All language subtitles for Daddy Girl E06 kor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,490 --> 00:00:08,780 You.. 2 00:00:09,290 --> 00:00:10,780 What did you just say? 3 00:00:12,090 --> 00:00:13,140 Marriage... 4 00:00:13,960 --> 00:00:15,350 I will get married. 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,310 With whom? 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,670 Who do you think? 7 00:00:24,720 --> 00:00:26,410 Jung Jin Gu. 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,020 You are really going to get married? 9 00:00:29,350 --> 00:00:30,110 Really? 10 00:00:30,210 --> 00:00:34,800 Did he offer a diamond ring so big it would break your finger? 11 00:00:36,390 --> 00:00:37,720 Hey, but... 12 00:00:38,230 --> 00:00:40,180 I wouldn't say anything if it was Chae Ryung... 13 00:00:40,580 --> 00:00:43,420 but you aren't the type to be lured in by a ring. 14 00:00:44,460 --> 00:00:46,390 I told him I was going to get married, Uncle. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,960 I asked him, "Would you marry me?" 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,000 I said it. 17 00:00:55,680 --> 00:00:57,130 Good job! 18 00:00:58,800 --> 00:01:01,100 You thought appropriately, my oldest daughter. 19 00:01:01,950 --> 00:01:03,020 Thank you. 20 00:01:03,240 --> 00:01:05,310 Mom will... 21 00:01:11,750 --> 00:01:13,480 I am sorry. 22 00:01:14,400 --> 00:01:16,490 Ae Ryung, I am sorry. 23 00:01:16,790 --> 00:01:19,360 Your uncle is a bad person. 24 00:01:36,600 --> 00:01:40,740 (*for-profit private academy or institute) How can your score be 10 points different from the score you got at hakwon*? 25 00:01:41,030 --> 00:01:43,150 How can it be so mediocre? 26 00:01:43,820 --> 00:01:46,600 With these scores, it is going to be hard to get accepted. 27 00:01:46,700 --> 00:01:48,480 Can't Dad talk to the school? 28 00:01:48,590 --> 00:01:50,570 He is a member of the board, there has to be a way. 29 00:01:50,620 --> 00:01:55,490 If your dad did that kind of stuff, your brother would have already been a doctor! 30 00:01:56,630 --> 00:01:57,480 Mother! 31 00:01:57,740 --> 00:01:58,560 Mother! 32 00:01:58,650 --> 00:02:00,610 I've been accepted! Accepted! 33 00:02:00,700 --> 00:02:03,350 Have you been driving without a license since it was taken after your DUI? 34 00:02:03,360 --> 00:02:04,820 No, it's not that. 35 00:02:04,980 --> 00:02:05,760 Victory! 36 00:02:05,840 --> 00:02:08,790 V-I-C-T-O-R-I 37 00:02:09,120 --> 00:02:11,370 It's not I, it's Y. 38 00:02:11,580 --> 00:02:12,720 That's not important. 39 00:02:12,800 --> 00:02:14,470 It is not something we need to be nit-picking about, right now! 40 00:02:14,550 --> 00:02:15,550 Mom! 41 00:02:15,910 --> 00:02:16,980 I am getting married. 42 00:02:17,080 --> 00:02:18,700 I have heard that before... 43 00:02:18,810 --> 00:02:20,730 Ae Ryung said she will get married? 44 00:02:20,860 --> 00:02:22,890 She is head over heels over me! 45 00:02:23,330 --> 00:02:25,850 She asked me "Jin Gu, please marry me. " 46 00:02:25,950 --> 00:02:27,310 She was even teary-eyed. 47 00:02:27,380 --> 00:02:28,870 What a lie. 48 00:02:29,010 --> 00:02:30,310 It is true! 49 00:02:30,390 --> 00:02:31,890 Now we only need Father's approval 50 00:02:31,950 --> 00:02:33,590 and we can begin the preparations for the groom and bride's entrance, 51 00:02:33,640 --> 00:02:35,280 honeymoon, and registration in court! 52 00:02:35,320 --> 00:02:37,010 What does it mean to register in court? 53 00:02:37,140 --> 00:02:42,010 One new credit card without a limit... How can I help you? 54 00:02:44,580 --> 00:02:47,440 Why does she want to get married right away? 55 00:02:47,580 --> 00:02:48,770 What is wrong with right away? 56 00:02:48,850 --> 00:02:50,260 The timing is perfect. 57 00:02:50,430 --> 00:02:52,080 I have to go to college! 58 00:02:52,210 --> 00:02:54,180 Does the whole family have to hold hands and go to college together? 59 00:02:54,340 --> 00:02:57,510 You go to college and I'll get married. What is the problem? 60 00:02:57,620 --> 00:02:59,600 Mom needs to help me with my college preparations. 61 00:02:59,620 --> 00:03:00,910 But if you get married, she is going to have to focus on you. 62 00:03:00,950 --> 00:03:02,890 Then, what about me? 63 00:03:03,140 --> 00:03:04,690 This isn't your first time. 64 00:03:04,740 --> 00:03:06,150 Just do what you did last year. 65 00:03:06,250 --> 00:03:07,580 This isn't your first time either! 66 00:03:07,600 --> 00:03:09,220 Just do the same thing you have done in the past! 67 00:03:09,320 --> 00:03:12,130 You prepared for many, so you should be able to do it on your own well! 68 00:03:15,140 --> 00:03:17,200 Gosh, that girl! Her disrespectfulness...! 69 00:03:17,390 --> 00:03:19,490 Mom, why are you just standing there and not yelling at her? 70 00:03:19,540 --> 00:03:21,780 How could you talk to Se Yun like that? 71 00:03:22,080 --> 00:03:24,650 - And you call yourself... call yourself?! - Ow! 72 00:03:24,840 --> 00:03:26,440 - You, You, You... - Ow! Ow! Ow! 73 00:03:26,610 --> 00:03:28,210 - Huh? - What did I do wrong? 74 00:03:28,230 --> 00:03:30,480 - Gosh! Gosh! Gosh! Gosh! - Ow! Ow! 75 00:03:30,530 --> 00:03:31,930 Aigoo... Gosh! 76 00:03:42,220 --> 00:03:45,670 My dad had his face washed and looks so handsome. 77 00:03:50,130 --> 00:03:51,430 Dad... 78 00:03:52,450 --> 00:03:54,040 Do you know who I am? 79 00:03:55,920 --> 00:03:57,310 Dad... 80 00:03:58,210 --> 00:04:01,050 You remember who I am, right? 81 00:04:10,840 --> 00:04:13,000 Dad, thank you... 82 00:04:13,540 --> 00:04:15,930 Dad, thank you. 83 00:04:21,500 --> 00:04:23,740 If only you stay alive, Dad... 84 00:04:25,050 --> 00:04:27,740 If only you get healthy, Dad... 85 00:04:28,770 --> 00:04:31,920 There is nothing more I could ask for, 86 00:04:32,810 --> 00:04:35,690 and nothing to be worried about. 87 00:04:37,650 --> 00:04:40,620 Like you have done for me, Dad. 88 00:04:41,870 --> 00:04:44,290 I will do the same. 89 00:04:49,300 --> 00:04:51,400 You know. Right, Dad? 90 00:04:58,510 --> 00:05:02,110 I know. 91 00:05:25,820 --> 00:05:28,240 We can take out my belongings right away. 92 00:05:28,940 --> 00:05:32,540 Then, can we get the deposit for now? 93 00:05:33,600 --> 00:05:34,750 I beg of you. 94 00:05:34,780 --> 00:05:37,080 I need money quickly. 95 00:05:38,690 --> 00:05:40,010 I am sorry. 96 00:05:42,120 --> 00:05:44,190 Is this the Used Car Business? 97 00:05:44,450 --> 00:05:46,190 I am trying to sell my car. 98 00:05:46,270 --> 00:05:48,790 Can you still call yourself a son? 99 00:05:50,140 --> 00:05:53,200 You came out to see your dad in critical condition, 100 00:05:53,360 --> 00:05:56,630 but you are going back without even seeing him. Does that make sense to you? 101 00:05:56,730 --> 00:05:58,550 Is your dad like every other dad? 102 00:05:59,020 --> 00:06:02,050 Your dad... The way your father raised you three, 103 00:06:02,160 --> 00:06:03,710 the heavens and ground know. 104 00:06:03,850 --> 00:06:05,750 Even someone who isn't human like me know! 105 00:06:05,800 --> 00:06:07,280 Can't you stop it! 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,520 What good did you do, that you are screaming? 107 00:06:09,730 --> 00:06:12,050 Just stop it, please! 108 00:06:12,410 --> 00:06:13,810 I don't want to see Dad. 109 00:06:14,000 --> 00:06:16,240 I don't want to see Dad like that. 110 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 If I see Dad, I think I'll go crazy! 111 00:06:18,840 --> 00:06:20,980 I won't be able to stay sane stuck at the base. 112 00:06:21,130 --> 00:06:23,660 I am not going to see him! I can't see him! 113 00:06:23,910 --> 00:06:25,220 If I see Dad... 114 00:06:25,770 --> 00:06:26,830 So! 115 00:06:29,500 --> 00:06:32,960 So, you don't want to endure the pain and won't see Dad? 116 00:06:33,220 --> 00:06:34,140 I don't know. 117 00:06:34,420 --> 00:06:35,720 Don't ask me! 118 00:06:35,890 --> 00:06:36,960 I am having a hard time! 119 00:06:37,120 --> 00:06:39,770 You suffering and having a hard time... None of it matters! 120 00:06:39,810 --> 00:06:43,010 So, if you don't go see Dad or 121 00:06:43,290 --> 00:06:47,320 if you go back to base and cause trouble blaming it on Dad, 122 00:06:47,840 --> 00:06:50,150 I will not let it go! 123 00:06:50,500 --> 00:06:51,910 If you aren't going to let it go, what are you going to do? 124 00:06:51,970 --> 00:06:55,560 I will make sure you can never step foot in this house again! 125 00:06:55,840 --> 00:06:57,870 There is no need for a son who doesn't recognize his father! 126 00:06:58,050 --> 00:06:59,390 Noona, who are you? 127 00:06:59,970 --> 00:07:03,280 Who are you to decide who steps in and out of this house? 128 00:07:03,430 --> 00:07:04,900 What have you done for us? 129 00:07:05,310 --> 00:07:08,440 Noona, have you fed us or taken cared of us?! 130 00:07:11,480 --> 00:07:13,080 Ae Ryung... 131 00:07:13,840 --> 00:07:15,580 Why are you here? 132 00:07:16,650 --> 00:07:18,400 To change my clothes. 133 00:07:18,940 --> 00:07:21,320 I am meeting Jin Gu's father. 134 00:07:24,240 --> 00:07:25,660 Who is Jin Gu? 135 00:07:26,320 --> 00:07:27,860 The hospital director's son. 136 00:07:28,360 --> 00:07:29,770 She said she would marry him. 137 00:07:29,960 --> 00:07:32,130 Why is Noona getting married to him? 138 00:07:33,630 --> 00:07:35,710 She fought with Mom because she didn't like him. 139 00:07:36,000 --> 00:07:37,920 So we went to the Karaoke bar to dissolve the bad tension. 140 00:07:37,930 --> 00:07:39,870 That is why, you kid... 141 00:07:40,030 --> 00:07:41,700 Why did you pick today to, 142 00:07:42,240 --> 00:07:44,410 ask how she is different from us, 143 00:07:44,810 --> 00:07:49,110 saying she hasn't fed or taken cared of us?! 144 00:07:58,010 --> 00:07:59,410 What are you doing? 145 00:07:59,480 --> 00:08:00,900 Noona, are you crazy? 146 00:08:01,150 --> 00:08:02,590 Are you a prostitute? 147 00:08:02,950 --> 00:08:04,950 Do you think Dad would want this? 148 00:08:05,230 --> 00:08:07,000 Stop doing something so useless. 149 00:08:07,290 --> 00:08:09,670 What is this going to solve? 150 00:08:09,690 --> 00:08:11,320 Dad's life... 151 00:08:12,240 --> 00:08:14,400 The house Dad is going to live in after he is discharged... 152 00:08:14,890 --> 00:08:18,090 The money that Mom, Chae Ryung, and Uncle can use to take care of Dad... 153 00:08:18,200 --> 00:08:19,670 Should I continue? 154 00:08:19,980 --> 00:08:22,040 When you get out and come back home, 155 00:08:22,300 --> 00:08:24,650 and carry Dad to the bathroom to wash his feet, 156 00:08:25,400 --> 00:08:27,430 that hot water in the bathroom... 157 00:08:27,850 --> 00:08:29,530 Should I continue? 158 00:08:30,120 --> 00:08:33,650 If you get married to that guy, did he say he will give you money? 159 00:08:34,280 --> 00:08:36,040 Are you going to accept the money if he gives it to you? 160 00:08:36,050 --> 00:08:37,670 You heard it all, too. 161 00:08:38,850 --> 00:08:40,680 Our house... We only have the physical layer. 162 00:08:41,020 --> 00:08:43,600 We don't have the money to pay for the interest this month! 163 00:08:44,200 --> 00:08:45,420 Say, I sell my car... 164 00:08:45,640 --> 00:08:46,920 Say, I take out my one room deposit... 165 00:08:47,070 --> 00:08:48,490 Say, we sell all our furniture too... 166 00:08:48,530 --> 00:08:50,810 How long do you think we can last off that? 167 00:08:51,160 --> 00:08:52,420 If we pay the medical bill, 168 00:08:52,510 --> 00:08:54,670 and two months of interest, we... 169 00:08:55,900 --> 00:08:57,020 We won't have a penny left! 170 00:08:57,120 --> 00:08:58,410 So. 171 00:08:59,360 --> 00:09:01,620 So, this is, Noona, your solution? 172 00:09:02,840 --> 00:09:05,450 We won't pay for the bill, but you will trade in your body? 173 00:09:10,830 --> 00:09:12,630 With the money to pay for the medical bill, 174 00:09:13,030 --> 00:09:14,630 we are going to buy a house to move into, 175 00:09:15,370 --> 00:09:18,000 Dad's bed, and Dad's wheelchair. 176 00:09:18,320 --> 00:09:21,270 We need to buy these things and can't pay them back. 177 00:09:21,900 --> 00:09:25,520 But whether I get a job or find a new career, I will repay every penny. 178 00:09:25,590 --> 00:09:26,870 So, you! 179 00:09:27,970 --> 00:09:30,690 When you get out, don't mention anything about your own room. 180 00:09:30,880 --> 00:09:33,520 You figure out a way to make money to feed our family! 181 00:09:33,990 --> 00:09:36,350 Mom needs to take care of Dad. 182 00:09:37,130 --> 00:09:38,690 Chae Ryung? 183 00:09:39,450 --> 00:09:41,220 She doesn't know how to make money. 184 00:09:41,820 --> 00:09:44,790 Uncle... Even if he makes money, it won't be enough. 185 00:09:47,080 --> 00:09:48,850 So you need to make the money! 186 00:10:29,070 --> 00:10:30,820 Dae Rong, it's me. 187 00:10:31,850 --> 00:10:34,780 Woo Sub mentioned before about investing in stocks. 188 00:10:35,170 --> 00:10:37,270 Could I still invest? 189 00:10:38,690 --> 00:10:42,020 Is it true that you will get ten times the amount you invest? 190 00:10:48,970 --> 00:10:49,810 Okay. 191 00:11:06,760 --> 00:11:08,880 Where are you going? 192 00:11:09,150 --> 00:11:10,220 I am going to the hospital. 193 00:11:10,430 --> 00:11:13,650 Eun Gi Hwan's daughter has asked me to help with the mental rehabilitation. 194 00:11:13,730 --> 00:11:15,790 I want to go too! 195 00:11:16,050 --> 00:11:17,320 Okay, let's go together. 196 00:11:17,450 --> 00:11:19,060 I will give you a ride! 197 00:11:19,670 --> 00:11:20,610 Here? 198 00:11:21,520 --> 00:11:22,830 [Ohb Bba*] (*oppa, in a cute way) 199 00:11:22,830 --> 00:11:23,100 Hey, I am not a spicy rice cake. [Ohb Bba*] (*oppa, in a cute way) 200 00:11:23,100 --> 00:11:24,930 Hey, I am not a spicy rice cake. 201 00:11:25,430 --> 00:11:27,360 Wook Ki, you are funny. 202 00:11:34,490 --> 00:11:36,110 Do you think you can drive? 203 00:11:36,130 --> 00:11:37,710 I can! 204 00:11:45,320 --> 00:11:46,290 Should Hyung drive? 205 00:11:46,710 --> 00:11:47,720 Yes! 206 00:11:48,870 --> 00:11:49,890 Should Hyung drive? 207 00:11:50,180 --> 00:11:52,750 I am your hyung! You are 20, I am 24. 208 00:11:52,760 --> 00:11:55,890 You have your permit, I have my license! Okay? 209 00:12:03,110 --> 00:12:05,270 You know how to drive... a little. 210 00:12:05,620 --> 00:12:07,940 I had a part time job at a truck dump. 211 00:12:08,490 --> 00:12:12,440 You are only 4 years older than me but has worked at all the different jobs available. 212 00:12:14,440 --> 00:12:18,870 But, you must speak with Eun Ki Hwan's daughter often? 213 00:12:19,100 --> 00:12:20,140 For personal reasons? 214 00:12:20,250 --> 00:12:23,360 She calls and sometimes I call first. 215 00:12:24,890 --> 00:12:27,100 If others saw you, they might assume you guys are dating. 216 00:12:28,440 --> 00:12:30,880 Do you not remember how we met? 217 00:12:30,920 --> 00:12:31,670 Ah... 218 00:12:33,170 --> 00:12:35,530 Even if we first met in good circumstances, 219 00:12:35,820 --> 00:12:37,680 she is kind of old. 220 00:12:37,870 --> 00:12:38,820 You are funny. 221 00:12:38,930 --> 00:12:40,710 You must think you look really look young. 222 00:12:40,730 --> 00:12:43,160 Isn't that why you try to treat me like I am your age? 223 00:12:43,190 --> 00:12:43,890 Ah! 224 00:12:44,550 --> 00:12:46,190 You are two faced! 225 00:12:46,520 --> 00:12:48,880 When we are alone, you change. 226 00:12:50,380 --> 00:12:52,810 I think you are talking about the younger sister. 227 00:12:53,300 --> 00:12:55,190 I am talking about the older sister. 228 00:12:57,760 --> 00:12:59,090 Ah...! 229 00:12:59,650 --> 00:13:01,220 That is right. 230 00:13:05,760 --> 00:13:07,290 Ji Woo. 231 00:13:08,170 --> 00:13:10,180 No, Boss. 232 00:13:10,810 --> 00:13:14,060 I am not going to rip you off, I am asking to borrow it. 233 00:13:14,310 --> 00:13:18,060 Jung Manager, or whatever her name is... You can take it out of her salary. 234 00:13:18,140 --> 00:13:19,210 Her! 235 00:13:19,420 --> 00:13:22,350 She has already taken more than 50,000 in advance. 236 00:13:22,640 --> 00:13:23,890 Her salary... 237 00:13:23,910 --> 00:13:27,050 If you take out this and that, there will only be 5,000 a month. 238 00:13:28,290 --> 00:13:29,850 I am going crazy. 239 00:13:30,300 --> 00:13:33,860 Why do I have to go through these circumstances for her? 240 00:13:35,200 --> 00:13:38,260 Be quiet! The secretary is going to hear! 241 00:13:40,400 --> 00:13:41,430 Aish! 242 00:13:42,440 --> 00:13:43,900 Okay. 243 00:13:45,390 --> 00:13:50,460 Then, please use your 30 years of friendship as credit. 244 00:13:51,340 --> 00:13:52,320 Our Ae Ryung... 245 00:13:52,360 --> 00:13:54,270 She needs to get married, that is why. 246 00:13:54,380 --> 00:13:59,500 - If only Ae Ryung gets married... - We were building a factory in China 247 00:14:00,130 --> 00:14:04,650 but the guy who was the middle man, ran off with the money! 248 00:14:05,230 --> 00:14:09,490 Me... I am on the brink of bankruptcy too! 249 00:14:12,820 --> 00:14:14,690 Why are we all like this? 250 00:14:15,260 --> 00:14:17,300 How did we get like this? 251 00:14:27,550 --> 00:14:29,590 You should have called before you came. Why are you here? 252 00:14:29,610 --> 00:14:31,770 You should have at least rang the bell. 253 00:14:31,800 --> 00:14:33,730 Why did you just open the door? 254 00:14:35,800 --> 00:14:38,450 My friends came over, 255 00:14:38,580 --> 00:14:40,320 and we had a couple to drinks. 256 00:14:40,720 --> 00:14:42,790 That is why the place is a mess. 257 00:14:51,400 --> 00:14:53,740 Honey, is someone here? 258 00:15:00,250 --> 00:15:01,380 You! 259 00:15:01,640 --> 00:15:04,150 If you show your face to him ever again, 260 00:15:04,290 --> 00:15:07,500 then, I will make sure where you work gets sued and never open again. 261 00:15:07,700 --> 00:15:10,760 And I'll make sure that you pay for all their losses. 262 00:15:10,860 --> 00:15:12,530 What are you saying? 263 00:15:12,620 --> 00:15:15,610 You don't think I can't find out who you are, and where you work? 264 00:15:15,630 --> 00:15:17,030 We love each other. 265 00:15:17,330 --> 00:15:18,640 So why does that matter? 266 00:15:18,680 --> 00:15:20,020 What? Lo...? 267 00:15:20,770 --> 00:15:22,260 We don't love each other, Dad. 268 00:15:22,440 --> 00:15:24,020 Don't assume anything. 269 00:15:37,530 --> 00:15:39,780 Ajusshi, because you gave a lot of money to your son, 270 00:15:39,860 --> 00:15:41,510 I was able to use a good chunk of it. 271 00:15:41,830 --> 00:15:42,940 Thank You. 272 00:15:45,980 --> 00:15:46,750 Oh... 273 00:15:47,030 --> 00:15:51,390 Also, your son needs punishment more than money. 274 00:15:53,330 --> 00:15:55,460 If he commits a crime with those eyes against me, 275 00:15:55,640 --> 00:15:57,830 please be my lawyer, Sir! 276 00:15:58,110 --> 00:15:59,360 The lawyer fees... 277 00:15:59,530 --> 00:16:02,770 Mo Park Law Firm's oldest son... 278 00:16:03,190 --> 00:16:07,450 He paid for his degree from America. 279 00:16:08,220 --> 00:16:11,380 I won't spread that around, and that should be enough for your fees! 280 00:16:12,960 --> 00:16:15,520 You don't have any problems with that, right? 281 00:16:19,260 --> 00:16:20,390 Gosh... that! 282 00:16:20,580 --> 00:16:22,520 Hey! Hey! 283 00:16:28,140 --> 00:16:29,720 Hey, you piece of sh**! 284 00:16:30,010 --> 00:16:32,570 You aren't satisfied with Shin Byung Chun's extortion, 285 00:16:32,760 --> 00:16:35,310 that you had to be extorted by her too! 286 00:16:35,650 --> 00:16:37,540 You aren't satisfied with killing a person. 287 00:16:37,630 --> 00:16:41,410 Do you have to see your dad die of high blood pressure? 288 00:16:41,640 --> 00:16:42,980 You were supposed to study hard and become a lawyer. 289 00:16:42,980 --> 00:16:45,080 That is why we bought you this place! 290 00:16:45,100 --> 00:16:46,580 Not to bring home girls, 291 00:16:46,770 --> 00:16:48,420 and put me through these situations! 292 00:16:48,520 --> 00:16:50,610 Do you think I bought this place and spent so much money so you can live like this?! 293 00:16:50,730 --> 00:16:52,500 You worthless kid! 294 00:16:53,200 --> 00:16:54,610 Aigoo! I am going to... 295 00:16:55,480 --> 00:16:56,500 Dad...! 296 00:16:56,770 --> 00:16:57,550 Dad! 297 00:16:59,310 --> 00:17:00,560 Just once! 298 00:17:00,660 --> 00:17:02,270 Just once, give me another chance. 299 00:17:02,720 --> 00:17:05,460 This will never, never happen again. 300 00:17:05,670 --> 00:17:08,930 I will turn a new leaf as punishment for my sin. 301 00:17:09,210 --> 00:17:11,210 So, please forgive me just this one time! 302 00:17:11,450 --> 00:17:12,380 Please, Dad! 303 00:17:12,420 --> 00:17:15,230 Aigoo! This kid! 304 00:17:15,440 --> 00:17:17,050 Aigoo! 305 00:17:25,140 --> 00:17:26,840 I am done talking. 306 00:17:26,950 --> 00:17:28,920 So you should leave, Eun Ho Ryung. 307 00:17:29,070 --> 00:17:30,800 We need that money. 308 00:17:30,920 --> 00:17:31,950 So... 309 00:17:32,800 --> 00:17:34,250 please give me the $10,000. 310 00:17:35,100 --> 00:17:36,650 Gosh! 311 00:17:39,770 --> 00:17:40,540 Let's go to the police station. 312 00:17:40,560 --> 00:17:42,540 Why do we need to go to the police station? We need to go to the bank! 313 00:17:42,550 --> 00:17:43,710 We need to go to the police station 314 00:17:43,710 --> 00:17:48,310 and let them investigate if your father loaned it or gave it to me. 315 00:17:48,330 --> 00:17:49,460 My father. 316 00:17:49,970 --> 00:17:52,720 He cannot go to the police station, right now. 317 00:17:53,420 --> 00:17:54,610 The investigation... 318 00:17:54,980 --> 00:17:57,130 I will go through it, in his place. 319 00:17:59,860 --> 00:18:00,700 Hey, you! 320 00:18:00,960 --> 00:18:03,020 You will get in trouble from threatening me! 321 00:18:03,390 --> 00:18:06,400 Since you are a soldier, you will get in more trouble! 322 00:18:06,470 --> 00:18:08,520 Did they not teach you any manners in your family? 323 00:18:08,690 --> 00:18:09,990 That, that, that... 324 00:18:15,600 --> 00:18:17,560 I am so thankful for you coming here. 325 00:18:17,610 --> 00:18:19,300 I am also sorry for calling you out of nowhere. 326 00:18:19,330 --> 00:18:21,440 No, it's okay. Please don't say that. 327 00:18:21,610 --> 00:18:23,510 - This is... - I am Hwang Yun Do. 328 00:18:23,660 --> 00:18:27,550 I was a witness during the sexual harassment investigation for Chae Ryung. 329 00:18:32,860 --> 00:18:34,750 Where is Chae Ryung? 330 00:18:35,270 --> 00:18:38,410 Dad, I am saying this to you because you are sleeping. 331 00:18:39,760 --> 00:18:43,080 If I do not tell you, I don't think I can continue living. 332 00:18:45,170 --> 00:18:49,440 You are the only person I can ask if I did wrong. 333 00:18:50,510 --> 00:18:53,190 I told Unni to get married. 334 00:18:57,290 --> 00:19:00,680 We don't have anything, so... 335 00:19:00,970 --> 00:19:04,090 I said save Dad, and save us. 336 00:19:04,450 --> 00:19:06,960 If you want to save us, 337 00:19:07,140 --> 00:19:10,090 then get married to a stranger. 338 00:19:18,950 --> 00:19:20,070 Yeah, that's it... 339 00:19:34,820 --> 00:19:36,190 Yeah, that's it... 340 00:19:57,930 --> 00:20:00,250 Father, this is Ae Ryung. 341 00:20:00,470 --> 00:20:02,060 You stay outside. 342 00:20:03,060 --> 00:20:04,590 I will wait outside. 343 00:20:30,990 --> 00:20:33,440 I am uneasy. 344 00:20:34,440 --> 00:20:36,110 How about you? 345 00:20:38,790 --> 00:20:41,770 I am hiding something from you. 346 00:20:42,050 --> 00:20:43,850 What about you? 347 00:20:47,470 --> 00:20:52,080 Since you can't answer, you aren't the haughty type. 348 00:20:54,700 --> 00:20:57,170 But you aren't a frank person, either. 349 00:20:58,870 --> 00:21:00,670 I am sorry. 350 00:21:04,670 --> 00:21:07,900 I am truthful, so I will say it bluntly. 351 00:21:08,990 --> 00:21:10,130 You are fine... 352 00:21:13,200 --> 00:21:15,050 as a daughter-in-law. 353 00:21:17,160 --> 00:21:20,990 But, not as Jin Gu's wife. 354 00:21:21,590 --> 00:21:23,630 I will try hard. 355 00:21:24,100 --> 00:21:25,470 Jin Gu... 356 00:21:25,470 --> 00:21:31,250 I will be by his side to make him the son you want. 357 00:21:32,340 --> 00:21:34,920 Then, what do I have to do for you? 358 00:21:35,050 --> 00:21:36,870 Your father's treatment? 359 00:21:38,920 --> 00:21:40,370 I am sorry. 360 00:21:40,970 --> 00:21:43,810 If I treated your father now, 361 00:21:44,050 --> 00:21:46,450 will you get married to Jin Gu? 362 00:21:47,660 --> 00:21:48,570 Yes. 363 00:21:48,620 --> 00:21:51,150 Because the calculations make sense... 364 00:21:51,260 --> 00:21:53,390 Because it is more stable to get married? 365 00:21:53,700 --> 00:21:55,260 I am sorry. 366 00:21:58,180 --> 00:22:00,130 You can leave now. 367 00:22:02,360 --> 00:22:03,090 Oh. 368 00:22:03,260 --> 00:22:06,100 Your sorry, 369 00:22:06,730 --> 00:22:10,170 I hope to not hear it while we live together. 370 00:22:11,300 --> 00:22:12,900 Thank you. 371 00:22:13,330 --> 00:22:15,710 Thank you, for approving. 372 00:22:17,440 --> 00:22:19,750 I cannot be frank, right now. 373 00:22:19,940 --> 00:22:22,250 I am so sorry for that. 374 00:22:23,190 --> 00:22:24,920 In the future, 375 00:22:25,760 --> 00:22:27,680 In the future to you, Father... 376 00:22:27,870 --> 00:22:31,160 I will be a truthful daughter to you. 377 00:22:32,550 --> 00:22:33,890 You can leave. 378 00:22:36,570 --> 00:22:37,790 Here! 379 00:22:40,690 --> 00:22:41,830 What happened? 380 00:22:41,910 --> 00:22:43,200 Did he give his approval? 381 00:22:44,650 --> 00:22:45,490 Yes! 382 00:22:46,700 --> 00:22:48,680 Wow! 383 00:22:49,930 --> 00:22:52,080 Oh, sorry! 384 00:22:53,210 --> 00:22:58,310 Woah... As I live, there are days when it only takes a day to get an approval! 385 00:23:02,510 --> 00:23:03,640 Doctor Hong! 386 00:23:04,010 --> 00:23:06,420 We... are getting married! 387 00:23:17,210 --> 00:23:19,240 I think he is jealous! 388 00:23:21,370 --> 00:23:22,070 Oh, yeah. 389 00:23:22,070 --> 00:23:23,990 Ae Ryung! Let's... 390 00:23:24,120 --> 00:23:25,990 break up! 391 00:23:26,640 --> 00:23:27,690 Huh? 392 00:23:27,860 --> 00:23:30,050 No, not us breaking up. 393 00:23:30,160 --> 00:23:33,720 You go tell your mom and dad that you are getting married, 394 00:23:33,810 --> 00:23:37,790 I will go to my mother and tell her Father gave his approval. 395 00:23:38,070 --> 00:23:39,120 Okay? 396 00:23:39,890 --> 00:23:40,940 Yes. 397 00:23:41,080 --> 00:23:43,370 Then, goodbye for now. 398 00:23:47,750 --> 00:23:49,810 Hey, Ae Ryung. 399 00:23:50,040 --> 00:23:53,010 You don't have a problem with me speaking to you informally, do you? 400 00:23:54,470 --> 00:23:58,730 Do you have a problem with me, going to my mom first instead of going to our dad? 401 00:23:59,890 --> 00:24:05,540 Thank you for calling my dad, our dad. 402 00:24:05,650 --> 00:24:07,270 You don't need to be thankful! 403 00:24:07,450 --> 00:24:10,180 I would call our dad, Dad. Would I call him Mom? 404 00:24:11,020 --> 00:24:16,160 Oh... if you aren't happy or satisfied about something just tell me. 405 00:24:16,240 --> 00:24:17,750 Don't keep it bottled up inside, 406 00:24:17,790 --> 00:24:20,700 then explode saying "You don't want to get married!" 407 00:24:20,900 --> 00:24:22,270 Okay? 408 00:24:23,050 --> 00:24:24,670 Promise me. 409 00:24:25,540 --> 00:24:26,630 Yes. 410 00:24:26,990 --> 00:24:29,070 Promise, okay... 411 00:25:01,570 --> 00:25:02,510 Wait! 412 00:25:02,550 --> 00:25:05,060 You cannot come in like this! It isn't visiting hours either! 413 00:25:05,130 --> 00:25:06,780 Where is my dad? 414 00:25:06,970 --> 00:25:08,780 Why is my dad's bed empty? 415 00:25:08,890 --> 00:25:11,770 He got a brain examination and probably is in the check-up room. 416 00:25:11,920 --> 00:25:13,560 Why? 417 00:25:14,160 --> 00:25:17,370 Did something happen to my father? 418 00:25:17,460 --> 00:25:18,690 It's actually the opposite. 419 00:25:18,790 --> 00:25:20,600 This means he is getting better. 420 00:25:20,630 --> 00:25:22,270 So please calm down. 421 00:25:22,430 --> 00:25:23,950 You can't do that, 422 00:25:24,030 --> 00:25:25,340 Choi Duk Ki. 423 00:25:25,460 --> 00:25:28,590 You shouldn't live like that. 424 00:25:28,760 --> 00:25:30,140 If you treat girls poorly, 425 00:25:30,140 --> 00:25:31,130 [Mental Health Department, Park Ki Hyun] If you treat girls poorly, 426 00:25:31,130 --> 00:25:31,400 [Mental Health Department, Park Ki Hyun] 427 00:25:31,400 --> 00:25:32,010 you won't be able to face your daughter. [Mental Health Department, Park Ki Hyun] 428 00:25:32,010 --> 00:25:34,250 you won't be able to face your daughter. 429 00:25:46,540 --> 00:25:48,460 Can you tell me who this is? 430 00:25:48,540 --> 00:25:50,460 Do you know who he is? 431 00:25:51,390 --> 00:25:52,500 I don't know. 432 00:25:53,160 --> 00:25:55,270 You do not know. 433 00:25:56,310 --> 00:25:58,700 Then, do you know who this is? 434 00:26:04,650 --> 00:26:07,340 Da... Daddy's girl... 435 00:26:07,470 --> 00:26:09,650 my Chae Ryung! 436 00:26:10,370 --> 00:26:12,090 Daddy! 437 00:26:12,980 --> 00:26:15,070 Excuse me. Here. 438 00:26:15,120 --> 00:26:16,650 Please come this way. 439 00:26:16,880 --> 00:26:19,420 Then, who is this person? 440 00:26:21,370 --> 00:26:26,140 Daddy's girl... my Ae Ryung! 441 00:26:28,360 --> 00:26:30,470 I feel bad for you. 442 00:26:31,190 --> 00:26:35,130 Dad, why do you feel bad for me? 443 00:26:35,310 --> 00:26:37,910 Because, you said it would be hard for me. 444 00:26:38,840 --> 00:26:43,570 You could have ridden a plane to go far away to a good college... 445 00:26:43,580 --> 00:26:46,280 but didn't go. 446 00:26:46,860 --> 00:26:48,460 I am sorry. 447 00:26:49,820 --> 00:26:51,380 I am sorry. 448 00:26:53,990 --> 00:26:55,770 Dad, what is wrong? 449 00:26:55,880 --> 00:26:57,760 Is that true? 450 00:27:08,160 --> 00:27:08,900 Hyung! 451 00:27:09,900 --> 00:27:11,840 I will treat you well from now on. 452 00:27:12,300 --> 00:27:13,280 Why? 453 00:27:13,480 --> 00:27:15,580 Hyung, I think it will be tough for you now. 454 00:27:15,770 --> 00:27:17,110 Duk Ki. 455 00:27:17,570 --> 00:27:21,020 Duk Ki, if he didn't die because of that man... 456 00:27:21,710 --> 00:27:22,420 Hey! 457 00:27:22,560 --> 00:27:24,820 You slyly use informal talk to me. 458 00:27:25,190 --> 00:27:26,940 Do you know that? 459 00:27:27,320 --> 00:27:28,590 Yeah. 460 00:27:42,300 --> 00:27:43,200 Mom! 461 00:27:43,330 --> 00:27:45,440 We need to throw our hands up in joy 3 times. Hurry! 462 00:27:46,330 --> 00:27:47,550 Did you get his approval? 463 00:27:47,800 --> 00:27:51,570 Dad's face was so stiff like when he gambles, trying to not get caught. 464 00:27:51,740 --> 00:27:52,700 He was poker-faced but how did I know? 465 00:27:52,850 --> 00:27:55,370 Cause who am I? I am body language reader Jung Jin Gu! 466 00:27:55,500 --> 00:27:56,880 As I was looking at him, 467 00:27:56,920 --> 00:27:58,560 I could see his smile was hanging on his ears. 468 00:27:58,560 --> 00:28:00,410 And in his heart he was already throwing his hands up! 469 00:28:00,470 --> 00:28:02,390 This daughter in law is acceptable... No! 470 00:28:03,190 --> 00:28:05,310 She is the best one yet! 471 00:28:05,490 --> 00:28:07,990 Let's throw our hands up too! 472 00:28:08,440 --> 00:28:12,960 - Yay! Yay! Yay...! - Yay! Yay! Yay...! 473 00:28:15,010 --> 00:28:15,790 Aigoo. 474 00:28:15,920 --> 00:28:18,440 That was hard. My throat is so dry! 475 00:28:18,560 --> 00:28:19,810 Mom, can I get a card? 476 00:28:19,870 --> 00:28:21,810 You...! 477 00:28:21,930 --> 00:28:24,080 - When the date is set... - Of course. 478 00:28:24,580 --> 00:28:27,260 I need to check with Dr. Hong on Ae Ryung's dad's condition. 479 00:28:27,450 --> 00:28:29,920 Even if I want the card so badly, checking on him is my first priority! 480 00:28:30,210 --> 00:28:32,860 I also need to see how Ae Ryung's family thinks. 481 00:28:33,950 --> 00:28:36,600 Have you matured since you got the approval? 482 00:28:36,680 --> 00:28:37,670 No, that's not it. 483 00:28:37,850 --> 00:28:41,700 I am thinking that maybe if I do well, this marriage can last 100 years. 484 00:28:41,810 --> 00:28:43,190 That is what my senses are picking up. 485 00:28:59,610 --> 00:29:00,400 Use! 486 00:29:00,930 --> 00:29:03,730 This is your wedding present from your mother. 487 00:29:03,940 --> 00:29:06,050 Use as much as you want! 488 00:29:06,730 --> 00:29:07,500 Mom! 489 00:29:07,880 --> 00:29:09,490 I love you! huh? Thank you! 490 00:29:09,520 --> 00:29:12,960 Thank you! Thank you very much, Mom! Mom, thank you. Mom...! 491 00:29:14,130 --> 00:29:17,230 - Aigoo... - I love you, Mom. Really... 492 00:29:17,770 --> 00:29:18,800 Hey, kiddos. 493 00:29:18,940 --> 00:29:20,070 Gather! 494 00:29:20,460 --> 00:29:22,870 Your hyung is getting married! 495 00:29:25,020 --> 00:29:26,620 Whoo! 496 00:29:26,690 --> 00:29:28,640 I am finally getting married! 497 00:29:28,730 --> 00:29:31,880 Oh! Victory Jung Jin Gu! 498 00:29:31,980 --> 00:29:35,350 Oh! Victory Jung Jin Gu! 499 00:29:35,530 --> 00:29:38,960 Oh! Victory Jung Jin Gu! 500 00:29:39,110 --> 00:29:43,130 Oh! Olé! Olé! Olé! Olé! Olé! 501 00:29:44,170 --> 00:29:45,510 Gosh. 502 00:29:45,650 --> 00:29:47,290 Congrats, Dude 503 00:29:47,300 --> 00:29:48,230 Yes. 504 00:29:48,280 --> 00:29:51,640 - Congratulations. - Yeah, thank you. Thank you. 505 00:29:51,960 --> 00:29:53,110 Whoo! 506 00:29:53,670 --> 00:29:55,490 - Cheers! - Cheers! 507 00:29:58,650 --> 00:30:01,290 Hey, but why isn't she coming in? 508 00:30:01,360 --> 00:30:04,770 The popular ones need to play hard to get our full attention. 509 00:30:05,390 --> 00:30:07,360 Goddess! Goddess! 510 00:30:07,640 --> 00:30:09,650 Please, goddess! Goddess! 511 00:30:09,670 --> 00:30:11,200 Hey, he has gotten smart. 512 00:30:11,490 --> 00:30:12,850 Goddess! 513 00:30:16,620 --> 00:30:19,160 She is to die for, right? Ah! 514 00:30:21,030 --> 00:30:22,210 Say your greetings. 515 00:30:22,380 --> 00:30:25,620 This is Jema. This is our main guest today, the groom to be. 516 00:30:27,570 --> 00:30:28,760 Jin Gu... 517 00:30:28,920 --> 00:30:30,210 You are getting married again? 518 00:30:30,250 --> 00:30:33,170 Jin Gu? How does she know his name? 519 00:30:33,810 --> 00:30:35,400 What is this? 520 00:30:36,150 --> 00:30:37,230 Say something! 521 00:30:37,310 --> 00:30:39,230 What are you doing here? 522 00:30:41,550 --> 00:30:43,830 What are you wearing? 523 00:30:44,540 --> 00:30:46,960 - Is she his ex-wife? - Hey! 524 00:30:49,630 --> 00:30:50,670 Let's leave now. 525 00:30:50,840 --> 00:30:52,860 Send me an invitation. 526 00:30:53,120 --> 00:30:54,730 It's okay. 527 00:30:55,030 --> 00:30:57,060 Get up now! 528 00:30:57,620 --> 00:30:59,380 Hey... Hey, Jin Gu! 529 00:30:59,510 --> 00:31:01,210 Hey, Jung Jin Gu! 530 00:31:01,490 --> 00:31:04,210 Gosh, him and his impatience! 531 00:31:06,160 --> 00:31:07,910 See you again, Jema! 532 00:31:08,190 --> 00:31:11,210 Jin Gu, is Jin Gu. Us is us, okay? 533 00:31:20,430 --> 00:31:23,070 Just because you don't like Jin Gu, doesn't mean you should not like Marco. 534 00:31:23,100 --> 00:31:25,060 That's not smart. 535 00:31:27,200 --> 00:31:28,760 Jin Gu's... 536 00:31:29,280 --> 00:31:32,360 If you inform me about his wedding info, I'll like you. 537 00:31:32,460 --> 00:31:34,800 I will tell you everything. Everything I know! 538 00:31:34,980 --> 00:31:37,310 Tell me the wedding shop schedule first. 539 00:31:37,910 --> 00:31:39,160 Why the wedding shop? 540 00:31:39,230 --> 00:31:40,660 You do not want to play with me anymore? 541 00:31:40,700 --> 00:31:42,140 No, No! 542 00:31:42,280 --> 00:31:45,180 Hey! I will tell you everything! I'll tell you everything! Okay? 543 00:31:45,330 --> 00:31:46,850 You trust Oppa, right? 544 00:31:48,610 --> 00:31:49,780 Ah...! 545 00:31:50,820 --> 00:31:52,420 You promised! 546 00:32:00,710 --> 00:32:02,770 I will come by before the wedding. 547 00:32:02,900 --> 00:32:04,770 Yes, thank you. 548 00:32:06,450 --> 00:32:08,210 What did Madame say? 549 00:32:08,930 --> 00:32:12,990 Dad's situation is bad. How can we prepare gifts for the in-laws? 550 00:32:13,510 --> 00:32:15,790 She said to make it simple and give her money. 551 00:32:16,040 --> 00:32:17,180 We don't have any money. 552 00:32:17,230 --> 00:32:19,120 She's not letting us pay for any wedding expenses. 553 00:32:19,140 --> 00:32:21,290 How can we tell her we don't have money to prepare gifts? 554 00:32:21,400 --> 00:32:24,220 If she doesn't pay for the wedding expenses, there would be no wedding. 555 00:32:24,430 --> 00:32:26,000 How much is it to prepare the gifts? 556 00:32:26,130 --> 00:32:27,550 I don't know. 557 00:32:27,760 --> 00:32:30,630 I am not sure how many siblings Jin Gu's mother and father has. 558 00:32:31,690 --> 00:32:35,420 They are all probably rich, of course. All of them probably have high expectations. 559 00:32:36,160 --> 00:32:38,480 Also, the family's siblings will compare her to their daughter-in-laws. 560 00:32:38,580 --> 00:32:39,650 We don't even have money to pay for the medical bills. 561 00:32:39,650 --> 00:32:41,550 How are we going to get the money? 562 00:32:42,330 --> 00:32:43,110 Yes? 563 00:32:44,450 --> 00:32:45,440 Aigoo. 564 00:32:48,700 --> 00:32:51,430 The amount that was borrowed last month, please forget about it. 565 00:32:51,480 --> 00:32:52,780 I am sorry. 566 00:33:02,820 --> 00:33:05,110 Let me see. How much is it? 567 00:33:05,470 --> 00:33:07,860 Has the interest built up in this short period? 568 00:33:08,590 --> 00:33:09,880 0 dollars. 569 00:33:10,580 --> 00:33:11,570 What? 570 00:33:11,780 --> 00:33:13,390 0 dollars. 571 00:33:16,980 --> 00:33:17,690 Wow! 572 00:33:17,840 --> 00:33:19,960 It's really 0 dollars. 573 00:33:20,220 --> 00:33:21,130 Yeah. 574 00:33:22,270 --> 00:33:24,840 This is what I expected to happen. 575 00:33:25,260 --> 00:33:26,360 This type of treatment... 576 00:33:26,410 --> 00:33:30,090 Dad will receive this kind of VIP treatment for life, right? 577 00:33:31,150 --> 00:33:35,890 I am so thankful to Ae Ryung for acting like a filial daughter. 578 00:33:36,420 --> 00:33:39,230 I am thankful for Jung son-in-law showing up. 579 00:33:40,340 --> 00:33:43,400 I did make the right decision. 580 00:33:45,450 --> 00:33:46,820 Noona... 581 00:33:49,540 --> 00:33:51,780 What are you doing not coming in? 582 00:33:52,360 --> 00:33:54,440 Can you come out? 583 00:34:09,390 --> 00:34:10,690 Dad. 584 00:34:11,010 --> 00:34:13,360 You know how I said it was a mistake telling Unni to get married? 585 00:34:13,480 --> 00:34:15,930 I want to take back those words. 586 00:34:16,130 --> 00:34:19,540 Unni, I think getting married to the director's son might be a good idea. 587 00:34:19,640 --> 00:34:22,030 If his family already cares about us this much, 588 00:34:22,130 --> 00:34:24,550 they will take good care of my unni. 589 00:34:24,640 --> 00:34:26,190 Right, Dad? 590 00:34:27,600 --> 00:34:31,610 I think it's really going to be okay, Daddy's girl. Right? 591 00:34:44,990 --> 00:34:45,920 Ah... gosh. 592 00:34:46,100 --> 00:34:48,890 There is no time. If we want to buy, we need to buy tomorrow. 593 00:34:48,940 --> 00:34:50,790 It is closing soon. 594 00:34:50,830 --> 00:34:52,470 There must be no time left. 595 00:34:52,480 --> 00:34:54,660 If it is a chance that comes around every 1000 years, isn't it a good investment? 596 00:34:54,680 --> 00:34:58,100 Why should I buy? Then how will I prepare for Ae Ryung's wedding? 597 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 So, hurry and make a decision. 598 00:35:00,260 --> 00:35:01,890 There is no decision to be made! 599 00:35:01,900 --> 00:35:03,560 You said it will make our investment ten times the amount. 600 00:35:03,650 --> 00:35:06,340 You said it was heard by the driver of the company's president. 601 00:35:06,360 --> 00:35:08,310 Let's go for it. 100 percent all the way. Go. 602 00:35:09,160 --> 00:35:10,480 Good thinking. 603 00:35:10,650 --> 00:35:12,060 No matter how much I think about it... 604 00:35:12,130 --> 00:35:15,230 This seems to be the only big way out. 605 00:35:15,980 --> 00:35:17,360 Then, tomorrow... 606 00:35:17,430 --> 00:35:20,460 we will make loans to prepare for Ae Ryung's wedding. 607 00:35:20,950 --> 00:35:23,630 After we make profit from the investment. 608 00:35:23,790 --> 00:35:25,670 We can sell that and pay all the debt back. 609 00:35:27,960 --> 00:35:29,690 Here, $20. 610 00:35:30,380 --> 00:35:32,540 You don't have to give me this. 611 00:35:33,240 --> 00:35:35,800 I am not giving it to you as an allowance. Use that to get home. 612 00:35:35,860 --> 00:35:37,430 Bring back all the accounts and stamps. 613 00:35:37,580 --> 00:35:40,730 We're going to take that and tomorrow, we'll buy all the stock when the market opens. 614 00:35:40,900 --> 00:35:41,840 Okay. 615 00:35:42,050 --> 00:35:46,920 I will bring everything, even the change in the kitchen. Yes! 616 00:35:55,270 --> 00:36:00,190 I think it is impossible to think that your father, 617 00:36:00,440 --> 00:36:02,690 will be healthy enough to walk you down the aisle. 618 00:36:03,310 --> 00:36:06,140 If he attends the wedding in a wheel chair and gets emotional, 619 00:36:06,450 --> 00:36:11,650 they said that his condition can get worse. 620 00:36:15,110 --> 00:36:16,150 Then... 621 00:36:16,440 --> 00:36:18,330 How should we do this? 622 00:36:18,760 --> 00:36:21,020 We shouldn't push the wedding. 623 00:36:21,640 --> 00:36:23,750 - Should we have the engagement first? - Ah... 624 00:36:24,380 --> 00:36:25,800 I don't think we should. 625 00:36:26,110 --> 00:36:30,170 Let's just have the wedding. Let's set the date for next month. 626 00:36:31,210 --> 00:36:34,250 But, we have so many things to prepare... 627 00:36:34,980 --> 00:36:37,250 And we need to send invitations. 628 00:36:37,340 --> 00:36:39,620 For all that... Let's just have a modest wedding. 629 00:36:39,830 --> 00:36:42,520 And when Father is all better, we can have a real wedding. 630 00:36:42,680 --> 00:36:45,870 So Father can walk his daughter down the aisle. 631 00:36:46,660 --> 00:36:48,700 Like Jin Gu said, 632 00:36:48,880 --> 00:36:51,030 let's have a real wedding later. 633 00:36:51,190 --> 00:36:53,440 For now, let's just have the standard necessities. 634 00:36:53,810 --> 00:36:56,730 But, to prepare... 635 00:36:57,560 --> 00:37:00,680 If you are speaking about wedding gifts, or wedding expenses, 636 00:37:00,690 --> 00:37:02,130 please don't even think about it. 637 00:37:02,420 --> 00:37:04,670 I will even prepare my in-law's hanbok. 638 00:37:04,840 --> 00:37:06,140 So do not worry about anything. 639 00:37:06,210 --> 00:37:07,660 And please just bring yourself. 640 00:37:07,970 --> 00:37:08,830 Oh... 641 00:37:10,030 --> 00:37:13,040 Oh... I am so thankful. Oh... 642 00:37:14,310 --> 00:37:17,670 I am so thankful, tears are forming. 643 00:37:18,430 --> 00:37:20,460 Thank you, In-law. 644 00:37:20,600 --> 00:37:22,900 Hey... Please stop, Mother-in-law. 645 00:37:23,110 --> 00:37:26,070 Ae Ryung has the qualities to receive all that and more. 646 00:37:26,210 --> 00:37:28,290 Right, Ae Ryung? 647 00:37:40,490 --> 00:37:41,450 Hyung! 648 00:37:41,600 --> 00:37:42,430 Oh! 649 00:37:43,780 --> 00:37:45,280 Soldier Choi Hyuk Ki. 650 00:37:45,360 --> 00:37:48,180 I received my release on December 13th 2010. 651 00:37:48,280 --> 00:37:50,210 (*greetings soldiers say - like hello or bye) I have informed you. Choong Song*! 652 00:37:50,420 --> 00:37:51,500 Choong! 653 00:37:52,170 --> 00:37:53,200 Choong? 654 00:37:53,570 --> 00:37:54,820 Then what am I supposed to say? 655 00:37:54,880 --> 00:37:57,300 You should ask, "Hyung, did you come back safe?" 656 00:37:57,490 --> 00:37:58,920 - Have you been well? - Yeah. 657 00:37:59,070 --> 00:38:02,140 Dong Bo hyung, Sun Do hyung and Yun Do are good to me. 658 00:38:02,660 --> 00:38:03,820 I am so thankful. What am I going to do? 659 00:38:03,930 --> 00:38:05,610 We have to be good to them for life. 660 00:38:05,790 --> 00:38:08,640 Let's go already. Yun Do said he was going to bring food for you. 661 00:38:08,730 --> 00:38:09,800 You have gotten close with Yun Do. 662 00:38:09,820 --> 00:38:13,150 He is cute. He always finds ways to treat me like I am his age. 663 00:38:13,610 --> 00:38:14,390 Oh. 664 00:38:14,490 --> 00:38:15,890 There is not that much going on at the hospital? 665 00:38:16,030 --> 00:38:17,820 They have asked me to help during the mental therapy sessions. 666 00:38:17,840 --> 00:38:19,130 So I have gone twice. 667 00:38:19,230 --> 00:38:21,410 Oh, and now he is in a normal patient room. 668 00:38:21,560 --> 00:38:22,480 Does he know who you are? 669 00:38:22,560 --> 00:38:27,420 He sees me. But at times he thinks I am Duk Ki hyung. 670 00:38:30,940 --> 00:38:33,220 Wow... It looks delicious! 671 00:38:36,350 --> 00:38:38,400 Dad, eat a lot! 672 00:38:43,740 --> 00:38:45,340 Where is your sister? 673 00:38:46,120 --> 00:38:48,020 She went to choose her wedding dress, 674 00:38:48,070 --> 00:38:49,850 with Mom and Jung Jin Gu. 675 00:38:50,430 --> 00:38:52,450 It's still hard for me to call him brother-in-law. 676 00:38:52,690 --> 00:38:54,300 Why is your sister... 677 00:38:55,090 --> 00:38:57,640 getting married? 678 00:38:59,020 --> 00:39:00,960 That is because... 679 00:39:01,360 --> 00:39:03,340 While you couldn't remember, 680 00:39:03,380 --> 00:39:06,950 Jung Jin Gu was really good to her, you and us. 681 00:39:07,150 --> 00:39:09,160 I would have married him too. 682 00:39:09,540 --> 00:39:12,530 Instead of waiting 2 years until you are all better, 683 00:39:12,670 --> 00:39:15,800 it is the right thing for her to get married while you are recuperating. 684 00:39:16,240 --> 00:39:17,880 That household is in a hurry for him to get married. 685 00:39:17,910 --> 00:39:19,720 He is the oldest son and is getting old. 686 00:39:20,230 --> 00:39:23,680 But that is why I kept pushing them to get married. 687 00:39:24,410 --> 00:39:26,880 Dad, do you understand everything I am saying? 688 00:39:29,350 --> 00:39:30,800 Can you not understand? 689 00:39:31,150 --> 00:39:33,640 If it is tough to understand, do you want me to explain again? 690 00:39:34,210 --> 00:39:35,890 Your sister... 691 00:39:36,960 --> 00:39:40,260 She loves him? 692 00:39:42,780 --> 00:39:44,530 She likes him. 693 00:39:45,940 --> 00:39:47,820 She likes him? 694 00:39:49,420 --> 00:39:53,970 Then I like it too. 695 00:39:59,570 --> 00:40:01,120 Dad. 696 00:40:02,890 --> 00:40:06,900 So you can understand the things I don't say, the things Unni doesn't say... 697 00:40:06,900 --> 00:40:10,830 get better soon. 698 00:40:12,800 --> 00:40:17,360 I am stupid. 699 00:40:17,360 --> 00:40:20,810 I am so stupid. 700 00:40:20,810 --> 00:40:26,020 When I think about you, my heart hurts so much. 701 00:40:26,020 --> 00:40:32,430 The days I can’t endure them. 702 00:40:33,930 --> 00:40:35,630 Is it good? 703 00:40:37,530 --> 00:40:39,240 Let's eat a lot. 704 00:40:39,720 --> 00:40:42,590 Eat a lot and get better fast. 705 00:40:45,820 --> 00:40:49,190 You eat so well, Dad. 706 00:41:14,350 --> 00:41:16,120 Please come this way. 707 00:41:22,090 --> 00:41:23,880 Go... Go... 708 00:41:24,280 --> 00:41:26,060 Bride... how about this dress? 709 00:41:26,140 --> 00:41:27,880 It is very elegant. 710 00:41:28,040 --> 00:41:30,200 What elegance? 711 00:41:31,870 --> 00:41:33,940 This is nice. Ae Ryung... 712 00:41:35,170 --> 00:41:36,270 This! 713 00:41:47,980 --> 00:41:49,380 Hey, Ae Ryung! 714 00:41:52,180 --> 00:41:54,520 No, that is a little... 715 00:41:54,820 --> 00:41:56,200 This one! 716 00:41:59,690 --> 00:42:02,230 Let's not do that. 717 00:42:02,420 --> 00:42:04,650 Let's try this one on, so it will be fair to both of you. 718 00:42:04,710 --> 00:42:06,410 Jung son-in-law? 719 00:42:18,610 --> 00:42:20,980 The groom's side, is over there. 720 00:42:21,140 --> 00:42:23,790 - You know, right? - Be quiet! 721 00:42:25,660 --> 00:42:27,190 Wait, wait. 722 00:42:27,260 --> 00:42:29,110 Good. It looks good. 723 00:42:32,800 --> 00:42:35,500 Oh... good, good! 724 00:42:36,330 --> 00:42:37,490 Yes... 725 00:42:38,250 --> 00:42:39,540 The picture is coming alive... 726 00:42:39,600 --> 00:42:42,470 Act like your dancing. Very elegant. Yes, right there. 727 00:42:42,710 --> 00:42:43,810 It looks great! Ah... 728 00:42:45,630 --> 00:42:49,630 Who is that bride's husband to be? 729 00:42:49,870 --> 00:42:51,270 She isn't a bride. 730 00:42:51,580 --> 00:42:54,380 She is a bride for our store's bridal photo-shoot. 731 00:42:54,530 --> 00:42:55,290 Then... 732 00:42:56,040 --> 00:42:56,970 She is a model? 733 00:42:57,060 --> 00:42:59,080 Her occupation, isn't modeling. 734 00:42:59,800 --> 00:43:02,360 She is a dance major graduate school student. 735 00:43:02,670 --> 00:43:04,670 Divorcee. 736 00:43:27,110 --> 00:43:28,650 Good, good. 737 00:43:32,350 --> 00:43:33,960 Okay! 738 00:43:34,320 --> 00:43:35,960 You should wipe your saliva. 739 00:43:36,040 --> 00:43:38,010 Your bride is about to come out. 740 00:43:38,450 --> 00:43:40,070 Let's go. 741 00:43:54,340 --> 00:43:55,910 Go out. 742 00:44:04,880 --> 00:44:05,910 What do you think? 743 00:44:06,170 --> 00:44:08,420 Have you seen a prettier bride? 744 00:44:08,650 --> 00:44:11,690 Tell me how pretty you think she is. 745 00:44:20,260 --> 00:44:24,440 My breath... My breathing feels like it has stopped. 746 00:44:25,530 --> 00:44:26,810 Ah... 747 00:44:49,190 --> 00:44:51,490 Wow. It looks more delicious today! 748 00:44:51,670 --> 00:44:52,490 Right, Wook Ki? 749 00:44:52,610 --> 00:44:54,530 Maybe it's because he made it himself. 750 00:44:54,650 --> 00:44:57,940 Hey... You know a little about cooking! 751 00:45:00,130 --> 00:45:02,910 Ah... This way. 752 00:45:03,850 --> 00:45:04,990 I am here. 753 00:45:05,690 --> 00:45:07,830 Why are you here? 754 00:45:08,020 --> 00:45:10,260 Maybe she came here because she missed me. 755 00:45:21,770 --> 00:45:24,410 Your arm muscles are so nice! 756 00:45:24,590 --> 00:45:25,410 Oh, my! 757 00:45:25,560 --> 00:45:26,720 Ah... 758 00:45:26,800 --> 00:45:28,870 You have the Popeye muscle too, right? 759 00:45:31,360 --> 00:45:32,580 Ah, wait... 760 00:45:35,180 --> 00:45:36,180 Aish, aish! 761 00:45:41,560 --> 00:45:43,620 What is she doing? 762 00:45:45,000 --> 00:45:46,300 Oh, wow. 763 00:45:46,620 --> 00:45:48,200 How is it they prepared everything?! 764 00:45:48,320 --> 00:45:51,590 Look at the wealth just shining through this! 765 00:45:51,710 --> 00:45:54,280 Usually the bride sends gifts to the groom's house. 766 00:45:54,390 --> 00:45:56,300 How is it the opposite? 767 00:45:56,740 --> 00:46:00,860 They said we must be so occupied with Dad, so they would prepare everything. 768 00:46:01,230 --> 00:46:02,250 That is not it. 769 00:46:02,260 --> 00:46:07,340 Our Ae Ryung deserves all this and more because she is the best daughter-in-law! 770 00:46:08,100 --> 00:46:10,870 I thought it would be bad to get married to a rich family. 771 00:46:10,940 --> 00:46:12,130 But I don't think that is true. 772 00:46:12,360 --> 00:46:15,880 Ho Ryung, try on your suit! 773 00:46:16,200 --> 00:46:18,490 But that family thinks of Noona so fondly, 774 00:46:18,650 --> 00:46:20,870 but didn't send any gifts for her? 775 00:46:21,090 --> 00:46:22,480 Oppa is right. 776 00:46:22,560 --> 00:46:24,480 There isn't one gift for Unni. 777 00:46:26,190 --> 00:46:26,930 Well... 778 00:46:27,390 --> 00:46:29,230 Maybe, tomorrow at the wedding, 779 00:46:29,480 --> 00:46:32,080 they are going to give her a big water drop of a diamond on her finger. 780 00:46:32,280 --> 00:46:33,300 Right? 781 00:46:33,520 --> 00:46:34,710 I am not sure about that. 782 00:46:34,970 --> 00:46:36,710 I am going to go take brother-in-law's shoes to the hospital. 783 00:46:36,850 --> 00:46:39,390 He isn't going. Why would you take his shoes? 784 00:46:39,460 --> 00:46:41,490 Are you going to put his shoes in his seat? 785 00:46:41,530 --> 00:46:43,530 Ah... It's not that. 786 00:46:43,770 --> 00:46:45,800 I want to make it seem like we are all doing this together. 787 00:46:45,940 --> 00:46:49,310 I am going to leave his suit and shoes in his hospital room. 788 00:46:51,030 --> 00:46:52,490 Yes. Let's do that, Uncle! 789 00:46:52,680 --> 00:46:54,090 Good thinking. 790 00:46:54,330 --> 00:46:56,090 Let's do that! 791 00:47:07,520 --> 00:47:09,440 - Welcome! - Thanks. 792 00:47:09,510 --> 00:47:10,840 Thank you. 793 00:47:10,840 --> 00:47:12,240 Please take care of it. Thank you. 794 00:47:18,680 --> 00:47:20,370 He works so well! 795 00:47:21,360 --> 00:47:23,390 Working for Duk Ki, 796 00:47:23,770 --> 00:47:26,300 and hearing about Duk Ki, must be hard on him. 797 00:47:26,740 --> 00:47:28,890 But he has never complained. 798 00:47:31,070 --> 00:47:33,040 You did a good job raising your little brother. 799 00:47:33,820 --> 00:47:35,210 I raised him? 800 00:47:35,490 --> 00:47:37,210 He grew up well by himself. 801 00:47:37,600 --> 00:47:41,070 Wook Ki tried really hard to find out about Shin Byung Chun. 802 00:47:41,280 --> 00:47:43,270 We tried to gather information too. 803 00:47:44,100 --> 00:47:45,880 But I think he is hidden well. 804 00:47:46,310 --> 00:47:48,080 There isn't a trace of him. 805 00:47:49,480 --> 00:47:52,250 He has disappeared. There is not even one trace of him. 806 00:47:52,800 --> 00:47:54,660 I didn't expect us to find him easily. 807 00:47:54,700 --> 00:47:56,690 But because of this, I am more sure... 808 00:47:57,300 --> 00:47:59,580 that Eun Ki Hwan isn't the reason Duk Ki is dead. 809 00:47:59,840 --> 00:48:00,910 Yeah... 810 00:48:01,200 --> 00:48:02,690 Aigoo... 811 00:48:02,880 --> 00:48:04,990 It might sound harsh, 812 00:48:05,270 --> 00:48:07,760 but in reality or in court... 813 00:48:08,490 --> 00:48:10,270 there seems to be no way to prove his innocence. 814 00:48:11,030 --> 00:48:11,940 I know. 815 00:48:12,100 --> 00:48:16,090 That is why I need to find a way to pay back our debt. 816 00:48:39,960 --> 00:48:41,920 What is this? 817 00:48:42,430 --> 00:48:44,670 How are the guests going to fit? 818 00:48:45,230 --> 00:48:49,640 We, wanted to wait until Dad was all better to invite guests, 819 00:48:49,780 --> 00:48:52,110 so didn't really send out invitations. 820 00:48:53,200 --> 00:48:55,880 But, they have their hospital families too. 821 00:48:56,650 --> 00:48:58,380 It is always like this. 822 00:49:00,660 --> 00:49:04,990 The director does not like announcing weddings and getting everyone involved. 823 00:49:05,110 --> 00:49:06,900 He made it so it is a family gathering. 824 00:49:07,200 --> 00:49:08,660 He has always been like that. 825 00:49:08,780 --> 00:49:11,290 So, please don't misunderstand. 826 00:49:11,650 --> 00:49:13,360 Congratulations! 827 00:49:20,870 --> 00:49:23,140 What does she mean he has always been like this? 828 00:49:23,680 --> 00:49:25,360 Isn't this his first marriage? 829 00:49:25,770 --> 00:49:27,820 Jung Jin Gu is single. 830 00:49:28,010 --> 00:49:30,020 That is true. 831 00:49:30,680 --> 00:49:33,080 Isn't she talking about the other siblings? 832 00:49:33,840 --> 00:49:35,260 If he is the director of the hospital, 833 00:49:35,290 --> 00:49:38,510 he probably took care of his siblings' and their children's weddings. 834 00:49:39,580 --> 00:49:40,710 Yeah. 835 00:49:41,100 --> 00:49:42,940 I think that is right. 836 00:49:43,210 --> 00:49:46,030 Could there have been another marriage besides that? 837 00:49:46,090 --> 00:49:47,130 Right? 838 00:49:53,030 --> 00:49:54,550 I know. 839 00:49:54,770 --> 00:49:57,670 She is holding the phone for you. 840 00:50:08,700 --> 00:50:11,800 Every time, I am thankful. 841 00:50:11,860 --> 00:50:13,920 I love you, Dad. 842 00:50:14,340 --> 00:50:20,340 Because you are always by my side. 843 00:50:23,300 --> 00:50:24,990 I miss you. 844 00:50:25,000 --> 00:50:26,760 You can stay alone, right? 845 00:50:27,000 --> 00:50:29,140 I am going to make a round to other rooms. 846 00:50:29,250 --> 00:50:30,900 Go to sleep. 847 00:50:31,330 --> 00:50:32,510 Yes. 848 00:50:33,030 --> 00:50:34,810 Thank you. 849 00:50:36,310 --> 00:50:40,330 I love you so much, 850 00:50:40,330 --> 00:50:44,050 so I am hurt as much. 851 00:50:44,050 --> 00:50:47,670 The love I can give is so little, it lacks so much. 852 00:50:47,680 --> 00:50:51,030 I only expect one thing. 853 00:50:51,080 --> 00:50:53,020 I want a man who will be good to you. 854 00:50:53,520 --> 00:50:55,860 If he will be good to you, 855 00:50:56,540 --> 00:50:59,290 then he will be a man like you, who will understand me. 856 00:50:59,450 --> 00:51:01,100 With that kind of man, 857 00:51:02,360 --> 00:51:08,310 I would want to walk you down the aisle 858 00:51:09,390 --> 00:51:11,240 and have no regrets. 859 00:51:11,320 --> 00:51:12,860 Right? 860 00:51:12,860 --> 00:51:12,920 Because I love you more, Right? 861 00:51:12,920 --> 00:51:17,750 Because I love you more, 862 00:51:19,030 --> 00:51:20,230 Ae Ryung! 863 00:51:22,090 --> 00:51:23,250 Ae Ryung! 864 00:51:23,450 --> 00:51:29,450 I worry about it everyday. 865 00:51:29,920 --> 00:51:42,250 Out of all the people in the world, you picked me. I never got to thank you. 866 00:51:43,460 --> 00:51:44,690 Ae Ryung! 867 00:51:46,510 --> 00:51:50,620 Today, I only see you. 868 00:51:50,630 --> 00:51:54,420 Even though I see you every day. 869 00:51:54,420 --> 00:51:57,860 I couldn’t tell you how much I love you. 870 00:51:57,860 --> 00:52:01,390 I think I am really stupid. 871 00:52:01,390 --> 00:52:04,340 Please don’t leave. 872 00:52:04,450 --> 00:52:08,430 I want to be greedy. 873 00:52:08,430 --> 00:52:15,960 Have you ever contemplated like me? 874 00:52:15,960 --> 00:52:18,460 Because I had you... 875 00:52:18,460 --> 00:52:20,510 I could endure it all. 876 00:52:20,510 --> 00:52:23,530 I could bear it all. 877 00:52:23,530 --> 00:52:27,030 I throw away, threw away, but the thing that remains... 878 00:52:27,030 --> 00:52:32,000 I throw away, threw away, but the thing that remains to me... 879 00:52:32,000 --> 00:52:34,920 It is not the memories... 880 00:52:34,930 --> 00:52:36,870 It is this moment. 881 00:52:36,870 --> 00:52:45,280 Your love is what I want. 882 00:52:45,280 --> 00:52:49,000 Please don’t leave me. 883 00:52:49,010 --> 00:52:52,750 I want to be greedy. 884 00:52:52,750 --> 00:53:00,220 Have you ever contemplated like me? 885 00:53:00,220 --> 00:53:00,250 Aigoo. Have you ever contemplated like me? 886 00:53:00,250 --> 00:53:01,120 Aigoo. 887 00:53:01,770 --> 00:53:03,180 Are you okay? 888 00:53:03,900 --> 00:53:06,440 Why are you like this? Why are you here by yourself? 889 00:53:06,530 --> 00:53:08,900 Please take me to my daughter! 890 00:53:09,770 --> 00:53:12,540 Please take me to my daughter! 891 00:53:13,320 --> 00:53:17,840 Please take me to my daughter's wedding! 892 00:53:18,510 --> 00:53:21,950 I want to go to my daughter's wedding too. 893 00:53:22,480 --> 00:53:25,180 I have to walk her down the aisle. 894 00:53:25,710 --> 00:53:28,280 - My daughter is waiting for me. - Dad! 895 00:53:28,290 --> 00:53:31,120 Please take me to my daughter's wedding. 896 00:53:31,550 --> 00:53:34,690 Please take me, please! 897 00:53:46,250 --> 00:53:48,470 I am Choi Duk Ki's older brother. 898 00:53:48,510 --> 00:53:49,410 Why are you here? 899 00:53:49,440 --> 00:53:51,430 Did you hear that my sister became the daughter-in-law of this hospital and 900 00:53:51,470 --> 00:53:52,630 have come for more compensation money? 901 00:53:52,700 --> 00:53:53,840 I have to go back 902 00:53:53,850 --> 00:53:55,530 - after I am done with my work. - What work? 903 00:53:55,560 --> 00:53:57,810 As much as I have received and as much damage I have been through. 904 00:53:57,830 --> 00:53:59,840 Ah! 905 00:53:59,890 --> 00:54:01,590 There are cockroaches! 906 00:54:01,620 --> 00:54:02,720 I cannot live in this house! 907 00:54:02,740 --> 00:54:03,810 I won't live here! 65512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.