Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,650 --> 00:00:10,790
Episode 10
2
00:00:39,430 --> 00:00:40,620
Is there a problem?
3
00:00:40,650 --> 00:00:42,130
I am sorry.
4
00:00:52,200 --> 00:00:53,610
[Scheduled for Seizure Notice:
Per loan contract, if the original amount]
5
00:00:53,650 --> 00:00:55,030
[and interest is not paid immediately,
seizure and auctioning shall proceed.]
6
00:01:11,970 --> 00:01:13,520
Did you check correctly?
7
00:01:13,560 --> 00:01:17,160
Did you check to see if there
were strange or shady people?
8
00:01:17,190 --> 00:01:19,390
I checked everywhere.
There is no one around.
9
00:01:19,840 --> 00:01:21,610
Dad is getting discharged soon.
10
00:01:21,640 --> 00:01:23,430
What if they come again?
11
00:01:23,470 --> 00:01:25,720
Let's go right now to the
police station to report them.
12
00:01:25,760 --> 00:01:28,580
Even though the loan was illegal,
you can legally file a suit against them.
13
00:01:28,610 --> 00:01:29,210
Then,
14
00:01:29,250 --> 00:01:31,330
can we not repay what we borrowed?
15
00:01:31,370 --> 00:01:33,130
You need to pay back the
original amount borrowed,
16
00:01:33,170 --> 00:01:36,710
and the interest or any fees paid, you
can get back through your court case.
17
00:01:36,940 --> 00:01:39,580
If we have to pay back the loan, what if I
tattle on them and we get in more trouble?
18
00:01:39,610 --> 00:01:43,070
Just because it is not your problem,
aren't you taking it too lightly?
19
00:01:43,100 --> 00:01:46,530
I know you are a law student, but
aren't you acting a little emotionless?
20
00:01:48,610 --> 00:01:50,400
It is too late tonight,
21
00:01:50,440 --> 00:01:54,770
so tomorrow I will call my sister and tell
her to ask her husband for the money.
22
00:01:54,800 --> 00:01:56,870
Brother-in-law is now family.
23
00:01:57,200 --> 00:02:00,980
Also, I can pay him back with the
money you will be returning to us,
24
00:02:01,010 --> 00:02:03,310
so we can resolve the problem
like that for now.
25
00:02:12,990 --> 00:02:15,960
What are you doing right now?
It was like you were going to hit me.
26
00:02:23,790 --> 00:02:26,940
Ahhh! Why are you showing me that?
27
00:02:27,200 --> 00:02:28,270
What is this?
28
00:02:28,310 --> 00:02:31,150
It's a dead cockroach.
What else could it be?
29
00:02:39,160 --> 00:02:39,910
I'm scared.
30
00:02:39,950 --> 00:02:42,460
How could you leave me here by myself?
31
00:02:43,210 --> 00:02:44,640
Aish!
32
00:02:53,510 --> 00:02:54,770
Hey, stop!
33
00:02:54,810 --> 00:02:56,810
Stop, right now!
34
00:02:57,150 --> 00:02:59,120
Hey, stop! Aish.
35
00:02:59,870 --> 00:03:01,790
Are you getting angry at me?
36
00:03:01,830 --> 00:03:03,860
Did you forget you shouldn't
be treating me like that?
37
00:03:04,100 --> 00:03:06,490
Just because you can pay back the money now
from your brother's insurance.
38
00:03:06,520 --> 00:03:08,150
Are you looking down on me?
39
00:03:08,190 --> 00:03:09,790
I am not looking down on you.
40
00:03:11,790 --> 00:03:14,220
It's because I'm scared of
your ignorance, Eun Chae Ryung.
41
00:03:14,250 --> 00:03:15,710
Ignorance?
42
00:03:15,750 --> 00:03:17,330
What do I not know?
43
00:03:17,370 --> 00:03:19,820
Then, how much do you know?
44
00:03:26,140 --> 00:03:27,570
Tell me before you leave.
45
00:03:27,610 --> 00:03:30,810
Did it have to do with the
cockroach? Just tell me.
46
00:03:33,300 --> 00:03:36,750
If you just leave,
how am I going to move my dad's bed?
47
00:03:43,610 --> 00:03:47,100
I am going to get better, I am.
48
00:03:47,130 --> 00:03:50,550
I am in a temporary state, I am.
49
00:03:50,590 --> 00:03:54,600
As time passes, this is going
to all be buried under.
50
00:03:54,630 --> 00:03:58,590
I have lived my life believing this.
51
00:03:58,630 --> 00:04:02,390
At times because of my awkward actions,
52
00:04:02,420 --> 00:04:06,110
I cause you pain, those moments.
53
00:04:06,150 --> 00:04:09,380
Now, I am going to start
changing a little at a time,
54
00:04:09,410 --> 00:04:13,000
I promise you.
55
00:04:17,290 --> 00:04:19,600
Did you wash your hands?
56
00:04:20,840 --> 00:04:22,840
Can you not hear me?
57
00:04:29,620 --> 00:04:30,940
Let's just leave the bed.
58
00:04:30,970 --> 00:04:31,930
Why?
59
00:04:31,970 --> 00:04:33,280
You came here to help set up the bed,
60
00:04:33,320 --> 00:04:35,240
but what does it mean, if you just
want to leave it as it is?
61
00:04:35,270 --> 00:04:37,460
For your dad's convenience
in his wheel chair,
62
00:04:37,490 --> 00:04:39,720
the bed might be better than the floor.
63
00:04:40,150 --> 00:04:42,660
We have to buy a wheel chair also...
64
00:05:13,400 --> 00:05:14,580
I am sorry.
65
00:05:14,620 --> 00:05:17,090
I have a short temper at times.
66
00:05:21,910 --> 00:05:23,890
Back there with the bug,
67
00:05:24,420 --> 00:05:26,670
what did that mean?
68
00:05:29,380 --> 00:05:33,410
Answer me. If you don't, I
don't think I can sleep tonight.
69
00:05:35,130 --> 00:05:37,300
Chae Ryung, you will end up catching it,
70
00:05:38,340 --> 00:05:40,680
catching it with your hands.
71
00:05:45,850 --> 00:05:48,930
If you will only look at me,
72
00:05:48,960 --> 00:05:51,970
if you will only love me,
73
00:05:52,010 --> 00:05:54,590
there is nothing in this world,
74
00:05:54,620 --> 00:05:57,130
I wouldn't change for you.
75
00:05:57,170 --> 00:06:02,470
Just like now, just stay in my arms.
76
00:06:39,130 --> 00:06:41,950
[Loan Repayment Threats]
77
00:06:45,180 --> 00:06:48,330
["Loan repayment threats so harsh, it
leads four people to resign from work"�]
78
00:07:06,200 --> 00:07:08,240
[Bluetooth]
79
00:07:28,380 --> 00:07:32,890
I am stupid.
80
00:07:32,980 --> 00:07:39,620
I am so stupid, when I think about you,
81
00:07:39,660 --> 00:07:47,940
my heart hurts so much,
the days I can't endure it.
82
00:07:47,970 --> 00:07:54,250
I end up walking back and forth in place,
83
00:07:54,280 --> 00:07:57,010
like I am stupid.
84
00:08:24,850 --> 00:08:27,200
Even when I see it again,
the diamond is so big.
85
00:08:28,820 --> 00:08:31,930
You would probably faint,
if you knew how much it was worth.
86
00:08:32,900 --> 00:08:34,400
Mother,
87
00:08:35,120 --> 00:08:36,980
- why don't you try it on?
- Ah, ha.
88
00:08:37,010 --> 00:08:38,410
Why would I try that on?
89
00:08:38,450 --> 00:08:40,250
Your father bought it for you.
90
00:08:40,280 --> 00:08:41,650
Put it back on.
91
00:08:41,690 --> 00:08:44,350
The day you lose that, all of
our future is pitch black.
92
00:08:44,380 --> 00:08:46,160
So, don't ever take it off.
93
00:08:47,050 --> 00:08:48,250
Yes.
94
00:08:50,410 --> 00:08:52,210
Are you going to just stare at that ring,
95
00:08:52,250 --> 00:08:54,020
and give me the coffee after it's cold?
96
00:08:54,710 --> 00:08:56,760
Oh, Miss. I am sorry.
97
00:09:02,770 --> 00:09:03,650
Mom,
98
00:09:03,690 --> 00:09:05,320
we are going to go out.
99
00:09:05,610 --> 00:09:06,950
Where are you guys going?
100
00:09:06,980 --> 00:09:08,270
Father gets discharged today.
101
00:09:08,310 --> 00:09:09,530
We need to take him home.
102
00:09:09,570 --> 00:09:13,380
Then who is going to the gallery meeting and
the year-end meeting at the Art Center today?
103
00:09:13,410 --> 00:09:14,830
Of course, you are, mother.
104
00:09:14,870 --> 00:09:16,430
Today's meeting is to introduce
the new daughter-in-law,
105
00:09:16,470 --> 00:09:20,080
and let everyone know that the Art Center is
going to be run by her. But you want me to go alone?
106
00:09:20,110 --> 00:09:21,600
Father's discharge from the
hospital is more important
107
00:09:21,630 --> 00:09:23,490
than introducing her to
a group of strangers.
108
00:09:23,520 --> 00:09:25,520
Ae Ryung cannot not show up!
109
00:09:25,560 --> 00:09:27,750
Aiyoo! Gosh, why are you getting angry?
110
00:09:27,780 --> 00:09:29,210
Ae Ryung must have gotten shocked.
111
00:09:29,240 --> 00:09:31,320
Aiyoo! Gosh, it's so loud.
112
00:09:31,360 --> 00:09:34,170
Oppa, do you have more than one in-law?
113
00:09:34,630 --> 00:09:36,010
- What did you say?
- Hey,
114
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
how can you say that?
115
00:09:37,630 --> 00:09:39,120
What do you mean?
116
00:09:39,160 --> 00:09:40,480
If you don't have multiple in-laws,
117
00:09:40,520 --> 00:09:43,510
you can go by yourself.
Why are you guys making such a big deal?
118
00:09:43,780 --> 00:09:46,220
Gosh, you guys are so annoying!
Really! Ah!
119
00:09:46,250 --> 00:09:48,450
Ah! That girl! That...
120
00:09:48,710 --> 00:09:52,350
How can she look at her new
sister-in-law like that? Gosh, really.
121
00:09:54,100 --> 00:09:54,820
Aiyoo.
122
00:10:07,810 --> 00:10:11,050
Ahhh! Gosh, mom and her temper.
123
00:10:11,640 --> 00:10:13,440
Don't say things like that.
124
00:10:13,480 --> 00:10:15,250
Don't act like that, either.
125
00:10:15,750 --> 00:10:16,920
Okay.
126
00:10:16,960 --> 00:10:18,640
I will do as you say.
127
00:10:18,670 --> 00:10:19,640
But...
128
00:10:22,320 --> 00:10:25,250
My family, we moved.
129
00:10:26,260 --> 00:10:27,610
Moved?
130
00:10:28,670 --> 00:10:30,600
To a bigger house?
131
00:10:33,960 --> 00:10:34,980
Huh?
132
00:10:35,470 --> 00:10:37,060
Why?
133
00:10:38,740 --> 00:10:40,900
How much are types like this?
134
00:10:41,130 --> 00:10:42,720
This is automatic,
135
00:10:42,760 --> 00:10:45,070
so it starts from $3,000 to $5,000.
136
00:10:45,110 --> 00:10:47,480
What kind of wheelchair is so expensive?
137
00:10:47,750 --> 00:10:50,390
Then which ones are lower in
price than this one?
138
00:10:50,420 --> 00:10:51,650
Hmmm.
139
00:10:52,570 --> 00:10:54,400
These right here.
140
00:10:54,440 --> 00:10:56,280
If your father is going to be using it,
141
00:10:56,310 --> 00:10:58,980
it is going to cost at least $600.
142
00:10:59,010 --> 00:11:00,150
Oh.
143
00:11:01,780 --> 00:11:03,540
If the cost is causing a burden,
144
00:11:03,570 --> 00:11:05,050
why don't you rent?
145
00:11:05,080 --> 00:11:06,530
How much would that be?
146
00:11:06,560 --> 00:11:08,700
It's $30 a month.
147
00:11:08,730 --> 00:11:09,610
Hmmm.
148
00:11:09,650 --> 00:11:11,000
If he is a brain surgery patient,
149
00:11:11,040 --> 00:11:13,610
and needs to move around
by himself, it is kind of...
150
00:11:17,130 --> 00:11:18,040
Oh!
151
00:11:20,150 --> 00:11:23,060
What brings you here, Choi Hyuk Ki?
152
00:11:23,500 --> 00:11:24,540
Ahhh.
153
00:11:24,580 --> 00:11:28,010
He is the one that ordered the
automatic wheelchair.
154
00:11:28,540 --> 00:11:29,750
Ah.
155
00:11:45,430 --> 00:11:46,600
Uh... oh!
156
00:11:47,590 --> 00:11:48,920
- Please drive carefully.
- Yes. Thank you.
157
00:11:48,950 --> 00:11:49,820
- Thank you.
- Yes.
158
00:11:49,860 --> 00:11:52,140
- Please give it to me, Chae Ryung.
- Yes.
159
00:11:53,080 --> 00:11:54,720
Who's car is this?
160
00:11:55,310 --> 00:11:56,920
Oh, I borrowed it from Yun Do.
161
00:11:56,950 --> 00:11:58,430
Ahh.
162
00:11:59,080 --> 00:12:01,900
That wheelchair was an expensive one...
163
00:12:02,190 --> 00:12:05,870
Wook Ki had been saving his money
to buy your father the wheelchair.
164
00:12:06,340 --> 00:12:09,700
It must be money from
your dish washing job.
165
00:12:11,480 --> 00:12:12,930
Uhm, if it is okay,
166
00:12:12,970 --> 00:12:14,280
can you give me the house key?
167
00:12:14,320 --> 00:12:16,540
I would like to take the wheelchair,
168
00:12:16,580 --> 00:12:19,060
and some food Yun Do
gave me, to the house.
169
00:12:19,400 --> 00:12:20,470
Oh.
170
00:12:21,920 --> 00:12:23,870
I have another key,
171
00:12:23,910 --> 00:12:26,050
so if you are busy, you can just give
me this next time you see me.
172
00:12:26,080 --> 00:12:28,740
It is out of your way to come back.
173
00:12:31,310 --> 00:12:33,280
Goodbye.
174
00:12:56,070 --> 00:12:57,740
Oh! What a surprise!
175
00:12:58,200 --> 00:12:58,960
Father,
176
00:12:59,000 --> 00:13:01,760
because you have shaved,
you seem to look even younger!
177
00:13:04,770 --> 00:13:06,600
Oh, sister-in-law.
178
00:13:06,920 --> 00:13:09,970
Your sister couldn't come because
of a seminar at the Art Center.
179
00:13:10,000 --> 00:13:11,420
Is she not coming at all?
180
00:13:11,460 --> 00:13:13,010
It is combined with the year-end meeting.
181
00:13:13,040 --> 00:13:14,650
I will make up for her end, too.
182
00:13:14,890 --> 00:13:16,420
But, where did you go?
183
00:13:16,630 --> 00:13:18,450
To go look at wheelchairs.
184
00:13:18,980 --> 00:13:20,390
Ah! Right. Wheelchair.
185
00:13:20,840 --> 00:13:24,220
And we need to buy the
rehabilitation machines too.
186
00:13:24,250 --> 00:13:27,010
Hyuk Ki and Wook Ki brothers,
they bought it.
187
00:13:27,450 --> 00:13:29,110
What money did they have?
188
00:13:29,150 --> 00:13:31,760
They had saved up. Because they
wanted to buy it for you.
189
00:13:31,790 --> 00:13:33,450
You need to thank them later.
190
00:13:33,490 --> 00:13:35,990
There is no problem with thanking them.
191
00:13:36,310 --> 00:13:39,040
Their hard earned money...
192
00:13:39,830 --> 00:13:41,820
Did you pay for the discharge fee?
193
00:13:41,850 --> 00:13:43,160
Huh?
194
00:13:44,950 --> 00:13:47,290
Medical bill for the discharged?
195
00:13:47,790 --> 00:13:49,980
Did you get charged for other things?
196
00:13:50,010 --> 00:13:52,210
- Stop talking.
- Okay.
197
00:13:52,820 --> 00:13:53,320
I,
198
00:13:54,660 --> 00:13:57,090
haven't paid any medical bills,
199
00:13:57,120 --> 00:13:59,530
but am getting discharged?
200
00:14:03,020 --> 00:14:04,270
No, that is not it, father.
201
00:14:04,310 --> 00:14:06,910
Mother has paid for all of it,
so there is no other amount.
202
00:14:06,940 --> 00:14:09,300
But because you asked
about the discharge fee,
203
00:14:09,330 --> 00:14:11,660
I have misunderstood
what you were saying.
204
00:15:34,090 --> 00:15:34,950
Father.
205
00:15:34,990 --> 00:15:38,580
Really, mother paid for the medical bill.
206
00:15:43,780 --> 00:15:45,970
I am here to greet you for your discharge.
207
00:15:46,000 --> 00:15:47,970
I have come, too.
208
00:15:50,200 --> 00:15:51,430
What is that?
209
00:15:51,840 --> 00:15:52,500
Ahh.
210
00:15:52,540 --> 00:15:55,060
I was shaving father's face.
211
00:15:56,220 --> 00:15:59,200
You look so refreshed. You look good.
212
00:16:00,560 --> 00:16:04,360
The treatments you need to receive,
213
00:16:04,800 --> 00:16:08,150
it isn't necessary to begin right away.
214
00:16:08,470 --> 00:16:11,080
So, you can go home and rest a little.
215
00:16:11,350 --> 00:16:13,330
I have ordered it to be like this, also.
216
00:16:13,370 --> 00:16:15,390
I will call Jin Gu and let him know.
217
00:16:15,430 --> 00:16:17,410
You should gain your strength back,
218
00:16:17,450 --> 00:16:19,360
and start your rehabilitation course.
219
00:16:19,400 --> 00:16:23,430
I did not know the big burden
I have given to you.
220
00:16:23,740 --> 00:16:25,740
I do not know what to say.
221
00:16:25,770 --> 00:16:28,160
What burden?
222
00:16:28,400 --> 00:16:32,380
You have saved my life,
and that is so hard to repay.
223
00:16:32,620 --> 00:16:34,300
But also the medical bill.
224
00:16:34,650 --> 00:16:37,280
I am sorry. I am sorry.
225
00:16:42,190 --> 00:16:43,380
In-law.
226
00:16:43,640 --> 00:16:44,920
Yes.
227
00:16:45,350 --> 00:16:47,980
If our places were switched,
228
00:16:48,320 --> 00:16:50,490
what would you have done?
229
00:16:53,160 --> 00:16:56,800
The best repayment would
be you getting healthy.
230
00:17:13,640 --> 00:17:17,810
[Gallery Meeting and Year-End Meeting]
231
00:17:19,880 --> 00:17:24,960
[D'maris]
232
00:18:03,410 --> 00:18:04,710
Director.
233
00:18:04,740 --> 00:18:06,010
Ms. Kim.
234
00:18:07,300 --> 00:18:08,760
I heard you acquired a daughter-in-law.
235
00:18:08,790 --> 00:18:10,380
This must be her, right?
236
00:18:11,170 --> 00:18:13,370
My daughter-in-law.
237
00:18:14,660 --> 00:18:17,540
She doesn't seem like your daughter-in-law.
238
00:18:18,600 --> 00:18:19,920
What does that mean?
239
00:18:19,960 --> 00:18:21,840
She looks like your daughter,
240
00:18:21,880 --> 00:18:23,730
you two look alike, uncannily.
241
00:18:24,030 --> 00:18:25,400
Really?
242
00:18:26,310 --> 00:18:28,480
Then that is even better.
243
00:18:29,000 --> 00:18:31,130
This way, Director.
244
00:18:37,740 --> 00:18:40,120
This is such a nice location.
245
00:18:40,150 --> 00:18:42,260
Last year, it was so depressing.
246
00:18:42,290 --> 00:18:44,330
This year, I chose this place.
247
00:18:44,370 --> 00:18:47,330
Of course, you are such a
hard worker, Ms. Kim.
248
00:18:47,360 --> 00:18:49,840
At this rate, you can become director.
249
00:18:49,870 --> 00:18:51,810
- Are you giving me your job?
- Yes.
250
00:18:51,840 --> 00:18:53,750
I will give it to you nonchalantly.
251
00:18:53,780 --> 00:18:55,970
Oh, thank you, director.
252
00:20:21,090 --> 00:20:21,680
Oh.
253
00:20:21,930 --> 00:20:22,830
It is right there.
254
00:20:22,870 --> 00:20:24,620
Right there, where that person is standing.
255
00:20:24,650 --> 00:20:25,720
Oh.
256
00:20:35,730 --> 00:20:36,920
Aiyoo.
257
00:20:57,560 --> 00:21:00,200
Be careful.
258
00:21:22,430 --> 00:21:23,740
Dad, you must be tired.
259
00:21:23,780 --> 00:21:25,770
Do you want to lay down?
260
00:21:25,800 --> 00:21:27,760
Do you want to sit down?
261
00:21:28,790 --> 00:21:30,710
Let's go into the room.
262
00:21:34,740 --> 00:21:36,430
Yes, you should lay down.
263
00:21:36,470 --> 00:21:38,520
Sister-in-law, where is father's room?
264
00:21:38,870 --> 00:21:40,510
Right here.
265
00:21:45,100 --> 00:21:46,650
Dad, be careful.
266
00:22:02,510 --> 00:22:04,200
Be careful.
267
00:22:14,870 --> 00:22:16,430
I don't know what to say,
268
00:22:16,660 --> 00:22:19,040
I have been such a burden to you two.
269
00:22:19,080 --> 00:22:22,940
Ayy. I am your son-in-law,
which makes me your son.
270
00:22:23,150 --> 00:22:26,490
Why do you say that? You just need
to thank him for the wheelchair.
271
00:22:33,490 --> 00:22:34,830
Where is Wook Ki?
272
00:22:35,250 --> 00:22:36,840
He is working right now.
273
00:22:36,880 --> 00:22:38,440
He will be here soon.
274
00:22:38,470 --> 00:22:40,060
Okay.
275
00:23:00,060 --> 00:23:01,710
If it wasn't for you...
276
00:23:02,070 --> 00:23:03,710
No, it's okay.
277
00:23:05,000 --> 00:23:08,130
Aiyoo, I am so upset.
278
00:23:13,180 --> 00:23:14,330
Has he laid down?
279
00:23:14,360 --> 00:23:15,490
Yes.
280
00:23:15,760 --> 00:23:16,840
Oh, here.
281
00:23:17,050 --> 00:23:19,880
The boxes from father's room,
I moved them to the small room.
282
00:23:19,920 --> 00:23:22,720
If father wants to move around,
I thought it would be better.
283
00:23:22,970 --> 00:23:24,360
Thank you.
284
00:23:24,570 --> 00:23:25,710
No, it's okay.
285
00:23:25,750 --> 00:23:26,970
I will be leaving then.
286
00:23:27,010 --> 00:23:28,160
It was nice seeing you.
287
00:23:28,200 --> 00:23:29,990
- Let's see each other soon.
- Yes.
288
00:23:30,330 --> 00:23:31,650
Sister-in-law.
289
00:23:32,040 --> 00:23:34,370
Go and walk him out.
290
00:23:40,640 --> 00:23:42,860
Gosh, this is a little harsh.
291
00:23:58,000 --> 00:23:59,150
[Scheduled for Seizure Notice:
Per loan contract, if the original amount]
292
00:23:59,190 --> 00:24:00,310
[and interest is not paid immediately,
seizure and auctioning shall proceed.]
293
00:24:05,330 --> 00:24:06,980
It is cold. Go back in.
294
00:24:07,410 --> 00:24:09,950
I saw the door that you fixed.
295
00:24:10,420 --> 00:24:12,920
Oh yeah. If the loan sharks come by today,
296
00:24:12,950 --> 00:24:14,530
call me immediately.
297
00:24:14,740 --> 00:24:16,450
I will give you a call.
298
00:24:17,240 --> 00:24:20,100
If father needs to go to the bathroom...
299
00:24:20,130 --> 00:24:21,490
Do not worry.
300
00:24:21,530 --> 00:24:23,870
I will handle it. You can leave.
301
00:24:27,130 --> 00:24:29,280
I believe you will do a good job.
302
00:24:52,360 --> 00:24:56,410
How'd he know that I'm a sucker
for someone who believes in me?
303
00:25:04,690 --> 00:25:07,030
Brother-in-law, would you
like a glass of water?
304
00:25:07,060 --> 00:25:07,870
Sister-in-law.
305
00:25:07,900 --> 00:25:09,010
What?
306
00:25:09,320 --> 00:25:10,370
This.
307
00:25:11,060 --> 00:25:13,330
Why did you look at this?
308
00:26:48,020 --> 00:26:51,030
I didn't tell my sister that we received this.
309
00:26:52,340 --> 00:26:54,440
If your sister found out about this,
she would really...
310
00:26:54,830 --> 00:26:55,950
Without this problem,
311
00:26:55,990 --> 00:26:58,220
she already cries every night
because of father.
312
00:26:59,490 --> 00:27:01,670
I am going to figure this out.
313
00:27:01,700 --> 00:27:03,300
How? What solution?
314
00:27:03,340 --> 00:27:04,870
The 500 million,
315
00:27:04,910 --> 00:27:08,340
Hyuk Ki is going to return the compensation,
through his brother Duk Ki's insurance money.
316
00:27:08,370 --> 00:27:09,700
Does that make sense?
317
00:27:09,910 --> 00:27:11,700
The case is not over, there are no results.
318
00:27:11,730 --> 00:27:13,130
Why would he return the money?
319
00:27:13,350 --> 00:27:14,980
He said he was going to return it.
320
00:27:15,020 --> 00:27:17,940
They are going to receive
compensation from the real criminal.
321
00:27:18,150 --> 00:27:20,660
How are you sure that the
real criminal will get caught?
322
00:27:20,690 --> 00:27:23,170
Who says they will pay the
same amount of compensation?
323
00:27:24,960 --> 00:27:26,740
Why are your eyes so round?
324
00:27:27,010 --> 00:27:28,810
I didn't say anything wrong.
325
00:27:29,480 --> 00:27:31,370
Then, that 500 million.
326
00:27:31,860 --> 00:27:36,160
Because of us, I mean me, it can all
just have gone to them, for real...
327
00:27:36,190 --> 00:27:38,280
We knew this and gave them
the compensation?
328
00:27:38,530 --> 00:27:39,440
I bet.
329
00:27:39,480 --> 00:27:41,050
Do you think he didn't know?
330
00:27:41,080 --> 00:27:43,170
He is a law student.
331
00:28:02,220 --> 00:28:04,010
What about the credit card receipts?
332
00:28:04,370 --> 00:28:05,050
Huh?
333
00:28:05,270 --> 00:28:06,710
Where are the credit card receipts?
334
00:28:06,740 --> 00:28:07,630
Ahh!
335
00:28:07,670 --> 00:28:09,670
Go to the office and get it.
336
00:28:31,170 --> 00:28:31,870
Hey.
337
00:28:35,730 --> 00:28:38,110
Cho Long*!
(*glistening eyes)
338
00:28:40,060 --> 00:28:40,800
You!
339
00:28:40,840 --> 00:28:42,790
Come here and sit.
340
00:28:50,390 --> 00:28:53,110
Are you unhappy because
I called you Cho Long?
341
00:28:53,460 --> 00:28:55,740
I called you that because your eyes glisten.
342
00:28:56,400 --> 00:28:58,020
Everyone here goes by a nickname.
343
00:28:58,060 --> 00:28:59,960
I was pondering on what
nickname I should choose.
344
00:29:00,170 --> 00:29:01,810
Thank you.
345
00:29:05,510 --> 00:29:07,840
Cho Long, you and your older brother,
346
00:29:08,860 --> 00:29:10,580
Mal Keum*...
(*pure or innocent)
347
00:29:11,560 --> 00:29:14,050
Why did both of you guys
decide to work here together?
348
00:29:14,940 --> 00:29:17,870
It's not with an innocent purpose,
to just make money, is it?
349
00:29:18,150 --> 00:29:20,090
In your older brother's resume,
350
00:29:20,130 --> 00:29:22,040
he attended Han Gook Law School.
351
00:29:22,340 --> 00:29:23,120
In your resume,
352
00:29:23,160 --> 00:29:26,090
you are on leave from
Han Gook Mechanical School.
353
00:29:27,410 --> 00:29:29,320
We are here to make money.
354
00:29:29,940 --> 00:29:31,270
Really?
355
00:29:32,630 --> 00:29:37,600
You guys could tutor privately, work at
a lawyer's office, or work at a car company.
356
00:29:37,630 --> 00:29:40,700
Wouldn't that help your career in the future?
357
00:29:41,220 --> 00:29:43,250
I am pretty sure you have
thought about that.
358
00:29:44,220 --> 00:29:45,490
Right?
359
00:29:50,330 --> 00:29:51,970
You know I am the boss here, right?
360
00:29:52,490 --> 00:29:55,540
If I do not like your answers,
I can fire you on the spot.
361
00:29:56,360 --> 00:29:57,000
That is...
362
00:29:57,040 --> 00:29:59,550
Is your older brother
Chae Ryung's boyfriend?
363
00:29:59,880 --> 00:30:01,680
I saw them leave together yesterday.
364
00:30:01,720 --> 00:30:04,370
That is because he had to help Chae Ryung.
365
00:30:05,880 --> 00:30:06,690
But,
366
00:30:07,080 --> 00:30:08,360
are you Chae Ryung's friend?
367
00:30:08,400 --> 00:30:10,180
We went to the same middle school.
368
00:30:10,210 --> 00:30:11,510
Ah.
369
00:30:11,930 --> 00:30:12,850
Be quiet.
370
00:30:12,890 --> 00:30:14,280
Yang Mi, you stay still.
371
00:30:14,320 --> 00:30:17,310
Answer me, why did you
guys come to my bar?
372
00:30:19,140 --> 00:30:21,080
I have been doing this for 30 years,
373
00:30:21,360 --> 00:30:23,920
I know if you are lying or telling the truth.
374
00:30:25,720 --> 00:30:27,340
Hurry and answer me.
375
00:30:30,190 --> 00:30:34,860
Are you guys spies for the
new jazz bar across the street?
376
00:30:35,210 --> 00:30:36,210
No, we are not.
377
00:30:36,250 --> 00:30:39,970
Then, did the alley gangsters put you up to this,
so you guys can scam money out of us?
378
00:30:40,260 --> 00:30:42,820
They must have something against
you and have placed you here.
379
00:30:43,230 --> 00:30:44,440
No, it's not that.
380
00:30:44,780 --> 00:30:46,690
If it is not any of those, what is it?
381
00:30:46,720 --> 00:30:48,500
Answer me.
382
00:30:48,770 --> 00:30:51,330
A guy used to work here,
Shin Byung Chun...
383
00:30:51,560 --> 00:30:52,660
Who?
384
00:30:54,560 --> 00:30:55,490
I don't know.
385
00:31:04,880 --> 00:31:06,390
He's here again.
386
00:31:07,060 --> 00:31:08,550
Who is he? Who?
387
00:31:13,100 --> 00:31:16,330
Yesterday he was in his car,
staring at the girl,
388
00:31:16,750 --> 00:31:17,880
Eun Chae Ryung.
389
00:31:17,920 --> 00:31:19,920
He was staring at Eun Chae Ryung.
390
00:31:20,210 --> 00:31:21,920
No one is there.
391
00:31:22,290 --> 00:31:24,040
Get back to work.
392
00:31:50,320 --> 00:31:51,720
Choi Wook Ki.
393
00:31:52,620 --> 00:31:54,090
Are you looking for me?
394
00:31:55,320 --> 00:31:59,030
If you search for me to your death,
you might be able to find me.
395
00:31:59,700 --> 00:32:04,970
But, you must not know what I did,
even if you search to your death.
396
00:32:22,660 --> 00:32:24,850
So stunned!
397
00:32:25,460 --> 00:32:27,360
What is with that fellow?
398
00:32:35,230 --> 00:32:38,060
[Judicial Scriveners Office ]
399
00:33:01,030 --> 00:33:03,990
So, what have you come
with as your security?
400
00:33:04,580 --> 00:33:06,970
It is a paper with from the
insurance company.
401
00:33:12,140 --> 00:33:15,530
Wow, your little brother has
left you a lot of money.
402
00:33:16,470 --> 00:33:17,910
You have all this money, but why?
403
00:33:18,360 --> 00:33:20,700
My house is about to be taken,
I am in a hurry.
404
00:33:20,730 --> 00:33:21,890
Ohh.
405
00:33:21,930 --> 00:33:25,990
Your house is the most precious
inheritance, you need to guard that.
406
00:33:26,370 --> 00:33:27,270
Ms. Cha,
407
00:33:27,310 --> 00:33:29,180
bring the paperwork.
408
00:33:29,430 --> 00:33:31,720
I am going to make a copy of this.
409
00:33:53,810 --> 00:33:55,140
It is delicious.
410
00:33:58,280 --> 00:33:59,550
It's over here, hyung.
411
00:34:03,030 --> 00:34:04,310
Come in, hyung.
412
00:34:04,340 --> 00:34:05,590
Oh, welcome.
413
00:34:05,810 --> 00:34:06,840
Isn't it cold outside?
414
00:34:06,880 --> 00:34:09,070
Sit next to me, in this warm seat.
415
00:34:09,310 --> 00:34:11,780
I heard you borrowed Yun Do's
car to do some noble work.
416
00:34:12,250 --> 00:34:15,520
If it wasn't for Sun Hae, I would have
forgotten something important.
417
00:34:16,090 --> 00:34:17,050
Thank you.
418
00:34:17,080 --> 00:34:18,030
Oh.
419
00:34:18,770 --> 00:34:20,770
Don't you think you picked a good wife?
420
00:34:21,390 --> 00:34:23,300
You must be hungry, eat this.
421
00:34:23,330 --> 00:34:24,290
When did you come?
422
00:34:24,320 --> 00:34:25,930
Just now.
423
00:34:27,580 --> 00:34:29,370
Aigoo, my husband.
424
00:34:29,620 --> 00:34:31,850
Your hands are pretty, you have nice arms.
425
00:34:31,880 --> 00:34:33,950
I am so proud of you.
426
00:34:36,930 --> 00:34:38,390
Why haven't I seen you around?
427
00:34:38,680 --> 00:34:40,090
Because you don't like me?
428
00:34:40,400 --> 00:34:41,740
Aigoo.
429
00:34:42,350 --> 00:34:43,460
Hurry and tell him.
430
00:34:43,490 --> 00:34:44,710
What?
431
00:34:44,990 --> 00:34:48,810
"I was in hiding because my lead
vocal spot was stolen, you win."
432
00:34:48,840 --> 00:34:51,140
You said you were going to tell him.
433
00:34:51,530 --> 00:34:53,050
Aiyoo.
434
00:34:55,810 --> 00:34:58,220
You heard everything, right?
435
00:34:59,980 --> 00:35:02,780
This soup is delicious, drink it.
436
00:35:03,110 --> 00:35:04,270
You drink it.
437
00:35:04,310 --> 00:35:06,230
Ah. Oh, did you find out?
438
00:35:06,260 --> 00:35:08,270
Yeah. It is illegal.
439
00:35:08,310 --> 00:35:09,720
Their tactics are illegal, too.
440
00:35:09,760 --> 00:35:12,320
Do you think them having a copy of
your policy will become a problem?
441
00:35:12,550 --> 00:35:14,260
I already reported it to the police.
442
00:35:14,300 --> 00:35:16,880
I told them that I am just reporting on
their tactics to get their money back.
443
00:35:16,910 --> 00:35:18,120
Oh.
444
00:35:18,470 --> 00:35:21,080
I think you guys are talking about
a company and their illegal ways.
445
00:35:21,630 --> 00:35:23,880
Should I ask dad to just go and arrest them?
446
00:35:24,270 --> 00:35:27,800
Dad said he hated loaners that
drained out all the blood of the lenders.
447
00:35:28,160 --> 00:35:29,780
Your dad is a police officer?
448
00:35:30,040 --> 00:35:31,300
You don't know who my dad is?
449
00:35:31,340 --> 00:35:33,600
Shin Yong Department's head chief.
450
00:35:34,080 --> 00:35:35,410
- Head chief?
- Head chief?
451
00:35:37,370 --> 00:35:38,480
- Oh, Sun Do.
- What?
452
00:35:38,720 --> 00:35:39,900
Look at this.
453
00:35:48,860 --> 00:35:51,980
[Dae Myung Motel]
454
00:36:02,510 --> 00:36:03,440
Oh.
455
00:36:05,280 --> 00:36:06,750
Ahhh.
456
00:36:08,130 --> 00:36:09,060
Oh.
457
00:36:27,460 --> 00:36:28,930
Noona. Get up.
458
00:36:28,970 --> 00:36:31,130
Let's change duties. Huh?
459
00:36:31,970 --> 00:36:32,810
Noona.
460
00:36:32,840 --> 00:36:33,920
Yeah.
461
00:36:33,950 --> 00:36:35,000
Get up.
462
00:36:35,380 --> 00:36:37,160
- Okay.
- Okay.
463
00:36:37,910 --> 00:36:40,210
- Aigoo, aigoo.
- Okay, okay.
464
00:36:42,020 --> 00:36:44,470
I feel like my eyes are going to pop out.
465
00:36:44,500 --> 00:36:45,940
I can't stare any longer.
466
00:36:45,970 --> 00:36:47,380
Noona, you keep watch.
467
00:36:47,590 --> 00:36:49,380
Aiyoo. Okay.
468
00:36:58,340 --> 00:36:59,640
Aiyoo.
469
00:37:11,920 --> 00:37:16,160
I have threatened him.
Why isn't he calling me back?
470
00:37:18,320 --> 00:37:20,690
You do not need to know who I am.
471
00:37:21,110 --> 00:37:23,820
I obviously have some power, you can
call the police and I will block that call.
472
00:37:23,850 --> 00:37:26,050
That is why I am calling you myself.
473
00:37:28,570 --> 00:37:31,310
If you just listen to what I say,
and how I am going to coach you,
474
00:37:31,610 --> 00:37:35,970
I will let you know who the
first daughter got married to.
475
00:37:46,730 --> 00:37:47,600
Hey.
476
00:37:47,640 --> 00:37:49,560
What are you doing?
477
00:37:49,600 --> 00:37:51,030
Does the raw fish not look like raw fish?
478
00:37:51,060 --> 00:37:52,200
Or do we not look like your friends?
479
00:37:52,240 --> 00:37:55,140
I know, hyung. You are lost
in your own little world.
480
00:37:55,670 --> 00:37:57,560
I think I am going to go crazy.
481
00:37:58,120 --> 00:37:59,610
I am so worried and so upset.
482
00:37:59,650 --> 00:38:02,070
My heart is just torn apart.
I am not hungry.
483
00:38:02,100 --> 00:38:03,620
What do I need to do?
484
00:38:03,950 --> 00:38:05,260
Then, have you...
485
00:38:05,290 --> 00:38:06,570
That famous...
486
00:38:06,940 --> 00:38:08,020
Dreaming disease?
487
00:38:08,050 --> 00:38:09,460
Then...
488
00:38:09,910 --> 00:38:10,960
Ah Ra?
489
00:38:11,370 --> 00:38:13,510
- Not that.
- Then who?
490
00:38:13,950 --> 00:38:15,380
Ae Ryung?
491
00:38:15,770 --> 00:38:18,070
- My in-law.
- Your in-law again?
492
00:38:18,550 --> 00:38:21,750
Jin Gu, you love your in-law
so much, it is driving me crazy!
493
00:38:21,780 --> 00:38:22,480
Hey.
494
00:38:22,520 --> 00:38:24,900
I thought you didn't care about others,
495
00:38:25,120 --> 00:38:26,830
but this marriage is unusual.
496
00:38:26,870 --> 00:38:28,510
What is this about your in-law?
497
00:38:28,550 --> 00:38:31,780
You do not think about Ah Ra at all!
Ah! He is a tiring style.
498
00:38:33,360 --> 00:38:35,800
I don't know. He is tiring!
499
00:38:35,830 --> 00:38:37,080
Maybe he isn't happy?
500
00:38:37,300 --> 00:38:39,480
Hyung, smile. Hyung, eat.
501
00:38:40,990 --> 00:38:43,400
Eat. Think about it after you eat, hyung.
502
00:38:49,180 --> 00:38:50,510
Aigoo.
503
00:38:54,910 --> 00:38:56,710
Dad, is it exhausting?
504
00:38:59,200 --> 00:39:00,360
Aiyoo.
505
00:39:42,060 --> 00:39:43,800
Dad, I am here.
506
00:39:45,010 --> 00:39:47,450
Oppa.
507
00:39:55,210 --> 00:39:56,430
It's okay, dad.
508
00:39:56,470 --> 00:39:57,660
Do not worry.
509
00:39:57,900 --> 00:39:59,890
I am here now, what is
there to worry about?
510
00:40:00,110 --> 00:40:01,540
Let me change clothes.
511
00:40:01,580 --> 00:40:03,150
I will then give you a refreshing bath.
512
00:40:03,180 --> 00:40:05,180
Just wait a little. Okay?
513
00:40:05,560 --> 00:40:07,020
I am sorry.
514
00:40:07,530 --> 00:40:10,260
I am sorry you had to see
this as soon as you got back.
515
00:40:10,290 --> 00:40:11,350
Aiyoo.
516
00:40:11,590 --> 00:40:13,350
You say such odd things.
517
00:40:13,640 --> 00:40:15,780
Wait a little, I will be right back.
518
00:40:22,090 --> 00:40:23,730
Where is my room?
519
00:40:24,280 --> 00:40:25,340
Oh.
520
00:40:27,320 --> 00:40:28,670
Come here.
521
00:40:36,250 --> 00:40:39,780
My stuff is in here too.
I will move it later.
522
00:41:22,280 --> 00:41:26,160
Every time, I am thankful,
523
00:41:28,050 --> 00:41:33,390
because you are always by my side.
524
00:41:37,070 --> 00:41:42,520
I miss you.
525
00:41:42,860 --> 00:41:48,150
You were the one, who always approached me.
526
00:41:50,010 --> 00:41:53,540
I love you so much,
527
00:41:53,940 --> 00:41:57,360
so I am hurt as much.
528
00:41:57,860 --> 00:42:01,370
The love I can give is so little,
529
00:42:01,410 --> 00:42:08,210
it lacks so much, I am sorry, so sorry.
530
00:42:08,450 --> 00:42:11,480
Please don't leave me.
531
00:42:11,850 --> 00:42:15,420
I want to be greedy.
532
00:42:15,680 --> 00:42:23,030
Have you ever contemplated like me?
533
00:42:23,070 --> 00:42:31,290
Please don't leave me, because I love you more.
534
00:42:31,570 --> 00:42:36,750
I think I might be in more pain than you.
535
00:42:37,090 --> 00:42:41,640
I worry about it daily.
536
00:42:42,410 --> 00:42:51,060
The love I met, is you.
537
00:43:02,370 --> 00:43:04,610
Turn the light on, honey. I am awake.
538
00:43:09,540 --> 00:43:11,300
I am a little late.
539
00:43:12,740 --> 00:43:13,910
It must have been tiring.
540
00:43:14,210 --> 00:43:15,250
You suffered.
541
00:43:15,490 --> 00:43:16,750
What suffering?
542
00:43:17,030 --> 00:43:20,570
Jin Gu, you suffered helping
my father return back home.
543
00:43:20,840 --> 00:43:21,830
Thank you.
544
00:43:22,060 --> 00:43:23,900
There is no need to be thankful.
545
00:43:24,510 --> 00:43:26,380
I am just not satisfied, because I
didn't do what I should have done.
546
00:43:26,660 --> 00:43:27,840
My insides are churning.
547
00:43:28,060 --> 00:43:31,190
The thing you should have done,
what is it?
548
00:43:31,820 --> 00:43:34,390
I think father needs his own nurse,
549
00:43:34,420 --> 00:43:36,130
or go to a home-like hospital.
550
00:43:36,170 --> 00:43:38,740
I don't think it is right for
her to take care of father.
551
00:43:38,770 --> 00:43:41,420
Father's condition will just get worse
552
00:43:41,450 --> 00:43:44,070
- Let's go tomorrow.
- I spoke to her.
553
00:43:44,610 --> 00:43:46,960
She said that Ho Ryung has finished
his duties and returned home.
554
00:43:47,690 --> 00:43:48,770
Really?
555
00:43:49,070 --> 00:43:50,940
That is great, so great!
556
00:43:51,430 --> 00:43:53,340
Brother-in-law has great timing!
557
00:43:53,370 --> 00:43:55,250
I am so thankful, aren't you?
558
00:43:55,560 --> 00:43:56,780
Gosh.
559
00:43:57,880 --> 00:43:59,690
Let's dance.
560
00:44:00,130 --> 00:44:02,190
- Huh?
- Hey.
561
00:44:03,550 --> 00:44:05,190
What are you doing?
562
00:44:05,740 --> 00:44:07,690
- Oh, stop it!
- Just follow me. Let's go.
563
00:44:09,740 --> 00:44:11,260
What if someone hears?
564
00:44:11,300 --> 00:44:13,210
It is okay. It is our house.
565
00:44:17,630 --> 00:44:19,500
Oh my! Jin Gu!
566
00:44:19,920 --> 00:44:20,870
It is okay.
567
00:44:21,120 --> 00:44:22,670
Come here. Come here.
568
00:44:22,710 --> 00:44:24,090
- They must be joking.
- Keep dancing.
569
00:44:24,130 --> 00:44:26,420
If she loses that ring, it
will become a funeral home.
570
00:44:26,450 --> 00:44:28,720
- Stop it.
- It is okay.
571
00:44:28,750 --> 00:44:30,990
No one is looking. Huh?
572
00:44:42,410 --> 00:44:44,650
Aiyoo, How much is all this?
573
00:44:53,600 --> 00:44:55,280
I cannot sell you.
574
00:44:55,600 --> 00:44:57,140
I won't sell you.
575
00:44:57,820 --> 00:45:00,020
The day my dad gets all better,
576
00:45:00,320 --> 00:45:03,410
I will link arms with my dad. And the day
we are returning back to our house,
577
00:45:03,900 --> 00:45:05,760
I am going to have you on my arm.
578
00:45:06,550 --> 00:45:08,770
Until then, please wait.
579
00:45:20,510 --> 00:45:22,680
I wanna be your love.
580
00:45:22,720 --> 00:45:24,820
If the love is you.
581
00:45:24,860 --> 00:45:31,120
I do not want to exchange you for anything.
582
00:45:31,450 --> 00:45:33,870
If I send you what is inside of me,
583
00:45:33,900 --> 00:45:37,360
I will end up regretting.
584
00:45:37,400 --> 00:45:41,250
Just tell me you're from me.
585
00:45:48,890 --> 00:45:52,820
In total there are 48 things.
How is the total only $10,000?
586
00:45:53,750 --> 00:45:55,790
If it isn't the top brands,
587
00:45:55,830 --> 00:45:58,330
when you resell, this is what happens.
588
00:45:58,540 --> 00:45:59,800
Does that make sense?
589
00:45:59,840 --> 00:46:01,900
I bought all of those very expensively!
590
00:46:01,930 --> 00:46:04,660
Those bags are worth thousands!
591
00:46:04,700 --> 00:46:07,270
You know that as the season
turns over, the price drops.
592
00:46:07,300 --> 00:46:08,520
Why are you acting like this?
593
00:46:08,560 --> 00:46:12,050
You are trying to sell the out of season materials
so you can buy the new season line...
594
00:46:12,080 --> 00:46:14,190
So you can buy some nice top brands.
595
00:46:14,480 --> 00:46:15,950
This doesn't make sense.
596
00:46:15,990 --> 00:46:18,600
My dad spent so much,
buying me all these...
597
00:46:19,590 --> 00:46:22,540
So, this $10,000 doesn't make sense!
598
00:46:22,580 --> 00:46:25,500
Then, why don't you go somewhere else?
599
00:46:25,920 --> 00:46:28,230
I am sure they won't give you a penny more.
600
00:46:29,900 --> 00:46:31,200
Aiyoo.
601
00:46:33,250 --> 00:46:35,540
Aiyoo. Really.
602
00:47:26,780 --> 00:47:29,460
The mister must have gone out?
603
00:47:29,920 --> 00:47:31,820
He has gone to China for a case.
604
00:47:31,860 --> 00:47:33,950
I am here to take care of cases here.
605
00:47:34,680 --> 00:47:35,920
What do you need to talk about?
606
00:47:36,100 --> 00:47:37,330
Tell me.
607
00:47:38,370 --> 00:47:40,030
- Uhm.
- I am busy.
608
00:47:40,340 --> 00:47:42,150
If you are going to hesitate,
609
00:47:42,500 --> 00:47:43,980
come back later.
610
00:47:45,360 --> 00:47:47,130
I will tell you.
611
00:47:48,270 --> 00:47:50,430
We took out a loan.
612
00:47:50,880 --> 00:47:54,060
We need to pay back the interest now to stop
them from threatening us, and to get some time.
613
00:47:54,090 --> 00:47:56,630
Then through filing a suit, we
can get that interest back.
614
00:47:56,660 --> 00:47:59,680
We need to put a nurse with our father,
615
00:47:59,710 --> 00:48:02,700
so my brother and I can go look for a job.
616
00:48:03,360 --> 00:48:07,490
Father has rejected the
in-laws' offer for their help,
617
00:48:07,800 --> 00:48:09,230
so, if we went to a different hospital...
618
00:48:09,260 --> 00:48:11,640
You are still not hungry enough.
619
00:48:12,780 --> 00:48:14,480
Your dad is a fine fellow,
620
00:48:14,520 --> 00:48:16,490
but why did he raise you like this?
621
00:48:16,730 --> 00:48:17,550
Huh?
622
00:48:18,330 --> 00:48:20,870
My kids live better off than you.
623
00:48:20,910 --> 00:48:23,420
They study so much more than you.
624
00:48:23,840 --> 00:48:26,950
They didn't go study abroad,
which costs a fortune, like you did.
625
00:48:27,380 --> 00:48:31,150
They haven't even bought
one thing with a designer label.
626
00:48:34,650 --> 00:48:36,720
Can you not understand what I am saying?
627
00:48:38,180 --> 00:48:39,990
I am not sure.
628
00:48:40,470 --> 00:48:43,810
I have no money to help you,
629
00:48:44,330 --> 00:48:46,000
so you can suffer less.
630
00:48:46,300 --> 00:48:49,860
The money you need,
you need to earn it.
631
00:48:50,320 --> 00:48:52,430
You need to work for your
money. Stop leaning on others,
632
00:48:52,810 --> 00:48:54,470
asking others for money like a prostitute.
633
00:48:54,500 --> 00:48:56,300
Stop all of that.
634
00:48:59,330 --> 00:49:01,580
How are you exactly like your mother?
635
00:49:01,610 --> 00:49:03,610
She has never worked a day in her life,
636
00:49:03,640 --> 00:49:05,610
always asking for money from her relatives.
637
00:49:05,950 --> 00:49:08,930
You learned that from her,
asking your dad for everything,
638
00:49:08,970 --> 00:49:12,040
until he had nothing left. Now you are
asking people around your father?
639
00:49:12,680 --> 00:49:14,490
Why do you live like that?
640
00:49:14,880 --> 00:49:17,770
If you live like that, aren't you embarrassed?
641
00:49:39,470 --> 00:49:40,490
Do you think living in this world,
642
00:49:40,530 --> 00:49:43,880
you can just stand around
and grab money out of air?
643
00:49:44,590 --> 00:49:48,400
Do you think your future
hasn't changed from the past?
644
00:49:48,700 --> 00:49:50,150
Please become sane!
645
00:49:50,440 --> 00:49:52,060
Your household, your father!
646
00:49:52,290 --> 00:49:53,970
It is hard to return back to normal.
647
00:49:54,440 --> 00:49:56,260
You guys are on a downward slope,
648
00:49:56,540 --> 00:49:58,260
do you understand that?
649
00:51:04,610 --> 00:51:06,500
Gosh, isn't it fitted so perfectly?
650
00:51:06,540 --> 00:51:08,890
Isn't this exactly what you have asked for?
651
00:51:09,570 --> 00:51:12,150
I asked for black, not charcoal.
652
00:51:13,000 --> 00:51:14,850
This is black.
653
00:51:15,120 --> 00:51:16,380
Ah Ra unni,
654
00:51:16,650 --> 00:51:17,950
isn't this black?
655
00:51:18,160 --> 00:51:19,710
That isn't black.
656
00:51:19,750 --> 00:51:21,600
It is darker than black.
657
00:51:22,590 --> 00:51:23,360
Unni.
658
00:51:23,400 --> 00:51:24,870
You don't even go out.
659
00:51:24,910 --> 00:51:27,230
But, you follow me around
and butt into my business.
660
00:51:27,520 --> 00:51:28,910
I am learning.
661
00:51:29,160 --> 00:51:29,930
What?
662
00:51:30,860 --> 00:51:32,070
The skills of seduction.
663
00:51:32,280 --> 00:51:33,430
What?
664
00:51:42,680 --> 00:51:43,990
Hey, Eun Chae Ryung!
665
00:51:46,160 --> 00:51:47,360
Are you going to throw up?
666
00:51:47,400 --> 00:51:49,820
Did you drink? Are you nauseas?
667
00:51:50,110 --> 00:51:51,470
Yang Mi,
668
00:51:51,860 --> 00:51:52,830
I...
669
00:51:53,310 --> 00:51:56,650
The job that pays $2,000 a
month, let me have that job.
670
00:51:57,020 --> 00:51:58,790
I beg of you.
671
00:52:09,700 --> 00:52:11,040
Come this way.
672
00:52:19,070 --> 00:52:19,730
You,
673
00:52:19,770 --> 00:52:22,470
if you are trying to make
easy money, and lied to me...
674
00:52:23,030 --> 00:52:24,690
I am not lying.
675
00:52:25,010 --> 00:52:28,060
I really need to earn money,
to save my dad.
676
00:52:28,660 --> 00:52:30,690
All right. Then, try it out temporarily.
677
00:52:30,720 --> 00:52:33,190
It is temporary, understood?
678
00:52:45,720 --> 00:52:47,750
She is a new hire.
Please treat her well.
679
00:52:47,780 --> 00:52:50,170
Oh! Welcome, welcome.
680
00:52:50,900 --> 00:52:52,280
That is our boss right there,
681
00:52:52,320 --> 00:52:54,030
why don't you have a seat next to him?
682
00:52:54,060 --> 00:52:56,170
Hurry. Go.
683
00:52:57,920 --> 00:52:59,960
You haven't fixed your face.
(referring to plastic surgery)
684
00:53:00,250 --> 00:53:01,930
I like you.
685
00:53:04,390 --> 00:53:06,260
I am a gentle person.
686
00:53:07,460 --> 00:53:08,740
Do not worry, and come over here.
687
00:53:08,770 --> 00:53:10,050
It is okay.
688
00:53:22,650 --> 00:53:23,740
Oppa, are you crazy?
689
00:53:23,780 --> 00:53:26,200
If you come here again,
I will kill you with my hands.
690
00:53:26,230 --> 00:53:27,090
Are you going out with him?
691
00:53:27,130 --> 00:53:29,760
Choi Hyuk Ki has been protecting
me, and I helped them.
692
00:53:29,790 --> 00:53:32,730
Your account has $1208.45.
693
00:53:32,770 --> 00:53:35,380
The reason why you married my
brother is because of money, isn't it?
694
00:53:35,410 --> 00:53:36,540
Just give her money and send her off.
695
00:53:36,580 --> 00:53:39,230
Don't you know keeping her around longer
will just increase the amount to pay her off?
696
00:53:39,260 --> 00:53:40,380
You, really?!
697
00:53:40,410 --> 00:53:41,460
Only today.
698
00:53:41,500 --> 00:53:43,880
Starting from tomorrow, I will change.
699
00:53:43,920 --> 00:53:45,680
Why would I wear undergarments
like a country girl?
700
00:53:45,710 --> 00:53:47,440
Are you going to just wear
your uniform, then?
701
00:53:47,470 --> 00:53:48,430
In this scolding cold?
702
00:53:48,470 --> 00:53:51,670
Doesn't that mean I got hired?
50153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.