Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,490 --> 00:00:08,780
You..
2
00:00:09,290 --> 00:00:10,780
What did you just say?
3
00:00:12,090 --> 00:00:13,140
Marriage...
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,350
I will get married.
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,310
With whom?
6
00:00:22,230 --> 00:00:23,670
Who do you think?
7
00:00:24,720 --> 00:00:26,410
Jung Jin Gu.
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,020
You are really going to get married?
9
00:00:29,350 --> 00:00:30,110
Really?
10
00:00:30,210 --> 00:00:34,800
Did he offer a diamond ring so big
it would break your finger?
11
00:00:36,390 --> 00:00:37,720
Hey, but...
12
00:00:38,230 --> 00:00:40,180
I wouldn't say anything
if it was Chae Ryung...
13
00:00:40,580 --> 00:00:43,420
but you aren't the type to be lured in
by a ring.
14
00:00:44,460 --> 00:00:46,390
I told him
I was going to get married, Uncle.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,960
I asked him, "Would you marry me?"
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,000
I said it.
17
00:00:55,680 --> 00:00:57,130
Good job!
18
00:00:58,800 --> 00:01:01,100
You thought appropriately,
my oldest daughter.
19
00:01:01,950 --> 00:01:03,020
Thank you.
20
00:01:03,240 --> 00:01:05,310
Mom will...
21
00:01:11,750 --> 00:01:13,480
I am sorry.
22
00:01:14,400 --> 00:01:16,490
Ae Ryung, I am sorry.
23
00:01:16,790 --> 00:01:19,360
Your uncle is a bad person.
24
00:01:36,600 --> 00:01:40,740
(*for-profit
private academy or institute)
How can your score be 10 points
different from the score you got at hakwon*?
25
00:01:41,030 --> 00:01:43,150
How can it be so mediocre?
26
00:01:43,820 --> 00:01:46,600
With these scores, it is going
to be hard to get accepted.
27
00:01:46,700 --> 00:01:48,480
Can't Dad talk to the school?
28
00:01:48,590 --> 00:01:50,570
He is a member of the board,
there has to be a way.
29
00:01:50,620 --> 00:01:55,490
If your dad did that kind of stuff, your
brother would have already been a doctor!
30
00:01:56,630 --> 00:01:57,480
Mother!
31
00:01:57,740 --> 00:01:58,560
Mother!
32
00:01:58,650 --> 00:02:00,610
I've been accepted!
Accepted!
33
00:02:00,700 --> 00:02:03,350
Have you been driving without a license
since it was taken after your DUI?
34
00:02:03,360 --> 00:02:04,820
No, it's not that.
35
00:02:04,980 --> 00:02:05,760
Victory!
36
00:02:05,840 --> 00:02:08,790
V-I-C-T-O-R-I
37
00:02:09,120 --> 00:02:11,370
It's not I, it's Y.
38
00:02:11,580 --> 00:02:12,720
That's not important.
39
00:02:12,800 --> 00:02:14,470
It is not something we need to be
nit-picking about, right now!
40
00:02:14,550 --> 00:02:15,550
Mom!
41
00:02:15,910 --> 00:02:16,980
I am getting married.
42
00:02:17,080 --> 00:02:18,700
I have heard that before...
43
00:02:18,810 --> 00:02:20,730
Ae Ryung said she will get married?
44
00:02:20,860 --> 00:02:22,890
She is head over heels over me!
45
00:02:23,330 --> 00:02:25,850
She asked me "Jin Gu, please marry me. "
46
00:02:25,950 --> 00:02:27,310
She was even teary-eyed.
47
00:02:27,380 --> 00:02:28,870
What a lie.
48
00:02:29,010 --> 00:02:30,310
It is true!
49
00:02:30,390 --> 00:02:31,890
Now we only need Father's approval
50
00:02:31,950 --> 00:02:33,590
and we can begin the preparations for the
groom and bride's entrance,
51
00:02:33,640 --> 00:02:35,280
honeymoon, and registration in court!
52
00:02:35,320 --> 00:02:37,010
What does it mean to register in court?
53
00:02:37,140 --> 00:02:42,010
One new credit card without a limit...
How can I help you?
54
00:02:44,580 --> 00:02:47,440
Why does she want to get married right away?
55
00:02:47,580 --> 00:02:48,770
What is wrong with right away?
56
00:02:48,850 --> 00:02:50,260
The timing is perfect.
57
00:02:50,430 --> 00:02:52,080
I have to go to college!
58
00:02:52,210 --> 00:02:54,180
Does the whole family have to hold hands
and go to college together?
59
00:02:54,340 --> 00:02:57,510
You go to college and I'll get married.
What is the problem?
60
00:02:57,620 --> 00:02:59,600
Mom needs to help me
with my college preparations.
61
00:02:59,620 --> 00:03:00,910
But if you get married,
she is going to have to focus on you.
62
00:03:00,950 --> 00:03:02,890
Then, what about me?
63
00:03:03,140 --> 00:03:04,690
This isn't your first time.
64
00:03:04,740 --> 00:03:06,150
Just do what you did last year.
65
00:03:06,250 --> 00:03:07,580
This isn't your first time either!
66
00:03:07,600 --> 00:03:09,220
Just do the same thing
you have done in the past!
67
00:03:09,320 --> 00:03:12,130
You prepared for many, so you should
be able to do it on your own well!
68
00:03:15,140 --> 00:03:17,200
Gosh, that girl!
Her disrespectfulness...!
69
00:03:17,390 --> 00:03:19,490
Mom, why are you just standing there
and not yelling at her?
70
00:03:19,540 --> 00:03:21,780
How could you talk to Se Yun like that?
71
00:03:22,080 --> 00:03:24,650
- And you call yourself... call yourself?!
- Ow!
72
00:03:24,840 --> 00:03:26,440
- You, You, You...
- Ow! Ow! Ow!
73
00:03:26,610 --> 00:03:28,210
- Huh?
- What did I do wrong?
74
00:03:28,230 --> 00:03:30,480
- Gosh! Gosh! Gosh! Gosh!
- Ow! Ow!
75
00:03:30,530 --> 00:03:31,930
Aigoo... Gosh!
76
00:03:42,220 --> 00:03:45,670
My dad had his face washed
and looks so handsome.
77
00:03:50,130 --> 00:03:51,430
Dad...
78
00:03:52,450 --> 00:03:54,040
Do you know who I am?
79
00:03:55,920 --> 00:03:57,310
Dad...
80
00:03:58,210 --> 00:04:01,050
You remember who I am, right?
81
00:04:10,840 --> 00:04:13,000
Dad, thank you...
82
00:04:13,540 --> 00:04:15,930
Dad, thank you.
83
00:04:21,500 --> 00:04:23,740
If only you stay alive, Dad...
84
00:04:25,050 --> 00:04:27,740
If only you get healthy, Dad...
85
00:04:28,770 --> 00:04:31,920
There is nothing more I could ask for,
86
00:04:32,810 --> 00:04:35,690
and nothing to be worried about.
87
00:04:37,650 --> 00:04:40,620
Like you have done for me, Dad.
88
00:04:41,870 --> 00:04:44,290
I will do the same.
89
00:04:49,300 --> 00:04:51,400
You know.
Right, Dad?
90
00:04:58,510 --> 00:05:02,110
I know.
91
00:05:25,820 --> 00:05:28,240
We can take out my belongings right away.
92
00:05:28,940 --> 00:05:32,540
Then, can we get the deposit for now?
93
00:05:33,600 --> 00:05:34,750
I beg of you.
94
00:05:34,780 --> 00:05:37,080
I need money quickly.
95
00:05:38,690 --> 00:05:40,010
I am sorry.
96
00:05:42,120 --> 00:05:44,190
Is this the Used Car Business?
97
00:05:44,450 --> 00:05:46,190
I am trying to sell my car.
98
00:05:46,270 --> 00:05:48,790
Can you still call yourself a son?
99
00:05:50,140 --> 00:05:53,200
You came out to see your dad
in critical condition,
100
00:05:53,360 --> 00:05:56,630
but you are going back without even
seeing him. Does that make sense to you?
101
00:05:56,730 --> 00:05:58,550
Is your dad like every other dad?
102
00:05:59,020 --> 00:06:02,050
Your dad... The way your
father raised you three,
103
00:06:02,160 --> 00:06:03,710
the heavens and ground know.
104
00:06:03,850 --> 00:06:05,750
Even someone who isn't human like me know!
105
00:06:05,800 --> 00:06:07,280
Can't you stop it!
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,520
What good did you do,
that you are screaming?
107
00:06:09,730 --> 00:06:12,050
Just stop it, please!
108
00:06:12,410 --> 00:06:13,810
I don't want to see Dad.
109
00:06:14,000 --> 00:06:16,240
I don't want to see Dad like that.
110
00:06:16,520 --> 00:06:18,760
If I see Dad,
I think I'll go crazy!
111
00:06:18,840 --> 00:06:20,980
I won't be able to stay sane
stuck at the base.
112
00:06:21,130 --> 00:06:23,660
I am not going to see him!
I can't see him!
113
00:06:23,910 --> 00:06:25,220
If I see Dad...
114
00:06:25,770 --> 00:06:26,830
So!
115
00:06:29,500 --> 00:06:32,960
So, you don't want to endure the pain
and won't see Dad?
116
00:06:33,220 --> 00:06:34,140
I don't know.
117
00:06:34,420 --> 00:06:35,720
Don't ask me!
118
00:06:35,890 --> 00:06:36,960
I am having a hard time!
119
00:06:37,120 --> 00:06:39,770
You suffering and having a hard time...
None of it matters!
120
00:06:39,810 --> 00:06:43,010
So, if you don't go see Dad or
121
00:06:43,290 --> 00:06:47,320
if you go back to base and cause
trouble blaming it on Dad,
122
00:06:47,840 --> 00:06:50,150
I will not let it go!
123
00:06:50,500 --> 00:06:51,910
If you aren't going to let it go,
what are you going to do?
124
00:06:51,970 --> 00:06:55,560
I will make sure you can never
step foot in this house again!
125
00:06:55,840 --> 00:06:57,870
There is no need for a son
who doesn't recognize his father!
126
00:06:58,050 --> 00:06:59,390
Noona, who are you?
127
00:06:59,970 --> 00:07:03,280
Who are you to decide
who steps in and out of this house?
128
00:07:03,430 --> 00:07:04,900
What have you done for us?
129
00:07:05,310 --> 00:07:08,440
Noona, have you fed us
or taken cared of us?!
130
00:07:11,480 --> 00:07:13,080
Ae Ryung...
131
00:07:13,840 --> 00:07:15,580
Why are you here?
132
00:07:16,650 --> 00:07:18,400
To change my clothes.
133
00:07:18,940 --> 00:07:21,320
I am meeting Jin Gu's father.
134
00:07:24,240 --> 00:07:25,660
Who is Jin Gu?
135
00:07:26,320 --> 00:07:27,860
The hospital director's son.
136
00:07:28,360 --> 00:07:29,770
She said she would marry him.
137
00:07:29,960 --> 00:07:32,130
Why is Noona getting married to him?
138
00:07:33,630 --> 00:07:35,710
She fought with Mom
because she didn't like him.
139
00:07:36,000 --> 00:07:37,920
So we went to the Karaoke bar
to dissolve the bad tension.
140
00:07:37,930 --> 00:07:39,870
That is why, you kid...
141
00:07:40,030 --> 00:07:41,700
Why did you pick today to,
142
00:07:42,240 --> 00:07:44,410
ask how she is different from us,
143
00:07:44,810 --> 00:07:49,110
saying she hasn't fed or taken cared of us?!
144
00:07:58,010 --> 00:07:59,410
What are you doing?
145
00:07:59,480 --> 00:08:00,900
Noona, are you crazy?
146
00:08:01,150 --> 00:08:02,590
Are you a prostitute?
147
00:08:02,950 --> 00:08:04,950
Do you think Dad would want this?
148
00:08:05,230 --> 00:08:07,000
Stop doing something so useless.
149
00:08:07,290 --> 00:08:09,670
What is this going to solve?
150
00:08:09,690 --> 00:08:11,320
Dad's life...
151
00:08:12,240 --> 00:08:14,400
The house Dad is going to live in
after he is discharged...
152
00:08:14,890 --> 00:08:18,090
The money that Mom, Chae Ryung,
and Uncle can use to take care of Dad...
153
00:08:18,200 --> 00:08:19,670
Should I continue?
154
00:08:19,980 --> 00:08:22,040
When you get out and come back home,
155
00:08:22,300 --> 00:08:24,650
and carry Dad to the bathroom
to wash his feet,
156
00:08:25,400 --> 00:08:27,430
that hot water in the bathroom...
157
00:08:27,850 --> 00:08:29,530
Should I continue?
158
00:08:30,120 --> 00:08:33,650
If you get married to that guy,
did he say he will give you money?
159
00:08:34,280 --> 00:08:36,040
Are you going to accept the money
if he gives it to you?
160
00:08:36,050 --> 00:08:37,670
You heard it all, too.
161
00:08:38,850 --> 00:08:40,680
Our house...
We only have the physical layer.
162
00:08:41,020 --> 00:08:43,600
We don't have the money
to pay for the interest this month!
163
00:08:44,200 --> 00:08:45,420
Say, I sell my car...
164
00:08:45,640 --> 00:08:46,920
Say, I take out my one room deposit...
165
00:08:47,070 --> 00:08:48,490
Say, we sell all our furniture too...
166
00:08:48,530 --> 00:08:50,810
How long do you think we can last off that?
167
00:08:51,160 --> 00:08:52,420
If we pay the medical bill,
168
00:08:52,510 --> 00:08:54,670
and two months of interest, we...
169
00:08:55,900 --> 00:08:57,020
We won't have a penny left!
170
00:08:57,120 --> 00:08:58,410
So.
171
00:08:59,360 --> 00:09:01,620
So, this is, Noona, your solution?
172
00:09:02,840 --> 00:09:05,450
We won't pay for the bill,
but you will trade in your body?
173
00:09:10,830 --> 00:09:12,630
With the money to pay for the medical bill,
174
00:09:13,030 --> 00:09:14,630
we are going to buy a house to move into,
175
00:09:15,370 --> 00:09:18,000
Dad's bed, and Dad's wheelchair.
176
00:09:18,320 --> 00:09:21,270
We need to buy these things
and can't pay them back.
177
00:09:21,900 --> 00:09:25,520
But whether I get a job or find a
new career, I will repay every penny.
178
00:09:25,590 --> 00:09:26,870
So, you!
179
00:09:27,970 --> 00:09:30,690
When you get out,
don't mention anything about your own room.
180
00:09:30,880 --> 00:09:33,520
You figure out a way to make money
to feed our family!
181
00:09:33,990 --> 00:09:36,350
Mom needs to take care of Dad.
182
00:09:37,130 --> 00:09:38,690
Chae Ryung?
183
00:09:39,450 --> 00:09:41,220
She doesn't know how to make money.
184
00:09:41,820 --> 00:09:44,790
Uncle... Even if he makes money,
it won't be enough.
185
00:09:47,080 --> 00:09:48,850
So you need to make the money!
186
00:10:29,070 --> 00:10:30,820
Dae Rong, it's me.
187
00:10:31,850 --> 00:10:34,780
Woo Sub mentioned before
about investing in stocks.
188
00:10:35,170 --> 00:10:37,270
Could I still invest?
189
00:10:38,690 --> 00:10:42,020
Is it true that you will get
ten times the amount you invest?
190
00:10:48,970 --> 00:10:49,810
Okay.
191
00:11:06,760 --> 00:11:08,880
Where are you going?
192
00:11:09,150 --> 00:11:10,220
I am going to the hospital.
193
00:11:10,430 --> 00:11:13,650
Eun Gi Hwan's daughter has asked me
to help with the mental rehabilitation.
194
00:11:13,730 --> 00:11:15,790
I want to go too!
195
00:11:16,050 --> 00:11:17,320
Okay, let's go together.
196
00:11:17,450 --> 00:11:19,060
I will give you a ride!
197
00:11:19,670 --> 00:11:20,610
Here?
198
00:11:21,520 --> 00:11:22,830
[Ohb Bba*]
(*oppa, in a cute way)
199
00:11:22,830 --> 00:11:23,100
Hey, I am not a spicy rice cake.
[Ohb Bba*]
(*oppa, in a cute way)
200
00:11:23,100 --> 00:11:24,930
Hey, I am not a spicy rice cake.
201
00:11:25,430 --> 00:11:27,360
Wook Ki, you are funny.
202
00:11:34,490 --> 00:11:36,110
Do you think you can drive?
203
00:11:36,130 --> 00:11:37,710
I can!
204
00:11:45,320 --> 00:11:46,290
Should Hyung drive?
205
00:11:46,710 --> 00:11:47,720
Yes!
206
00:11:48,870 --> 00:11:49,890
Should Hyung drive?
207
00:11:50,180 --> 00:11:52,750
I am your hyung!
You are 20, I am 24.
208
00:11:52,760 --> 00:11:55,890
You have your permit,
I have my license! Okay?
209
00:12:03,110 --> 00:12:05,270
You know how to drive... a little.
210
00:12:05,620 --> 00:12:07,940
I had a part time job at a truck dump.
211
00:12:08,490 --> 00:12:12,440
You are only 4 years older than me but has
worked at all the different jobs available.
212
00:12:14,440 --> 00:12:18,870
But, you must speak with
Eun Ki Hwan's daughter often?
213
00:12:19,100 --> 00:12:20,140
For personal reasons?
214
00:12:20,250 --> 00:12:23,360
She calls and sometimes I call first.
215
00:12:24,890 --> 00:12:27,100
If others saw you, they might assume
you guys are dating.
216
00:12:28,440 --> 00:12:30,880
Do you not remember how we met?
217
00:12:30,920 --> 00:12:31,670
Ah...
218
00:12:33,170 --> 00:12:35,530
Even if we first met in good circumstances,
219
00:12:35,820 --> 00:12:37,680
she is kind of old.
220
00:12:37,870 --> 00:12:38,820
You are funny.
221
00:12:38,930 --> 00:12:40,710
You must think you look really look young.
222
00:12:40,730 --> 00:12:43,160
Isn't that why you try to treat me
like I am your age?
223
00:12:43,190 --> 00:12:43,890
Ah!
224
00:12:44,550 --> 00:12:46,190
You are two faced!
225
00:12:46,520 --> 00:12:48,880
When we are alone, you change.
226
00:12:50,380 --> 00:12:52,810
I think you are talking
about the younger sister.
227
00:12:53,300 --> 00:12:55,190
I am talking about the older sister.
228
00:12:57,760 --> 00:12:59,090
Ah...!
229
00:12:59,650 --> 00:13:01,220
That is right.
230
00:13:05,760 --> 00:13:07,290
Ji Woo.
231
00:13:08,170 --> 00:13:10,180
No, Boss.
232
00:13:10,810 --> 00:13:14,060
I am not going to rip you off,
I am asking to borrow it.
233
00:13:14,310 --> 00:13:18,060
Jung Manager, or whatever her name is...
You can take it out of her salary.
234
00:13:18,140 --> 00:13:19,210
Her!
235
00:13:19,420 --> 00:13:22,350
She has already taken more than 50,000
in advance.
236
00:13:22,640 --> 00:13:23,890
Her salary...
237
00:13:23,910 --> 00:13:27,050
If you take out this and that,
there will only be 5,000 a month.
238
00:13:28,290 --> 00:13:29,850
I am going crazy.
239
00:13:30,300 --> 00:13:33,860
Why do I have to go through
these circumstances for her?
240
00:13:35,200 --> 00:13:38,260
Be quiet!
The secretary is going to hear!
241
00:13:40,400 --> 00:13:41,430
Aish!
242
00:13:42,440 --> 00:13:43,900
Okay.
243
00:13:45,390 --> 00:13:50,460
Then, please use your 30 years
of friendship as credit.
244
00:13:51,340 --> 00:13:52,320
Our Ae Ryung...
245
00:13:52,360 --> 00:13:54,270
She needs to get married, that is why.
246
00:13:54,380 --> 00:13:59,500
- If only Ae Ryung gets married...
- We were building a factory in China
247
00:14:00,130 --> 00:14:04,650
but the guy who was the middle man,
ran off with the money!
248
00:14:05,230 --> 00:14:09,490
Me...
I am on the brink of bankruptcy too!
249
00:14:12,820 --> 00:14:14,690
Why are we all like this?
250
00:14:15,260 --> 00:14:17,300
How did we get like this?
251
00:14:27,550 --> 00:14:29,590
You should have called before you came.
Why are you here?
252
00:14:29,610 --> 00:14:31,770
You should have at least rang the bell.
253
00:14:31,800 --> 00:14:33,730
Why did you just open the door?
254
00:14:35,800 --> 00:14:38,450
My friends came over,
255
00:14:38,580 --> 00:14:40,320
and we had a couple to drinks.
256
00:14:40,720 --> 00:14:42,790
That is why the place is a mess.
257
00:14:51,400 --> 00:14:53,740
Honey, is someone here?
258
00:15:00,250 --> 00:15:01,380
You!
259
00:15:01,640 --> 00:15:04,150
If you show your face to him ever again,
260
00:15:04,290 --> 00:15:07,500
then, I will make sure where you work
gets sued and never open again.
261
00:15:07,700 --> 00:15:10,760
And I'll make sure
that you pay for all their losses.
262
00:15:10,860 --> 00:15:12,530
What are you saying?
263
00:15:12,620 --> 00:15:15,610
You don't think I can't find out
who you are, and where you work?
264
00:15:15,630 --> 00:15:17,030
We love each other.
265
00:15:17,330 --> 00:15:18,640
So why does that matter?
266
00:15:18,680 --> 00:15:20,020
What? Lo...?
267
00:15:20,770 --> 00:15:22,260
We don't love each other, Dad.
268
00:15:22,440 --> 00:15:24,020
Don't assume anything.
269
00:15:37,530 --> 00:15:39,780
Ajusshi, because you gave
a lot of money to your son,
270
00:15:39,860 --> 00:15:41,510
I was able to use a good chunk of it.
271
00:15:41,830 --> 00:15:42,940
Thank You.
272
00:15:45,980 --> 00:15:46,750
Oh...
273
00:15:47,030 --> 00:15:51,390
Also, your son needs punishment
more than money.
274
00:15:53,330 --> 00:15:55,460
If he commits a crime
with those eyes against me,
275
00:15:55,640 --> 00:15:57,830
please be my lawyer, Sir!
276
00:15:58,110 --> 00:15:59,360
The lawyer fees...
277
00:15:59,530 --> 00:16:02,770
Mo Park Law Firm's oldest son...
278
00:16:03,190 --> 00:16:07,450
He paid for his degree from America.
279
00:16:08,220 --> 00:16:11,380
I won't spread that around,
and that should be enough for your fees!
280
00:16:12,960 --> 00:16:15,520
You don't have any problems with that,
right?
281
00:16:19,260 --> 00:16:20,390
Gosh... that!
282
00:16:20,580 --> 00:16:22,520
Hey! Hey!
283
00:16:28,140 --> 00:16:29,720
Hey, you piece of sh**!
284
00:16:30,010 --> 00:16:32,570
You aren't satisfied
with Shin Byung Chun's extortion,
285
00:16:32,760 --> 00:16:35,310
that you had to be extorted by her too!
286
00:16:35,650 --> 00:16:37,540
You aren't satisfied with killing a person.
287
00:16:37,630 --> 00:16:41,410
Do you have to see your dad
die of high blood pressure?
288
00:16:41,640 --> 00:16:42,980
You were supposed to study hard
and become a lawyer.
289
00:16:42,980 --> 00:16:45,080
That is why we bought you this place!
290
00:16:45,100 --> 00:16:46,580
Not to bring home girls,
291
00:16:46,770 --> 00:16:48,420
and put me through these situations!
292
00:16:48,520 --> 00:16:50,610
Do you think I bought this place and spent
so much money so you can live like this?!
293
00:16:50,730 --> 00:16:52,500
You worthless kid!
294
00:16:53,200 --> 00:16:54,610
Aigoo!
I am going to...
295
00:16:55,480 --> 00:16:56,500
Dad...!
296
00:16:56,770 --> 00:16:57,550
Dad!
297
00:16:59,310 --> 00:17:00,560
Just once!
298
00:17:00,660 --> 00:17:02,270
Just once, give me another chance.
299
00:17:02,720 --> 00:17:05,460
This will never, never happen again.
300
00:17:05,670 --> 00:17:08,930
I will turn a new leaf
as punishment for my sin.
301
00:17:09,210 --> 00:17:11,210
So, please forgive me just this one time!
302
00:17:11,450 --> 00:17:12,380
Please, Dad!
303
00:17:12,420 --> 00:17:15,230
Aigoo! This kid!
304
00:17:15,440 --> 00:17:17,050
Aigoo!
305
00:17:25,140 --> 00:17:26,840
I am done talking.
306
00:17:26,950 --> 00:17:28,920
So you should leave, Eun Ho Ryung.
307
00:17:29,070 --> 00:17:30,800
We need that money.
308
00:17:30,920 --> 00:17:31,950
So...
309
00:17:32,800 --> 00:17:34,250
please give me the $10,000.
310
00:17:35,100 --> 00:17:36,650
Gosh!
311
00:17:39,770 --> 00:17:40,540
Let's go to the police station.
312
00:17:40,560 --> 00:17:42,540
Why do we need to go to the police station?
We need to go to the bank!
313
00:17:42,550 --> 00:17:43,710
We need to go to the police station
314
00:17:43,710 --> 00:17:48,310
and let them investigate
if your father loaned it or gave it to me.
315
00:17:48,330 --> 00:17:49,460
My father.
316
00:17:49,970 --> 00:17:52,720
He cannot go to the police station,
right now.
317
00:17:53,420 --> 00:17:54,610
The investigation...
318
00:17:54,980 --> 00:17:57,130
I will go through it, in his place.
319
00:17:59,860 --> 00:18:00,700
Hey, you!
320
00:18:00,960 --> 00:18:03,020
You will get in trouble from threatening me!
321
00:18:03,390 --> 00:18:06,400
Since you are a soldier,
you will get in more trouble!
322
00:18:06,470 --> 00:18:08,520
Did they not teach you any manners
in your family?
323
00:18:08,690 --> 00:18:09,990
That, that, that...
324
00:18:15,600 --> 00:18:17,560
I am so thankful for you coming here.
325
00:18:17,610 --> 00:18:19,300
I am also sorry for calling you
out of nowhere.
326
00:18:19,330 --> 00:18:21,440
No, it's okay.
Please don't say that.
327
00:18:21,610 --> 00:18:23,510
- This is...
- I am Hwang Yun Do.
328
00:18:23,660 --> 00:18:27,550
I was a witness during the sexual harassment
investigation for Chae Ryung.
329
00:18:32,860 --> 00:18:34,750
Where is Chae Ryung?
330
00:18:35,270 --> 00:18:38,410
Dad, I am saying this to you
because you are sleeping.
331
00:18:39,760 --> 00:18:43,080
If I do not tell you,
I don't think I can continue living.
332
00:18:45,170 --> 00:18:49,440
You are the only person
I can ask if I did wrong.
333
00:18:50,510 --> 00:18:53,190
I told Unni to get married.
334
00:18:57,290 --> 00:19:00,680
We don't have anything, so...
335
00:19:00,970 --> 00:19:04,090
I said save Dad, and save us.
336
00:19:04,450 --> 00:19:06,960
If you want to save us,
337
00:19:07,140 --> 00:19:10,090
then get married to a stranger.
338
00:19:18,950 --> 00:19:20,070
Yeah, that's it...
339
00:19:34,820 --> 00:19:36,190
Yeah, that's it...
340
00:19:57,930 --> 00:20:00,250
Father, this is Ae Ryung.
341
00:20:00,470 --> 00:20:02,060
You stay outside.
342
00:20:03,060 --> 00:20:04,590
I will wait outside.
343
00:20:30,990 --> 00:20:33,440
I am uneasy.
344
00:20:34,440 --> 00:20:36,110
How about you?
345
00:20:38,790 --> 00:20:41,770
I am hiding something from you.
346
00:20:42,050 --> 00:20:43,850
What about you?
347
00:20:47,470 --> 00:20:52,080
Since you can't answer,
you aren't the haughty type.
348
00:20:54,700 --> 00:20:57,170
But you aren't a frank person, either.
349
00:20:58,870 --> 00:21:00,670
I am sorry.
350
00:21:04,670 --> 00:21:07,900
I am truthful, so I will say it bluntly.
351
00:21:08,990 --> 00:21:10,130
You are fine...
352
00:21:13,200 --> 00:21:15,050
as a daughter-in-law.
353
00:21:17,160 --> 00:21:20,990
But, not as Jin Gu's wife.
354
00:21:21,590 --> 00:21:23,630
I will try hard.
355
00:21:24,100 --> 00:21:25,470
Jin Gu...
356
00:21:25,470 --> 00:21:31,250
I will be by his side
to make him the son you want.
357
00:21:32,340 --> 00:21:34,920
Then, what do I have to do for you?
358
00:21:35,050 --> 00:21:36,870
Your father's treatment?
359
00:21:38,920 --> 00:21:40,370
I am sorry.
360
00:21:40,970 --> 00:21:43,810
If I treated your father now,
361
00:21:44,050 --> 00:21:46,450
will you get married to Jin Gu?
362
00:21:47,660 --> 00:21:48,570
Yes.
363
00:21:48,620 --> 00:21:51,150
Because the calculations make sense...
364
00:21:51,260 --> 00:21:53,390
Because it is more stable to get married?
365
00:21:53,700 --> 00:21:55,260
I am sorry.
366
00:21:58,180 --> 00:22:00,130
You can leave now.
367
00:22:02,360 --> 00:22:03,090
Oh.
368
00:22:03,260 --> 00:22:06,100
Your sorry,
369
00:22:06,730 --> 00:22:10,170
I hope to not hear it
while we live together.
370
00:22:11,300 --> 00:22:12,900
Thank you.
371
00:22:13,330 --> 00:22:15,710
Thank you, for approving.
372
00:22:17,440 --> 00:22:19,750
I cannot be frank, right now.
373
00:22:19,940 --> 00:22:22,250
I am so sorry for that.
374
00:22:23,190 --> 00:22:24,920
In the future,
375
00:22:25,760 --> 00:22:27,680
In the future to you, Father...
376
00:22:27,870 --> 00:22:31,160
I will be a truthful daughter to you.
377
00:22:32,550 --> 00:22:33,890
You can leave.
378
00:22:36,570 --> 00:22:37,790
Here!
379
00:22:40,690 --> 00:22:41,830
What happened?
380
00:22:41,910 --> 00:22:43,200
Did he give his approval?
381
00:22:44,650 --> 00:22:45,490
Yes!
382
00:22:46,700 --> 00:22:48,680
Wow!
383
00:22:49,930 --> 00:22:52,080
Oh, sorry!
384
00:22:53,210 --> 00:22:58,310
Woah... As I live, there are days when it
only takes a day to get an approval!
385
00:23:02,510 --> 00:23:03,640
Doctor Hong!
386
00:23:04,010 --> 00:23:06,420
We... are getting married!
387
00:23:17,210 --> 00:23:19,240
I think he is jealous!
388
00:23:21,370 --> 00:23:22,070
Oh, yeah.
389
00:23:22,070 --> 00:23:23,990
Ae Ryung! Let's...
390
00:23:24,120 --> 00:23:25,990
break up!
391
00:23:26,640 --> 00:23:27,690
Huh?
392
00:23:27,860 --> 00:23:30,050
No, not us breaking up.
393
00:23:30,160 --> 00:23:33,720
You go tell your mom and dad
that you are getting married,
394
00:23:33,810 --> 00:23:37,790
I will go to my mother and
tell her Father gave his approval.
395
00:23:38,070 --> 00:23:39,120
Okay?
396
00:23:39,890 --> 00:23:40,940
Yes.
397
00:23:41,080 --> 00:23:43,370
Then, goodbye for now.
398
00:23:47,750 --> 00:23:49,810
Hey, Ae Ryung.
399
00:23:50,040 --> 00:23:53,010
You don't have a problem with
me speaking to you informally, do you?
400
00:23:54,470 --> 00:23:58,730
Do you have a problem with me, going
to my mom first instead of going to our dad?
401
00:23:59,890 --> 00:24:05,540
Thank you for calling my dad, our dad.
402
00:24:05,650 --> 00:24:07,270
You don't need to be thankful!
403
00:24:07,450 --> 00:24:10,180
I would call our dad, Dad.
Would I call him Mom?
404
00:24:11,020 --> 00:24:16,160
Oh... if you aren't happy or satisfied
about something just tell me.
405
00:24:16,240 --> 00:24:17,750
Don't keep it bottled up inside,
406
00:24:17,790 --> 00:24:20,700
then explode saying
"You don't want to get married!"
407
00:24:20,900 --> 00:24:22,270
Okay?
408
00:24:23,050 --> 00:24:24,670
Promise me.
409
00:24:25,540 --> 00:24:26,630
Yes.
410
00:24:26,990 --> 00:24:29,070
Promise, okay...
411
00:25:01,570 --> 00:25:02,510
Wait!
412
00:25:02,550 --> 00:25:05,060
You cannot come in like this!
It isn't visiting hours either!
413
00:25:05,130 --> 00:25:06,780
Where is my dad?
414
00:25:06,970 --> 00:25:08,780
Why is my dad's bed empty?
415
00:25:08,890 --> 00:25:11,770
He got a brain examination and
probably is in the check-up room.
416
00:25:11,920 --> 00:25:13,560
Why?
417
00:25:14,160 --> 00:25:17,370
Did something happen to my father?
418
00:25:17,460 --> 00:25:18,690
It's actually the opposite.
419
00:25:18,790 --> 00:25:20,600
This means he is getting better.
420
00:25:20,630 --> 00:25:22,270
So please calm down.
421
00:25:22,430 --> 00:25:23,950
You can't do that,
422
00:25:24,030 --> 00:25:25,340
Choi Duk Ki.
423
00:25:25,460 --> 00:25:28,590
You shouldn't live like that.
424
00:25:28,760 --> 00:25:30,140
If you treat girls poorly,
425
00:25:30,140 --> 00:25:31,130
[Mental Health Department,
Park Ki Hyun]If you treat girls poorly,
426
00:25:31,130 --> 00:25:31,400
[Mental Health Department,
Park Ki Hyun]
427
00:25:31,400 --> 00:25:32,010
you won't be able to face your daughter.[Mental Health Department,
Park Ki Hyun]
428
00:25:32,010 --> 00:25:34,250
you won't be able to face your daughter.
429
00:25:46,540 --> 00:25:48,460
Can you tell me who this is?
430
00:25:48,540 --> 00:25:50,460
Do you know who he is?
431
00:25:51,390 --> 00:25:52,500
I don't know.
432
00:25:53,160 --> 00:25:55,270
You do not know.
433
00:25:56,310 --> 00:25:58,700
Then, do you know who this is?
434
00:26:04,650 --> 00:26:07,340
Da... Daddy's girl...
435
00:26:07,470 --> 00:26:09,650
my Chae Ryung!
436
00:26:10,370 --> 00:26:12,090
Daddy!
437
00:26:12,980 --> 00:26:15,070
Excuse me.
Here.
438
00:26:15,120 --> 00:26:16,650
Please come this way.
439
00:26:16,880 --> 00:26:19,420
Then, who is this person?
440
00:26:21,370 --> 00:26:26,140
Daddy's girl... my Ae Ryung!
441
00:26:28,360 --> 00:26:30,470
I feel bad for you.
442
00:26:31,190 --> 00:26:35,130
Dad, why do you feel bad for me?
443
00:26:35,310 --> 00:26:37,910
Because, you said it would be hard for me.
444
00:26:38,840 --> 00:26:43,570
You could have ridden a plane to go far away
to a good college...
445
00:26:43,580 --> 00:26:46,280
but didn't go.
446
00:26:46,860 --> 00:26:48,460
I am sorry.
447
00:26:49,820 --> 00:26:51,380
I am sorry.
448
00:26:53,990 --> 00:26:55,770
Dad, what is wrong?
449
00:26:55,880 --> 00:26:57,760
Is that true?
450
00:27:08,160 --> 00:27:08,900
Hyung!
451
00:27:09,900 --> 00:27:11,840
I will treat you well from now on.
452
00:27:12,300 --> 00:27:13,280
Why?
453
00:27:13,480 --> 00:27:15,580
Hyung, I think it will be tough for you now.
454
00:27:15,770 --> 00:27:17,110
Duk Ki.
455
00:27:17,570 --> 00:27:21,020
Duk Ki, if he didn't die
because of that man...
456
00:27:21,710 --> 00:27:22,420
Hey!
457
00:27:22,560 --> 00:27:24,820
You slyly use informal talk to me.
458
00:27:25,190 --> 00:27:26,940
Do you know that?
459
00:27:27,320 --> 00:27:28,590
Yeah.
460
00:27:42,300 --> 00:27:43,200
Mom!
461
00:27:43,330 --> 00:27:45,440
We need to throw our hands up in joy
3 times. Hurry!
462
00:27:46,330 --> 00:27:47,550
Did you get his approval?
463
00:27:47,800 --> 00:27:51,570
Dad's face was so stiff like
when he gambles, trying to not get caught.
464
00:27:51,740 --> 00:27:52,700
He was poker-faced but how did I know?
465
00:27:52,850 --> 00:27:55,370
Cause who am I?
I am body language reader Jung Jin Gu!
466
00:27:55,500 --> 00:27:56,880
As I was looking at him,
467
00:27:56,920 --> 00:27:58,560
I could see his smile
was hanging on his ears.
468
00:27:58,560 --> 00:28:00,410
And in his heart he was
already throwing his hands up!
469
00:28:00,470 --> 00:28:02,390
This daughter in law is acceptable...
No!
470
00:28:03,190 --> 00:28:05,310
She is the best one yet!
471
00:28:05,490 --> 00:28:07,990
Let's throw our hands up too!
472
00:28:08,440 --> 00:28:12,960
- Yay! Yay! Yay...!
- Yay! Yay! Yay...!
473
00:28:15,010 --> 00:28:15,790
Aigoo.
474
00:28:15,920 --> 00:28:18,440
That was hard.
My throat is so dry!
475
00:28:18,560 --> 00:28:19,810
Mom, can I get a card?
476
00:28:19,870 --> 00:28:21,810
You...!
477
00:28:21,930 --> 00:28:24,080
- When the date is set...
- Of course.
478
00:28:24,580 --> 00:28:27,260
I need to check with Dr. Hong
on Ae Ryung's dad's condition.
479
00:28:27,450 --> 00:28:29,920
Even if I want the card so badly,
checking on him is my first priority!
480
00:28:30,210 --> 00:28:32,860
I also need to see how
Ae Ryung's family thinks.
481
00:28:33,950 --> 00:28:36,600
Have you matured since you got the approval?
482
00:28:36,680 --> 00:28:37,670
No, that's not it.
483
00:28:37,850 --> 00:28:41,700
I am thinking that maybe if I do well,
this marriage can last 100 years.
484
00:28:41,810 --> 00:28:43,190
That is what my senses are picking up.
485
00:28:59,610 --> 00:29:00,400
Use!
486
00:29:00,930 --> 00:29:03,730
This is your wedding present
from your mother.
487
00:29:03,940 --> 00:29:06,050
Use as much as you want!
488
00:29:06,730 --> 00:29:07,500
Mom!
489
00:29:07,880 --> 00:29:09,490
I love you! huh?
Thank you!
490
00:29:09,520 --> 00:29:12,960
Thank you! Thank you very much, Mom!
Mom, thank you. Mom...!
491
00:29:14,130 --> 00:29:17,230
- Aigoo...
- I love you, Mom. Really...
492
00:29:17,770 --> 00:29:18,800
Hey, kiddos.
493
00:29:18,940 --> 00:29:20,070
Gather!
494
00:29:20,460 --> 00:29:22,870
Your hyung is getting married!
495
00:29:25,020 --> 00:29:26,620
Whoo!
496
00:29:26,690 --> 00:29:28,640
I am finally getting married!
497
00:29:28,730 --> 00:29:31,880
Oh! Victory Jung Jin Gu!
498
00:29:31,980 --> 00:29:35,350
Oh! Victory Jung Jin Gu!
499
00:29:35,530 --> 00:29:38,960
Oh! Victory Jung Jin Gu!
500
00:29:39,110 --> 00:29:43,130
Oh! Olé! Olé!
Olé! Olé! Olé!
501
00:29:44,170 --> 00:29:45,510
Gosh.
502
00:29:45,650 --> 00:29:47,290
Congrats, Dude
503
00:29:47,300 --> 00:29:48,230
Yes.
504
00:29:48,280 --> 00:29:51,640
- Congratulations.
- Yeah, thank you. Thank you.
505
00:29:51,960 --> 00:29:53,110
Whoo!
506
00:29:53,670 --> 00:29:55,490
- Cheers!
- Cheers!
507
00:29:58,650 --> 00:30:01,290
Hey, but why isn't she coming in?
508
00:30:01,360 --> 00:30:04,770
The popular ones need to play hard
to get our full attention.
509
00:30:05,390 --> 00:30:07,360
Goddess! Goddess!
510
00:30:07,640 --> 00:30:09,650
Please, goddess! Goddess!
511
00:30:09,670 --> 00:30:11,200
Hey, he has gotten smart.
512
00:30:11,490 --> 00:30:12,850
Goddess!
513
00:30:16,620 --> 00:30:19,160
She is to die for, right?
Ah!
514
00:30:21,030 --> 00:30:22,210
Say your greetings.
515
00:30:22,380 --> 00:30:25,620
This is Jema. This is our main guest today,
the groom to be.
516
00:30:27,570 --> 00:30:28,760
Jin Gu...
517
00:30:28,920 --> 00:30:30,210
You are getting married again?
518
00:30:30,250 --> 00:30:33,170
Jin Gu?
How does she know his name?
519
00:30:33,810 --> 00:30:35,400
What is this?
520
00:30:36,150 --> 00:30:37,230
Say something!
521
00:30:37,310 --> 00:30:39,230
What are you doing here?
522
00:30:41,550 --> 00:30:43,830
What are you wearing?
523
00:30:44,540 --> 00:30:46,960
- Is she his ex-wife?
- Hey!
524
00:30:49,630 --> 00:30:50,670
Let's leave now.
525
00:30:50,840 --> 00:30:52,860
Send me an invitation.
526
00:30:53,120 --> 00:30:54,730
It's okay.
527
00:30:55,030 --> 00:30:57,060
Get up now!
528
00:30:57,620 --> 00:30:59,380
Hey...
Hey, Jin Gu!
529
00:30:59,510 --> 00:31:01,210
Hey, Jung Jin Gu!
530
00:31:01,490 --> 00:31:04,210
Gosh, him and his impatience!
531
00:31:06,160 --> 00:31:07,910
See you again, Jema!
532
00:31:08,190 --> 00:31:11,210
Jin Gu, is Jin Gu.
Us is us, okay?
533
00:31:20,430 --> 00:31:23,070
Just because you don't like Jin Gu,
doesn't mean you should not like Marco.
534
00:31:23,100 --> 00:31:25,060
That's not smart.
535
00:31:27,200 --> 00:31:28,760
Jin Gu's...
536
00:31:29,280 --> 00:31:32,360
If you inform me about his wedding info,
I'll like you.
537
00:31:32,460 --> 00:31:34,800
I will tell you everything.
Everything I know!
538
00:31:34,980 --> 00:31:37,310
Tell me the wedding shop schedule first.
539
00:31:37,910 --> 00:31:39,160
Why the wedding shop?
540
00:31:39,230 --> 00:31:40,660
You do not want to play with me anymore?
541
00:31:40,700 --> 00:31:42,140
No, No!
542
00:31:42,280 --> 00:31:45,180
Hey! I will tell you everything!
I'll tell you everything! Okay?
543
00:31:45,330 --> 00:31:46,850
You trust Oppa, right?
544
00:31:48,610 --> 00:31:49,780
Ah...!
545
00:31:50,820 --> 00:31:52,420
You promised!
546
00:32:00,710 --> 00:32:02,770
I will come by before the wedding.
547
00:32:02,900 --> 00:32:04,770
Yes, thank you.
548
00:32:06,450 --> 00:32:08,210
What did Madame say?
549
00:32:08,930 --> 00:32:12,990
Dad's situation is bad.
How can we prepare gifts for the in-laws?
550
00:32:13,510 --> 00:32:15,790
She said to make it simple
and give her money.
551
00:32:16,040 --> 00:32:17,180
We don't have any money.
552
00:32:17,230 --> 00:32:19,120
She's not letting us pay
for any wedding expenses.
553
00:32:19,140 --> 00:32:21,290
How can we tell her
we don't have money to prepare gifts?
554
00:32:21,400 --> 00:32:24,220
If she doesn't pay for the wedding expenses,
there would be no wedding.
555
00:32:24,430 --> 00:32:26,000
How much is it to prepare the gifts?
556
00:32:26,130 --> 00:32:27,550
I don't know.
557
00:32:27,760 --> 00:32:30,630
I am not sure how many siblings
Jin Gu's mother and father has.
558
00:32:31,690 --> 00:32:35,420
They are all probably rich, of course.
All of them probably have high expectations.
559
00:32:36,160 --> 00:32:38,480
Also, the family's siblings will compare her
to their daughter-in-laws.
560
00:32:38,580 --> 00:32:39,650
We don't even have money
to pay for the medical bills.
561
00:32:39,650 --> 00:32:41,550
How are we going to get the money?
562
00:32:42,330 --> 00:32:43,110
Yes?
563
00:32:44,450 --> 00:32:45,440
Aigoo.
564
00:32:48,700 --> 00:32:51,430
The amount that was borrowed last month,
please forget about it.
565
00:32:51,480 --> 00:32:52,780
I am sorry.
566
00:33:02,820 --> 00:33:05,110
Let me see.
How much is it?
567
00:33:05,470 --> 00:33:07,860
Has the interest built up
in this short period?
568
00:33:08,590 --> 00:33:09,880
0 dollars.
569
00:33:10,580 --> 00:33:11,570
What?
570
00:33:11,780 --> 00:33:13,390
0 dollars.
571
00:33:16,980 --> 00:33:17,690
Wow!
572
00:33:17,840 --> 00:33:19,960
It's really 0 dollars.
573
00:33:20,220 --> 00:33:21,130
Yeah.
574
00:33:22,270 --> 00:33:24,840
This is what I expected to happen.
575
00:33:25,260 --> 00:33:26,360
This type of treatment...
576
00:33:26,410 --> 00:33:30,090
Dad will receive this kind of VIP treatment
for life, right?
577
00:33:31,150 --> 00:33:35,890
I am so thankful to Ae Ryung
for acting like a filial daughter.
578
00:33:36,420 --> 00:33:39,230
I am thankful
for Jung son-in-law showing up.
579
00:33:40,340 --> 00:33:43,400
I did make the right decision.
580
00:33:45,450 --> 00:33:46,820
Noona...
581
00:33:49,540 --> 00:33:51,780
What are you doing not coming in?
582
00:33:52,360 --> 00:33:54,440
Can you come out?
583
00:34:09,390 --> 00:34:10,690
Dad.
584
00:34:11,010 --> 00:34:13,360
You know how I said it was a mistake
telling Unni to get married?
585
00:34:13,480 --> 00:34:15,930
I want to take back those words.
586
00:34:16,130 --> 00:34:19,540
Unni, I think getting married
to the director's son might be a good idea.
587
00:34:19,640 --> 00:34:22,030
If his family already cares about us
this much,
588
00:34:22,130 --> 00:34:24,550
they will take good care of my unni.
589
00:34:24,640 --> 00:34:26,190
Right, Dad?
590
00:34:27,600 --> 00:34:31,610
I think it's really going to be okay,
Daddy's girl. Right?
591
00:34:44,990 --> 00:34:45,920
Ah... gosh.
592
00:34:46,100 --> 00:34:48,890
There is no time. If we want to buy,
we need to buy tomorrow.
593
00:34:48,940 --> 00:34:50,790
It is closing soon.
594
00:34:50,830 --> 00:34:52,470
There must be no time left.
595
00:34:52,480 --> 00:34:54,660
If it is a chance that comes around every
1000 years, isn't it a good investment?
596
00:34:54,680 --> 00:34:58,100
Why should I buy? Then how will I prepare
for Ae Ryung's wedding?
597
00:34:58,160 --> 00:35:00,200
So, hurry and make a decision.
598
00:35:00,260 --> 00:35:01,890
There is no decision to be made!
599
00:35:01,900 --> 00:35:03,560
You said it will make our investment
ten times the amount.
600
00:35:03,650 --> 00:35:06,340
You said it was heard by the driver
of the company's president.
601
00:35:06,360 --> 00:35:08,310
Let's go for it.
100 percent all the way. Go.
602
00:35:09,160 --> 00:35:10,480
Good thinking.
603
00:35:10,650 --> 00:35:12,060
No matter how much I think about it...
604
00:35:12,130 --> 00:35:15,230
This seems to be the only big way out.
605
00:35:15,980 --> 00:35:17,360
Then, tomorrow...
606
00:35:17,430 --> 00:35:20,460
we will make loans
to prepare for Ae Ryung's wedding.
607
00:35:20,950 --> 00:35:23,630
After we make profit from the investment.
608
00:35:23,790 --> 00:35:25,670
We can sell that and pay all the debt back.
609
00:35:27,960 --> 00:35:29,690
Here, $20.
610
00:35:30,380 --> 00:35:32,540
You don't have to give me this.
611
00:35:33,240 --> 00:35:35,800
I am not giving it to you as an allowance.
Use that to get home.
612
00:35:35,860 --> 00:35:37,430
Bring back all the accounts and stamps.
613
00:35:37,580 --> 00:35:40,730
We're going to take that and tomorrow, we'll
buy all the stock when the market opens.
614
00:35:40,900 --> 00:35:41,840
Okay.
615
00:35:42,050 --> 00:35:46,920
I will bring everything,
even the change in the kitchen. Yes!
616
00:35:55,270 --> 00:36:00,190
I think it is impossible to think
that your father,
617
00:36:00,440 --> 00:36:02,690
will be healthy enough
to walk you down the aisle.
618
00:36:03,310 --> 00:36:06,140
If he attends the wedding in a wheel chair
and gets emotional,
619
00:36:06,450 --> 00:36:11,650
they said that his condition
can get worse.
620
00:36:15,110 --> 00:36:16,150
Then...
621
00:36:16,440 --> 00:36:18,330
How should we do this?
622
00:36:18,760 --> 00:36:21,020
We shouldn't push the wedding.
623
00:36:21,640 --> 00:36:23,750
- Should we have the engagement first?
- Ah...
624
00:36:24,380 --> 00:36:25,800
I don't think we should.
625
00:36:26,110 --> 00:36:30,170
Let's just have the wedding.
Let's set the date for next month.
626
00:36:31,210 --> 00:36:34,250
But, we have so many things to prepare...
627
00:36:34,980 --> 00:36:37,250
And we need to send invitations.
628
00:36:37,340 --> 00:36:39,620
For all that...
Let's just have a modest wedding.
629
00:36:39,830 --> 00:36:42,520
And when Father is all better,
we can have a real wedding.
630
00:36:42,680 --> 00:36:45,870
So Father can walk his daughter
down the aisle.
631
00:36:46,660 --> 00:36:48,700
Like Jin Gu said,
632
00:36:48,880 --> 00:36:51,030
let's have a real wedding later.
633
00:36:51,190 --> 00:36:53,440
For now, let's just have
the standard necessities.
634
00:36:53,810 --> 00:36:56,730
But, to prepare...
635
00:36:57,560 --> 00:37:00,680
If you are speaking about wedding gifts,
or wedding expenses,
636
00:37:00,690 --> 00:37:02,130
please don't even think about it.
637
00:37:02,420 --> 00:37:04,670
I will even prepare my in-law's hanbok.
638
00:37:04,840 --> 00:37:06,140
So do not worry about anything.
639
00:37:06,210 --> 00:37:07,660
And please just bring yourself.
640
00:37:07,970 --> 00:37:08,830
Oh...
641
00:37:10,030 --> 00:37:13,040
Oh... I am so thankful.
Oh...
642
00:37:14,310 --> 00:37:17,670
I am so thankful, tears are forming.
643
00:37:18,430 --> 00:37:20,460
Thank you, In-law.
644
00:37:20,600 --> 00:37:22,900
Hey...
Please stop, Mother-in-law.
645
00:37:23,110 --> 00:37:26,070
Ae Ryung has the qualities
to receive all that and more.
646
00:37:26,210 --> 00:37:28,290
Right, Ae Ryung?
647
00:37:40,490 --> 00:37:41,450
Hyung!
648
00:37:41,600 --> 00:37:42,430
Oh!
649
00:37:43,780 --> 00:37:45,280
Soldier Choi Hyuk Ki.
650
00:37:45,360 --> 00:37:48,180
I received my release on December 13th 2010.
651
00:37:48,280 --> 00:37:50,210
(*greetings soldiers say -
like hello or bye)
I have informed you.
Choong Song*!
652
00:37:50,420 --> 00:37:51,500
Choong!
653
00:37:52,170 --> 00:37:53,200
Choong?
654
00:37:53,570 --> 00:37:54,820
Then what am I supposed to say?
655
00:37:54,880 --> 00:37:57,300
You should ask,
"Hyung, did you come back safe?"
656
00:37:57,490 --> 00:37:58,920
- Have you been well?
- Yeah.
657
00:37:59,070 --> 00:38:02,140
Dong Bo hyung, Sun Do hyung
and Yun Do are good to me.
658
00:38:02,660 --> 00:38:03,820
I am so thankful.
What am I going to do?
659
00:38:03,930 --> 00:38:05,610
We have to be good to them for life.
660
00:38:05,790 --> 00:38:08,640
Let's go already. Yun Do said
he was going to bring food for you.
661
00:38:08,730 --> 00:38:09,800
You have gotten close with Yun Do.
662
00:38:09,820 --> 00:38:13,150
He is cute. He always finds ways
to treat me like I am his age.
663
00:38:13,610 --> 00:38:14,390
Oh.
664
00:38:14,490 --> 00:38:15,890
There is not that much going on
at the hospital?
665
00:38:16,030 --> 00:38:17,820
They have asked me to help
during the mental therapy sessions.
666
00:38:17,840 --> 00:38:19,130
So I have gone twice.
667
00:38:19,230 --> 00:38:21,410
Oh, and now he is in
a normal patient room.
668
00:38:21,560 --> 00:38:22,480
Does he know who you are?
669
00:38:22,560 --> 00:38:27,420
He sees me.
But at times he thinks I am Duk Ki hyung.
670
00:38:30,940 --> 00:38:33,220
Wow...
It looks delicious!
671
00:38:36,350 --> 00:38:38,400
Dad, eat a lot!
672
00:38:43,740 --> 00:38:45,340
Where is your sister?
673
00:38:46,120 --> 00:38:48,020
She went to choose her wedding dress,
674
00:38:48,070 --> 00:38:49,850
with Mom and Jung Jin Gu.
675
00:38:50,430 --> 00:38:52,450
It's still hard for me to call him
brother-in-law.
676
00:38:52,690 --> 00:38:54,300
Why is your sister...
677
00:38:55,090 --> 00:38:57,640
getting married?
678
00:38:59,020 --> 00:39:00,960
That is because...
679
00:39:01,360 --> 00:39:03,340
While you couldn't remember,
680
00:39:03,380 --> 00:39:06,950
Jung Jin Gu was really good to her,
you and us.
681
00:39:07,150 --> 00:39:09,160
I would have married him too.
682
00:39:09,540 --> 00:39:12,530
Instead of waiting 2 years
until you are all better,
683
00:39:12,670 --> 00:39:15,800
it is the right thing for her to get
married while you are recuperating.
684
00:39:16,240 --> 00:39:17,880
That household is in a hurry
for him to get married.
685
00:39:17,910 --> 00:39:19,720
He is the oldest son
and is getting old.
686
00:39:20,230 --> 00:39:23,680
But that is why I kept pushing them
to get married.
687
00:39:24,410 --> 00:39:26,880
Dad, do you understand
everything I am saying?
688
00:39:29,350 --> 00:39:30,800
Can you not understand?
689
00:39:31,150 --> 00:39:33,640
If it is tough to understand,
do you want me to explain again?
690
00:39:34,210 --> 00:39:35,890
Your sister...
691
00:39:36,960 --> 00:39:40,260
She loves him?
692
00:39:42,780 --> 00:39:44,530
She likes him.
693
00:39:45,940 --> 00:39:47,820
She likes him?
694
00:39:49,420 --> 00:39:53,970
Then I like it too.
695
00:39:59,570 --> 00:40:01,120
Dad.
696
00:40:02,890 --> 00:40:06,900
So you can understand the things
I don't say, the things Unni doesn't say...
697
00:40:06,900 --> 00:40:10,830
get better soon.
698
00:40:12,800 --> 00:40:17,360
I am stupid.
699
00:40:17,360 --> 00:40:20,810
I am so stupid.
700
00:40:20,810 --> 00:40:26,020
When I think about you,
my heart hurts so much.
701
00:40:26,020 --> 00:40:32,430
The days I can’t endure them.
702
00:40:33,930 --> 00:40:35,630
Is it good?
703
00:40:37,530 --> 00:40:39,240
Let's eat a lot.
704
00:40:39,720 --> 00:40:42,590
Eat a lot and get better fast.
705
00:40:45,820 --> 00:40:49,190
You eat so well, Dad.
706
00:41:14,350 --> 00:41:16,120
Please come this way.
707
00:41:22,090 --> 00:41:23,880
Go... Go...
708
00:41:24,280 --> 00:41:26,060
Bride... how about this dress?
709
00:41:26,140 --> 00:41:27,880
It is very elegant.
710
00:41:28,040 --> 00:41:30,200
What elegance?
711
00:41:31,870 --> 00:41:33,940
This is nice.
Ae Ryung...
712
00:41:35,170 --> 00:41:36,270
This!
713
00:41:47,980 --> 00:41:49,380
Hey, Ae Ryung!
714
00:41:52,180 --> 00:41:54,520
No, that is a little...
715
00:41:54,820 --> 00:41:56,200
This one!
716
00:41:59,690 --> 00:42:02,230
Let's not do that.
717
00:42:02,420 --> 00:42:04,650
Let's try this one on,
so it will be fair to both of you.
718
00:42:04,710 --> 00:42:06,410
Jung son-in-law?
719
00:42:18,610 --> 00:42:20,980
The groom's side, is over there.
720
00:42:21,140 --> 00:42:23,790
- You know, right?
- Be quiet!
721
00:42:25,660 --> 00:42:27,190
Wait, wait.
722
00:42:27,260 --> 00:42:29,110
Good. It looks good.
723
00:42:32,800 --> 00:42:35,500
Oh... good, good!
724
00:42:36,330 --> 00:42:37,490
Yes...
725
00:42:38,250 --> 00:42:39,540
The picture is coming alive...
726
00:42:39,600 --> 00:42:42,470
Act like your dancing. Very elegant.
Yes, right there.
727
00:42:42,710 --> 00:42:43,810
It looks great!
Ah...
728
00:42:45,630 --> 00:42:49,630
Who is that bride's husband to be?
729
00:42:49,870 --> 00:42:51,270
She isn't a bride.
730
00:42:51,580 --> 00:42:54,380
She is a bride
for our store's bridal photo-shoot.
731
00:42:54,530 --> 00:42:55,290
Then...
732
00:42:56,040 --> 00:42:56,970
She is a model?
733
00:42:57,060 --> 00:42:59,080
Her occupation, isn't modeling.
734
00:42:59,800 --> 00:43:02,360
She is a dance major
graduate school student.
735
00:43:02,670 --> 00:43:04,670
Divorcee.
736
00:43:27,110 --> 00:43:28,650
Good, good.
737
00:43:32,350 --> 00:43:33,960
Okay!
738
00:43:34,320 --> 00:43:35,960
You should wipe your saliva.
739
00:43:36,040 --> 00:43:38,010
Your bride is about to come out.
740
00:43:38,450 --> 00:43:40,070
Let's go.
741
00:43:54,340 --> 00:43:55,910
Go out.
742
00:44:04,880 --> 00:44:05,910
What do you think?
743
00:44:06,170 --> 00:44:08,420
Have you seen a prettier bride?
744
00:44:08,650 --> 00:44:11,690
Tell me how pretty you think she is.
745
00:44:20,260 --> 00:44:24,440
My breath... My breathing feels like
it has stopped.
746
00:44:25,530 --> 00:44:26,810
Ah...
747
00:44:49,190 --> 00:44:51,490
Wow.
It looks more delicious today!
748
00:44:51,670 --> 00:44:52,490
Right, Wook Ki?
749
00:44:52,610 --> 00:44:54,530
Maybe it's because he made it himself.
750
00:44:54,650 --> 00:44:57,940
Hey...
You know a little about cooking!
751
00:45:00,130 --> 00:45:02,910
Ah...
This way.
752
00:45:03,850 --> 00:45:04,990
I am here.
753
00:45:05,690 --> 00:45:07,830
Why are you here?
754
00:45:08,020 --> 00:45:10,260
Maybe she came here
because she missed me.
755
00:45:21,770 --> 00:45:24,410
Your arm muscles are so nice!
756
00:45:24,590 --> 00:45:25,410
Oh, my!
757
00:45:25,560 --> 00:45:26,720
Ah...
758
00:45:26,800 --> 00:45:28,870
You have the Popeye muscle too, right?
759
00:45:31,360 --> 00:45:32,580
Ah, wait...
760
00:45:35,180 --> 00:45:36,180
Aish, aish!
761
00:45:41,560 --> 00:45:43,620
What is she doing?
762
00:45:45,000 --> 00:45:46,300
Oh, wow.
763
00:45:46,620 --> 00:45:48,200
How is it they prepared everything?!
764
00:45:48,320 --> 00:45:51,590
Look at the wealth just shining
through this!
765
00:45:51,710 --> 00:45:54,280
Usually the bride sends gifts
to the groom's house.
766
00:45:54,390 --> 00:45:56,300
How is it the opposite?
767
00:45:56,740 --> 00:46:00,860
They said we must be so occupied with Dad,
so they would prepare everything.
768
00:46:01,230 --> 00:46:02,250
That is not it.
769
00:46:02,260 --> 00:46:07,340
Our Ae Ryung deserves all this and more
because she is the best daughter-in-law!
770
00:46:08,100 --> 00:46:10,870
I thought it would be bad to get married
to a rich family.
771
00:46:10,940 --> 00:46:12,130
But I don't think that is true.
772
00:46:12,360 --> 00:46:15,880
Ho Ryung, try on your suit!
773
00:46:16,200 --> 00:46:18,490
But that family thinks of Noona so fondly,
774
00:46:18,650 --> 00:46:20,870
but didn't send any gifts for her?
775
00:46:21,090 --> 00:46:22,480
Oppa is right.
776
00:46:22,560 --> 00:46:24,480
There isn't one gift for Unni.
777
00:46:26,190 --> 00:46:26,930
Well...
778
00:46:27,390 --> 00:46:29,230
Maybe, tomorrow at the wedding,
779
00:46:29,480 --> 00:46:32,080
they are going to give her
a big water drop of a diamond on her finger.
780
00:46:32,280 --> 00:46:33,300
Right?
781
00:46:33,520 --> 00:46:34,710
I am not sure about that.
782
00:46:34,970 --> 00:46:36,710
I am going to go take brother-in-law's shoes
to the hospital.
783
00:46:36,850 --> 00:46:39,390
He isn't going.
Why would you take his shoes?
784
00:46:39,460 --> 00:46:41,490
Are you going to put his shoes in his seat?
785
00:46:41,530 --> 00:46:43,530
Ah... It's not that.
786
00:46:43,770 --> 00:46:45,800
I want to make it seem like
we are all doing this together.
787
00:46:45,940 --> 00:46:49,310
I am going to leave his suit
and shoes in his hospital room.
788
00:46:51,030 --> 00:46:52,490
Yes.
Let's do that, Uncle!
789
00:46:52,680 --> 00:46:54,090
Good thinking.
790
00:46:54,330 --> 00:46:56,090
Let's do that!
791
00:47:07,520 --> 00:47:09,440
- Welcome!
- Thanks.
792
00:47:09,510 --> 00:47:10,840
Thank you.
793
00:47:10,840 --> 00:47:12,240
Please take care of it.
Thank you.
794
00:47:18,680 --> 00:47:20,370
He works so well!
795
00:47:21,360 --> 00:47:23,390
Working for Duk Ki,
796
00:47:23,770 --> 00:47:26,300
and hearing about Duk Ki,
must be hard on him.
797
00:47:26,740 --> 00:47:28,890
But he has never complained.
798
00:47:31,070 --> 00:47:33,040
You did a good job raising
your little brother.
799
00:47:33,820 --> 00:47:35,210
I raised him?
800
00:47:35,490 --> 00:47:37,210
He grew up well by himself.
801
00:47:37,600 --> 00:47:41,070
Wook Ki tried really hard to find out
about Shin Byung Chun.
802
00:47:41,280 --> 00:47:43,270
We tried to gather information too.
803
00:47:44,100 --> 00:47:45,880
But I think he is hidden well.
804
00:47:46,310 --> 00:47:48,080
There isn't a trace of him.
805
00:47:49,480 --> 00:47:52,250
He has disappeared.
There is not even one trace of him.
806
00:47:52,800 --> 00:47:54,660
I didn't expect us to find him easily.
807
00:47:54,700 --> 00:47:56,690
But because of this,
I am more sure...
808
00:47:57,300 --> 00:47:59,580
that Eun Ki Hwan
isn't the reason Duk Ki is dead.
809
00:47:59,840 --> 00:48:00,910
Yeah...
810
00:48:01,200 --> 00:48:02,690
Aigoo...
811
00:48:02,880 --> 00:48:04,990
It might sound harsh,
812
00:48:05,270 --> 00:48:07,760
but in reality or in court...
813
00:48:08,490 --> 00:48:10,270
there seems to be no way
to prove his innocence.
814
00:48:11,030 --> 00:48:11,940
I know.
815
00:48:12,100 --> 00:48:16,090
That is why I need to find a
way to pay back our debt.
816
00:48:39,960 --> 00:48:41,920
What is this?
817
00:48:42,430 --> 00:48:44,670
How are the guests going to fit?
818
00:48:45,230 --> 00:48:49,640
We, wanted to wait until Dad
was all better to invite guests,
819
00:48:49,780 --> 00:48:52,110
so didn't really send out invitations.
820
00:48:53,200 --> 00:48:55,880
But, they have their
hospital families too.
821
00:48:56,650 --> 00:48:58,380
It is always like this.
822
00:49:00,660 --> 00:49:04,990
The director does not like announcing
weddings and getting everyone involved.
823
00:49:05,110 --> 00:49:06,900
He made it so it is a family gathering.
824
00:49:07,200 --> 00:49:08,660
He has always been like that.
825
00:49:08,780 --> 00:49:11,290
So, please don't misunderstand.
826
00:49:11,650 --> 00:49:13,360
Congratulations!
827
00:49:20,870 --> 00:49:23,140
What does she mean
he has always been like this?
828
00:49:23,680 --> 00:49:25,360
Isn't this his first marriage?
829
00:49:25,770 --> 00:49:27,820
Jung Jin Gu is single.
830
00:49:28,010 --> 00:49:30,020
That is true.
831
00:49:30,680 --> 00:49:33,080
Isn't she talking about
the other siblings?
832
00:49:33,840 --> 00:49:35,260
If he is the director of the hospital,
833
00:49:35,290 --> 00:49:38,510
he probably took care of his
siblings' and their children's weddings.
834
00:49:39,580 --> 00:49:40,710
Yeah.
835
00:49:41,100 --> 00:49:42,940
I think that is right.
836
00:49:43,210 --> 00:49:46,030
Could there have been
another marriage besides that?
837
00:49:46,090 --> 00:49:47,130
Right?
838
00:49:53,030 --> 00:49:54,550
I know.
839
00:49:54,770 --> 00:49:57,670
She is holding the phone for you.
840
00:50:08,700 --> 00:50:11,800
Every time, I am thankful.
841
00:50:11,860 --> 00:50:13,920
I love you, Dad.
842
00:50:14,340 --> 00:50:20,340
Because you are always by my side.
843
00:50:23,300 --> 00:50:24,990
I miss you.
844
00:50:25,000 --> 00:50:26,760
You can stay alone, right?
845
00:50:27,000 --> 00:50:29,140
I am going to make a round
to other rooms.
846
00:50:29,250 --> 00:50:30,900
Go to sleep.
847
00:50:31,330 --> 00:50:32,510
Yes.
848
00:50:33,030 --> 00:50:34,810
Thank you.
849
00:50:36,310 --> 00:50:40,330
I love you so much,
850
00:50:40,330 --> 00:50:44,050
so I am hurt as much.
851
00:50:44,050 --> 00:50:47,670
The love I can give is so little,
it lacks so much.
852
00:50:47,680 --> 00:50:51,030
I only expect one thing.
853
00:50:51,080 --> 00:50:53,020
I want a man who will be good to you.
854
00:50:53,520 --> 00:50:55,860
If he will be good to you,
855
00:50:56,540 --> 00:50:59,290
then he will be a man like you,
who will understand me.
856
00:50:59,450 --> 00:51:01,100
With that kind of man,
857
00:51:02,360 --> 00:51:08,310
I would want to walk you down the aisle
858
00:51:09,390 --> 00:51:11,240
and have no regrets.
859
00:51:11,320 --> 00:51:12,860
Right?
860
00:51:12,860 --> 00:51:12,920
Because I love you more,
Right?
861
00:51:12,920 --> 00:51:17,750
Because I love you more,
862
00:51:19,030 --> 00:51:20,230
Ae Ryung!
863
00:51:22,090 --> 00:51:23,250
Ae Ryung!
864
00:51:23,450 --> 00:51:29,450
I worry about it everyday.
865
00:51:29,920 --> 00:51:42,250
Out of all the people in the world,
you picked me. I never got to thank you.
866
00:51:43,460 --> 00:51:44,690
Ae Ryung!
867
00:51:46,510 --> 00:51:50,620
Today, I only see you.
868
00:51:50,630 --> 00:51:54,420
Even though I see you every day.
869
00:51:54,420 --> 00:51:57,860
I couldn’t tell you
how much I love you.
870
00:51:57,860 --> 00:52:01,390
I think I am really stupid.
871
00:52:01,390 --> 00:52:04,340
Please don’t leave.
872
00:52:04,450 --> 00:52:08,430
I want to be greedy.
873
00:52:08,430 --> 00:52:15,960
Have you ever
contemplated like me?
874
00:52:15,960 --> 00:52:18,460
Because I had you...
875
00:52:18,460 --> 00:52:20,510
I could endure it all.
876
00:52:20,510 --> 00:52:23,530
I could bear it all.
877
00:52:23,530 --> 00:52:27,030
I throw away, threw away,
but the thing that remains...
878
00:52:27,030 --> 00:52:32,000
I throw away, threw away,
but the thing that remains to me...
879
00:52:32,000 --> 00:52:34,920
It is not the memories...
880
00:52:34,930 --> 00:52:36,870
It is this moment.
881
00:52:36,870 --> 00:52:45,280
Your love is
what I want.
882
00:52:45,280 --> 00:52:49,000
Please don’t leave me.
883
00:52:49,010 --> 00:52:52,750
I want to be greedy.
884
00:52:52,750 --> 00:53:00,220
Have you ever
contemplated like me?
885
00:53:00,220 --> 00:53:00,250
Aigoo.
Have you ever
contemplated like me?
886
00:53:00,250 --> 00:53:01,120
Aigoo.
887
00:53:01,770 --> 00:53:03,180
Are you okay?
888
00:53:03,900 --> 00:53:06,440
Why are you like this?
Why are you here by yourself?
889
00:53:06,530 --> 00:53:08,900
Please take me to my daughter!
890
00:53:09,770 --> 00:53:12,540
Please take me to my daughter!
891
00:53:13,320 --> 00:53:17,840
Please take me to my daughter's wedding!
892
00:53:18,510 --> 00:53:21,950
I want to go to my daughter's wedding too.
893
00:53:22,480 --> 00:53:25,180
I have to walk her down the aisle.
894
00:53:25,710 --> 00:53:28,280
- My daughter is waiting for me.
- Dad!
895
00:53:28,290 --> 00:53:31,120
Please take me to my daughter's wedding.
896
00:53:31,550 --> 00:53:34,690
Please take me, please!
897
00:53:46,250 --> 00:53:48,470
I am Choi Duk Ki's older brother.
898
00:53:48,510 --> 00:53:49,410
Why are you here?
899
00:53:49,440 --> 00:53:51,430
Did you hear that my sister became
the daughter-in-law of this hospital and
900
00:53:51,470 --> 00:53:52,630
have come for more
compensation money?
901
00:53:52,700 --> 00:53:53,840
I have to go back
902
00:53:53,850 --> 00:53:55,530
- after I am done with my work.
- What work?
903
00:53:55,560 --> 00:53:57,810
As much as I have received
and as much damage I have been through.
904
00:53:57,830 --> 00:53:59,840
Ah!
905
00:53:59,890 --> 00:54:01,590
There are cockroaches!
906
00:54:01,620 --> 00:54:02,720
I cannot live in this house!
907
00:54:02,740 --> 00:54:03,810
I won't live here!
65512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.