All language subtitles for Daddy Girl E07 kor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,740 --> 00:00:27,300 Come here. 2 00:00:28,710 --> 00:00:29,820 Aren't you cold? 3 00:00:29,820 --> 00:00:32,150 Yes, Father. I am okay. 4 00:00:32,150 --> 00:00:33,850 Okay. 5 00:00:33,930 --> 00:00:35,920 Oh, yes. Let's go inside. 6 00:00:35,920 --> 00:00:37,530 Yes. 7 00:00:37,530 --> 00:00:39,290 Honey. 8 00:01:30,770 --> 00:01:34,320 I am not a family member with blood ties, 9 00:01:34,320 --> 00:01:37,750 but am so joyful, content and thankful. 10 00:01:37,760 --> 00:01:41,080 How do you think the parent's feel? 11 00:01:41,080 --> 00:01:45,230 So, I think the congratulatory speech, shouldn't be made by me. 12 00:01:45,230 --> 00:01:47,020 But by the father. 13 00:01:47,020 --> 00:01:48,840 I think that is more appropriate. 14 00:01:48,840 --> 00:01:50,640 Director. 15 00:01:54,600 --> 00:01:57,360 Everyone has been through a lot today. 16 00:01:57,590 --> 00:01:59,680 It was cold and you were wearing thin clothes 17 00:01:59,690 --> 00:02:01,600 at the wedding, my daughter in law. 18 00:02:01,600 --> 00:02:03,900 Thank you for your effort. 19 00:02:07,470 --> 00:02:09,730 You do not have any experience in planning, 20 00:02:09,730 --> 00:02:12,450 but went through the rush of preparing for the wedding. 21 00:02:12,450 --> 00:02:16,450 Thank you my in-laws and family for enduring through it. 22 00:02:17,340 --> 00:02:18,830 Ah... 23 00:02:18,830 --> 00:02:20,020 For the two kids... 24 00:02:20,020 --> 00:02:23,580 I hope you communicate and live well together. 25 00:02:23,580 --> 00:02:26,820 I believe that everyone gathered here thinks the same way. 26 00:02:26,820 --> 00:02:30,260 The most important thing I want to mention is, 27 00:02:30,260 --> 00:02:32,550 for our father-in-law, 28 00:02:32,890 --> 00:02:38,070 I and Dr. Kang promise to do everything we can. 29 00:02:38,450 --> 00:02:43,300 Our father-in-law will get up. With his strong will power 30 00:02:43,300 --> 00:02:46,350 he will recover quickly. 31 00:02:46,350 --> 00:02:50,120 I raise this glass to him. 32 00:02:50,980 --> 00:02:52,330 In law... 33 00:02:52,330 --> 00:02:55,730 Thank you for giving your precious daughter to us. 34 00:02:55,730 --> 00:03:00,050 We will love her like our own daughter. 35 00:03:00,970 --> 00:03:03,080 Congratulations! 36 00:03:03,790 --> 00:03:05,900 Cheers. 37 00:03:06,400 --> 00:03:08,250 Thank you. 38 00:03:08,250 --> 00:03:10,590 Cheers, cheers! 39 00:03:37,690 --> 00:03:40,180 Hey! Ho Ryung! Ho Ryung! 40 00:03:41,410 --> 00:03:42,820 Where are you going without eating? 41 00:03:42,820 --> 00:03:44,860 Dad is not here. How can you leave too? 42 00:03:44,860 --> 00:03:46,610 You guys enjoy your meal. 43 00:03:46,610 --> 00:03:47,580 Where are you going? 44 00:03:47,580 --> 00:03:48,920 To Dad. 45 00:03:48,920 --> 00:03:50,510 I keep thinking about Dad, so the food won't go down my throat! 46 00:03:50,510 --> 00:03:52,840 I need to go see Dad! 47 00:03:54,060 --> 00:03:56,250 Gosh, really! 48 00:03:59,340 --> 00:04:03,330 I guess he couldn't hold it anymore, not seeing Dad. 49 00:04:03,330 --> 00:04:05,050 Why did you come out? 50 00:04:05,050 --> 00:04:08,300 Unni told me to call the hospital, but no one is picking up. 51 00:04:08,300 --> 00:04:09,800 Do you think the nurse's only patient is Dad? 52 00:04:09,800 --> 00:04:11,740 She probably left because he is sleeping. 53 00:04:11,740 --> 00:04:12,940 Ah! 54 00:04:12,940 --> 00:04:14,820 Should I call the nurse's station? 55 00:04:14,820 --> 00:04:16,400 Do you think something happened? 56 00:04:16,400 --> 00:04:19,540 Don't you think someone would have notified the director? He is now our in law! 57 00:04:19,540 --> 00:04:20,550 Go inside now! 58 00:04:20,550 --> 00:04:22,470 We don't have that many family members present. How could you come out, too? 59 00:04:22,480 --> 00:04:25,060 Hurry and go in! Aigoo! Go in! 60 00:05:10,290 --> 00:05:11,500 Oh! 61 00:05:11,500 --> 00:05:14,230 I am so sorry. I will compensate you. 62 00:05:14,230 --> 00:05:15,730 It's okay. 63 00:05:15,730 --> 00:05:18,010 You cannot go in these wet clothes. You will catch a cold. 64 00:05:18,010 --> 00:05:18,940 Please let me give you a ride. 65 00:05:18,950 --> 00:05:20,590 I don't need too. 66 00:05:20,590 --> 00:05:22,100 But, still... 67 00:05:22,100 --> 00:05:23,180 I! 68 00:05:23,180 --> 00:05:25,260 I am already feeling like crap! 69 00:05:25,260 --> 00:05:27,250 So, please stop. 70 00:05:38,370 --> 00:05:40,410 Please, wait! 71 00:05:46,660 --> 00:05:48,360 Here. 72 00:05:48,800 --> 00:05:51,320 If you don't want something immature, 73 00:05:51,320 --> 00:05:55,500 and you feel like you hit rock bottom, and don't have anyone to drink with, 74 00:05:55,700 --> 00:05:58,200 I will be your real friend to drink with. 75 00:06:02,410 --> 00:06:05,750 Say it's muddy puddle. Send me a text. 76 00:06:05,750 --> 00:06:08,520 Then, I will know it is the man who was covered with a muddy puddle, 77 00:06:08,520 --> 00:06:10,560 and his feelings must be like a muddy puddle. 78 00:06:10,560 --> 00:06:13,440 I will understand right away and call you immediately. 79 00:06:24,620 --> 00:06:27,240 I am going to Manin Hospital. 80 00:06:27,240 --> 00:06:30,050 Don't you want to at least get dropped off there? 81 00:06:36,460 --> 00:06:38,780 [Seo Hee Jae] 82 00:06:38,780 --> 00:06:42,300 What kind of business card does not have a business name or your title? 83 00:06:42,300 --> 00:06:45,230 How does it only have your name and a phone number? 84 00:06:45,630 --> 00:06:49,300 Haven't you ever seen a business card in that business? 85 00:06:50,520 --> 00:06:52,900 What do you mean that business? 86 00:06:53,170 --> 00:06:55,210 Hostess. 87 00:06:58,610 --> 00:06:59,960 Why? 88 00:06:59,960 --> 00:07:03,400 Do you feel like rejecting it all of a sudden? 89 00:07:03,500 --> 00:07:07,770 Then, to make you not reject it... 90 00:07:07,770 --> 00:07:11,760 I was a doctor and an artist, but now a hostess. 91 00:07:11,760 --> 00:07:14,490 You left those normal jobs and now... Why? 92 00:07:14,490 --> 00:07:17,110 I became a doctor for my father. 93 00:07:17,110 --> 00:07:20,050 I became an artist for my step mother. 94 00:07:20,050 --> 00:07:21,120 I became a hostess... 95 00:07:21,120 --> 00:07:23,170 For you? 96 00:07:23,760 --> 00:07:25,970 For Manin. 97 00:08:10,510 --> 00:08:12,760 Hey, Yun Suh. It's me. 98 00:08:12,760 --> 00:08:15,050 Do you have time? 99 00:08:15,650 --> 00:08:17,010 Then, I'll wait. 100 00:08:17,010 --> 00:08:18,660 Come after treatments. 101 00:08:18,660 --> 00:08:23,350 Then, is my father all right now? 102 00:08:25,190 --> 00:08:27,930 He is really fine? 103 00:08:28,860 --> 00:08:31,410 I am going soon. 104 00:08:32,860 --> 00:08:34,770 During that time... yes. 105 00:08:36,220 --> 00:08:37,910 Yes. 106 00:08:37,910 --> 00:08:40,170 Please watch over him. 107 00:08:40,170 --> 00:08:42,170 Thank you. 108 00:08:44,830 --> 00:08:49,210 Dad, has now returned as our dad? 109 00:08:52,800 --> 00:08:56,790 When I told him I was going to your wedding, all he did was just smile. 110 00:08:56,790 --> 00:08:59,220 Like he wasn't our dad. 111 00:08:59,220 --> 00:09:03,510 But if he has shed tears, then he has returned as our dad. 112 00:09:05,610 --> 00:09:07,140 You. 113 00:09:07,140 --> 00:09:10,280 If I am not here and something happens to Dad, 114 00:09:10,280 --> 00:09:12,860 you have to contact me right away. 115 00:09:12,860 --> 00:09:15,320 Even if Mom says not to tell me, 116 00:09:15,320 --> 00:09:17,720 don't listen to her. 117 00:09:18,560 --> 00:09:21,520 Okay. Do not worry. 118 00:09:23,110 --> 00:09:24,170 Why? 119 00:09:24,170 --> 00:09:27,230 They say Dad is going to be all right now. 120 00:09:30,040 --> 00:09:32,410 Dad and you... 121 00:09:33,320 --> 00:09:37,450 Our family... I need to live in a different house now. 122 00:09:37,560 --> 00:09:41,680 It's just... like when you were in Busan and we lived apart. 123 00:09:41,680 --> 00:09:43,860 Just think it is like that. 124 00:09:43,860 --> 00:09:46,120 It is a lot closer than Busan. 125 00:09:46,120 --> 00:09:48,310 So you can come whenever you want. 126 00:09:48,310 --> 00:09:51,870 It has turned out better, right? 127 00:09:53,170 --> 00:09:56,230 Yeah. I understand. 128 00:09:58,450 --> 00:10:03,090 But, your sister-in-law... she looks kind of mean. 129 00:10:03,090 --> 00:10:04,670 That young girl was staring at you, like she didn't approve. 130 00:10:04,670 --> 00:10:06,730 I just wanted to throw one... punch and to just pound her to the ground! 131 00:10:06,730 --> 00:10:09,210 Hey! Don't say that! 132 00:10:12,970 --> 00:10:14,220 Do you want me to give you my head... 133 00:10:14,220 --> 00:10:15,720 so you can pound it? 134 00:10:15,720 --> 00:10:18,610 Hey... Hey, Sister-in-law... 135 00:10:18,610 --> 00:10:20,200 1 - 0. 136 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 Unni, you have one debt on me. 137 00:10:22,210 --> 00:10:24,980 My sister isn't the one with that debt. It is me who has that debt. 138 00:10:24,980 --> 00:10:26,840 Chae Ryung... 139 00:10:27,800 --> 00:10:30,010 We can say that. 140 00:10:33,440 --> 00:10:34,980 She is really! 141 00:10:34,980 --> 00:10:38,600 Hurry, hurry. Leave. 142 00:10:45,800 --> 00:10:49,310 Unni, what if they make you do chores because of me? 143 00:10:49,720 --> 00:10:51,180 It's okay. 144 00:10:51,180 --> 00:10:53,160 Daddy's girl? 145 00:11:05,090 --> 00:11:06,870 [No Visitation, Not Stable] 146 00:11:10,560 --> 00:11:12,240 Hey! 147 00:11:12,240 --> 00:11:13,280 You cannot go in. 148 00:11:13,280 --> 00:11:14,780 Why is that up there? 149 00:11:14,780 --> 00:11:17,470 Has something happened to my father? 150 00:11:18,030 --> 00:11:19,480 It's not that. 151 00:11:19,480 --> 00:11:22,700 He has cried too much, so he is not stable. 152 00:11:22,710 --> 00:11:25,860 My dad... cried? 153 00:11:25,860 --> 00:11:27,940 He said he had to go to his daughter's wedding, 154 00:11:27,940 --> 00:11:31,480 He wanted me to take him there, while crying. 155 00:11:31,890 --> 00:11:35,350 But, how do you know my dad? 156 00:11:37,460 --> 00:11:40,150 Choi Duk Ki's older brother. 157 00:11:40,150 --> 00:11:41,630 Choi Duk Ki? 158 00:11:41,630 --> 00:11:42,620 So if I tell my dad that... 159 00:11:42,620 --> 00:11:46,450 No, you do not have to tell him. 160 00:11:46,660 --> 00:11:48,560 Good bye. 161 00:11:54,170 --> 00:11:55,940 Are you... 162 00:11:56,200 --> 00:11:58,550 a family member of the accidental death case? 163 00:12:30,610 --> 00:12:32,330 Hey... 164 00:12:33,530 --> 00:12:35,460 Why did you come? 165 00:12:35,910 --> 00:12:38,330 Did you hear that my older sister became the daughter-in-law of this hospital? 166 00:12:38,330 --> 00:12:40,660 And you came for more compensation? 167 00:12:40,700 --> 00:12:43,080 My older sister, she got married right after they were matched. 168 00:12:43,080 --> 00:12:46,380 So she is not at a point where she can ask her in-laws for money. 169 00:12:46,380 --> 00:12:48,460 Our family is broke after giving you the compensation money. 170 00:12:48,470 --> 00:12:50,990 So instead of paying the medical bills, my sister... 171 00:12:53,240 --> 00:12:55,180 So we cannot give you another penny. 172 00:12:55,180 --> 00:12:58,330 So please, do not come here again. 173 00:13:00,280 --> 00:13:01,750 I am not here because of that. 174 00:13:01,760 --> 00:13:03,560 Then why are you here? 175 00:13:03,560 --> 00:13:05,970 You can't be worried about the health of the man 176 00:13:05,970 --> 00:13:08,170 who killed your younger brother. 177 00:13:08,170 --> 00:13:10,350 Please don't come anymore. 178 00:13:10,410 --> 00:13:12,510 No matter what the reason is... 179 00:14:14,070 --> 00:14:16,010 What's up with your face? 180 00:14:16,520 --> 00:14:19,110 Did Eun Gi Hwan's condition get worse? 181 00:14:19,110 --> 00:14:22,060 Today was his eldest daughter's wedding. 182 00:14:22,410 --> 00:14:25,770 She didn't seem like someone who would get married without her dad present. 183 00:14:26,590 --> 00:14:29,070 I guess it's because of the circumstances that they're going through. 184 00:14:31,800 --> 00:14:33,330 Sun Do. 185 00:14:33,330 --> 00:14:35,060 What? 186 00:14:35,170 --> 00:14:38,160 What can I do to make 500 million? 187 00:14:39,660 --> 00:14:42,090 How can I pay back that debt? 188 00:14:42,650 --> 00:14:44,800 If I could, 189 00:14:45,390 --> 00:14:48,540 I would sell my body parts to pay them back. 190 00:14:49,660 --> 00:14:54,790 That man, did he look like someone who would take that kind of money? 191 00:14:55,880 --> 00:14:58,480 Wook Ki and I, we will support you. 192 00:14:58,480 --> 00:15:00,780 Do you want to begin your studies? 193 00:15:01,010 --> 00:15:03,300 It's not that I haven't thought about that. 194 00:15:03,300 --> 00:15:06,290 But right now, I can't even comprehend one word. 195 00:15:07,990 --> 00:15:10,980 Ah... I do not know what to do. 196 00:15:11,420 --> 00:15:14,680 If only I could find my parents, then it would work out. 197 00:15:14,810 --> 00:15:17,250 No matter how much I search, it’s useless. 198 00:15:17,670 --> 00:15:21,080 Repaying that 500 million right now is hard to do. 199 00:15:21,200 --> 00:15:24,170 But helping them find everything they lost, 200 00:15:24,170 --> 00:15:27,200 might be easier than making 500 million. 201 00:15:27,590 --> 00:15:29,640 Whether it be their monthly living expenses, or medical bills, 202 00:15:29,640 --> 00:15:31,600 we can take care of that. 203 00:15:32,440 --> 00:15:35,530 Yeah, let's start there. 204 00:16:06,080 --> 00:16:08,220 What kind of relationship do those two have? 205 00:16:08,220 --> 00:16:11,280 - Come here. This... - Lady and slave? 206 00:16:11,280 --> 00:16:13,490 This too? Okay. 207 00:16:13,490 --> 00:16:15,380 They look good together. 208 00:16:15,380 --> 00:16:18,920 Shin Sun Hae's mind seems pretty set on Hyuk Ki hyung's arm muscles. 209 00:16:18,920 --> 00:16:21,060 That is why when she heard Hyuk Ki hyung needed a job, 210 00:16:21,060 --> 00:16:23,760 she skipped class to find him a job. 211 00:16:24,480 --> 00:16:27,680 I am just worried that Sun Do and my hyung's relationship might get affected. 212 00:16:27,680 --> 00:16:29,010 A boy and girl in a relationship 213 00:16:29,010 --> 00:16:31,960 don't care what people around them say. 214 00:16:32,570 --> 00:16:33,630 How do you know that? 215 00:16:33,630 --> 00:16:34,940 Stop looking down on me! 216 00:16:34,940 --> 00:16:36,720 Have you ever been in a relationship? 217 00:16:36,720 --> 00:16:37,950 I have. 218 00:16:37,950 --> 00:16:40,650 My knowledge of girls, it's like... 219 00:16:40,650 --> 00:16:42,470 A line? 220 00:16:43,180 --> 00:16:45,370 You are a funny, Wook Ki! 221 00:16:48,810 --> 00:16:49,840 Do you know? 222 00:16:49,840 --> 00:16:50,750 What? 223 00:16:50,750 --> 00:16:54,880 That I have made an impact on more than a couple of girls' lives... 224 00:16:55,080 --> 00:16:59,260 Hey! I am Wook Ki, so stop trying to be funny! 225 00:16:59,260 --> 00:17:00,340 Did you live being fooled all your life? 226 00:17:00,340 --> 00:17:02,630 How do you not trust a person's words? 227 00:17:02,630 --> 00:17:06,890 My seat partner was last place in her region because of me. 228 00:17:06,890 --> 00:17:07,670 Yes. 229 00:17:07,680 --> 00:17:11,630 The girl who sat behind me got her long hair cut by her mother because of me. 230 00:17:12,120 --> 00:17:14,050 (*implying it became longer) That short skirt became a Vietnamese skirt* because of me. 231 00:17:14,050 --> 00:17:15,110 - Yeah. - And... 232 00:17:15,110 --> 00:17:16,430 Have you ever kissed anyone? 233 00:17:16,430 --> 00:17:18,590 I haven't yet... 234 00:17:19,080 --> 00:17:20,720 I knew you wouldn't have. 235 00:17:20,720 --> 00:17:23,110 I knew you wouldn't have too. 236 00:17:23,210 --> 00:17:24,710 Then what about you? 237 00:17:24,710 --> 00:17:26,560 Have you done it? 238 00:17:26,650 --> 00:17:27,960 What about my brother-in-law? 239 00:17:27,960 --> 00:17:29,600 Have you done it? 240 00:17:29,600 --> 00:17:31,040 Brother-... in-law? 241 00:17:31,040 --> 00:17:32,750 Yeah. 242 00:17:32,760 --> 00:17:34,300 That is our relationship. 243 00:17:35,210 --> 00:17:39,760 I am planning to collide head on with your brother, soon. 244 00:17:39,760 --> 00:17:41,090 What do you think? 245 00:17:41,090 --> 00:17:43,320 (*a saying meaning stop dreaming) Stop drinking the kimchi soup. 246 00:17:43,330 --> 00:17:45,210 I don't think Hyuk Ki hyung is interested. 247 00:17:45,210 --> 00:17:46,960 That is why you guys need to help me! 248 00:17:46,960 --> 00:17:48,100 All that I can...! 249 00:17:48,110 --> 00:17:49,890 With hope...! 250 00:17:51,680 --> 00:17:53,110 I... 251 00:17:53,110 --> 00:17:56,780 If I say it, I make it happen. Shin Sun Hae! 252 00:17:57,590 --> 00:18:00,300 Yeah... Then. 253 00:18:01,340 --> 00:18:02,800 She is fresh! 254 00:18:02,800 --> 00:18:03,990 Ah... It's cold. 255 00:18:03,990 --> 00:18:05,630 Aigoo... 256 00:18:13,210 --> 00:18:15,320 Get out! I need to study. 257 00:18:15,320 --> 00:18:16,570 You are studying again? 258 00:18:16,570 --> 00:18:18,770 Didn't you study enough in America? 259 00:18:18,770 --> 00:18:20,460 Don't you need to just go and graduate? 260 00:18:20,460 --> 00:18:23,940 I need to pass the bar exam in Korea. 261 00:18:23,940 --> 00:18:27,660 Are you asking me, to support a pre-Law student? 262 00:18:27,730 --> 00:18:31,570 It is the beginning of our relationship. Isn't this asking for too much? 263 00:18:31,680 --> 00:18:34,530 I didn't ask you to support me, 264 00:18:34,530 --> 00:18:36,840 so you find your own way to play. 265 00:18:36,840 --> 00:18:37,890 Gosh... 266 00:18:37,890 --> 00:18:42,280 I should just get arranged, and get married like Chae Ryung's older sister. 267 00:18:43,820 --> 00:18:45,910 Why do you seem shocked? 268 00:18:45,910 --> 00:18:48,150 Did your heart drop? 269 00:18:48,150 --> 00:18:50,840 Does the guy's household 270 00:18:51,050 --> 00:18:54,930 know about Chae Ryung's father's case? 271 00:18:55,170 --> 00:18:56,810 They must. 272 00:18:56,810 --> 00:18:59,640 They got married, they should know. I think... 273 00:18:59,640 --> 00:19:03,190 The father-in-law looks familiar. 274 00:19:03,190 --> 00:19:05,890 Of course you must know him. I even know who he is. 275 00:19:05,890 --> 00:19:08,230 He is on TV and in the newspapers. 276 00:19:08,230 --> 00:19:09,340 He is famous. 277 00:19:09,340 --> 00:19:11,310 Not that. 278 00:19:12,360 --> 00:19:14,750 I feel like I have seen him before. 279 00:19:19,440 --> 00:19:23,140 [Manin Hospital Director Jung Pil Seok] [In the world's top 3's best of the best] 280 00:19:35,030 --> 00:19:38,110 I am sure I have seen him somewhere. 281 00:19:38,460 --> 00:19:42,460 We didn't meet in a good way. 282 00:19:42,930 --> 00:19:44,770 Who is he? 283 00:19:45,090 --> 00:19:47,030 What was it? 284 00:19:48,050 --> 00:19:50,040 [Manin Hospital's Jung Pil Seok Director] 285 00:19:54,250 --> 00:19:56,500 Is it okay for you to come here? 286 00:19:56,770 --> 00:20:00,470 There are only 3 people who know I am my dad's daughter. 287 00:20:00,470 --> 00:20:04,070 Dad, you, and I. 288 00:20:04,570 --> 00:20:06,920 Why don't you go back to America and become a doctor? 289 00:20:06,920 --> 00:20:10,180 I will go back... after I finish my work. 290 00:20:10,180 --> 00:20:11,940 What work? 291 00:20:12,370 --> 00:20:13,910 To get pay back for what I have received, 292 00:20:13,910 --> 00:20:16,900 and how much I have been destroyed. 293 00:20:34,060 --> 00:20:36,050 Come here! 294 00:20:38,130 --> 00:20:39,180 Aren't you tired? 295 00:20:39,190 --> 00:20:40,900 No. 296 00:20:40,900 --> 00:20:41,670 Oh, really. 297 00:20:41,670 --> 00:20:42,530 What about you, Father? 298 00:20:42,540 --> 00:20:45,380 I am not really tired. 299 00:21:00,080 --> 00:21:01,990 My dad... 300 00:21:02,230 --> 00:21:05,200 Did he know how to laugh like that? 301 00:21:12,300 --> 00:21:13,790 [No Visitation, Not Stable] 302 00:21:20,660 --> 00:21:22,360 Oh, yes. 303 00:21:22,400 --> 00:21:24,420 Why are you here? 304 00:21:24,740 --> 00:21:26,390 That... 305 00:21:26,880 --> 00:21:29,680 Oh! It’s okay, it's okay. 306 00:21:32,450 --> 00:21:34,210 Go inside. 307 00:21:35,860 --> 00:21:38,190 - Go inside. - Go inside. 308 00:22:16,070 --> 00:22:19,280 Can you tell who I am? 309 00:22:20,610 --> 00:22:22,120 Yes. 310 00:22:22,120 --> 00:22:22,930 Aigoo... 311 00:22:22,930 --> 00:22:25,670 Just stay like that, like that. 312 00:22:28,140 --> 00:22:31,610 We are going to give you the best treatment. 313 00:22:31,610 --> 00:22:33,740 But it is important for you, 314 00:22:33,740 --> 00:22:37,380 In-law, to have a strong will. 315 00:22:37,380 --> 00:22:41,630 So, the sadness, the grief, 316 00:22:41,630 --> 00:22:42,980 the things you regret, 317 00:22:42,980 --> 00:22:44,960 you need to not feel those emotions. 318 00:22:44,960 --> 00:22:47,320 You need to get stable, find your place and get up. 319 00:22:47,320 --> 00:22:50,680 That it is important, that you can do it... 320 00:22:50,680 --> 00:22:54,450 You must only think like that. Okay? 321 00:22:55,150 --> 00:22:56,620 Yes. 322 00:22:56,620 --> 00:23:00,700 Today, we held the kids' wedding. 323 00:23:00,700 --> 00:23:04,840 The wedding was a very simple one with a meal. 324 00:23:06,140 --> 00:23:08,790 When In-law gets up, 325 00:23:08,790 --> 00:23:11,220 we will have the proper wedding. 326 00:23:11,410 --> 00:23:15,890 Thank you. Thank you. 327 00:23:15,890 --> 00:23:18,120 So, calm your emotions down 328 00:23:18,120 --> 00:23:20,400 and ease your mind and body. 329 00:23:20,400 --> 00:23:25,360 I will do my best. Thank you. 330 00:23:42,850 --> 00:23:45,610 So... the environment is awkward, 331 00:23:45,610 --> 00:23:48,280 and that is why I am saying this. 332 00:23:48,280 --> 00:23:49,910 In this hospital... 333 00:23:49,910 --> 00:23:55,410 I was wondering if there is anything I could do. 334 00:23:57,330 --> 00:24:00,510 What do you mean, Uncle? Huh? 335 00:24:00,510 --> 00:24:03,760 I mean... Right now, 336 00:24:03,770 --> 00:24:05,820 I am in the middle of a bad streak with my company. 337 00:24:05,820 --> 00:24:08,350 But as you know, nowadays... 338 00:24:08,360 --> 00:24:10,320 it is hard to get back up. 339 00:24:10,320 --> 00:24:14,040 So, if there is anything I can do. 340 00:24:14,040 --> 00:24:15,280 Something stable here... 341 00:24:15,280 --> 00:24:18,100 I can work here and step by step, 342 00:24:18,100 --> 00:24:22,390 I can get my company back running. 343 00:24:22,440 --> 00:24:25,080 Oh! Dr. Hong. 344 00:24:25,170 --> 00:24:27,550 Why didn't you come to my wedding? 345 00:24:28,180 --> 00:24:30,140 Hey, if everyone goes to your wedding, 346 00:24:30,140 --> 00:24:32,690 who is going to take care of the emergency room? 347 00:24:32,690 --> 00:24:35,180 Is that why he didn't come? 348 00:24:38,420 --> 00:24:40,130 Oh... 349 00:24:41,010 --> 00:24:41,810 Good job. 350 00:24:41,810 --> 00:24:43,620 Yes. 351 00:24:45,440 --> 00:24:46,500 Oh... 352 00:24:46,500 --> 00:24:48,180 Hey. 353 00:24:48,440 --> 00:24:51,670 If my daughter-in-law wants to stay with her father, she can stay here. 354 00:24:51,680 --> 00:24:53,580 I mean, as of tomorrow I am going to be in New York for a seminar, 355 00:24:53,580 --> 00:24:55,270 and not going to be here. 356 00:24:55,270 --> 00:24:58,680 We are going to live together, so what if she stays here for a little while? 357 00:24:58,680 --> 00:25:00,710 Oh, yes. I understand. 358 00:25:00,710 --> 00:25:05,160 Also, if you stay here, the in-laws are going to be uncomfortable. 359 00:25:05,160 --> 00:25:07,180 I will leave soon. 360 00:25:07,180 --> 00:25:09,860 Oh, okay. 361 00:25:10,000 --> 00:25:11,670 Yes. 362 00:25:17,180 --> 00:25:20,440 You know what I want to say, right? 363 00:25:20,540 --> 00:25:21,870 I don't know. 364 00:25:21,870 --> 00:25:24,270 I know, so don't speak. 365 00:25:24,270 --> 00:25:26,000 Dr. Kang! 366 00:25:26,000 --> 00:25:29,810 I did a good job in getting married, right? Right? 367 00:25:29,840 --> 00:25:33,690 - Dr. Kang! - Hey, hey, hey! 368 00:25:33,690 --> 00:25:36,410 Oh! Oh! 369 00:25:36,410 --> 00:25:39,380 Gosh, you are heavy. 370 00:25:39,740 --> 00:25:41,940 You’re heavy. I got it, I got it. 371 00:25:42,840 --> 00:25:43,940 Ex... excuse me. 372 00:25:47,800 --> 00:25:49,790 Oh, yeah. Did the stock grow? 373 00:25:49,790 --> 00:25:53,010 Because it did well, did they give you a trophy? 374 00:25:56,430 --> 00:25:58,060 What? 375 00:25:59,230 --> 00:26:01,010 What did you say? 376 00:26:01,080 --> 00:26:03,490 I can live. I can live. 377 00:26:03,490 --> 00:26:07,620 I feel like 100 years of worries all flowed away. 378 00:26:08,400 --> 00:26:11,020 I have known the director for 40 years, 379 00:26:11,030 --> 00:26:12,870 but this is the first time I have seen his face like that. 380 00:26:12,870 --> 00:26:15,790 It is the first time for me too. Me too! 381 00:26:16,460 --> 00:26:18,200 What do you want? 382 00:26:18,200 --> 00:26:19,890 Tell me everything you want. 383 00:26:19,890 --> 00:26:22,130 What should I ask for? 384 00:26:22,130 --> 00:26:25,500 You should wait, watch how they live then start talking. 385 00:26:25,500 --> 00:26:26,890 The atmosphere is great. 386 00:26:26,890 --> 00:26:29,010 Why do you dump cold water on top of it? 387 00:26:29,010 --> 00:26:31,140 They aren't girls; a pair of siblings to be looked easily on! 388 00:26:31,140 --> 00:26:32,240 Ha! Gosh. 389 00:26:32,240 --> 00:26:34,700 Why are you starting something? What did they do wrong? 390 00:26:34,710 --> 00:26:35,970 They did wrong. 391 00:26:35,980 --> 00:26:38,790 The younger sister said she wanted to pound my head. 392 00:26:38,790 --> 00:26:41,060 Really? They wouldn't have said something like that. 393 00:26:41,060 --> 00:26:42,350 It is true. 394 00:26:42,350 --> 00:26:43,710 Do you want evidence? 395 00:26:43,710 --> 00:26:46,530 They put you in front of them, and said "I want to hit you once. " 396 00:26:46,530 --> 00:26:47,280 Did they? 397 00:26:47,280 --> 00:26:49,040 That's not it. 398 00:26:49,040 --> 00:26:51,960 She was with her sister in the bathroom; gossiping, gossiping. 399 00:26:51,960 --> 00:26:54,070 I cannot believe you. 400 00:26:54,070 --> 00:26:55,170 You just watch. 401 00:26:55,180 --> 00:26:59,020 You will soon see the day that I am right. 402 00:26:59,360 --> 00:27:01,910 She... is beginning to act like a sister-in-law. 403 00:27:01,910 --> 00:27:03,710 What do we do? 404 00:27:03,710 --> 00:27:06,100 She must be feeling something. 405 00:27:06,100 --> 00:27:07,870 Feel what? 406 00:27:07,870 --> 00:27:11,960 The love she didn't receive from her father, is going to go to her younger sibling. 407 00:27:17,280 --> 00:27:20,980 Tomorrow, I am going to register their marriage in court. 408 00:27:21,210 --> 00:27:22,680 Because she might run away, 409 00:27:22,680 --> 00:27:23,860 after knowing the truth about Jin Gu? 410 00:27:23,860 --> 00:27:27,170 Yes! Because he might spoil it. 411 00:27:27,170 --> 00:27:27,180 The angel ran away from the woodcutter even after having two children*. 412 00:27:27,180 --> 00:27:31,190 (* referring to a Korean folk tale) The angel ran away from the woodcutter even after having two children*. 413 00:27:38,150 --> 00:27:42,910 Did you make the decision, because of your dad? 414 00:27:43,110 --> 00:27:44,820 What decision? 415 00:27:44,820 --> 00:27:49,920 Because of your dad, and the hard circumstances... 416 00:27:49,920 --> 00:27:51,440 So, you... 417 00:27:51,440 --> 00:27:53,350 No. 418 00:27:53,380 --> 00:27:55,940 It is nothing like that, Dad. 419 00:27:56,020 --> 00:27:58,570 You said so, Dad. 420 00:27:58,640 --> 00:28:01,940 If you find someone to take your side, like you, 421 00:28:02,020 --> 00:28:05,490 if they are going to be your parents, like you, 422 00:28:05,490 --> 00:28:07,680 then it is right. 423 00:28:08,640 --> 00:28:09,890 Yeah. 424 00:28:09,890 --> 00:28:11,690 You saw right, Dad? 425 00:28:11,690 --> 00:28:13,390 Father-in-law is like my dad. 426 00:28:13,390 --> 00:28:15,350 Jin Gu, 427 00:28:15,860 --> 00:28:20,040 seems to be on my side and feels my heart. 428 00:28:20,040 --> 00:28:22,750 So I made the decision. 429 00:28:23,420 --> 00:28:25,540 So, Dad... 430 00:28:26,140 --> 00:28:29,330 Do not think about anything else. 431 00:28:29,330 --> 00:28:31,270 Your Dad... 432 00:28:31,690 --> 00:28:36,370 I needed to walk my daughter down the aisle. 433 00:28:37,680 --> 00:28:39,470 I couldn't go there by myself 434 00:28:39,470 --> 00:28:42,320 because I didn't know where to go. 435 00:28:43,980 --> 00:28:46,740 My daughter's wedding dress... 436 00:28:46,740 --> 00:28:49,810 I wanted to buy it for you. 437 00:28:51,130 --> 00:28:53,290 My beautiful daughter in her wedding dress... 438 00:28:53,290 --> 00:28:56,720 I have lived dreaming about what you would look like, 439 00:28:56,730 --> 00:29:00,560 raising you for the past 30 years. 440 00:29:04,020 --> 00:29:05,670 I am sorry. 441 00:29:05,670 --> 00:29:07,940 Because I am in this state. 442 00:29:07,940 --> 00:29:09,690 I am so sorry. 443 00:29:09,700 --> 00:29:11,980 Dad, stop it. 444 00:29:12,480 --> 00:29:16,470 Dad, you cannot cry. Don't cry. 445 00:29:17,760 --> 00:29:22,230 When you get up, we are going to have a full wedding. 446 00:29:22,230 --> 00:29:24,970 Father said so. 447 00:29:26,700 --> 00:29:31,130 Dad, do not cry. 448 00:29:31,130 --> 00:29:32,990 Please. 449 00:29:37,590 --> 00:29:39,520 Father... 450 00:29:39,520 --> 00:29:41,090 Mother... 451 00:29:41,090 --> 00:29:43,000 Your husband... 452 00:29:43,850 --> 00:29:46,620 You can't forget to be grateful. 453 00:29:46,620 --> 00:29:48,560 I know. 454 00:29:48,610 --> 00:29:51,170 Dad, 455 00:29:51,770 --> 00:29:55,530 you said that being thankful and sorry 456 00:29:55,530 --> 00:29:58,070 are two things money can’t teach. 457 00:29:59,870 --> 00:30:03,070 If you forget being thankful and sorry, 458 00:30:03,070 --> 00:30:05,950 no matter how high your position, 459 00:30:05,950 --> 00:30:08,180 no matter how rich you become, 460 00:30:08,180 --> 00:30:10,980 you don’t become a human being. 461 00:30:12,300 --> 00:30:14,880 I won’t forget to be thankful, 462 00:30:14,880 --> 00:30:17,870 or to be sorry in my life. 463 00:30:18,350 --> 00:30:20,930 Dad, what you taught me, 464 00:30:20,940 --> 00:30:26,290 I won’t forget anything and live like you. 465 00:30:30,340 --> 00:30:32,500 Dad, 466 00:30:33,560 --> 00:30:36,430 I will hear 467 00:30:36,430 --> 00:30:39,290 that your dad raised his daughter well. 468 00:30:51,350 --> 00:30:53,610 My daughter, 469 00:30:53,640 --> 00:30:56,540 congratulations on your marriage! 470 00:30:56,730 --> 00:30:59,570 I am sorry I could not attend. 471 00:31:01,110 --> 00:31:07,040 You should go back to your in-laws. 472 00:31:07,080 --> 00:31:09,070 Dad. 473 00:31:10,360 --> 00:31:13,600 What I expect from you... 474 00:31:13,980 --> 00:31:17,370 is not to be by my side, 475 00:31:17,790 --> 00:31:22,730 but you being on your own side. 476 00:31:23,260 --> 00:31:25,440 Dad. 477 00:31:34,840 --> 00:31:36,960 Dad. 478 00:31:47,370 --> 00:31:50,170 The fastest way for the brother-in-law and son-in-law, 479 00:31:50,170 --> 00:31:52,940 to get along is to get drunk until our noses are crooked! 480 00:31:52,940 --> 00:31:54,760 But, let’s push it until our father gets better. 481 00:31:54,760 --> 00:31:56,410 Okay? 482 00:31:56,740 --> 00:31:57,900 Sister-in-law, 483 00:31:57,900 --> 00:32:00,460 I don’t think my brother-in-law likes me. 484 00:32:00,460 --> 00:32:02,690 How can I earn points with him? 485 00:32:02,690 --> 00:32:04,080 Leave him alone. 486 00:32:04,090 --> 00:32:07,670 He has always been like a piece of grass that needs to get bent naturally. 487 00:32:08,370 --> 00:32:09,760 What? 488 00:32:09,760 --> 00:32:11,640 My sister-in-law, my brother-in-law, 489 00:32:11,640 --> 00:32:14,950 you guys are so beautiful. Huh? 490 00:32:15,670 --> 00:32:17,710 Ho Ryung, go inside. 491 00:32:17,710 --> 00:32:19,350 Yeah. 492 00:32:21,050 --> 00:32:23,770 Dad keeps crying... 493 00:32:24,280 --> 00:32:26,320 Okay. 494 00:32:29,280 --> 00:32:31,050 So... 495 00:32:47,000 --> 00:32:48,230 Aren’t you jealous? 496 00:32:48,230 --> 00:32:50,200 Not really. 497 00:32:50,480 --> 00:32:52,180 Not really? 498 00:32:52,180 --> 00:32:54,450 Shouldn’t we head home? 499 00:32:54,460 --> 00:32:58,490 Dad said to stay here until Father gets better. 500 00:32:59,560 --> 00:33:01,550 Yeah, you should, Unni. 501 00:33:02,030 --> 00:33:03,630 But, how could we? 502 00:33:03,630 --> 00:33:04,910 What is it already? 503 00:33:04,910 --> 00:33:07,140 You are acting like a lady. 504 00:33:07,970 --> 00:33:09,780 What about Mom? 505 00:33:09,780 --> 00:33:11,910 She left with Uncle. 506 00:33:11,910 --> 00:33:14,740 I think there is something wrong with Uncle. 507 00:33:22,690 --> 00:33:24,450 He isn’t picking up. 508 00:33:24,450 --> 00:33:27,010 I think everyone fled already. 509 00:33:27,010 --> 00:33:28,180 If it was you, 510 00:33:28,190 --> 00:33:30,250 wouldn’t you have fled and not picked up? 511 00:33:30,250 --> 00:33:32,810 Noona, what do we do? 512 00:33:32,810 --> 00:33:34,450 Noona... 513 00:33:34,450 --> 00:33:37,280 I just want to bite my tongue right here and die 514 00:33:37,290 --> 00:33:38,420 so stop calling me. 515 00:33:38,420 --> 00:33:40,650 If you don’t want to prepare my funeral. 516 00:33:40,650 --> 00:33:43,670 Should I, at least go try to catch Woo Sub? 517 00:33:43,670 --> 00:33:47,310 His hometown, his parents' house and his siblings' houses, I know where they are. 518 00:33:47,310 --> 00:33:48,550 If I go there and wait there. 519 00:33:48,550 --> 00:33:51,480 If he isn’t stupid, do you think he would show up? 520 00:33:51,480 --> 00:33:53,950 He knows you know the locations. 521 00:33:53,950 --> 00:33:56,930 Then, how do I get that money back? 522 00:33:56,930 --> 00:33:59,770 If the stock did hit rock bottom, I wouldn’t be this remorseful. 523 00:33:59,770 --> 00:34:02,600 But, that kid didn’t even buy the stocks with the money. 524 00:34:02,710 --> 00:34:04,060 When I think about how he just ate that money up... 525 00:34:04,060 --> 00:34:05,860 I told you to stop! 526 00:34:07,590 --> 00:34:10,400 I want to die too! 527 00:34:10,400 --> 00:34:12,090 Everytime... 528 00:34:12,090 --> 00:34:14,500 I am a person who causes misfortune. 529 00:34:14,500 --> 00:34:17,100 My fate is just so pathetic! 530 00:34:17,240 --> 00:34:19,940 Also, because of our situation... 531 00:34:21,740 --> 00:34:24,540 Put the house on the market. 532 00:34:24,540 --> 00:34:25,900 What did you say? 533 00:34:25,900 --> 00:34:27,940 Go to the real estate agency and put it on the market. 534 00:34:27,940 --> 00:34:31,840 Sell it right away. I will be happy with half the original price. 535 00:34:31,840 --> 00:34:33,560 So make money. 536 00:34:33,560 --> 00:34:35,910 So we can pay back the loan sharks, 537 00:34:35,910 --> 00:34:38,680 find a house to move our stuff, 538 00:34:39,020 --> 00:34:40,700 and... 539 00:34:40,800 --> 00:34:42,580 And? 540 00:34:43,400 --> 00:34:45,940 Let’s go catch Woo Sub. You and me! 541 00:34:45,940 --> 00:34:48,480 I am going to search every inch of this country, 542 00:34:48,480 --> 00:34:51,320 to get my money back! 543 00:34:52,570 --> 00:34:53,770 Okay. 544 00:34:53,770 --> 00:34:56,470 Then I will go to the real estate agency. 545 00:34:59,290 --> 00:35:01,010 Noona. 546 00:35:01,170 --> 00:35:03,520 Please at least drink the water. 547 00:35:03,520 --> 00:35:04,980 Noona, if you faint too... 548 00:35:04,980 --> 00:35:06,920 Go, already! 549 00:35:07,030 --> 00:35:11,100 Tell the agent we will give them twice the agent commission. 550 00:35:11,450 --> 00:35:12,310 So even if another house is next to sell, 551 00:35:12,310 --> 00:35:14,240 put our house on the front of the line. 552 00:35:14,240 --> 00:35:15,640 I understand. 553 00:35:15,650 --> 00:35:17,610 I will be back. 554 00:35:59,620 --> 00:36:01,930 Aigoo... 555 00:36:06,030 --> 00:36:09,310 Dad, trust your son. 556 00:36:09,310 --> 00:36:12,100 Don’t worry. So hurry and get up. 557 00:36:12,100 --> 00:36:15,410 I get out next week. 558 00:36:15,410 --> 00:36:19,800 So, I will take all your roles and responsibilities. 559 00:36:19,800 --> 00:36:21,560 So do not worry about anything! 560 00:36:21,570 --> 00:36:23,440 Noona’s empty spot will be filled by me. 561 00:36:23,440 --> 00:36:27,290 I will take care of you, Mom, Chae Ryung and Uncle. 562 00:36:27,290 --> 00:36:29,700 I will take responsibility for all of you. 563 00:36:30,110 --> 00:36:34,350 So Dad, you just act like you are on a long vacation. 564 00:36:34,350 --> 00:36:36,250 You don’t have a son for no reason. 565 00:36:36,250 --> 00:36:39,760 You have a son to use him in these circumstances, right? 566 00:36:41,560 --> 00:36:45,100 How can I go out today? I have morals! 567 00:36:45,100 --> 00:36:47,210 As soon as I get married... 568 00:36:47,300 --> 00:36:50,430 Yeah! I can’t go out today. 569 00:36:51,490 --> 00:36:54,710 Hey, Marco! Aren't you going to stop? 570 00:36:54,860 --> 00:36:57,880 Ricardo is going to send what picture? 571 00:36:58,260 --> 00:36:59,950 Wait a second. 572 00:37:17,690 --> 00:37:20,010 Yeah, where are you? 573 00:37:20,010 --> 00:37:21,960 Where is this girl? 574 00:37:22,210 --> 00:37:23,370 Hey, hang up! 575 00:37:23,370 --> 00:37:25,590 Just hang up for now! 576 00:37:26,190 --> 00:37:29,830 Mother! Where have you been? 577 00:37:29,840 --> 00:37:32,880 Chae Ryung and Ae Ryung have been looking for you. 578 00:37:44,680 --> 00:37:46,560 Do well. 579 00:37:46,820 --> 00:37:51,670 I believe in my daughter. Okay? 580 00:38:03,180 --> 00:38:05,760 Ah, Mother. 581 00:38:05,760 --> 00:38:08,850 Brother-in-law hasn’t been with his father. 582 00:38:08,850 --> 00:38:11,400 Let Brother-in-law be with him tonight. 583 00:38:11,400 --> 00:38:14,360 Mother you and my sister-in-law, should go rest at home. 584 00:38:14,360 --> 00:38:16,060 You must have been tired from today. 585 00:38:16,070 --> 00:38:19,130 If you sleep here, I think you are going to get sick. 586 00:38:19,130 --> 00:38:21,320 Your face looks so tired! 587 00:38:21,320 --> 00:38:25,150 Yeah, Mom. You should do that. Huh? 588 00:38:26,210 --> 00:38:28,060 Yeah. 589 00:38:28,210 --> 00:38:31,030 Listen to your son-in-law. 590 00:38:33,000 --> 00:38:34,670 Oh... 591 00:38:35,650 --> 00:38:37,560 Thank you, Father. 592 00:38:37,560 --> 00:38:39,010 For what? 593 00:38:39,010 --> 00:38:41,980 Because you supported me. 594 00:38:46,090 --> 00:38:47,830 Father. 595 00:38:48,430 --> 00:38:50,200 Fighting! 596 00:39:24,340 --> 00:39:26,200 Go now. 597 00:39:29,110 --> 00:39:30,830 Do you want to go in before we leave? 598 00:39:30,830 --> 00:39:33,840 Go in... Go in where? Then she will really not leave. 599 00:39:33,840 --> 00:39:35,510 It doesn’t matter, if she doesn’t leave. 600 00:39:35,510 --> 00:39:39,840 But then Mother you won't be able to rest, right? 601 00:39:40,680 --> 00:39:42,420 Yes. 602 00:39:42,950 --> 00:39:45,250 Mother, you should have come home with us. 603 00:39:45,250 --> 00:39:47,250 And I should have dropped you off later. 604 00:39:47,250 --> 00:39:49,210 Those are useless words. 605 00:39:49,210 --> 00:39:50,900 How am I going to go there, on the first day of your marriage? 606 00:39:50,900 --> 00:39:52,470 That would be so ill mannered. 607 00:39:52,470 --> 00:39:55,170 It is your daughter’s house, what is wrong with that? 608 00:39:55,170 --> 00:39:59,000 You cannot do that since you are living with your parents. 609 00:39:59,540 --> 00:40:01,110 You guys should go. 610 00:40:01,110 --> 00:40:03,630 We could waste a day by standing here. 611 00:40:06,720 --> 00:40:09,130 Go safely, Unni. 612 00:40:28,820 --> 00:40:30,630 Jung son-in-law... 613 00:40:30,680 --> 00:40:32,500 Go and take Ae Ryung. 614 00:40:32,500 --> 00:40:35,130 You guys will see each other tomorrow! 615 00:40:36,670 --> 00:40:39,430 Yes. Let’s go, Honey. 616 00:40:40,170 --> 00:40:42,720 Go inside with Mom. 617 00:40:44,200 --> 00:40:46,400 I will leave after you guys go in. 618 00:40:46,410 --> 00:40:48,380 Okay. 619 00:40:49,850 --> 00:40:51,360 Let’s go in. 620 00:40:51,360 --> 00:40:54,250 Okay, leave. 621 00:40:54,250 --> 00:40:57,300 Jung in-law, thank you. 622 00:40:57,300 --> 00:40:58,650 Please get a full night’s rest. 623 00:40:58,660 --> 00:41:00,560 You too. 624 00:41:03,020 --> 00:41:06,410 Good bye, Brother-in-law. 625 00:41:06,410 --> 00:41:10,060 Hey... You finally called me brother-in-law! 626 00:41:10,060 --> 00:41:12,810 Thanks, my beautiful sister-in-law. 627 00:41:17,860 --> 00:41:19,880 Yeah, go! 628 00:41:26,920 --> 00:41:28,680 Go 629 00:41:30,450 --> 00:41:32,830 Leave... Hurry. 630 00:41:32,830 --> 00:41:34,660 Go! 631 00:41:38,740 --> 00:41:41,940 My bride, what am I going to do since you are a crybaby. 632 00:41:42,580 --> 00:41:44,180 Let’s go. 633 00:41:46,910 --> 00:41:50,290 Please do not leave. 634 00:41:50,390 --> 00:41:54,010 I want to be greedy. 635 00:41:54,010 --> 00:42:01,530 Have you ever contemplated like me. 636 00:42:01,630 --> 00:42:05,060 Please don't leave me, 637 00:42:05,160 --> 00:42:09,760 because I love you more. 638 00:42:09,860 --> 00:42:15,170 I think I might be in more pain than you. 639 00:42:15,280 --> 00:42:20,930 I worry about it daily. 640 00:42:26,510 --> 00:42:29,770 Mom, I think we have robbers. 641 00:42:31,250 --> 00:42:35,010 This house is the fastest house to sell on the market! 642 00:42:38,160 --> 00:42:39,440 Who are they? 643 00:42:39,440 --> 00:42:40,820 Stay quiet. 644 00:42:40,820 --> 00:42:42,120 Who are they? 645 00:42:42,120 --> 00:42:45,000 These people like the house. 646 00:42:45,000 --> 00:42:46,680 Mom! 647 00:42:47,070 --> 00:42:49,680 Then, since you are here, 648 00:42:49,680 --> 00:42:51,960 we can talk about our contract. 649 00:42:51,960 --> 00:42:52,720 Mom! 650 00:42:52,720 --> 00:42:54,880 I told you to just calm down! 651 00:43:15,980 --> 00:43:17,690 Let’s go. 652 00:44:09,830 --> 00:44:12,410 Oh, my! He scared me! 653 00:44:14,390 --> 00:44:16,150 What is he? 654 00:44:16,620 --> 00:44:18,350 Who is he? 655 00:44:21,030 --> 00:44:22,680 Stay here. I will handle it. 656 00:44:22,680 --> 00:44:24,750 I will talk to him. 657 00:44:24,920 --> 00:44:27,410 I will do it. Don’t worry. 658 00:44:38,810 --> 00:44:40,530 Who are you? 659 00:44:42,240 --> 00:44:45,420 I am the man she promised to marry. 660 00:44:46,590 --> 00:44:49,410 Why are you here? How did you know? 661 00:44:49,410 --> 00:44:54,130 Professor Chae said that she saw you at the wedding hall getting married. 662 00:44:54,140 --> 00:44:57,390 I came here following the rumors. Why? 663 00:44:57,530 --> 00:44:58,320 Leave now. 664 00:44:58,320 --> 00:44:59,670 Do you think I am going to leave right now? 665 00:44:59,670 --> 00:45:01,580 Where are you screaming? 666 00:45:01,580 --> 00:45:03,890 Leave, right now! 667 00:45:07,820 --> 00:45:11,180 Why are you overreacting when you guys only made a promise? 668 00:45:12,220 --> 00:45:15,370 Why did you only promise and not get married? 669 00:45:15,820 --> 00:45:17,710 Were you weighing things out? 670 00:45:18,370 --> 00:45:19,600 A younger woman... 671 00:45:19,610 --> 00:45:21,100 A woman with better qualifications... 672 00:45:21,100 --> 00:45:23,490 The girl you met after Ae Ryung... 673 00:45:23,490 --> 00:45:25,580 It was because of those reasons. 674 00:45:27,380 --> 00:45:29,070 Was it not? 675 00:45:30,170 --> 00:45:31,550 If that's not it... 676 00:45:31,550 --> 00:45:33,300 Then... if she has a sick parent, 677 00:45:33,300 --> 00:45:36,080 your parents are going to turn her down? 678 00:45:37,990 --> 00:45:40,080 Then those calculations? 679 00:45:41,170 --> 00:45:43,690 Don’t you think your words are crossing the line? 680 00:45:43,690 --> 00:45:46,290 I think you are the one who crossed the line. 681 00:45:46,570 --> 00:45:49,250 At our young age, you can promise each other to get married. 682 00:45:49,250 --> 00:45:51,720 And if you do not get married, that’s the end. 683 00:45:51,720 --> 00:45:55,520 Why are you at your ex-girlfriend’s in-laws house? 684 00:45:57,200 --> 00:45:58,900 I... 685 00:46:01,380 --> 00:46:02,810 So, I... 686 00:46:02,810 --> 00:46:06,240 Then, right now... If I say take her right now, 687 00:46:06,240 --> 00:46:09,650 will you take her? 688 00:46:12,500 --> 00:46:14,520 You aren’t. 689 00:46:14,720 --> 00:46:17,540 Then what are you here to dispute about? 690 00:46:17,660 --> 00:46:20,150 You left me, but don’t forget me? 691 00:46:20,490 --> 00:46:21,860 Regret losing me? 692 00:46:21,860 --> 00:46:23,980 Don’t live well? 693 00:46:24,770 --> 00:46:26,850 To fight with me? 694 00:46:30,240 --> 00:46:32,190 Go inside the car. 695 00:46:32,190 --> 00:46:34,030 Listen to me. 696 00:46:37,030 --> 00:46:38,730 Yes. 697 00:46:39,300 --> 00:46:42,600 You had a man, but you acted when I met with Dean Lee’s daughter! 698 00:46:43,060 --> 00:46:44,920 Oh! 699 00:46:45,000 --> 00:46:48,150 You weighed out your options with Dean Lee’s daughter. 700 00:46:49,150 --> 00:46:51,540 What University Dean? 701 00:46:52,260 --> 00:46:54,640 No matter how big that University is, 702 00:46:54,640 --> 00:46:58,270 Ae Ryung’s father-in-law is the director and owner of Manin Hospital. 703 00:46:58,270 --> 00:47:02,400 Her mother-in-law is the owner of Manin Development and the Manin Art Center. 704 00:47:02,400 --> 00:47:04,170 Ae Ryung’s mother-in-law’s siblings 705 00:47:04,170 --> 00:47:06,570 are investors in Manin Buildings and owners of Manin stocks. 706 00:47:06,570 --> 00:47:11,390 And all that will be inherited by Ae Ryung’s husband, me. 707 00:47:11,750 --> 00:47:12,810 I like Ae Ryung better than any Dean’s daughter 708 00:47:12,810 --> 00:47:14,870 or even girls with better qualifications. 709 00:47:15,680 --> 00:47:18,720 Why did you choose Dean Lee’s daughter; 710 00:47:18,720 --> 00:47:20,660 leaving Ae Ryung? 711 00:47:21,400 --> 00:47:25,070 If you think it is pitiable to judge a household, then let’s compare 712 00:47:25,540 --> 00:47:27,960 man to man... 713 00:47:28,220 --> 00:47:30,980 I said "let’s get married" and went through with it. 714 00:47:30,980 --> 00:47:32,290 And you 715 00:47:32,290 --> 00:47:36,590 proposed "let’s get married" a hundred times. 716 00:47:38,080 --> 00:47:40,100 Looking at it in any way, I’m better than you. 717 00:47:40,100 --> 00:47:42,780 Ae Ryung got married well. 718 00:47:42,790 --> 00:47:47,710 Wouldn’t it be less embarrassing for you if you leave now? 719 00:47:54,380 --> 00:47:56,320 Get in. 720 00:48:10,220 --> 00:48:11,190 Ah! 721 00:48:11,190 --> 00:48:13,160 Ah! 722 00:48:26,550 --> 00:48:28,640 Welcome you two! 723 00:48:29,300 --> 00:48:31,890 No. Why are you here? 724 00:48:31,890 --> 00:48:34,040 I told you to stay with your father. 725 00:48:34,040 --> 00:48:36,040 Mother and Father said that is not the right thing to do. 726 00:48:36,040 --> 00:48:37,790 They said to go sleep and come. 727 00:48:37,790 --> 00:48:38,850 Oh, really? 728 00:48:39,150 --> 00:48:40,570 Then go upstairs and rest. 729 00:48:40,570 --> 00:48:41,990 My daughter-in-law must be tired. 730 00:48:41,990 --> 00:48:42,840 I... 731 00:48:42,840 --> 00:48:45,360 I didn’t get to bow to my new mother and father. 732 00:48:45,360 --> 00:48:48,690 - If I could, right now... - No, no... What bowing? 733 00:48:48,690 --> 00:48:51,060 You do not have to think you have to live with that kind of mindset! 734 00:48:51,060 --> 00:48:53,820 Yes! You do not have to do that. We still see your heart behind it. 735 00:48:53,820 --> 00:48:57,310 So do not worry about anything. Just go upstairs and rest. Huh? 736 00:48:58,050 --> 00:49:01,080 You guys need to go upstairs, so we can rest too. 737 00:49:01,080 --> 00:49:05,430 I need to sleep early today, because I am going to New York tomorrow! 738 00:49:05,880 --> 00:49:07,740 Let’s listen to Father. 739 00:49:07,740 --> 00:49:09,080 Yes. 740 00:49:09,080 --> 00:49:12,460 Good night, Father and Mother. 741 00:49:12,820 --> 00:49:14,830 - Okay. - Okay. 742 00:49:15,260 --> 00:49:17,760 Honey, let’s go. 743 00:49:40,140 --> 00:49:41,740 Come in... 744 00:49:54,750 --> 00:49:57,930 Honey, until you adapt to this household. 745 00:49:57,930 --> 00:50:01,340 No. Honey, until you say I can use this room too... 746 00:50:01,340 --> 00:50:02,730 Let’s not let Mother and Father know... 747 00:50:02,730 --> 00:50:05,540 I will use my old room. 748 00:50:05,540 --> 00:50:08,540 Also, think that this is your house and be at ease. 749 00:50:08,540 --> 00:50:12,500 And just forget everything about that guy, okay? 750 00:50:12,500 --> 00:50:13,790 Thank you. 751 00:50:13,790 --> 00:50:15,770 Hey, thank you? 752 00:50:15,770 --> 00:50:17,940 I need to do this much, as your husband. 753 00:50:17,950 --> 00:50:19,730 Jin Gu, 754 00:50:19,730 --> 00:50:21,830 the thankfulness and being apologetic, 755 00:50:21,830 --> 00:50:23,990 I won’t forget it and live. 756 00:50:23,990 --> 00:50:27,560 I am thankful to you too, for getting married to me. 757 00:50:28,980 --> 00:50:32,790 I am so happy I got a friend in this household. Huh? 758 00:50:44,060 --> 00:50:47,000 Honey, you seem really happy today. 759 00:50:47,000 --> 00:50:49,120 You don’t even tell me to get out. 760 00:50:49,120 --> 00:50:51,390 Don’t act like those harsh mother-in-laws. 761 00:50:51,390 --> 00:50:52,410 I will not. 762 00:50:52,410 --> 00:50:55,290 What if she runs away because I act like that? 763 00:50:56,020 --> 00:51:00,160 Honey, you seem to like Jin Gu today. 764 00:51:02,010 --> 00:51:05,160 It’s been exactly 20 years since you have liked him. 765 00:51:05,160 --> 00:51:07,190 Because Se Yeon is now 20 years old. 766 00:51:07,190 --> 00:51:07,910 Gosh... 767 00:51:07,910 --> 00:51:10,200 Okay, I know. 768 00:51:10,200 --> 00:51:13,470 While I am sleeping or awake, I have to be careful of what I say! 769 00:51:38,980 --> 00:51:40,780 Aigoo... 770 00:51:48,730 --> 00:51:49,900 Of course, you are. 771 00:51:49,900 --> 00:51:51,760 You scared me! 772 00:51:51,760 --> 00:51:54,880 There is no way a person becomes a new person in a day! 773 00:51:55,550 --> 00:51:58,020 You... If you tell your new sister-in-law! 774 00:51:58,020 --> 00:52:00,120 I won’t. Never. 775 00:52:00,120 --> 00:52:01,650 Do not worry. 776 00:52:01,650 --> 00:52:04,490 If you ever need an excuse to leave the house, 777 00:52:05,190 --> 00:52:07,100 you can use me. 778 00:52:08,800 --> 00:52:09,830 Really? 779 00:52:09,830 --> 00:52:11,610 Really. 780 00:53:26,920 --> 00:53:30,360 A house for rent without a deposit, this is the best you can get! 781 00:53:30,360 --> 00:53:33,030 Listen to me and make your decision! 782 00:53:34,400 --> 00:53:39,740 Since we can leave anytime, I will sign the contract. 783 00:53:39,740 --> 00:53:41,450 Yes. 784 00:53:41,930 --> 00:53:44,370 Ah! 785 00:53:44,760 --> 00:53:45,830 What is wrong Chae Ryung? 786 00:53:45,830 --> 00:53:47,400 Did you get hurt? What is wrong? 787 00:53:47,400 --> 00:53:48,820 Cockroaches! 788 00:53:48,830 --> 00:53:50,980 Cockroaches... This house is infested with cockroaches! 789 00:53:50,980 --> 00:53:54,030 I will not live in this house! I can’t live here! 790 00:53:54,030 --> 00:53:58,000 Cockroaches! What cockroaches?! Aigoo! 791 00:53:58,230 --> 00:53:58,950 Aigoo! 792 00:53:59,250 --> 00:54:01,040 Stop it! 793 00:54:01,040 --> 00:54:02,650 Oh! 794 00:54:26,050 --> 00:54:28,620 Dad. 795 00:54:34,120 --> 00:54:37,850 Dad, I do not want to move. 796 00:54:37,860 --> 00:54:41,030 I do not want to live poor. 797 00:54:41,320 --> 00:54:44,010 What am I supposed to do? 798 00:54:44,330 --> 00:54:47,100 If I die, 799 00:54:48,040 --> 00:54:50,950 all the problems would be solved. 56771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.