Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:08,970
Chae Ryung...
2
00:00:11,770 --> 00:00:13,310
Let's sit down for now.
3
00:00:13,370 --> 00:00:17,210
If you're like this, everyone...
Come quickly.
4
00:00:21,250 --> 00:00:22,280
Sit here.
5
00:00:34,960 --> 00:00:37,030
The two of you are a couple, right?
6
00:00:38,670 --> 00:00:42,000
The three of us are the three musketeers.
We always stuck together in America.
7
00:00:42,240 --> 00:00:46,740
We're also best friends with Jong Seok,
but why haven't we heard of this before?
8
00:00:46,810 --> 00:00:49,940
It's because everyone
was out of the country.
9
00:00:51,550 --> 00:00:53,650
That guy is Jang Hyung Jin.
10
00:00:54,380 --> 00:00:57,220
The youngest child of KG group.
He lives in England.
11
00:00:57,450 --> 00:01:00,120
Next to him is Kim Ji Woo.
12
00:01:01,720 --> 00:01:03,190
He's the grandson of T Construction.
13
00:01:03,220 --> 00:01:06,590
He's obsessed with skiing,
so he's usually at Whistler.
14
00:01:06,960 --> 00:01:09,800
And the friend over there is
Yoo Seung Hwe.
15
00:01:10,830 --> 00:01:14,970
If you like shopping, how about
going to Europe together sometime.
16
00:01:16,940 --> 00:01:20,210
It means he has taken over the designer
brands.
17
00:01:20,240 --> 00:01:22,210
Like the handbags you like...
18
00:01:25,980 --> 00:01:27,150
Here it is.
19
00:01:29,950 --> 00:01:34,490
The steak here is good. They brought
a steak specialty chef from America.
20
00:01:35,560 --> 00:01:39,790
Do you want to order first or should
I finish my friends' introductions first?
21
00:01:39,860 --> 00:01:44,200
Ah... Actually, why don't you introduce
Chae Ryung first?
22
00:01:44,330 --> 00:01:49,200
Ah, Chae Ryung's dad was a board
member in charge of financial affairs
23
00:01:49,240 --> 00:01:50,590
for Dae Han Group.
24
00:01:50,620 --> 00:01:52,700
Ah! Not too long ago,
25
00:01:52,740 --> 00:01:55,080
her sister became the
daughter-in-law of Manin Hospital.
26
00:01:55,140 --> 00:01:57,510
My parents go to Manin Hospital too!
27
00:01:57,580 --> 00:01:59,550
I heard that the VIP service
there is so good that...
28
00:01:59,580 --> 00:02:01,280
Chae Ryung's dad is also...
29
00:02:01,920 --> 00:02:03,620
I'll take my leave now.
30
00:02:06,350 --> 00:02:09,820
Chae Ryung! Chae Ryung!
31
00:02:12,230 --> 00:02:14,560
Excuse me for a moment.
32
00:02:21,300 --> 00:02:24,940
Chae Ryung!
How can you just leave like this?!
33
00:02:24,970 --> 00:02:26,040
What do you mean how can I?
34
00:02:26,070 --> 00:02:27,910
What does my leaving have
anything to do with you guys?
35
00:02:27,940 --> 00:02:29,510
The reason I didn't invite you was
36
00:02:29,540 --> 00:02:31,510
I thought you wouldn't be
in the right state to come here.
37
00:02:31,540 --> 00:02:33,650
I'm sorry, for hanging out by ourselves.
38
00:02:33,810 --> 00:02:37,550
Because the menu is the steak that you like,
I was thinking about you...
39
00:02:37,580 --> 00:02:40,350
Hey.
Eat a lot by yourself.
40
00:02:41,820 --> 00:02:42,860
Chae Ryung!
41
00:02:46,930 --> 00:02:48,730
You should say what you came to say.
42
00:02:48,800 --> 00:02:51,560
We didn't call you out.
You're the one who wanted to see us.
43
00:02:51,630 --> 00:02:53,100
That you had something to say...
44
00:02:53,900 --> 00:02:55,470
What were you going to say?
45
00:02:55,540 --> 00:02:58,840
Something about your dad...
or your sister's newly wed life?
46
00:03:01,780 --> 00:03:02,740
Wait.
47
00:03:11,250 --> 00:03:14,390
Why go out onto the big road
when there's an empty taxi here?
48
00:03:16,260 --> 00:03:19,390
Yeah, it's hard to get a taxi
at this time of night anyway.
49
00:03:21,460 --> 00:03:24,600
Hurry and get in Chae Ryung.
Hurry, get in...
50
00:03:34,640 --> 00:03:36,480
I wonder if she has money
for the taxi fare...
51
00:03:37,180 --> 00:03:39,080
Why wouldn't she have money for the taxi?
52
00:03:45,350 --> 00:03:47,050
Please let me off here.
53
00:03:47,390 --> 00:03:48,220
Excuse me?
54
00:03:48,860 --> 00:03:51,590
I'm going to get off
because I forgot something.
55
00:03:51,890 --> 00:03:53,330
Ah, is that so?
56
00:03:53,490 --> 00:03:55,830
Then I'll turn the car around.
Go and get it, I will wait for you.
57
00:03:55,860 --> 00:03:58,830
Just stop the car.
I need to get off!
58
00:03:59,570 --> 00:04:00,430
All right.
59
00:04:20,090 --> 00:04:24,940
Here.
60
00:04:44,600 --> 00:04:50,710
I think things don't work
as your heart wants them to.
61
00:04:51,750 --> 00:04:58,320
I know it can't be,
but it's out of my control.
62
00:04:58,320 --> 00:05:03,440
I am so used to seeing your back...
63
00:05:03,440 --> 00:05:10,320
I still think you are mine and wait for you.
64
00:05:10,320 --> 00:05:15,070
I am stupid.
65
00:05:15,070 --> 00:05:23,590
I am so stupid when I stand in front of you.
66
00:05:23,590 --> 00:05:30,070
I can't speak and just stare at you.
67
00:05:30,080 --> 00:05:36,200
I thought you were my love.
68
00:05:37,050 --> 00:05:41,620
I am stupid.
69
00:05:41,620 --> 00:05:50,450
I am so stupid when I think of you.
70
00:05:50,450 --> 00:05:52,870
My heart hurts so much.
71
00:05:52,870 --> 00:05:56,660
The days, I can't endure them.
72
00:05:56,660 --> 00:06:03,160
I end up pacing back and forth...
73
00:06:07,790 --> 00:06:09,130
Here you go.
Does it feel good?
74
00:06:13,030 --> 00:06:14,130
Oh, you're back?
75
00:06:14,170 --> 00:06:14,870
Yes...
76
00:06:14,870 --> 00:06:16,440
Father is taking a bath right now.
77
00:06:16,470 --> 00:06:18,440
It's okay for Dad to take a bath?
78
00:06:18,470 --> 00:06:20,370
We did it after asking the doctor;
79
00:06:20,410 --> 00:06:22,540
using the method that
the doctor taught us.
80
00:06:34,820 --> 00:06:39,930
There...
Do you feel refreshed now?
81
00:06:40,630 --> 00:06:45,900
I feel like I can live now.
I really feel like I can live.
82
00:06:45,930 --> 00:06:47,130
It feels refreshing, doesn't it?
83
00:06:47,630 --> 00:06:48,430
Yes.
84
00:06:48,800 --> 00:06:50,500
There now, shall we skedaddle...?
85
00:06:53,140 --> 00:06:56,240
How's Dad?
I look better now, don't I?
86
00:06:56,280 --> 00:06:57,710
It's not funny at all!
87
00:06:59,080 --> 00:07:02,850
Why are you cranky after having fun?
88
00:07:02,880 --> 00:07:06,220
Who are you saying was out playing?
You don't even know.
89
00:07:07,920 --> 00:07:09,730
You, really...
90
00:07:10,520 --> 00:07:14,130
You should be saying thank you.
Why are you being like this?
91
00:07:25,440 --> 00:07:27,010
I'll bring you to the bed.
92
00:07:27,110 --> 00:07:28,740
Ah, thank you.
93
00:07:35,720 --> 00:07:37,050
Careful, careful.
94
00:07:39,820 --> 00:07:42,290
- There... be careful.
- Slowly...
95
00:07:49,630 --> 00:07:51,430
You guys worked hard.
96
00:07:55,600 --> 00:07:58,670
Maybe she was jealous because she's
a daughter so she can't bathe her father...
97
00:07:59,110 --> 00:08:00,570
but we did?
98
00:08:01,310 --> 00:08:02,680
Getting jealous over that kind of thing...
99
00:08:02,840 --> 00:08:05,210
I know.
She's a princess by nature.
100
00:08:05,450 --> 00:08:07,450
But she seems to have a big heart.
101
00:08:11,390 --> 00:08:15,120
Ah... But is there really a thing
called Popeye Unit?
102
00:08:15,560 --> 00:08:16,390
What?
103
00:08:16,760 --> 00:08:19,530
Because Sun Ae keeps saying
I'm from the Popeye Unit.
104
00:08:19,830 --> 00:08:22,500
Aigoo... You naive thing, seriously...
Where can that kind of thing possibly be?
105
00:08:22,520 --> 00:08:28,330
Right? I thought maybe while I was in the
army, a comedy program or fad started.
106
00:08:28,370 --> 00:08:30,170
Aigoo, you're ridiculous.
107
00:08:31,200 --> 00:08:33,170
Ah, I'm cold.
108
00:08:39,310 --> 00:08:43,680
I asked why you're so cranky.
109
00:08:44,220 --> 00:08:45,550
Because they're both hateful.
110
00:08:45,590 --> 00:08:49,720
Did Bora and Jong Seok make you mad?
111
00:08:49,760 --> 00:08:53,490
Not them.
I hate Choi Hyuk Ki and Choi Wook Ki.
112
00:08:53,530 --> 00:08:54,990
Why do you hate them?
113
00:08:56,060 --> 00:09:00,400
They weren't able to go to work
because they were helping us move.
114
00:09:00,870 --> 00:09:02,500
And they came here...
115
00:09:02,540 --> 00:09:04,170
What's so great about that?
116
00:09:04,840 --> 00:09:06,890
If it wasn't for them,
we wouldn't have had to move.
117
00:09:06,920 --> 00:09:08,940
And there would be no reason
for us to have no money.
118
00:09:08,980 --> 00:09:11,040
There wouldn't be any reason
you're like this.
119
00:09:11,380 --> 00:09:13,780
And there wouldn't be any need
for them to bathe you.
120
00:09:13,820 --> 00:09:15,010
Chae Ryung.
121
00:09:16,250 --> 00:09:17,820
Eun Chae Ryung.
122
00:09:20,390 --> 00:09:21,850
Go home.
123
00:09:22,660 --> 00:09:27,060
Go and tell Mom that she worked hard moving
and then you go to sleep.
124
00:09:27,760 --> 00:09:30,760
Rest for a few days and come back.
125
00:09:31,200 --> 00:09:34,000
Dad is okay by himself.
126
00:09:34,300 --> 00:09:39,270
I'll be with Mom, so rest.
127
00:10:49,590 --> 00:10:50,290
Who is it?
128
00:10:50,590 --> 00:10:51,790
It's Dad.
129
00:11:34,190 --> 00:11:35,390
Uncle!
130
00:11:36,290 --> 00:11:40,030
Oh, Chae Ryung.
131
00:11:40,230 --> 00:11:41,690
What are you doing there?
132
00:11:42,930 --> 00:11:50,270
I- I c-c-can't go in bec-c-cause I'm scared
I'll be beat up by your mom.
133
00:11:55,040 --> 00:11:56,410
Aigoo.
134
00:11:57,940 --> 00:12:00,050
Where were you that you
come home at this hour?
135
00:12:00,080 --> 00:12:03,080
What trouble are you going to cause
by walking around at night again?
136
00:12:05,120 --> 00:12:06,950
Why did you send Choi Duk Ki's brothers?
137
00:12:07,050 --> 00:12:09,090
They share the same blood,
do you think they're different?
138
00:12:09,520 --> 00:12:12,760
I said nothing in front of them because I
was afraid they'd harass you or your sister.
139
00:12:12,790 --> 00:12:14,560
But don't ever...
140
00:12:36,920 --> 00:12:39,750
Why did you come here?!
And what did you do with your phone?!
141
00:12:39,990 --> 00:12:41,990
That stupid fake import business
didn't even get started
142
00:12:41,990 --> 00:12:43,890
before it was busted and we lost everything!
143
00:12:44,290 --> 00:12:47,960
If you knew you were scammed,
you should have caught them no matter what.
144
00:12:48,660 --> 00:12:52,200
One guy took his car and ran
while the other took a taxi and took off.
145
00:12:52,230 --> 00:12:54,130
So how am I supposed to catch them?
146
00:12:54,700 --> 00:12:57,770
I've got to have money to catch them.
I don't even have 20,000 won!
147
00:12:57,870 --> 00:12:59,100
Aigoo, you idiot.
148
00:12:59,140 --> 00:13:01,340
How can you lose them
just because you don't have taxi fare?
149
00:13:02,010 --> 00:13:06,180
If you count the stock scam too,
that's over half what our house is worth!
150
00:13:06,910 --> 00:13:08,010
What did you say?
151
00:13:10,320 --> 00:13:14,690
We didn't become like this because of
Choi Duk Ki, but because of Mom?
152
00:13:18,790 --> 00:13:19,490
Chae Ryung...
153
00:13:19,490 --> 00:13:25,870
That's not it. It's because Uncle
kept begging that Mom had to...
154
00:13:25,900 --> 00:13:27,230
Don't lie.
155
00:13:27,270 --> 00:13:29,800
I saw Mom telling Uncle to do it.
156
00:13:30,200 --> 00:13:33,710
How could you think of importing knockoffs?!
Are you a con artist?
157
00:13:33,910 --> 00:13:35,010
And what?
158
00:13:35,040 --> 00:13:37,480
You borrowed money from loan sharks
to do stocks?
159
00:13:38,080 --> 00:13:39,980
That's why you put our house on sale...
160
00:13:40,450 --> 00:13:43,150
And we still didn't have enough money,
so you dragged me to this place?
161
00:13:43,180 --> 00:13:45,920
We didn't blow all the money
from the sale on the interest.
162
00:13:46,120 --> 00:13:49,420
The bank loan expired, so there are
things that appreciated.
163
00:13:49,520 --> 00:13:50,820
But they're saying that
they can't extend the loan.
164
00:13:50,860 --> 00:13:52,090
And we were trying to pay that back.
165
00:13:52,120 --> 00:13:53,130
Mom!
166
00:13:53,360 --> 00:13:55,390
Bring that money back immediately.
167
00:13:55,430 --> 00:13:57,830
Bring back the money that Dad earned.
168
00:13:57,830 --> 00:14:00,300
Bring back our house
that other people are using,
169
00:14:00,330 --> 00:14:01,800
give me back my room,
170
00:14:01,830 --> 00:14:03,440
and bring Unni back.
171
00:14:03,740 --> 00:14:06,540
I won't see you
until you bring that money back.
172
00:14:06,740 --> 00:14:09,780
If you're going to stay here, I'll leave.
So bring it back.
173
00:14:10,610 --> 00:14:13,280
When I went to Bora and Jong Seook
to borrow money,
174
00:14:13,350 --> 00:14:15,110
do you know what happened to me?
175
00:14:15,850 --> 00:14:17,850
Do you know that I got in the taxi
they hailed for me
176
00:14:17,950 --> 00:14:21,690
but got off where they couldn't see
because I didn't have money for the taxi?
177
00:14:22,190 --> 00:14:25,790
Do you know how I felt when I went to see
Choi Duk Ki's brothers to borrow money?!
178
00:14:28,530 --> 00:14:29,700
I'm sorry.
179
00:14:30,430 --> 00:14:31,600
You're sorry?
180
00:14:32,400 --> 00:14:34,170
Do you know how sorry I am
181
00:14:34,200 --> 00:14:37,240
that I pushed Unni to marry
so that we could save Dad?
182
00:14:37,440 --> 00:14:40,510
My regretting it so much,
and saying "I'm sorry," is that enough?
183
00:14:40,540 --> 00:14:42,980
You, Mother...
How about you as a mother?!
184
00:14:45,780 --> 00:14:48,050
Chae Ryung, it's because
of Uncle's mistakes...
185
00:14:48,610 --> 00:14:49,550
While doing all this, you still said,
186
00:14:49,580 --> 00:14:50,820
"They share the same blood,
so they're not different.
187
00:14:50,880 --> 00:14:52,520
Why did I send Choi Duk Ki's brothers?"
188
00:14:52,590 --> 00:14:55,190
Actually, they have no faults
compared to Mom.
189
00:14:55,250 --> 00:14:57,960
They do more for Dad than Mom does.
190
00:14:58,090 --> 00:15:01,360
Mom probably never even thought
of giving Dad a bath
191
00:15:01,560 --> 00:15:05,400
but they dressed and bathed him
and are way better than you!
192
00:15:55,110 --> 00:15:57,220
Mom will leave and come back.
193
00:15:59,420 --> 00:16:00,620
Our money...
194
00:16:02,020 --> 00:16:04,190
The money your Dad worked hard to earn...
195
00:16:05,190 --> 00:16:07,790
I'll stake my life on it and get it back.
196
00:16:08,490 --> 00:16:10,000
I'm sorry, Chae Ryung.
197
00:16:10,330 --> 00:16:14,370
Until then, I'll leave Dad in your care.
198
00:16:16,070 --> 00:16:17,370
I'll come back soon.
199
00:16:44,060 --> 00:16:49,940
Dear, I'm going to the country with Man Soo.
200
00:16:50,270 --> 00:16:51,440
Where?
201
00:16:52,070 --> 00:16:56,740
I... le-lent so-some money
202
00:16:57,840 --> 00:17:01,580
to Young Ran, so I'm going to get it back...
203
00:17:04,180 --> 00:17:07,990
How much is the interest for the bank loan
that we took out
204
00:17:08,150 --> 00:17:09,860
for the compensation money?
205
00:17:10,820 --> 00:17:11,560
Huh?
206
00:17:11,990 --> 00:17:14,690
How much did the hospital fees come out to?
207
00:17:15,490 --> 00:17:19,400
Why is a sick person trying to find out
about everything?
208
00:17:20,670 --> 00:17:24,670
We can survive on the money
from the security deposit, right?
209
00:17:25,070 --> 00:17:28,670
You didn't spend it all on getting a place,
right?
210
00:17:29,580 --> 00:17:31,510
Well, that's true...
211
00:17:32,480 --> 00:17:35,010
But we should get back
what we should get back.
212
00:17:35,380 --> 00:17:36,650
The thing is...
213
00:17:36,850 --> 00:17:40,150
I heard she did stocks with my money
and earned a lot, so...
214
00:17:40,650 --> 00:17:42,660
I'm sorry, Brother-in-law.
215
00:17:44,090 --> 00:17:45,960
And why are you being like that
216
00:17:46,330 --> 00:17:49,130
when you guys are suffering because of me?
217
00:18:41,510 --> 00:18:45,450
I'm sorry this is the only money
that Mom can give right now.
218
00:18:45,720 --> 00:18:48,820
Don't just eat bread because
you don't have an appetite and eat rice.
219
00:18:49,120 --> 00:18:53,090
We couldn't buy a refrigerator, so side
dishes are in the kimchi refrigerator.
220
00:18:53,390 --> 00:18:56,230
I'll be back... Mom.
221
00:19:02,740 --> 00:19:04,540
She even left her phone...
222
00:19:36,140 --> 00:19:39,270
Should we contact Heo Suk Hee to remind her
that she hasn't paid the overdue interest
223
00:19:39,300 --> 00:19:40,810
and only the initial interest?
224
00:19:41,340 --> 00:19:42,940
Leave it.
225
00:19:43,040 --> 00:19:45,610
You've got to inflate it more
and then take it all at once.
226
00:19:54,020 --> 00:19:55,020
Welcome.
227
00:19:55,090 --> 00:19:56,320
- Have you been well?
- Yes.
228
00:19:56,360 --> 00:20:00,130
Welcome, Chairman. Why has it been so long
since you last came?
229
00:20:00,660 --> 00:20:03,130
I was busy with my son getting married.
230
00:20:03,160 --> 00:20:05,230
Ah, then this lady is...?
231
00:20:05,960 --> 00:20:07,300
This is my daughter-in-law.
232
00:20:07,870 --> 00:20:12,170
She has a doctorate in art history,
so I plan to leave the art center to her.
233
00:20:12,400 --> 00:20:14,940
This is the first time I have seen
such a pretty doctor.
234
00:20:15,140 --> 00:20:16,840
Congratulations on your marriage.
235
00:20:20,710 --> 00:20:22,610
Did Madame Goo and President Nam not come?
236
00:20:22,650 --> 00:20:24,180
They're in the VIP area.
237
00:20:24,220 --> 00:20:27,750
A lot of the Steel Magnolias Club ladies
came in today.
238
00:20:28,750 --> 00:20:29,590
Let's go.
239
00:20:36,800 --> 00:20:41,070
Mom didn't come here to get her hair done
but to show you off.
240
00:20:41,270 --> 00:20:44,500
I haven't finished getting my doctorate yet,
though...
241
00:20:44,540 --> 00:20:45,970
Just don't worry about it.
242
00:20:46,000 --> 00:20:48,870
It's because my mom has a lot of
pent-up grudges because of me.
243
00:20:48,910 --> 00:20:50,110
Let it go please.
244
00:20:50,610 --> 00:20:51,410
Let's go.
245
00:21:03,670 --> 00:21:05,260
[Help Wanted. 5000 won/hr]
246
00:21:06,160 --> 00:21:07,530
5,000 won...
247
00:21:10,220 --> 00:21:11,260
[Help Wanted. 5000 won/hr]
248
00:21:13,600 --> 00:21:15,330
Ah, excuse me.
249
00:21:31,020 --> 00:21:32,850
[Help Wanted. 4800 won/hr 5-11PM]
250
00:21:35,420 --> 00:21:37,150
If they only give that much,
251
00:21:37,190 --> 00:21:40,830
how will I get the money
to get the house back by myself?
252
00:22:18,840 --> 00:22:23,070
I wanted to do that sort of work
to earn money too.
253
00:22:29,410 --> 00:22:32,340
PopCol Chicken Cup, please try it.
254
00:22:32,710 --> 00:22:35,480
PopCol Chicken Cup, please try it...
255
00:22:36,420 --> 00:22:41,050
If you buy our chicken, we'll give you
nice gloves and socks with it.
256
00:22:41,420 --> 00:22:42,920
These are pretty.
257
00:22:44,790 --> 00:22:46,290
Try this as well.
258
00:22:48,460 --> 00:22:51,000
If you do this kind of job,
how much do you get paid?
259
00:22:51,100 --> 00:22:51,900
Excuse me?
260
00:22:52,000 --> 00:22:55,700
Do part-time coffee shop and
convenience store jobs give about the same?
261
00:22:56,270 --> 00:23:00,640
Oh, well...
A bit more than coffee shop jobs...
262
00:23:01,640 --> 00:23:03,580
I guess it means they're basically the same.
263
00:23:06,850 --> 00:23:10,120
This is tasty.
Work hard.
264
00:23:12,020 --> 00:23:13,320
Goodbye.
265
00:23:14,590 --> 00:23:17,360
PopCol Chicken Cup, please try it.
266
00:23:17,620 --> 00:23:19,120
PopCol Chicken Cup...
267
00:23:24,630 --> 00:23:27,370
Se Yun didn't get into college again,
so it's not the right mood for going out.
268
00:23:27,400 --> 00:23:28,770
Stop tempting me, Man.
269
00:23:28,800 --> 00:23:30,100
Just because you stay home
270
00:23:30,140 --> 00:23:32,140
doesn't mean she'll get into
the college she failed from.
271
00:23:32,270 --> 00:23:34,010
Why can't you come out?
272
00:23:35,270 --> 00:23:36,110
Hyung!
273
00:23:36,680 --> 00:23:37,940
Hey, give it to me.
274
00:23:39,610 --> 00:23:42,350
Hey, I'll help you choose.
275
00:23:43,020 --> 00:23:45,520
Do you want to stay home
because of Se Yun not getting in...
276
00:23:45,550 --> 00:23:48,390
or do you want to hang out with us
who are currently with Anna?
277
00:23:51,560 --> 00:23:53,460
I'm in a good state right now.
278
00:23:53,760 --> 00:23:55,230
It's comfortable living like this,
279
00:23:55,260 --> 00:23:57,930
and I'm being treated nicely by my
mom and dad for the first time in my life.
280
00:23:57,970 --> 00:23:59,230
I'm rather happy.
281
00:24:00,470 --> 00:24:02,070
So stop it.
282
00:24:03,440 --> 00:24:04,800
I told you...
283
00:24:05,400 --> 00:24:07,340
I'm not going to those places anymore.
284
00:24:07,970 --> 00:24:08,810
Hang up.
285
00:24:09,070 --> 00:24:10,080
Jin Gu.
286
00:24:10,440 --> 00:24:13,010
People can die if they change too suddenly.
287
00:24:13,050 --> 00:24:15,680
Why are you being like that?
Come to your senses!
288
00:24:16,380 --> 00:24:19,220
Come out, Hyung, I miss you.
Let's hang out together!
289
00:24:21,050 --> 00:24:22,350
Why don't you want to?
290
00:24:22,390 --> 00:24:23,840
Did you eat something wrong?
291
00:24:23,870 --> 00:24:25,290
Is Sister-in-law that great?
292
00:24:25,860 --> 00:24:28,630
Hello? Hyung?
Hello?
293
00:24:29,660 --> 00:24:31,400
Hello? Hello?
294
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
He hung up.
295
00:24:33,500 --> 00:24:34,700
What do you mean he hung up?
296
00:24:34,770 --> 00:24:36,700
Yes, it got disconnected.
297
00:24:39,770 --> 00:24:40,610
Unni.
298
00:24:41,640 --> 00:24:43,310
Could it be that your plan failed?
299
00:24:44,710 --> 00:24:51,350
This girl called Eun Ae Ryung...
I want to find out about her in more detail.
300
00:24:56,660 --> 00:24:58,320
How's Dad?
301
00:24:59,690 --> 00:25:01,490
I'm sorry for not being able to go.
302
00:25:01,660 --> 00:25:03,400
The young lady didn't make medical school,
303
00:25:03,460 --> 00:25:05,230
so I can't go out now.
304
00:25:06,000 --> 00:25:07,600
There was no call from Mom?
305
00:25:09,430 --> 00:25:11,870
Uncle's phone was off too...
306
00:25:13,130 --> 00:25:14,870
Did something happen?
307
00:25:14,910 --> 00:25:18,680
I'm carrying Mom's phone around
308
00:25:18,840 --> 00:25:22,610
because I thought it might
have to do with loan sharks...
309
00:25:22,910 --> 00:25:27,790
There hasn't been any call about that
and no contact from Mom or Uncle.
310
00:25:27,820 --> 00:25:29,320
What does Dad say?
311
00:25:30,920 --> 00:25:33,260
He still thinks that
Mom is at her friends?
312
00:25:35,330 --> 00:25:36,660
I'm sorry, Mother.
313
00:25:37,630 --> 00:25:39,770
Why don't you clean it later
and finish your phone call?
314
00:25:39,870 --> 00:25:42,230
No, it's okay.
I can call back later.
315
00:25:48,010 --> 00:25:52,740
Is something wrong at home?
Where did your mother and uncle go?
316
00:25:55,450 --> 00:25:56,950
Say something...
317
00:25:59,320 --> 00:26:02,750
I heard something fall.
Are you hurt, Dear?
318
00:26:03,460 --> 00:26:05,890
The plate is fine
and your wife is fine.
319
00:26:05,990 --> 00:26:08,260
It seems there's a problem at your in-laws.
320
00:26:08,590 --> 00:26:09,590
What problem?
321
00:26:09,960 --> 00:26:12,700
I don't know.
Why don't you ask for yourself?
322
00:26:13,470 --> 00:26:14,430
What is it?
323
00:26:17,470 --> 00:26:18,640
Ah...
324
00:26:19,300 --> 00:26:22,970
Is it the thing about Mother-in-law and
Uncle going to the country to get money?
325
00:26:24,010 --> 00:26:25,140
What's wrong with that?
326
00:26:25,280 --> 00:26:28,380
It's not like Mother-in-law and Uncle
took someone else's money.
327
00:26:32,080 --> 00:26:34,550
- I'll do it.
- It's all done.
328
00:26:34,820 --> 00:26:35,890
Just leave it.
329
00:26:36,860 --> 00:26:40,530
But whom did she lend money to?
330
00:26:40,860 --> 00:26:43,200
Ah, Uncle's best friend.
331
00:26:44,960 --> 00:26:49,530
That's why people who are close are scarier.
But how much?
332
00:26:50,040 --> 00:26:52,900
A lot more than Mom is thinking?
333
00:26:54,440 --> 00:26:55,810
Probably a couple hundred thousand?
334
00:26:58,410 --> 00:26:59,140
Why?
335
00:26:59,680 --> 00:27:01,680
Is it more than you were thinking of?
336
00:27:02,080 --> 00:27:04,650
Are you thinking,
"our in-laws live pretty well too?"
337
00:27:06,750 --> 00:27:08,790
You're saying useless things!
338
00:27:09,420 --> 00:27:12,920
And, why are you doing that
when you're a man?
339
00:27:12,960 --> 00:27:15,130
Is there a law saying
only females should do it?
340
00:27:15,330 --> 00:27:17,860
I'm saying I don't want my wife
to dirty her hands with it.
341
00:27:18,600 --> 00:27:19,530
Why?
342
00:27:19,730 --> 00:27:21,170
Are you bitter?
343
00:27:30,240 --> 00:27:31,880
You ate rice, right?
344
00:27:32,110 --> 00:27:34,350
You didn't eat bread again, did you?
345
00:27:34,910 --> 00:27:38,480
Why do you always say the same thing?
I eat rice every day.
346
00:27:38,650 --> 00:27:41,920
It's because I'm worried that you'll only
eat bread because you don't have money.
347
00:27:42,120 --> 00:27:44,190
I told you Mom gave me money.
348
00:27:48,060 --> 00:27:52,060
But Dad, if I worked,
what do you think I'd be good at?
349
00:27:52,100 --> 00:27:54,100
What kind of work would you do?
350
00:27:54,770 --> 00:27:57,540
I should have a good career now too!
351
00:27:59,640 --> 00:28:02,970
I should see if there is a place
looking for handbag designers.
352
00:28:03,010 --> 00:28:05,810
You didn't learn handbag designing
353
00:28:06,410 --> 00:28:07,740
and just bought them.
354
00:28:07,780 --> 00:28:09,580
That's all part of learning.
355
00:28:09,750 --> 00:28:12,530
They say only people who have
eaten meat know how to eat it.
356
00:28:12,570 --> 00:28:15,320
Handbags are made by people
who have carried them before.
357
00:28:15,360 --> 00:28:17,320
That's how it always is
in the fashion industry.
358
00:28:17,790 --> 00:28:20,090
That's why I kept buying bags.
359
00:28:23,060 --> 00:28:26,430
Do you not like me
becoming a handbag designer?
360
00:28:27,670 --> 00:28:32,040
Then do you want me
to spend my life washing dishes?
361
00:29:16,380 --> 00:29:17,720
Chae Ryung!
362
00:29:19,820 --> 00:29:24,960
Cover yourself with the blanket.
You'll catch a cold.
363
00:29:28,590 --> 00:29:30,060
Chae Ryung!
364
00:30:05,230 --> 00:30:06,230
What's this?
365
00:30:06,260 --> 00:30:07,870
It's money we got from washing dishes.
366
00:30:08,300 --> 00:30:09,630
Why are you giving this to me?
367
00:30:09,700 --> 00:30:11,770
We have to give something for
living expenses. We can't just not pay.
368
00:30:12,240 --> 00:30:14,770
What living? Hey...
Man, don't be funny.
369
00:30:14,810 --> 00:30:17,280
- Stop saying funny things and take it back.
- Hey, put it away.
370
00:30:17,310 --> 00:30:18,640
Geez... Take it back.
371
00:30:19,340 --> 00:30:20,310
What's up?
372
00:30:21,380 --> 00:30:25,480
Hey, your brother is saying nonsense.
So you take this.
373
00:30:26,580 --> 00:30:27,720
What nonsense?
374
00:30:28,990 --> 00:30:31,990
I got paid by the buffet today.
Put it away, geez.
375
00:30:32,060 --> 00:30:33,490
Ah, it's fine.
376
00:30:38,860 --> 00:30:42,030
The club owner told us to get the
part-time job money a little while ago.
377
00:30:42,070 --> 00:30:45,000
So, if we combine that
378
00:30:45,300 --> 00:30:47,070
and take out living expenses,
379
00:30:47,110 --> 00:30:48,840
we can give the rest to Father.
380
00:30:49,270 --> 00:30:50,110
What do you mean by Father?
381
00:30:50,140 --> 00:30:51,340
Eun Chae Ryung's Father.
382
00:30:51,480 --> 00:30:52,240
Ah...
383
00:30:52,740 --> 00:30:54,740
Stop thinking of giving money
to other people's fathers
384
00:30:54,740 --> 00:30:56,280
and pay your overdue insurance payments.
385
00:30:56,510 --> 00:30:57,350
Brother-in-law!
386
00:30:57,380 --> 00:31:01,150
I didn't see you that way, but you're
allowing overdue notices to keep coming.
387
00:31:01,250 --> 00:31:04,350
That's... Duk Ki hyung's phone...
388
00:31:04,390 --> 00:31:06,090
You haven't collected on your
brother's insurance yet?
389
00:31:20,710 --> 00:31:23,140
The beneficiaries
of Choi Duk Ki's insurance are
390
00:31:23,180 --> 00:31:25,880
Choi Hyuk Ki and Choi Wook Ki.
391
00:31:26,310 --> 00:31:28,650
If you bring us a document from the police,
392
00:31:28,710 --> 00:31:31,550
the money can be given immediately.
393
00:31:35,150 --> 00:31:35,920
Sir?
394
00:31:37,860 --> 00:31:38,960
Sir?
395
00:31:40,130 --> 00:31:40,860
Yes.
396
00:31:50,640 --> 00:31:52,270
I put in 300,000 Won.
397
00:31:53,540 --> 00:31:54,670
Don't think badly of me
398
00:31:54,710 --> 00:31:57,510
because I took what Duk Ki had asked for
in advance payment.
399
00:31:58,110 --> 00:31:59,110
I don't.
400
00:31:59,580 --> 00:32:03,720
I know you were thinking of me
and took care of it for me.
401
00:32:03,820 --> 00:32:04,920
Thank you.
402
00:32:05,520 --> 00:32:07,320
Stop saying thanks.
403
00:32:08,690 --> 00:32:10,390
Here's what you really want...
404
00:32:12,520 --> 00:32:13,560
a bonus.
405
00:32:19,860 --> 00:32:23,070
I don't really like bothersome things,
so I was just going to leave it alone.
406
00:32:23,500 --> 00:32:26,070
That used to be a room salon,
but it turned into a jazz bar.
407
00:32:26,640 --> 00:32:29,470
Byung Chun was there for a while,
408
00:32:29,510 --> 00:32:34,380
so people who really know him
would be there.
409
00:32:37,450 --> 00:32:38,520
Thank you.
410
00:32:40,220 --> 00:32:42,850
Thank you.
I'm sincerely grateful.
411
00:32:49,090 --> 00:32:50,460
Wook Ki, stop it.
412
00:32:51,100 --> 00:32:54,470
Huh?
413
00:32:54,470 --> 00:32:56,570
Who knows? They might come early
to get ready for business.
414
00:32:57,140 --> 00:32:59,800
Let's come back after hearing
the information from Sun Do.
415
00:32:59,900 --> 00:33:02,510
One of us has to get a job here.
416
00:33:03,240 --> 00:33:04,110
I know.
417
00:33:04,380 --> 00:33:05,640
What did the insurance company say?
418
00:33:19,360 --> 00:33:22,330
He lived dangerously
just so he could get this?
419
00:33:24,830 --> 00:33:27,330
Did he leave so that he could give us this?
420
00:33:28,370 --> 00:33:30,270
It's just going to end up being the same...
421
00:33:32,870 --> 00:33:33,640
Why?
422
00:33:45,080 --> 00:33:47,420
Who asked you to buy things like this?
423
00:33:47,650 --> 00:33:49,790
Since you saw my face, leave.
424
00:33:50,120 --> 00:33:53,060
I heard Dad can be released
from the hospital today,
425
00:33:53,090 --> 00:33:54,490
so stop concerning yourself.
426
00:33:54,530 --> 00:33:57,700
That's good.
That's a relief, right?
427
00:33:58,460 --> 00:33:59,300
Sit.
428
00:34:06,100 --> 00:34:08,470
You should be happy that your
father is going to be discharged.
429
00:34:08,510 --> 00:34:09,810
But why is your face like that?
430
00:34:09,870 --> 00:34:11,540
What's wrong with my face?
431
00:34:11,580 --> 00:34:14,880
Last time you came to ask something
and just left.
432
00:34:15,010 --> 00:34:16,880
Did you need a lawyer for something again?
433
00:34:16,980 --> 00:34:18,110
Or do you need money...?
434
00:34:18,150 --> 00:34:21,990
I don't need either.
So leave already.
435
00:34:22,020 --> 00:34:23,150
Chae Ryung.
436
00:34:24,060 --> 00:34:25,890
Ah! Welcome!
437
00:34:26,420 --> 00:34:28,360
Why did you bring so much?
438
00:34:29,030 --> 00:34:30,300
Please put it here.
439
00:34:31,400 --> 00:34:35,600
This is Chae Ryung's and ours
and this is Father's.
440
00:34:37,700 --> 00:34:40,310
Thank you for thinking about our dad.
441
00:34:40,440 --> 00:34:41,640
Please follow me.
442
00:34:41,940 --> 00:34:44,110
Dad has been waiting for a long time.
Hurry.
443
00:34:44,240 --> 00:34:45,210
Please eat.
444
00:34:47,950 --> 00:34:49,050
Come this way.
445
00:34:55,890 --> 00:34:56,960
Dad.
446
00:34:57,060 --> 00:35:00,890
These people brought something tasty
for Dad to eat.
447
00:35:01,260 --> 00:35:03,390
Why did you bring this kind of thing?
448
00:35:04,160 --> 00:35:05,400
Thank you so much.
449
00:35:05,600 --> 00:35:07,200
You don't need to be thankful, Ahjussi.
450
00:35:07,930 --> 00:35:11,040
No, Father.
T- teacher...?
451
00:35:14,710 --> 00:35:16,470
Call me whatever makes you feel comfortable.
452
00:35:17,480 --> 00:35:18,580
Okay, Dad!
453
00:35:24,820 --> 00:35:28,420
We're being ignored because
of the other day.
454
00:35:29,920 --> 00:35:31,960
I'm going to the bathroom.
455
00:35:59,750 --> 00:36:00,950
[Settlement Loan
Man Soo, Chae Ryung]
456
00:36:07,860 --> 00:36:09,430
[Heo Suk Hee]
457
00:36:23,680 --> 00:36:24,880
Do you want to eat this?
458
00:36:32,320 --> 00:36:33,380
Is it good?
459
00:36:34,850 --> 00:36:35,850
Soup.
460
00:36:36,050 --> 00:36:39,860
You might get indigestion,
so have some soup too.
461
00:36:50,800 --> 00:36:54,910
You didn't ask to see me alone because you
want me to apologize for last time, did you?
462
00:36:55,240 --> 00:36:56,310
That's not it.
463
00:36:57,540 --> 00:36:59,710
Then to pay back the 50,000 won?
464
00:37:00,510 --> 00:37:03,850
I was going to pay it back,
but I didn't see you.
465
00:37:05,120 --> 00:37:06,680
The lotto was all for nothing.
466
00:37:06,720 --> 00:37:08,920
It's not like I'm not paying
even though I won.
467
00:37:10,720 --> 00:37:11,960
Is it something to laugh about
468
00:37:11,990 --> 00:37:15,960
when I used money I didn't even have
and it all ended up as nothing?
469
00:37:18,160 --> 00:37:20,700
There was an insurance on Duk Ki.
470
00:37:21,130 --> 00:37:22,600
What insurance?
471
00:37:22,640 --> 00:37:24,070
Medical Insurance?
472
00:37:27,210 --> 00:37:28,440
Why are you laughing?
473
00:37:29,270 --> 00:37:30,580
I'm not laughing...
474
00:37:30,740 --> 00:37:32,640
Do you think I'd be laughing at this time?
475
00:37:38,850 --> 00:37:39,720
This...
476
00:38:08,050 --> 00:38:09,480
I feel bad...
477
00:38:10,880 --> 00:38:12,480
for Choi Duk Ki...
478
00:38:17,790 --> 00:38:18,990
- Hyuk Ki hyung!
- Huh?
479
00:38:19,020 --> 00:38:21,230
- Father is looking for you.
- Ah, is that so?
480
00:38:24,530 --> 00:38:25,900
Let's go eat too.
481
00:38:25,960 --> 00:38:27,930
Those people from earlier
are probably waiting as well.
482
00:38:28,070 --> 00:38:29,670
All right, let's go.
483
00:38:34,070 --> 00:38:36,970
Why is there so much?
It all looks great.
484
00:38:37,240 --> 00:38:39,880
We thought Chae Ryung
wouldn't have been able to eat well.
485
00:38:40,180 --> 00:38:42,180
Wow...
It looks good, doesn't it?
486
00:38:45,350 --> 00:38:47,190
What should I eat first?
487
00:38:47,290 --> 00:38:48,420
Ddukbokki for me.
488
00:38:48,490 --> 00:38:50,420
Wow, this is really good.
489
00:38:52,260 --> 00:38:55,160
Hey, stop eating and get up.
490
00:38:55,230 --> 00:38:57,660
What do you mean stop eating?
We just started.
491
00:38:57,730 --> 00:39:00,030
We came to visit; not to eat.
492
00:39:01,370 --> 00:39:02,830
Let's go to the room.
493
00:39:05,140 --> 00:39:06,340
I'll eat more when I come back.
494
00:39:06,370 --> 00:39:07,300
Hey.
495
00:39:07,310 --> 00:39:10,270
Why are you listening to him?
Are you an idiot?
496
00:39:10,310 --> 00:39:13,740
It's not that I'm an idiot.
It's because he's my boyfriend now.
497
00:39:19,080 --> 00:39:19,920
What's wrong?
498
00:39:20,620 --> 00:39:22,990
The reason that happened
at the club was
499
00:39:23,050 --> 00:39:26,620
she liked Jong Seok
and she brought me along as a sidekick.
500
00:39:27,290 --> 00:39:29,630
If they're going to date like that anyway,
then why did I have to go...?
501
00:39:29,660 --> 00:39:32,530
Everyone except for those two
are having difficulties.
502
00:39:32,630 --> 00:39:34,370
Only those two are happy.
503
00:39:40,770 --> 00:39:41,970
Excuse me.
504
00:39:43,610 --> 00:39:44,380
Huh?
505
00:39:54,550 --> 00:39:58,390
Chae Ryung, Chae Ryung!
506
00:39:58,420 --> 00:39:59,920
What?
What is it?
507
00:40:00,120 --> 00:40:01,730
Your father isn't in the room.
508
00:40:02,690 --> 00:40:03,830
What did you say?
509
00:40:14,010 --> 00:40:15,740
Where did they say your father is?
510
00:40:17,540 --> 00:40:19,340
I knew they'd do this.
511
00:40:27,750 --> 00:40:28,850
Dad!
512
00:40:37,260 --> 00:40:38,660
It's not cold, right?
513
00:40:39,360 --> 00:40:40,770
It feels good, right?
514
00:40:40,830 --> 00:40:43,700
It's good.
It feels really good.
515
00:40:44,200 --> 00:40:49,770
Teacher, I'll give you a piggyback ride
so that you can see the forest.
516
00:40:53,210 --> 00:40:54,080
Are you all right?
517
00:40:54,180 --> 00:40:54,880
Yeah.
518
00:41:05,290 --> 00:41:06,760
Teacher, are you sure
you're not uncomfortable?
519
00:41:06,990 --> 00:41:07,790
Yeah.
520
00:41:09,130 --> 00:41:09,830
Yeah.
521
00:41:11,600 --> 00:41:13,060
Isn't it tiring?
522
00:41:13,560 --> 00:41:14,870
I'm all right.
523
00:41:15,130 --> 00:41:17,170
You have to keep your hands warm.
524
00:41:26,280 --> 00:41:28,310
Father, I've come!
525
00:41:28,350 --> 00:41:29,310
You're here?
526
00:41:30,980 --> 00:41:33,480
We were so worried. You should
have said something before you left.
527
00:41:33,850 --> 00:41:34,720
Yun Do.
528
00:41:35,350 --> 00:41:38,890
Come over here and hold this.
529
00:41:39,060 --> 00:41:40,560
Hurry, that way.
530
00:41:41,330 --> 00:41:44,930
Hurry, hold it up higher!
531
00:41:46,500 --> 00:41:48,570
You're doing good.
532
00:42:05,120 --> 00:42:07,280
You have to take this too.
It's something important.
533
00:42:07,490 --> 00:42:11,140
Oh... Why are you doing something helpful
for once?
534
00:42:11,270 --> 00:42:13,590
It's something that has to do
with my Popeye hubby.
535
00:42:13,760 --> 00:42:15,130
Popeye...
536
00:42:16,330 --> 00:42:18,060
Ah... Give that here.
537
00:42:18,100 --> 00:42:19,500
I don't trust you.
538
00:42:19,600 --> 00:42:21,430
No, I'm not going to do anything.
Give them to me.
539
00:42:24,070 --> 00:42:25,500
Huh? My sticks!
540
00:42:25,540 --> 00:42:26,500
Oh... your sticks!
541
00:42:26,570 --> 00:42:28,310
Why are you playing with that?
542
00:42:28,340 --> 00:42:30,070
I wasn't playing with it.
543
00:42:30,740 --> 00:42:33,040
I was helping prepare
while waiting for you guys.
544
00:42:33,140 --> 00:42:34,410
Right, Oppa?
545
00:42:34,980 --> 00:42:36,680
Hey, let's go.
546
00:42:37,620 --> 00:42:39,480
We got a call saying to audition
at the Chatel.
547
00:42:39,520 --> 00:42:40,580
Really?
548
00:42:41,450 --> 00:42:43,620
Hyung, I'll count on you.
549
00:42:43,650 --> 00:42:45,220
Our hubby, fighting!
550
00:43:26,030 --> 00:43:28,230
When Choi Duk Ki's insurance money
comes out,
551
00:43:28,300 --> 00:43:30,570
they said to use it to pay the loan sharks
we borrowed compensation money from.
552
00:43:30,630 --> 00:43:32,240
So I said okay.
553
00:43:34,570 --> 00:43:35,670
Hello?
554
00:43:36,510 --> 00:43:38,110
Unni, are you listening?
555
00:43:39,310 --> 00:43:40,380
Hello?
556
00:43:40,980 --> 00:43:43,610
Yeah, I'm listening.
557
00:43:45,720 --> 00:43:51,360
It's just that I thought of
so many things all at once.
558
00:43:52,690 --> 00:43:58,000
Choi Duk Ki, his brothers,
and all of us...
559
00:43:59,960 --> 00:44:01,800
Father's car is coming in.
Let's hurry and go down, Dear.
560
00:44:01,830 --> 00:44:04,340
Chae Ryung... Father's car just arrived,
so I'll talk to you later.
561
00:44:04,770 --> 00:44:06,800
Father!
Did you have a safe trip?
562
00:44:06,870 --> 00:44:09,110
Aigoo...
My ears are going to fall off.
563
00:44:09,470 --> 00:44:11,840
Welcome back.
You worked hard.
564
00:44:12,010 --> 00:44:13,080
What do you mean hard work?
565
00:44:13,110 --> 00:44:16,480
Father, did you have a safe trip?
566
00:44:16,510 --> 00:44:21,550
Yes, I did. Ah, right. I brought
back a present for you. Open it.
567
00:44:21,850 --> 00:44:25,560
You didn't have to buy me a present...
Thank you.
568
00:44:26,420 --> 00:44:28,760
This looks like a ring, right Father?
569
00:44:28,790 --> 00:44:32,800
Yes, it's because we weren't able
to give you a decent one during the wedding.
570
00:44:33,230 --> 00:44:36,330
If it doesn't fit,
I heard we can get it resized here.
571
00:44:49,410 --> 00:44:53,280
How many carats is it?
It looks like it's at least three carats.
572
00:44:53,980 --> 00:44:55,720
Does it fit?
573
00:44:58,760 --> 00:45:00,790
It fits perfectly, Father.
574
00:45:00,820 --> 00:45:03,430
Oh, your fingers looked slender,
575
00:45:03,460 --> 00:45:07,330
so I kept emphasizing that they are slender.
And it looks like they did a proper job.
576
00:45:07,430 --> 00:45:09,130
Is there nothing for us?
577
00:45:09,670 --> 00:45:13,700
What about you?
What happened to school?
578
00:45:16,170 --> 00:45:17,440
I'm sorry.
579
00:45:20,010 --> 00:45:23,180
Consult with your sister-in-law
since studying is her major.
580
00:45:31,490 --> 00:45:34,020
Wow, this is a really good diamond.
581
00:45:34,120 --> 00:45:35,420
The cut is amazing.
582
00:45:35,460 --> 00:45:37,530
I think I can tell where it's from.
583
00:45:39,200 --> 00:45:41,570
You better know you've been blessed.
584
00:45:41,700 --> 00:45:43,570
Even though I've lived with him
for forty years,
585
00:45:43,600 --> 00:45:45,900
I haven't even received a simple band ring.
586
00:45:49,570 --> 00:45:53,240
Wow...
It's really big.
587
00:45:59,720 --> 00:46:03,290
Dad, I'll be back.
It won't take long.
588
00:46:03,620 --> 00:46:06,420
What are you going there to talk about?
589
00:46:06,460 --> 00:46:09,760
There's some news
that you'd be really surprised to hear.
590
00:46:09,800 --> 00:46:11,800
Something that will put our family back...
591
00:46:12,030 --> 00:46:14,430
Did they catch the real criminal?
592
00:46:14,970 --> 00:46:20,200
That's not it. But I'm going to get
some good news, so look forward to it.
593
00:46:20,300 --> 00:46:22,910
Oh, you said you didn't like the bed,
594
00:46:22,940 --> 00:46:25,510
so I'll ask the guys to take care of it.
595
00:46:25,640 --> 00:46:28,110
I'll take care of everything else
so you can be discharged tomorrow.
596
00:46:28,680 --> 00:46:30,450
Dad's daughter is dependable, right?
597
00:46:32,620 --> 00:46:34,320
I'll be back!
598
00:47:12,060 --> 00:47:13,620
- You gathered all of them, right?
- Yeah.
599
00:47:15,790 --> 00:47:18,330
Hey, maid, take this
and go to the car first.
600
00:47:18,400 --> 00:47:19,200
Why?
601
00:47:19,960 --> 00:47:22,000
If I say go, you go.
And if I say come, you come.
602
00:47:22,130 --> 00:47:24,900
How many time have I said
that's the job of a maid?
603
00:47:25,970 --> 00:47:27,710
Ow, this guy...
604
00:47:27,840 --> 00:47:28,910
Aigoo.
605
00:47:32,210 --> 00:47:33,380
Hey, Ahgassi.
606
00:47:35,610 --> 00:47:38,950
You're that not very smart
but always bragging rude girl
607
00:47:38,980 --> 00:47:40,920
who used to ignore me
and only hung out with
608
00:47:40,950 --> 00:47:44,150
the more high class students, right?
609
00:47:44,820 --> 00:47:45,690
Huh?
610
00:47:45,720 --> 00:47:47,460
Don't pretend you don't know me.
611
00:47:48,390 --> 00:47:51,500
I remember your father's smiling face,
612
00:47:51,530 --> 00:47:53,030
but what was your name?
613
00:47:53,060 --> 00:47:55,200
That Eun... choo?
614
00:47:55,230 --> 00:47:56,430
Eun Chae Ryung.
615
00:47:56,470 --> 00:47:58,040
Ah, that's right... Eun Chae Ryung!
616
00:47:58,170 --> 00:48:00,140
But you haven't changed at all.
617
00:48:00,170 --> 00:48:02,070
I guess you didn't touch up your face.
618
00:48:02,770 --> 00:48:04,680
You got a lot prettier.
619
00:48:04,910 --> 00:48:07,980
I was always pretty.
I just never made myself up.
620
00:48:08,450 --> 00:48:10,580
But why are you in this neighborhood?
621
00:48:11,050 --> 00:48:12,650
Are you in the business too?
622
00:48:13,150 --> 00:48:13,920
What?
623
00:48:14,620 --> 00:48:16,590
Why are you pretending
like you don't understand?
624
00:48:16,620 --> 00:48:19,460
There are a lot of our middle school
classmates in this area.
625
00:48:19,520 --> 00:48:22,630
There's a lot of people,
but they all want the same thing.
626
00:48:23,760 --> 00:48:26,200
A salary of 20,000,000 won for starters...
627
00:48:27,770 --> 00:48:31,500
By that you mean a salary of
20,000,000 won?
628
00:48:33,340 --> 00:48:35,740
How do they make so much money?
629
00:48:35,740 --> 00:48:39,540
You're not in this business, are you?
Then why are you here?
630
00:48:39,840 --> 00:48:41,550
I'm here to meet someone.
631
00:48:41,580 --> 00:48:43,510
Oh... boyfriend?
632
00:48:43,680 --> 00:48:46,750
Boyfriend? What boyfriend?
Stop saying things that aren't reasonable.
633
00:48:46,820 --> 00:48:49,650
If it isn't, then that's that.
Why are you yelling, girl?!
634
00:48:50,190 --> 00:48:51,090
You're funny.
635
00:48:52,560 --> 00:48:55,060
Here, take one of these.
636
00:48:56,790 --> 00:49:00,300
Dress Go... Owner Go Yang Mi?
637
00:49:01,170 --> 00:49:04,200
Wow, you're amazing.
You make a lot of money, don't you?
638
00:49:04,800 --> 00:49:08,040
It's going well. It pays pretty nicely.
Call me sometime. Let's meet up.
639
00:49:08,110 --> 00:49:10,010
Yeah, let's meet up sometime.
640
00:49:10,210 --> 00:49:10,940
I'm going.
641
00:49:10,940 --> 00:49:13,340
Okay, go safely.
642
00:49:21,250 --> 00:49:22,250
Who was that?
643
00:49:22,650 --> 00:49:24,520
A classmate from middle school.
Start the car.
644
00:49:35,230 --> 00:49:42,970
Day by day, though thoughts of you
overwhelm and fill my heart,
645
00:49:44,410 --> 00:49:49,550
you're not here in front of me.
646
00:49:49,650 --> 00:49:57,750
Still, I can smile, bear it all
and make it on my own.
647
00:49:59,060 --> 00:50:04,130
I can because I love you.
648
00:50:04,130 --> 00:50:12,340
In this world, there is only one person,
that is why I love that person.
649
00:50:12,400 --> 00:50:18,980
My only one, the one who makes
most everything worthwhile.
650
00:50:18,980 --> 00:50:27,210
The love I have for you,
inside of me grows more and more.
651
00:50:27,380 --> 00:50:33,260
It's the reason I keep loving you.
652
00:50:33,260 --> 00:50:41,400
Because I love you more,
and because you are my girl...
653
00:50:41,400 --> 00:50:48,870
Because you're my only one,
the person I love more than life itself...
654
00:50:49,040 --> 00:50:56,410
Though you're far away,
I know in your heart, you feel the same.
655
00:50:56,410 --> 00:51:02,950
That is why I can wait for you.
656
00:51:03,350 --> 00:51:10,990
I love you so much...
657
00:51:16,930 --> 00:51:19,340
Find out Heo Suk Hee's new address.
658
00:51:19,430 --> 00:51:22,340
They're probably not going to register
a forwarding address.
659
00:51:25,410 --> 00:51:26,180
Yes.
660
00:51:26,580 --> 00:51:29,620
Love Love Love...
661
00:51:29,820 --> 00:51:33,280
Love Love Love...
662
00:51:33,490 --> 00:51:37,500
Love Love Love...
663
00:51:44,650 --> 00:51:46,800
You didn't have to walk me home.
664
00:51:47,830 --> 00:51:49,300
I thought it would be more comfortable
665
00:51:49,300 --> 00:51:51,600
(*Korean style mattress)
for your father to sleep on a *yo
after he is released from the hospital,
666
00:51:51,600 --> 00:51:53,000
so I was going to clear the bed...
667
00:51:55,410 --> 00:51:57,610
Ah, right...
I forgot.
668
00:51:58,410 --> 00:52:01,960
I want to only love you
669
00:52:01,960 --> 00:52:07,420
My heart only for you, only you
670
00:52:07,420 --> 00:52:10,880
It is beating, and breathing
671
00:52:10,880 --> 00:52:12,940
If you will only look at me
672
00:52:12,940 --> 00:52:16,880
If you will only love me
673
00:52:16,890 --> 00:52:19,730
There is nothing in this world
674
00:52:19,730 --> 00:52:22,190
I would change for you
675
00:52:22,190 --> 00:52:23,940
Just like now
676
00:52:23,940 --> 00:52:29,820
Just stay in my arms
677
00:52:30,740 --> 00:52:31,840
[ Scheduled for Seizure Notice:
Per loan contract, if the original amount ]
678
00:52:31,840 --> 00:52:33,680
[ and interest is not paid immediately,
seizure and auctioning shall proceed. ]
679
00:52:52,900 --> 00:52:54,900
How can it only be a million won
all together?
680
00:52:55,000 --> 00:52:57,900
Does it make any sense? They were
all expensive when I bought them!
681
00:52:57,970 --> 00:52:59,440
Are you flaring your temper at me?!
682
00:52:59,500 --> 00:53:02,210
Now that you can pay back the compensation
money, do you find me laughable?
683
00:53:02,240 --> 00:53:05,680
It's not that you're laughable.
It's that your ignorance is frightening.
684
00:53:05,740 --> 00:53:07,740
Our family has moved.
685
00:53:07,840 --> 00:53:09,650
Moved?
To a bigger place?
686
00:53:10,150 --> 00:53:11,720
I believe you'll do well.
687
00:53:11,750 --> 00:53:14,890
How did he know that I'm a sucker for
someone who believes in me?
52918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.