Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,740 --> 00:00:27,300
Come here.
2
00:00:28,710 --> 00:00:29,820
Aren't you cold?
3
00:00:29,820 --> 00:00:32,150
Yes, Father.
I am okay.
4
00:00:32,150 --> 00:00:33,850
Okay.
5
00:00:33,930 --> 00:00:35,920
Oh, yes.
Let's go inside.
6
00:00:35,920 --> 00:00:37,530
Yes.
7
00:00:37,530 --> 00:00:39,290
Honey.
8
00:01:30,770 --> 00:01:34,320
I am not a family member with blood ties,
9
00:01:34,320 --> 00:01:37,750
but am so joyful, content and thankful.
10
00:01:37,760 --> 00:01:41,080
How do you think the parent's feel?
11
00:01:41,080 --> 00:01:45,230
So, I think the congratulatory speech,
shouldn't be made by me.
12
00:01:45,230 --> 00:01:47,020
But by the father.
13
00:01:47,020 --> 00:01:48,840
I think that is more appropriate.
14
00:01:48,840 --> 00:01:50,640
Director.
15
00:01:54,600 --> 00:01:57,360
Everyone has been through a lot today.
16
00:01:57,590 --> 00:01:59,680
It was cold
and you were wearing thin clothes
17
00:01:59,690 --> 00:02:01,600
at the wedding, my daughter in law.
18
00:02:01,600 --> 00:02:03,900
Thank you for your effort.
19
00:02:07,470 --> 00:02:09,730
You do not have any experience in planning,
20
00:02:09,730 --> 00:02:12,450
but went through the rush of
preparing for the wedding.
21
00:02:12,450 --> 00:02:16,450
Thank you my in-laws and family
for enduring through it.
22
00:02:17,340 --> 00:02:18,830
Ah...
23
00:02:18,830 --> 00:02:20,020
For the two kids...
24
00:02:20,020 --> 00:02:23,580
I hope you communicate
and live well together.
25
00:02:23,580 --> 00:02:26,820
I believe that everyone gathered here
thinks the same way.
26
00:02:26,820 --> 00:02:30,260
The most important thing
I want to mention is,
27
00:02:30,260 --> 00:02:32,550
for our father-in-law,
28
00:02:32,890 --> 00:02:38,070
I and Dr. Kang
promise to do everything we can.
29
00:02:38,450 --> 00:02:43,300
Our father-in-law will get up.
With his strong will power
30
00:02:43,300 --> 00:02:46,350
he will recover quickly.
31
00:02:46,350 --> 00:02:50,120
I raise this glass to him.
32
00:02:50,980 --> 00:02:52,330
In law...
33
00:02:52,330 --> 00:02:55,730
Thank you for giving
your precious daughter to us.
34
00:02:55,730 --> 00:03:00,050
We will love her like our own daughter.
35
00:03:00,970 --> 00:03:03,080
Congratulations!
36
00:03:03,790 --> 00:03:05,900
Cheers.
37
00:03:06,400 --> 00:03:08,250
Thank you.
38
00:03:08,250 --> 00:03:10,590
Cheers, cheers!
39
00:03:37,690 --> 00:03:40,180
Hey! Ho Ryung! Ho Ryung!
40
00:03:41,410 --> 00:03:42,820
Where are you going without eating?
41
00:03:42,820 --> 00:03:44,860
Dad is not here.
How can you leave too?
42
00:03:44,860 --> 00:03:46,610
You guys enjoy your meal.
43
00:03:46,610 --> 00:03:47,580
Where are you going?
44
00:03:47,580 --> 00:03:48,920
To Dad.
45
00:03:48,920 --> 00:03:50,510
I keep thinking about Dad,
so the food won't go down my throat!
46
00:03:50,510 --> 00:03:52,840
I need to go see Dad!
47
00:03:54,060 --> 00:03:56,250
Gosh, really!
48
00:03:59,340 --> 00:04:03,330
I guess he couldn't hold it anymore,
not seeing Dad.
49
00:04:03,330 --> 00:04:05,050
Why did you come out?
50
00:04:05,050 --> 00:04:08,300
Unni told me to call the hospital,
but no one is picking up.
51
00:04:08,300 --> 00:04:09,800
Do you think
the nurse's only patient is Dad?
52
00:04:09,800 --> 00:04:11,740
She probably left because he is sleeping.
53
00:04:11,740 --> 00:04:12,940
Ah!
54
00:04:12,940 --> 00:04:14,820
Should I call the nurse's station?
55
00:04:14,820 --> 00:04:16,400
Do you think something happened?
56
00:04:16,400 --> 00:04:19,540
Don't you think someone would have notified
the director? He is now our in law!
57
00:04:19,540 --> 00:04:20,550
Go inside now!
58
00:04:20,550 --> 00:04:22,470
We don't have that many family members
present. How could you come out, too?
59
00:04:22,480 --> 00:04:25,060
Hurry and go in!
Aigoo! Go in!
60
00:05:10,290 --> 00:05:11,500
Oh!
61
00:05:11,500 --> 00:05:14,230
I am so sorry.
I will compensate you.
62
00:05:14,230 --> 00:05:15,730
It's okay.
63
00:05:15,730 --> 00:05:18,010
You cannot go in these wet clothes.
You will catch a cold.
64
00:05:18,010 --> 00:05:18,940
Please let me give you a ride.
65
00:05:18,950 --> 00:05:20,590
I don't need too.
66
00:05:20,590 --> 00:05:22,100
But, still...
67
00:05:22,100 --> 00:05:23,180
I!
68
00:05:23,180 --> 00:05:25,260
I am already feeling like crap!
69
00:05:25,260 --> 00:05:27,250
So, please stop.
70
00:05:38,370 --> 00:05:40,410
Please, wait!
71
00:05:46,660 --> 00:05:48,360
Here.
72
00:05:48,800 --> 00:05:51,320
If you don't want something immature,
73
00:05:51,320 --> 00:05:55,500
and you feel like you hit rock bottom,
and don't have anyone to drink with,
74
00:05:55,700 --> 00:05:58,200
I will be your real friend to drink with.
75
00:06:02,410 --> 00:06:05,750
Say it's muddy puddle.
Send me a text.
76
00:06:05,750 --> 00:06:08,520
Then, I will know it is the man
who was covered with a muddy puddle,
77
00:06:08,520 --> 00:06:10,560
and his feelings
must be like a muddy puddle.
78
00:06:10,560 --> 00:06:13,440
I will understand right away
and call you immediately.
79
00:06:24,620 --> 00:06:27,240
I am going to Manin Hospital.
80
00:06:27,240 --> 00:06:30,050
Don't you want
to at least get dropped off there?
81
00:06:36,460 --> 00:06:38,780
[Seo Hee Jae]
82
00:06:38,780 --> 00:06:42,300
What kind of business card does not
have a business name or your title?
83
00:06:42,300 --> 00:06:45,230
How does it only have your name
and a phone number?
84
00:06:45,630 --> 00:06:49,300
Haven't you ever seen
a business card in that business?
85
00:06:50,520 --> 00:06:52,900
What do you mean that business?
86
00:06:53,170 --> 00:06:55,210
Hostess.
87
00:06:58,610 --> 00:06:59,960
Why?
88
00:06:59,960 --> 00:07:03,400
Do you feel like rejecting it
all of a sudden?
89
00:07:03,500 --> 00:07:07,770
Then, to make you not reject it...
90
00:07:07,770 --> 00:07:11,760
I was a doctor and an artist,
but now a hostess.
91
00:07:11,760 --> 00:07:14,490
You left those normal jobs and now...
Why?
92
00:07:14,490 --> 00:07:17,110
I became a doctor for my father.
93
00:07:17,110 --> 00:07:20,050
I became an artist for my step mother.
94
00:07:20,050 --> 00:07:21,120
I became a hostess...
95
00:07:21,120 --> 00:07:23,170
For you?
96
00:07:23,760 --> 00:07:25,970
For Manin.
97
00:08:10,510 --> 00:08:12,760
Hey, Yun Suh.
It's me.
98
00:08:12,760 --> 00:08:15,050
Do you have time?
99
00:08:15,650 --> 00:08:17,010
Then, I'll wait.
100
00:08:17,010 --> 00:08:18,660
Come after treatments.
101
00:08:18,660 --> 00:08:23,350
Then, is my father all right now?
102
00:08:25,190 --> 00:08:27,930
He is really fine?
103
00:08:28,860 --> 00:08:31,410
I am going soon.
104
00:08:32,860 --> 00:08:34,770
During that time... yes.
105
00:08:36,220 --> 00:08:37,910
Yes.
106
00:08:37,910 --> 00:08:40,170
Please watch over him.
107
00:08:40,170 --> 00:08:42,170
Thank you.
108
00:08:44,830 --> 00:08:49,210
Dad, has now returned as our dad?
109
00:08:52,800 --> 00:08:56,790
When I told him I was going to your wedding,
all he did was just smile.
110
00:08:56,790 --> 00:08:59,220
Like he wasn't our dad.
111
00:08:59,220 --> 00:09:03,510
But if he has shed tears,
then he has returned as our dad.
112
00:09:05,610 --> 00:09:07,140
You.
113
00:09:07,140 --> 00:09:10,280
If I am not here
and something happens to Dad,
114
00:09:10,280 --> 00:09:12,860
you have to contact me right away.
115
00:09:12,860 --> 00:09:15,320
Even if Mom says not to tell me,
116
00:09:15,320 --> 00:09:17,720
don't listen to her.
117
00:09:18,560 --> 00:09:21,520
Okay.
Do not worry.
118
00:09:23,110 --> 00:09:24,170
Why?
119
00:09:24,170 --> 00:09:27,230
They say Dad is going to be all right now.
120
00:09:30,040 --> 00:09:32,410
Dad and you...
121
00:09:33,320 --> 00:09:37,450
Our family...
I need to live in a different house now.
122
00:09:37,560 --> 00:09:41,680
It's just... like when you were in Busan
and we lived apart.
123
00:09:41,680 --> 00:09:43,860
Just think it is like that.
124
00:09:43,860 --> 00:09:46,120
It is a lot closer than Busan.
125
00:09:46,120 --> 00:09:48,310
So you can come whenever you want.
126
00:09:48,310 --> 00:09:51,870
It has turned out better, right?
127
00:09:53,170 --> 00:09:56,230
Yeah. I understand.
128
00:09:58,450 --> 00:10:03,090
But, your sister-in-law...
she looks kind of mean.
129
00:10:03,090 --> 00:10:04,670
That young girl was staring at you,
like she didn't approve.
130
00:10:04,670 --> 00:10:06,730
I just wanted to throw one... punch
and to just pound her to the ground!
131
00:10:06,730 --> 00:10:09,210
Hey!
Don't say that!
132
00:10:12,970 --> 00:10:14,220
Do you want me to give you my head...
133
00:10:14,220 --> 00:10:15,720
so you can pound it?
134
00:10:15,720 --> 00:10:18,610
Hey...
Hey, Sister-in-law...
135
00:10:18,610 --> 00:10:20,200
1 - 0.
136
00:10:20,200 --> 00:10:22,200
Unni, you have one debt on me.
137
00:10:22,210 --> 00:10:24,980
My sister isn't the one with that debt.
It is me who has that debt.
138
00:10:24,980 --> 00:10:26,840
Chae Ryung...
139
00:10:27,800 --> 00:10:30,010
We can say that.
140
00:10:33,440 --> 00:10:34,980
She is really!
141
00:10:34,980 --> 00:10:38,600
Hurry, hurry.
Leave.
142
00:10:45,800 --> 00:10:49,310
Unni, what if they make you do chores
because of me?
143
00:10:49,720 --> 00:10:51,180
It's okay.
144
00:10:51,180 --> 00:10:53,160
Daddy's girl?
145
00:11:05,090 --> 00:11:06,870
[No Visitation, Not Stable]
146
00:11:10,560 --> 00:11:12,240
Hey!
147
00:11:12,240 --> 00:11:13,280
You cannot go in.
148
00:11:13,280 --> 00:11:14,780
Why is that up there?
149
00:11:14,780 --> 00:11:17,470
Has something happened to my father?
150
00:11:18,030 --> 00:11:19,480
It's not that.
151
00:11:19,480 --> 00:11:22,700
He has cried too much, so he is not stable.
152
00:11:22,710 --> 00:11:25,860
My dad... cried?
153
00:11:25,860 --> 00:11:27,940
He said
he had to go to his daughter's wedding,
154
00:11:27,940 --> 00:11:31,480
He wanted me to take him there,
while crying.
155
00:11:31,890 --> 00:11:35,350
But, how do you know my dad?
156
00:11:37,460 --> 00:11:40,150
Choi Duk Ki's older brother.
157
00:11:40,150 --> 00:11:41,630
Choi Duk Ki?
158
00:11:41,630 --> 00:11:42,620
So if I tell my dad that...
159
00:11:42,620 --> 00:11:46,450
No, you do not have to tell him.
160
00:11:46,660 --> 00:11:48,560
Good bye.
161
00:11:54,170 --> 00:11:55,940
Are you...
162
00:11:56,200 --> 00:11:58,550
a family member
of the accidental death case?
163
00:12:30,610 --> 00:12:32,330
Hey...
164
00:12:33,530 --> 00:12:35,460
Why did you come?
165
00:12:35,910 --> 00:12:38,330
Did you hear that my older sister
became the daughter-in-law of this hospital?
166
00:12:38,330 --> 00:12:40,660
And you came for more compensation?
167
00:12:40,700 --> 00:12:43,080
My older sister, she got married
right after they were matched.
168
00:12:43,080 --> 00:12:46,380
So she is not at a point
where she can ask her in-laws for money.
169
00:12:46,380 --> 00:12:48,460
Our family is broke after giving you
the compensation money.
170
00:12:48,470 --> 00:12:50,990
So instead of paying the medical bills,
my sister...
171
00:12:53,240 --> 00:12:55,180
So we cannot give you another penny.
172
00:12:55,180 --> 00:12:58,330
So please, do not come here again.
173
00:13:00,280 --> 00:13:01,750
I am not here because of that.
174
00:13:01,760 --> 00:13:03,560
Then why are you here?
175
00:13:03,560 --> 00:13:05,970
You can't be worried about the health
of the man
176
00:13:05,970 --> 00:13:08,170
who killed your younger brother.
177
00:13:08,170 --> 00:13:10,350
Please don't come anymore.
178
00:13:10,410 --> 00:13:12,510
No matter what the reason is...
179
00:14:14,070 --> 00:14:16,010
What's up with your face?
180
00:14:16,520 --> 00:14:19,110
Did Eun Gi Hwan's condition get worse?
181
00:14:19,110 --> 00:14:22,060
Today was his eldest daughter's wedding.
182
00:14:22,410 --> 00:14:25,770
She didn't seem like someone who would
get married without her dad present.
183
00:14:26,590 --> 00:14:29,070
I guess it's because of the circumstances
that they're going through.
184
00:14:31,800 --> 00:14:33,330
Sun Do.
185
00:14:33,330 --> 00:14:35,060
What?
186
00:14:35,170 --> 00:14:38,160
What can I do to make 500 million?
187
00:14:39,660 --> 00:14:42,090
How can I pay back that debt?
188
00:14:42,650 --> 00:14:44,800
If I could,
189
00:14:45,390 --> 00:14:48,540
I would sell my body parts to pay them back.
190
00:14:49,660 --> 00:14:54,790
That man, did he look like someone
who would take that kind of money?
191
00:14:55,880 --> 00:14:58,480
Wook Ki and I, we will support you.
192
00:14:58,480 --> 00:15:00,780
Do you want to begin your studies?
193
00:15:01,010 --> 00:15:03,300
It's not that I haven't thought about that.
194
00:15:03,300 --> 00:15:06,290
But right now,
I can't even comprehend one word.
195
00:15:07,990 --> 00:15:10,980
Ah... I do not know what to do.
196
00:15:11,420 --> 00:15:14,680
If only I could find my parents,
then it would work out.
197
00:15:14,810 --> 00:15:17,250
No matter how much I search, it’s useless.
198
00:15:17,670 --> 00:15:21,080
Repaying that 500 million right now
is hard to do.
199
00:15:21,200 --> 00:15:24,170
But helping them find everything they lost,
200
00:15:24,170 --> 00:15:27,200
might be easier than making 500 million.
201
00:15:27,590 --> 00:15:29,640
Whether it be their monthly living expenses,
or medical bills,
202
00:15:29,640 --> 00:15:31,600
we can take care of that.
203
00:15:32,440 --> 00:15:35,530
Yeah, let's start there.
204
00:16:06,080 --> 00:16:08,220
What kind of relationship do those two have?
205
00:16:08,220 --> 00:16:11,280
- Come here. This...
- Lady and slave?
206
00:16:11,280 --> 00:16:13,490
This too?
Okay.
207
00:16:13,490 --> 00:16:15,380
They look good together.
208
00:16:15,380 --> 00:16:18,920
Shin Sun Hae's mind seems
pretty set on Hyuk Ki hyung's arm muscles.
209
00:16:18,920 --> 00:16:21,060
That is why
when she heard Hyuk Ki hyung needed a job,
210
00:16:21,060 --> 00:16:23,760
she skipped class to find him a job.
211
00:16:24,480 --> 00:16:27,680
I am just worried that Sun Do and
my hyung's relationship might get affected.
212
00:16:27,680 --> 00:16:29,010
A boy and girl in a relationship
213
00:16:29,010 --> 00:16:31,960
don't care what people around them say.
214
00:16:32,570 --> 00:16:33,630
How do you know that?
215
00:16:33,630 --> 00:16:34,940
Stop looking down on me!
216
00:16:34,940 --> 00:16:36,720
Have you ever been in a relationship?
217
00:16:36,720 --> 00:16:37,950
I have.
218
00:16:37,950 --> 00:16:40,650
My knowledge of girls, it's like...
219
00:16:40,650 --> 00:16:42,470
A line?
220
00:16:43,180 --> 00:16:45,370
You are a funny, Wook Ki!
221
00:16:48,810 --> 00:16:49,840
Do you know?
222
00:16:49,840 --> 00:16:50,750
What?
223
00:16:50,750 --> 00:16:54,880
That I have made an impact on more than
a couple of girls' lives...
224
00:16:55,080 --> 00:16:59,260
Hey! I am Wook Ki,
so stop trying to be funny!
225
00:16:59,260 --> 00:17:00,340
Did you live being fooled all your life?
226
00:17:00,340 --> 00:17:02,630
How do you not trust a person's words?
227
00:17:02,630 --> 00:17:06,890
My seat partner was last place
in her region because of me.
228
00:17:06,890 --> 00:17:07,670
Yes.
229
00:17:07,680 --> 00:17:11,630
The girl who sat behind me got her
long hair cut by her mother because of me.
230
00:17:12,120 --> 00:17:14,050
(*implying it became longer)
That short skirt became
a Vietnamese skirt* because of me.
231
00:17:14,050 --> 00:17:15,110
- Yeah.
- And...
232
00:17:15,110 --> 00:17:16,430
Have you ever kissed anyone?
233
00:17:16,430 --> 00:17:18,590
I haven't yet...
234
00:17:19,080 --> 00:17:20,720
I knew you wouldn't have.
235
00:17:20,720 --> 00:17:23,110
I knew you wouldn't have too.
236
00:17:23,210 --> 00:17:24,710
Then what about you?
237
00:17:24,710 --> 00:17:26,560
Have you done it?
238
00:17:26,650 --> 00:17:27,960
What about my brother-in-law?
239
00:17:27,960 --> 00:17:29,600
Have you done it?
240
00:17:29,600 --> 00:17:31,040
Brother-... in-law?
241
00:17:31,040 --> 00:17:32,750
Yeah.
242
00:17:32,760 --> 00:17:34,300
That is our relationship.
243
00:17:35,210 --> 00:17:39,760
I am planning to collide head on
with your brother, soon.
244
00:17:39,760 --> 00:17:41,090
What do you think?
245
00:17:41,090 --> 00:17:43,320
(*a saying meaning stop dreaming)
Stop drinking the kimchi soup.
246
00:17:43,330 --> 00:17:45,210
I don't think Hyuk Ki hyung is interested.
247
00:17:45,210 --> 00:17:46,960
That is why you guys need to help me!
248
00:17:46,960 --> 00:17:48,100
All that I can...!
249
00:17:48,110 --> 00:17:49,890
With hope...!
250
00:17:51,680 --> 00:17:53,110
I...
251
00:17:53,110 --> 00:17:56,780
If I say it, I make it happen.
Shin Sun Hae!
252
00:17:57,590 --> 00:18:00,300
Yeah...
Then.
253
00:18:01,340 --> 00:18:02,800
She is fresh!
254
00:18:02,800 --> 00:18:03,990
Ah... It's cold.
255
00:18:03,990 --> 00:18:05,630
Aigoo...
256
00:18:13,210 --> 00:18:15,320
Get out!
I need to study.
257
00:18:15,320 --> 00:18:16,570
You are studying again?
258
00:18:16,570 --> 00:18:18,770
Didn't you study enough in America?
259
00:18:18,770 --> 00:18:20,460
Don't you need to just go and graduate?
260
00:18:20,460 --> 00:18:23,940
I need to pass the bar exam in Korea.
261
00:18:23,940 --> 00:18:27,660
Are you asking me,
to support a pre-Law student?
262
00:18:27,730 --> 00:18:31,570
It is the beginning of our relationship.
Isn't this asking for too much?
263
00:18:31,680 --> 00:18:34,530
I didn't ask you to support me,
264
00:18:34,530 --> 00:18:36,840
so you find your own way to play.
265
00:18:36,840 --> 00:18:37,890
Gosh...
266
00:18:37,890 --> 00:18:42,280
I should just get arranged, and
get married like Chae Ryung's older sister.
267
00:18:43,820 --> 00:18:45,910
Why do you seem shocked?
268
00:18:45,910 --> 00:18:48,150
Did your heart drop?
269
00:18:48,150 --> 00:18:50,840
Does the guy's household
270
00:18:51,050 --> 00:18:54,930
know about Chae Ryung's father's case?
271
00:18:55,170 --> 00:18:56,810
They must.
272
00:18:56,810 --> 00:18:59,640
They got married, they should know.
I think...
273
00:18:59,640 --> 00:19:03,190
The father-in-law looks familiar.
274
00:19:03,190 --> 00:19:05,890
Of course you must know him.
I even know who he is.
275
00:19:05,890 --> 00:19:08,230
He is on TV and in the newspapers.
276
00:19:08,230 --> 00:19:09,340
He is famous.
277
00:19:09,340 --> 00:19:11,310
Not that.
278
00:19:12,360 --> 00:19:14,750
I feel like I have seen him before.
279
00:19:19,440 --> 00:19:23,140
[Manin Hospital Director Jung Pil Seok]
[In the world's top 3's best of the best]
280
00:19:35,030 --> 00:19:38,110
I am sure I have seen him somewhere.
281
00:19:38,460 --> 00:19:42,460
We didn't meet in a good way.
282
00:19:42,930 --> 00:19:44,770
Who is he?
283
00:19:45,090 --> 00:19:47,030
What was it?
284
00:19:48,050 --> 00:19:50,040
[Manin Hospital's Jung Pil Seok Director]
285
00:19:54,250 --> 00:19:56,500
Is it okay for you to come here?
286
00:19:56,770 --> 00:20:00,470
There are only 3 people
who know I am my dad's daughter.
287
00:20:00,470 --> 00:20:04,070
Dad, you, and I.
288
00:20:04,570 --> 00:20:06,920
Why don't you go back
to America and become a doctor?
289
00:20:06,920 --> 00:20:10,180
I will go back... after I finish my work.
290
00:20:10,180 --> 00:20:11,940
What work?
291
00:20:12,370 --> 00:20:13,910
To get pay back for
what I have received,
292
00:20:13,910 --> 00:20:16,900
and how much I have been destroyed.
293
00:20:34,060 --> 00:20:36,050
Come here!
294
00:20:38,130 --> 00:20:39,180
Aren't you tired?
295
00:20:39,190 --> 00:20:40,900
No.
296
00:20:40,900 --> 00:20:41,670
Oh, really.
297
00:20:41,670 --> 00:20:42,530
What about you, Father?
298
00:20:42,540 --> 00:20:45,380
I am not really tired.
299
00:21:00,080 --> 00:21:01,990
My dad...
300
00:21:02,230 --> 00:21:05,200
Did he know how to laugh like that?
301
00:21:12,300 --> 00:21:13,790
[No Visitation, Not Stable]
302
00:21:20,660 --> 00:21:22,360
Oh, yes.
303
00:21:22,400 --> 00:21:24,420
Why are you here?
304
00:21:24,740 --> 00:21:26,390
That...
305
00:21:26,880 --> 00:21:29,680
Oh!
It’s okay, it's okay.
306
00:21:32,450 --> 00:21:34,210
Go inside.
307
00:21:35,860 --> 00:21:38,190
- Go inside.
- Go inside.
308
00:22:16,070 --> 00:22:19,280
Can you tell who I am?
309
00:22:20,610 --> 00:22:22,120
Yes.
310
00:22:22,120 --> 00:22:22,930
Aigoo...
311
00:22:22,930 --> 00:22:25,670
Just stay like that, like that.
312
00:22:28,140 --> 00:22:31,610
We are going to give you the best treatment.
313
00:22:31,610 --> 00:22:33,740
But it is important for you,
314
00:22:33,740 --> 00:22:37,380
In-law, to have a strong will.
315
00:22:37,380 --> 00:22:41,630
So, the sadness, the grief,
316
00:22:41,630 --> 00:22:42,980
the things you regret,
317
00:22:42,980 --> 00:22:44,960
you need to not feel those emotions.
318
00:22:44,960 --> 00:22:47,320
You need to get stable,
find your place and get up.
319
00:22:47,320 --> 00:22:50,680
That it is important, that you can do it...
320
00:22:50,680 --> 00:22:54,450
You must only think like that. Okay?
321
00:22:55,150 --> 00:22:56,620
Yes.
322
00:22:56,620 --> 00:23:00,700
Today, we held the kids' wedding.
323
00:23:00,700 --> 00:23:04,840
The wedding was a very simple one
with a meal.
324
00:23:06,140 --> 00:23:08,790
When In-law gets up,
325
00:23:08,790 --> 00:23:11,220
we will have the proper wedding.
326
00:23:11,410 --> 00:23:15,890
Thank you. Thank you.
327
00:23:15,890 --> 00:23:18,120
So, calm your emotions down
328
00:23:18,120 --> 00:23:20,400
and ease your mind and body.
329
00:23:20,400 --> 00:23:25,360
I will do my best.
Thank you.
330
00:23:42,850 --> 00:23:45,610
So... the environment is awkward,
331
00:23:45,610 --> 00:23:48,280
and that is why I am saying this.
332
00:23:48,280 --> 00:23:49,910
In this hospital...
333
00:23:49,910 --> 00:23:55,410
I was wondering
if there is anything I could do.
334
00:23:57,330 --> 00:24:00,510
What do you mean, Uncle?
Huh?
335
00:24:00,510 --> 00:24:03,760
I mean... Right now,
336
00:24:03,770 --> 00:24:05,820
I am in the middle of a bad streak
with my company.
337
00:24:05,820 --> 00:24:08,350
But as you know, nowadays...
338
00:24:08,360 --> 00:24:10,320
it is hard to get back up.
339
00:24:10,320 --> 00:24:14,040
So, if there is anything I can do.
340
00:24:14,040 --> 00:24:15,280
Something stable here...
341
00:24:15,280 --> 00:24:18,100
I can work here and step by step,
342
00:24:18,100 --> 00:24:22,390
I can get my company back running.
343
00:24:22,440 --> 00:24:25,080
Oh! Dr. Hong.
344
00:24:25,170 --> 00:24:27,550
Why didn't you come to my wedding?
345
00:24:28,180 --> 00:24:30,140
Hey, if everyone goes to your wedding,
346
00:24:30,140 --> 00:24:32,690
who is going to take care
of the emergency room?
347
00:24:32,690 --> 00:24:35,180
Is that why he didn't come?
348
00:24:38,420 --> 00:24:40,130
Oh...
349
00:24:41,010 --> 00:24:41,810
Good job.
350
00:24:41,810 --> 00:24:43,620
Yes.
351
00:24:45,440 --> 00:24:46,500
Oh...
352
00:24:46,500 --> 00:24:48,180
Hey.
353
00:24:48,440 --> 00:24:51,670
If my daughter-in-law wants to stay
with her father, she can stay here.
354
00:24:51,680 --> 00:24:53,580
I mean, as of tomorrow
I am going to be in New York for a seminar,
355
00:24:53,580 --> 00:24:55,270
and not going to be here.
356
00:24:55,270 --> 00:24:58,680
We are going to live together, so what
if she stays here for a little while?
357
00:24:58,680 --> 00:25:00,710
Oh, yes.
I understand.
358
00:25:00,710 --> 00:25:05,160
Also, if you stay here,
the in-laws are going to be uncomfortable.
359
00:25:05,160 --> 00:25:07,180
I will leave soon.
360
00:25:07,180 --> 00:25:09,860
Oh, okay.
361
00:25:10,000 --> 00:25:11,670
Yes.
362
00:25:17,180 --> 00:25:20,440
You know what I want to say, right?
363
00:25:20,540 --> 00:25:21,870
I don't know.
364
00:25:21,870 --> 00:25:24,270
I know, so don't speak.
365
00:25:24,270 --> 00:25:26,000
Dr. Kang!
366
00:25:26,000 --> 00:25:29,810
I did a good job in getting married, right?
Right?
367
00:25:29,840 --> 00:25:33,690
- Dr. Kang!
- Hey, hey, hey!
368
00:25:33,690 --> 00:25:36,410
Oh! Oh!
369
00:25:36,410 --> 00:25:39,380
Gosh, you are heavy.
370
00:25:39,740 --> 00:25:41,940
You’re heavy.
I got it, I got it.
371
00:25:42,840 --> 00:25:43,940
Ex... excuse me.
372
00:25:47,800 --> 00:25:49,790
Oh, yeah.
Did the stock grow?
373
00:25:49,790 --> 00:25:53,010
Because it did well,
did they give you a trophy?
374
00:25:56,430 --> 00:25:58,060
What?
375
00:25:59,230 --> 00:26:01,010
What did you say?
376
00:26:01,080 --> 00:26:03,490
I can live. I can live.
377
00:26:03,490 --> 00:26:07,620
I feel like 100 years of worries
all flowed away.
378
00:26:08,400 --> 00:26:11,020
I have known the director for 40 years,
379
00:26:11,030 --> 00:26:12,870
but this is the first time
I have seen his face like that.
380
00:26:12,870 --> 00:26:15,790
It is the first time for me too.
Me too!
381
00:26:16,460 --> 00:26:18,200
What do you want?
382
00:26:18,200 --> 00:26:19,890
Tell me everything you want.
383
00:26:19,890 --> 00:26:22,130
What should I ask for?
384
00:26:22,130 --> 00:26:25,500
You should wait,
watch how they live then start talking.
385
00:26:25,500 --> 00:26:26,890
The atmosphere is great.
386
00:26:26,890 --> 00:26:29,010
Why do you dump cold water on top of it?
387
00:26:29,010 --> 00:26:31,140
They aren't girls;
a pair of siblings to be looked easily on!
388
00:26:31,140 --> 00:26:32,240
Ha! Gosh.
389
00:26:32,240 --> 00:26:34,700
Why are you starting something?
What did they do wrong?
390
00:26:34,710 --> 00:26:35,970
They did wrong.
391
00:26:35,980 --> 00:26:38,790
The younger sister
said she wanted to pound my head.
392
00:26:38,790 --> 00:26:41,060
Really? They wouldn't have said
something like that.
393
00:26:41,060 --> 00:26:42,350
It is true.
394
00:26:42,350 --> 00:26:43,710
Do you want evidence?
395
00:26:43,710 --> 00:26:46,530
They put you in front of them,
and said "I want to hit you once. "
396
00:26:46,530 --> 00:26:47,280
Did they?
397
00:26:47,280 --> 00:26:49,040
That's not it.
398
00:26:49,040 --> 00:26:51,960
She was with her sister in the bathroom;
gossiping, gossiping.
399
00:26:51,960 --> 00:26:54,070
I cannot believe you.
400
00:26:54,070 --> 00:26:55,170
You just watch.
401
00:26:55,180 --> 00:26:59,020
You will soon see the day that I am right.
402
00:26:59,360 --> 00:27:01,910
She... is beginning to act
like a sister-in-law.
403
00:27:01,910 --> 00:27:03,710
What do we do?
404
00:27:03,710 --> 00:27:06,100
She must be feeling something.
405
00:27:06,100 --> 00:27:07,870
Feel what?
406
00:27:07,870 --> 00:27:11,960
The love she didn't receive from her father,
is going to go to her younger sibling.
407
00:27:17,280 --> 00:27:20,980
Tomorrow, I am going to register
their marriage in court.
408
00:27:21,210 --> 00:27:22,680
Because she might run away,
409
00:27:22,680 --> 00:27:23,860
after knowing the truth about Jin Gu?
410
00:27:23,860 --> 00:27:27,170
Yes!
Because he might spoil it.
411
00:27:27,170 --> 00:27:27,180
The angel ran away from the woodcutter
even after having two children*.
412
00:27:27,180 --> 00:27:31,190
(* referring to a Korean folk tale)
The angel ran away from the woodcutter
even after having two children*.
413
00:27:38,150 --> 00:27:42,910
Did you make the decision,
because of your dad?
414
00:27:43,110 --> 00:27:44,820
What decision?
415
00:27:44,820 --> 00:27:49,920
Because of your dad,
and the hard circumstances...
416
00:27:49,920 --> 00:27:51,440
So, you...
417
00:27:51,440 --> 00:27:53,350
No.
418
00:27:53,380 --> 00:27:55,940
It is nothing like that, Dad.
419
00:27:56,020 --> 00:27:58,570
You said so, Dad.
420
00:27:58,640 --> 00:28:01,940
If you find someone to take your side,
like you,
421
00:28:02,020 --> 00:28:05,490
if they are going to be your parents,
like you,
422
00:28:05,490 --> 00:28:07,680
then it is right.
423
00:28:08,640 --> 00:28:09,890
Yeah.
424
00:28:09,890 --> 00:28:11,690
You saw right, Dad?
425
00:28:11,690 --> 00:28:13,390
Father-in-law is like my dad.
426
00:28:13,390 --> 00:28:15,350
Jin Gu,
427
00:28:15,860 --> 00:28:20,040
seems to be on my side
and feels my heart.
428
00:28:20,040 --> 00:28:22,750
So I made the decision.
429
00:28:23,420 --> 00:28:25,540
So, Dad...
430
00:28:26,140 --> 00:28:29,330
Do not think about anything else.
431
00:28:29,330 --> 00:28:31,270
Your Dad...
432
00:28:31,690 --> 00:28:36,370
I needed to walk my daughter down the aisle.
433
00:28:37,680 --> 00:28:39,470
I couldn't go there by myself
434
00:28:39,470 --> 00:28:42,320
because I didn't know where to go.
435
00:28:43,980 --> 00:28:46,740
My daughter's wedding dress...
436
00:28:46,740 --> 00:28:49,810
I wanted to buy it for you.
437
00:28:51,130 --> 00:28:53,290
My beautiful daughter
in her wedding dress...
438
00:28:53,290 --> 00:28:56,720
I have lived dreaming about
what you would look like,
439
00:28:56,730 --> 00:29:00,560
raising you for the past 30 years.
440
00:29:04,020 --> 00:29:05,670
I am sorry.
441
00:29:05,670 --> 00:29:07,940
Because I am in this state.
442
00:29:07,940 --> 00:29:09,690
I am so sorry.
443
00:29:09,700 --> 00:29:11,980
Dad, stop it.
444
00:29:12,480 --> 00:29:16,470
Dad, you cannot cry.
Don't cry.
445
00:29:17,760 --> 00:29:22,230
When you get up,
we are going to have a full wedding.
446
00:29:22,230 --> 00:29:24,970
Father said so.
447
00:29:26,700 --> 00:29:31,130
Dad, do not cry.
448
00:29:31,130 --> 00:29:32,990
Please.
449
00:29:37,590 --> 00:29:39,520
Father...
450
00:29:39,520 --> 00:29:41,090
Mother...
451
00:29:41,090 --> 00:29:43,000
Your husband...
452
00:29:43,850 --> 00:29:46,620
You can't forget to be grateful.
453
00:29:46,620 --> 00:29:48,560
I know.
454
00:29:48,610 --> 00:29:51,170
Dad,
455
00:29:51,770 --> 00:29:55,530
you said that being thankful and sorry
456
00:29:55,530 --> 00:29:58,070
are two things money can’t teach.
457
00:29:59,870 --> 00:30:03,070
If you forget being thankful and sorry,
458
00:30:03,070 --> 00:30:05,950
no matter how high your position,
459
00:30:05,950 --> 00:30:08,180
no matter how rich you become,
460
00:30:08,180 --> 00:30:10,980
you don’t become a human being.
461
00:30:12,300 --> 00:30:14,880
I won’t forget to be thankful,
462
00:30:14,880 --> 00:30:17,870
or to be sorry in my life.
463
00:30:18,350 --> 00:30:20,930
Dad, what you taught me,
464
00:30:20,940 --> 00:30:26,290
I won’t forget anything and live like you.
465
00:30:30,340 --> 00:30:32,500
Dad,
466
00:30:33,560 --> 00:30:36,430
I will hear
467
00:30:36,430 --> 00:30:39,290
that your dad raised his daughter well.
468
00:30:51,350 --> 00:30:53,610
My daughter,
469
00:30:53,640 --> 00:30:56,540
congratulations on your marriage!
470
00:30:56,730 --> 00:30:59,570
I am sorry I could not attend.
471
00:31:01,110 --> 00:31:07,040
You should go back to your in-laws.
472
00:31:07,080 --> 00:31:09,070
Dad.
473
00:31:10,360 --> 00:31:13,600
What I expect from you...
474
00:31:13,980 --> 00:31:17,370
is not to be by my side,
475
00:31:17,790 --> 00:31:22,730
but you being on your own side.
476
00:31:23,260 --> 00:31:25,440
Dad.
477
00:31:34,840 --> 00:31:36,960
Dad.
478
00:31:47,370 --> 00:31:50,170
The fastest way for the
brother-in-law and son-in-law,
479
00:31:50,170 --> 00:31:52,940
to get along is to get drunk
until our noses are crooked!
480
00:31:52,940 --> 00:31:54,760
But, let’s push it
until our father gets better.
481
00:31:54,760 --> 00:31:56,410
Okay?
482
00:31:56,740 --> 00:31:57,900
Sister-in-law,
483
00:31:57,900 --> 00:32:00,460
I don’t think my brother-in-law likes me.
484
00:32:00,460 --> 00:32:02,690
How can I earn points with him?
485
00:32:02,690 --> 00:32:04,080
Leave him alone.
486
00:32:04,090 --> 00:32:07,670
He has always been like a piece of grass
that needs to get bent naturally.
487
00:32:08,370 --> 00:32:09,760
What?
488
00:32:09,760 --> 00:32:11,640
My sister-in-law, my brother-in-law,
489
00:32:11,640 --> 00:32:14,950
you guys are so beautiful. Huh?
490
00:32:15,670 --> 00:32:17,710
Ho Ryung, go inside.
491
00:32:17,710 --> 00:32:19,350
Yeah.
492
00:32:21,050 --> 00:32:23,770
Dad keeps crying...
493
00:32:24,280 --> 00:32:26,320
Okay.
494
00:32:29,280 --> 00:32:31,050
So...
495
00:32:47,000 --> 00:32:48,230
Aren’t you jealous?
496
00:32:48,230 --> 00:32:50,200
Not really.
497
00:32:50,480 --> 00:32:52,180
Not really?
498
00:32:52,180 --> 00:32:54,450
Shouldn’t we head home?
499
00:32:54,460 --> 00:32:58,490
Dad said to stay here
until Father gets better.
500
00:32:59,560 --> 00:33:01,550
Yeah, you should, Unni.
501
00:33:02,030 --> 00:33:03,630
But, how could we?
502
00:33:03,630 --> 00:33:04,910
What is it already?
503
00:33:04,910 --> 00:33:07,140
You are acting like a lady.
504
00:33:07,970 --> 00:33:09,780
What about Mom?
505
00:33:09,780 --> 00:33:11,910
She left with Uncle.
506
00:33:11,910 --> 00:33:14,740
I think there is something wrong with Uncle.
507
00:33:22,690 --> 00:33:24,450
He isn’t picking up.
508
00:33:24,450 --> 00:33:27,010
I think everyone fled already.
509
00:33:27,010 --> 00:33:28,180
If it was you,
510
00:33:28,190 --> 00:33:30,250
wouldn’t you have fled and not picked up?
511
00:33:30,250 --> 00:33:32,810
Noona, what do we do?
512
00:33:32,810 --> 00:33:34,450
Noona...
513
00:33:34,450 --> 00:33:37,280
I just want to bite my tongue
right here and die
514
00:33:37,290 --> 00:33:38,420
so stop calling me.
515
00:33:38,420 --> 00:33:40,650
If you don’t want to prepare my funeral.
516
00:33:40,650 --> 00:33:43,670
Should I, at least go try to catch Woo Sub?
517
00:33:43,670 --> 00:33:47,310
His hometown, his parents' house and
his siblings' houses, I know where they are.
518
00:33:47,310 --> 00:33:48,550
If I go there and wait there.
519
00:33:48,550 --> 00:33:51,480
If he isn’t stupid,
do you think he would show up?
520
00:33:51,480 --> 00:33:53,950
He knows you know the locations.
521
00:33:53,950 --> 00:33:56,930
Then, how do I get that money back?
522
00:33:56,930 --> 00:33:59,770
If the stock did hit rock bottom,
I wouldn’t be this remorseful.
523
00:33:59,770 --> 00:34:02,600
But, that kid didn’t even
buy the stocks with the money.
524
00:34:02,710 --> 00:34:04,060
When I think about
how he just ate that money up...
525
00:34:04,060 --> 00:34:05,860
I told you to stop!
526
00:34:07,590 --> 00:34:10,400
I want to die too!
527
00:34:10,400 --> 00:34:12,090
Everytime...
528
00:34:12,090 --> 00:34:14,500
I am a person who causes misfortune.
529
00:34:14,500 --> 00:34:17,100
My fate is just so pathetic!
530
00:34:17,240 --> 00:34:19,940
Also, because of our situation...
531
00:34:21,740 --> 00:34:24,540
Put the house on the market.
532
00:34:24,540 --> 00:34:25,900
What did you say?
533
00:34:25,900 --> 00:34:27,940
Go to the real estate agency
and put it on the market.
534
00:34:27,940 --> 00:34:31,840
Sell it right away. I will be happy
with half the original price.
535
00:34:31,840 --> 00:34:33,560
So make money.
536
00:34:33,560 --> 00:34:35,910
So we can pay back the loan sharks,
537
00:34:35,910 --> 00:34:38,680
find a house to move our stuff,
538
00:34:39,020 --> 00:34:40,700
and...
539
00:34:40,800 --> 00:34:42,580
And?
540
00:34:43,400 --> 00:34:45,940
Let’s go catch Woo Sub.
You and me!
541
00:34:45,940 --> 00:34:48,480
I am going to search
every inch of this country,
542
00:34:48,480 --> 00:34:51,320
to get my money back!
543
00:34:52,570 --> 00:34:53,770
Okay.
544
00:34:53,770 --> 00:34:56,470
Then I will go to the real estate agency.
545
00:34:59,290 --> 00:35:01,010
Noona.
546
00:35:01,170 --> 00:35:03,520
Please at least drink the water.
547
00:35:03,520 --> 00:35:04,980
Noona, if you faint too...
548
00:35:04,980 --> 00:35:06,920
Go, already!
549
00:35:07,030 --> 00:35:11,100
Tell the agent we will give them
twice the agent commission.
550
00:35:11,450 --> 00:35:12,310
So even if another house is next to sell,
551
00:35:12,310 --> 00:35:14,240
put our house on the front of the line.
552
00:35:14,240 --> 00:35:15,640
I understand.
553
00:35:15,650 --> 00:35:17,610
I will be back.
554
00:35:59,620 --> 00:36:01,930
Aigoo...
555
00:36:06,030 --> 00:36:09,310
Dad, trust your son.
556
00:36:09,310 --> 00:36:12,100
Don’t worry.
So hurry and get up.
557
00:36:12,100 --> 00:36:15,410
I get out next week.
558
00:36:15,410 --> 00:36:19,800
So, I will take all your roles
and responsibilities.
559
00:36:19,800 --> 00:36:21,560
So do not worry about anything!
560
00:36:21,570 --> 00:36:23,440
Noona’s empty spot will be filled by me.
561
00:36:23,440 --> 00:36:27,290
I will take care of you, Mom,
Chae Ryung and Uncle.
562
00:36:27,290 --> 00:36:29,700
I will take responsibility for all of you.
563
00:36:30,110 --> 00:36:34,350
So Dad, you just act like
you are on a long vacation.
564
00:36:34,350 --> 00:36:36,250
You don’t have a son for no reason.
565
00:36:36,250 --> 00:36:39,760
You have a son to use him
in these circumstances, right?
566
00:36:41,560 --> 00:36:45,100
How can I go out today?
I have morals!
567
00:36:45,100 --> 00:36:47,210
As soon as I get married...
568
00:36:47,300 --> 00:36:50,430
Yeah! I can’t go out today.
569
00:36:51,490 --> 00:36:54,710
Hey, Marco!
Aren't you going to stop?
570
00:36:54,860 --> 00:36:57,880
Ricardo is going to send what picture?
571
00:36:58,260 --> 00:36:59,950
Wait a second.
572
00:37:17,690 --> 00:37:20,010
Yeah, where are you?
573
00:37:20,010 --> 00:37:21,960
Where is this girl?
574
00:37:22,210 --> 00:37:23,370
Hey, hang up!
575
00:37:23,370 --> 00:37:25,590
Just hang up for now!
576
00:37:26,190 --> 00:37:29,830
Mother!
Where have you been?
577
00:37:29,840 --> 00:37:32,880
Chae Ryung and Ae Ryung
have been looking for you.
578
00:37:44,680 --> 00:37:46,560
Do well.
579
00:37:46,820 --> 00:37:51,670
I believe in my daughter.
Okay?
580
00:38:03,180 --> 00:38:05,760
Ah, Mother.
581
00:38:05,760 --> 00:38:08,850
Brother-in-law hasn’t been with his father.
582
00:38:08,850 --> 00:38:11,400
Let Brother-in-law be with him tonight.
583
00:38:11,400 --> 00:38:14,360
Mother you and my sister-in-law,
should go rest at home.
584
00:38:14,360 --> 00:38:16,060
You must have been tired from today.
585
00:38:16,070 --> 00:38:19,130
If you sleep here,
I think you are going to get sick.
586
00:38:19,130 --> 00:38:21,320
Your face looks so tired!
587
00:38:21,320 --> 00:38:25,150
Yeah, Mom.
You should do that. Huh?
588
00:38:26,210 --> 00:38:28,060
Yeah.
589
00:38:28,210 --> 00:38:31,030
Listen to your son-in-law.
590
00:38:33,000 --> 00:38:34,670
Oh...
591
00:38:35,650 --> 00:38:37,560
Thank you, Father.
592
00:38:37,560 --> 00:38:39,010
For what?
593
00:38:39,010 --> 00:38:41,980
Because you supported me.
594
00:38:46,090 --> 00:38:47,830
Father.
595
00:38:48,430 --> 00:38:50,200
Fighting!
596
00:39:24,340 --> 00:39:26,200
Go now.
597
00:39:29,110 --> 00:39:30,830
Do you want to go in before we leave?
598
00:39:30,830 --> 00:39:33,840
Go in... Go in where?
Then she will really not leave.
599
00:39:33,840 --> 00:39:35,510
It doesn’t matter, if she doesn’t leave.
600
00:39:35,510 --> 00:39:39,840
But then Mother you won't be able to rest,
right?
601
00:39:40,680 --> 00:39:42,420
Yes.
602
00:39:42,950 --> 00:39:45,250
Mother, you should have come home with us.
603
00:39:45,250 --> 00:39:47,250
And I should have dropped you off later.
604
00:39:47,250 --> 00:39:49,210
Those are useless words.
605
00:39:49,210 --> 00:39:50,900
How am I going to go there,
on the first day of your marriage?
606
00:39:50,900 --> 00:39:52,470
That would be so ill mannered.
607
00:39:52,470 --> 00:39:55,170
It is your daughter’s house,
what is wrong with that?
608
00:39:55,170 --> 00:39:59,000
You cannot do that
since you are living with your parents.
609
00:39:59,540 --> 00:40:01,110
You guys should go.
610
00:40:01,110 --> 00:40:03,630
We could waste a day by standing here.
611
00:40:06,720 --> 00:40:09,130
Go safely, Unni.
612
00:40:28,820 --> 00:40:30,630
Jung son-in-law...
613
00:40:30,680 --> 00:40:32,500
Go and take Ae Ryung.
614
00:40:32,500 --> 00:40:35,130
You guys will see each other tomorrow!
615
00:40:36,670 --> 00:40:39,430
Yes.
Let’s go, Honey.
616
00:40:40,170 --> 00:40:42,720
Go inside with Mom.
617
00:40:44,200 --> 00:40:46,400
I will leave after you guys go in.
618
00:40:46,410 --> 00:40:48,380
Okay.
619
00:40:49,850 --> 00:40:51,360
Let’s go in.
620
00:40:51,360 --> 00:40:54,250
Okay, leave.
621
00:40:54,250 --> 00:40:57,300
Jung in-law, thank you.
622
00:40:57,300 --> 00:40:58,650
Please get a full night’s rest.
623
00:40:58,660 --> 00:41:00,560
You too.
624
00:41:03,020 --> 00:41:06,410
Good bye, Brother-in-law.
625
00:41:06,410 --> 00:41:10,060
Hey... You finally called me brother-in-law!
626
00:41:10,060 --> 00:41:12,810
Thanks, my beautiful sister-in-law.
627
00:41:17,860 --> 00:41:19,880
Yeah, go!
628
00:41:26,920 --> 00:41:28,680
Go
629
00:41:30,450 --> 00:41:32,830
Leave... Hurry.
630
00:41:32,830 --> 00:41:34,660
Go!
631
00:41:38,740 --> 00:41:41,940
My bride, what am I going to do
since you are a crybaby.
632
00:41:42,580 --> 00:41:44,180
Let’s go.
633
00:41:46,910 --> 00:41:50,290
Please do not leave.
634
00:41:50,390 --> 00:41:54,010
I want to be greedy.
635
00:41:54,010 --> 00:42:01,530
Have you ever contemplated
like me.
636
00:42:01,630 --> 00:42:05,060
Please don't leave me,
637
00:42:05,160 --> 00:42:09,760
because I love you more.
638
00:42:09,860 --> 00:42:15,170
I think I might be
in more pain than you.
639
00:42:15,280 --> 00:42:20,930
I worry about it daily.
640
00:42:26,510 --> 00:42:29,770
Mom, I think we have robbers.
641
00:42:31,250 --> 00:42:35,010
This house is the fastest house
to sell on the market!
642
00:42:38,160 --> 00:42:39,440
Who are they?
643
00:42:39,440 --> 00:42:40,820
Stay quiet.
644
00:42:40,820 --> 00:42:42,120
Who are they?
645
00:42:42,120 --> 00:42:45,000
These people like the house.
646
00:42:45,000 --> 00:42:46,680
Mom!
647
00:42:47,070 --> 00:42:49,680
Then, since you are here,
648
00:42:49,680 --> 00:42:51,960
we can talk about our contract.
649
00:42:51,960 --> 00:42:52,720
Mom!
650
00:42:52,720 --> 00:42:54,880
I told you to just calm down!
651
00:43:15,980 --> 00:43:17,690
Let’s go.
652
00:44:09,830 --> 00:44:12,410
Oh, my!
He scared me!
653
00:44:14,390 --> 00:44:16,150
What is he?
654
00:44:16,620 --> 00:44:18,350
Who is he?
655
00:44:21,030 --> 00:44:22,680
Stay here.
I will handle it.
656
00:44:22,680 --> 00:44:24,750
I will talk to him.
657
00:44:24,920 --> 00:44:27,410
I will do it.
Don’t worry.
658
00:44:38,810 --> 00:44:40,530
Who are you?
659
00:44:42,240 --> 00:44:45,420
I am the man she promised to marry.
660
00:44:46,590 --> 00:44:49,410
Why are you here?
How did you know?
661
00:44:49,410 --> 00:44:54,130
Professor Chae said that she saw you
at the wedding hall getting married.
662
00:44:54,140 --> 00:44:57,390
I came here following the rumors.
Why?
663
00:44:57,530 --> 00:44:58,320
Leave now.
664
00:44:58,320 --> 00:44:59,670
Do you think I am going to leave right now?
665
00:44:59,670 --> 00:45:01,580
Where are you screaming?
666
00:45:01,580 --> 00:45:03,890
Leave, right now!
667
00:45:07,820 --> 00:45:11,180
Why are you overreacting
when you guys only made a promise?
668
00:45:12,220 --> 00:45:15,370
Why did you only promise
and not get married?
669
00:45:15,820 --> 00:45:17,710
Were you weighing things out?
670
00:45:18,370 --> 00:45:19,600
A younger woman...
671
00:45:19,610 --> 00:45:21,100
A woman with better qualifications...
672
00:45:21,100 --> 00:45:23,490
The girl you met after Ae Ryung...
673
00:45:23,490 --> 00:45:25,580
It was because of those reasons.
674
00:45:27,380 --> 00:45:29,070
Was it not?
675
00:45:30,170 --> 00:45:31,550
If that's not it...
676
00:45:31,550 --> 00:45:33,300
Then... if she has a sick parent,
677
00:45:33,300 --> 00:45:36,080
your parents are going to turn her down?
678
00:45:37,990 --> 00:45:40,080
Then those calculations?
679
00:45:41,170 --> 00:45:43,690
Don’t you think
your words are crossing the line?
680
00:45:43,690 --> 00:45:46,290
I think you are the one
who crossed the line.
681
00:45:46,570 --> 00:45:49,250
At our young age,
you can promise each other to get married.
682
00:45:49,250 --> 00:45:51,720
And if you do not get married,
that’s the end.
683
00:45:51,720 --> 00:45:55,520
Why are you at
your ex-girlfriend’s in-laws house?
684
00:45:57,200 --> 00:45:58,900
I...
685
00:46:01,380 --> 00:46:02,810
So, I...
686
00:46:02,810 --> 00:46:06,240
Then, right now...
If I say take her right now,
687
00:46:06,240 --> 00:46:09,650
will you take her?
688
00:46:12,500 --> 00:46:14,520
You aren’t.
689
00:46:14,720 --> 00:46:17,540
Then what are you here to dispute about?
690
00:46:17,660 --> 00:46:20,150
You left me, but don’t forget me?
691
00:46:20,490 --> 00:46:21,860
Regret losing me?
692
00:46:21,860 --> 00:46:23,980
Don’t live well?
693
00:46:24,770 --> 00:46:26,850
To fight with me?
694
00:46:30,240 --> 00:46:32,190
Go inside the car.
695
00:46:32,190 --> 00:46:34,030
Listen to me.
696
00:46:37,030 --> 00:46:38,730
Yes.
697
00:46:39,300 --> 00:46:42,600
You had a man, but you acted
when I met with Dean Lee’s daughter!
698
00:46:43,060 --> 00:46:44,920
Oh!
699
00:46:45,000 --> 00:46:48,150
You weighed out your options
with Dean Lee’s daughter.
700
00:46:49,150 --> 00:46:51,540
What University Dean?
701
00:46:52,260 --> 00:46:54,640
No matter how big that University is,
702
00:46:54,640 --> 00:46:58,270
Ae Ryung’s father-in-law is the
director and owner of Manin Hospital.
703
00:46:58,270 --> 00:47:02,400
Her mother-in-law is the owner of
Manin Development and the Manin Art Center.
704
00:47:02,400 --> 00:47:04,170
Ae Ryung’s mother-in-law’s siblings
705
00:47:04,170 --> 00:47:06,570
are investors in Manin Buildings
and owners of Manin stocks.
706
00:47:06,570 --> 00:47:11,390
And all that will be inherited
by Ae Ryung’s husband, me.
707
00:47:11,750 --> 00:47:12,810
I like Ae Ryung better
than any Dean’s daughter
708
00:47:12,810 --> 00:47:14,870
or even girls with better qualifications.
709
00:47:15,680 --> 00:47:18,720
Why did you choose Dean Lee’s daughter;
710
00:47:18,720 --> 00:47:20,660
leaving Ae Ryung?
711
00:47:21,400 --> 00:47:25,070
If you think it is pitiable to judge
a household, then let’s compare
712
00:47:25,540 --> 00:47:27,960
man to man...
713
00:47:28,220 --> 00:47:30,980
I said "let’s get married"
and went through with it.
714
00:47:30,980 --> 00:47:32,290
And you
715
00:47:32,290 --> 00:47:36,590
proposed "let’s get married"
a hundred times.
716
00:47:38,080 --> 00:47:40,100
Looking at it in any way,
I’m better than you.
717
00:47:40,100 --> 00:47:42,780
Ae Ryung got married well.
718
00:47:42,790 --> 00:47:47,710
Wouldn’t it be less embarrassing for you
if you leave now?
719
00:47:54,380 --> 00:47:56,320
Get in.
720
00:48:10,220 --> 00:48:11,190
Ah!
721
00:48:11,190 --> 00:48:13,160
Ah!
722
00:48:26,550 --> 00:48:28,640
Welcome you two!
723
00:48:29,300 --> 00:48:31,890
No.
Why are you here?
724
00:48:31,890 --> 00:48:34,040
I told you to stay with your father.
725
00:48:34,040 --> 00:48:36,040
Mother and Father said
that is not the right thing to do.
726
00:48:36,040 --> 00:48:37,790
They said to go sleep and come.
727
00:48:37,790 --> 00:48:38,850
Oh, really?
728
00:48:39,150 --> 00:48:40,570
Then go upstairs and rest.
729
00:48:40,570 --> 00:48:41,990
My daughter-in-law must be tired.
730
00:48:41,990 --> 00:48:42,840
I...
731
00:48:42,840 --> 00:48:45,360
I didn’t get to bow
to my new mother and father.
732
00:48:45,360 --> 00:48:48,690
- If I could, right now...
- No, no... What bowing?
733
00:48:48,690 --> 00:48:51,060
You do not have to think
you have to live with that kind of mindset!
734
00:48:51,060 --> 00:48:53,820
Yes! You do not have to do that.
We still see your heart behind it.
735
00:48:53,820 --> 00:48:57,310
So do not worry about anything.
Just go upstairs and rest. Huh?
736
00:48:58,050 --> 00:49:01,080
You guys need to go upstairs,
so we can rest too.
737
00:49:01,080 --> 00:49:05,430
I need to sleep early today,
because I am going to New York tomorrow!
738
00:49:05,880 --> 00:49:07,740
Let’s listen to Father.
739
00:49:07,740 --> 00:49:09,080
Yes.
740
00:49:09,080 --> 00:49:12,460
Good night, Father and Mother.
741
00:49:12,820 --> 00:49:14,830
- Okay.
- Okay.
742
00:49:15,260 --> 00:49:17,760
Honey, let’s go.
743
00:49:40,140 --> 00:49:41,740
Come in...
744
00:49:54,750 --> 00:49:57,930
Honey, until you adapt to this household.
745
00:49:57,930 --> 00:50:01,340
No. Honey, until you say
I can use this room too...
746
00:50:01,340 --> 00:50:02,730
Let’s not let Mother and Father know...
747
00:50:02,730 --> 00:50:05,540
I will use my old room.
748
00:50:05,540 --> 00:50:08,540
Also, think that this is your house
and be at ease.
749
00:50:08,540 --> 00:50:12,500
And just forget everything
about that guy, okay?
750
00:50:12,500 --> 00:50:13,790
Thank you.
751
00:50:13,790 --> 00:50:15,770
Hey, thank you?
752
00:50:15,770 --> 00:50:17,940
I need to do this much, as your husband.
753
00:50:17,950 --> 00:50:19,730
Jin Gu,
754
00:50:19,730 --> 00:50:21,830
the thankfulness and being apologetic,
755
00:50:21,830 --> 00:50:23,990
I won’t forget it and live.
756
00:50:23,990 --> 00:50:27,560
I am thankful to you too,
for getting married to me.
757
00:50:28,980 --> 00:50:32,790
I am so happy
I got a friend in this household. Huh?
758
00:50:44,060 --> 00:50:47,000
Honey, you seem really happy today.
759
00:50:47,000 --> 00:50:49,120
You don’t even tell me to get out.
760
00:50:49,120 --> 00:50:51,390
Don’t act like those harsh mother-in-laws.
761
00:50:51,390 --> 00:50:52,410
I will not.
762
00:50:52,410 --> 00:50:55,290
What if she runs away
because I act like that?
763
00:50:56,020 --> 00:51:00,160
Honey, you seem to like Jin Gu today.
764
00:51:02,010 --> 00:51:05,160
It’s been exactly 20 years
since you have liked him.
765
00:51:05,160 --> 00:51:07,190
Because Se Yeon is now 20 years old.
766
00:51:07,190 --> 00:51:07,910
Gosh...
767
00:51:07,910 --> 00:51:10,200
Okay, I know.
768
00:51:10,200 --> 00:51:13,470
While I am sleeping or awake,
I have to be careful of what I say!
769
00:51:38,980 --> 00:51:40,780
Aigoo...
770
00:51:48,730 --> 00:51:49,900
Of course, you are.
771
00:51:49,900 --> 00:51:51,760
You scared me!
772
00:51:51,760 --> 00:51:54,880
There is no way a person
becomes a new person in a day!
773
00:51:55,550 --> 00:51:58,020
You...
If you tell your new sister-in-law!
774
00:51:58,020 --> 00:52:00,120
I won’t.
Never.
775
00:52:00,120 --> 00:52:01,650
Do not worry.
776
00:52:01,650 --> 00:52:04,490
If you ever need an excuse
to leave the house,
777
00:52:05,190 --> 00:52:07,100
you can use me.
778
00:52:08,800 --> 00:52:09,830
Really?
779
00:52:09,830 --> 00:52:11,610
Really.
780
00:53:26,920 --> 00:53:30,360
A house for rent without a deposit,
this is the best you can get!
781
00:53:30,360 --> 00:53:33,030
Listen to me and make your decision!
782
00:53:34,400 --> 00:53:39,740
Since we can leave anytime,
I will sign the contract.
783
00:53:39,740 --> 00:53:41,450
Yes.
784
00:53:41,930 --> 00:53:44,370
Ah!
785
00:53:44,760 --> 00:53:45,830
What is wrong Chae Ryung?
786
00:53:45,830 --> 00:53:47,400
Did you get hurt?
What is wrong?
787
00:53:47,400 --> 00:53:48,820
Cockroaches!
788
00:53:48,830 --> 00:53:50,980
Cockroaches...
This house is infested with cockroaches!
789
00:53:50,980 --> 00:53:54,030
I will not live in this house!
I can’t live here!
790
00:53:54,030 --> 00:53:58,000
Cockroaches!
What cockroaches?! Aigoo!
791
00:53:58,230 --> 00:53:58,950
Aigoo!
792
00:53:59,250 --> 00:54:01,040
Stop it!
793
00:54:01,040 --> 00:54:02,650
Oh!
794
00:54:26,050 --> 00:54:28,620
Dad.
795
00:54:34,120 --> 00:54:37,850
Dad, I do not want to move.
796
00:54:37,860 --> 00:54:41,030
I do not want to live poor.
797
00:54:41,320 --> 00:54:44,010
What am I supposed to do?
798
00:54:44,330 --> 00:54:47,100
If I die,
799
00:54:48,040 --> 00:54:50,950
all the problems would be solved.
56771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.