All language subtitles for Daddy Girl E06 kor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,490 --> 00:00:08,780
You..
2
00:00:09,290 --> 00:00:10,780
What did you just say?
3
00:00:12,090 --> 00:00:13,140
Marriage...
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,350
I will get married.
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,310
With whom?
6
00:00:22,230 --> 00:00:23,670
Who do you think?
7
00:00:24,720 --> 00:00:26,410
Jung Jin Gu.
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,020
You are really going to get married?
9
00:00:29,350 --> 00:00:30,110
Really?
10
00:00:30,210 --> 00:00:34,800
Did he offer a diamond ring so big
it would break your finger?
11
00:00:36,390 --> 00:00:37,720
Hey, but...
12
00:00:38,230 --> 00:00:40,180
I wouldn't say anything
if it was Chae Ryung...
13
00:00:40,580 --> 00:00:43,420
but you aren't the type to be lured in
by a ring.
14
00:00:44,460 --> 00:00:46,390
I told him
I was going to get married, Uncle.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,960
I asked him, "Would you marry me?"
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,000
I said it.
17
00:00:55,680 --> 00:00:57,130
Good job!
18
00:00:58,800 --> 00:01:01,100
You thought appropriately,
my oldest daughter.
19
00:01:01,950 --> 00:01:03,020
Thank you.
20
00:01:03,240 --> 00:01:05,310
Mom will...
21
00:01:11,750 --> 00:01:13,480
I am sorry.
22
00:01:14,400 --> 00:01:16,490
Ae Ryung, I am sorry.
23
00:01:16,790 --> 00:01:19,360
Your uncle is a bad person.
24
00:01:36,600 --> 00:01:40,740
(*for-profit
private academy or institute)
How can your score be 10 points
different from the score you got at hakwon*?
25
00:01:41,030 --> 00:01:43,150
How can it be so mediocre?
26
00:01:43,820 --> 00:01:46,600
With these scores, it is going
to be hard to get accepted.
27
00:01:46,700 --> 00:01:48,480
Can't Dad talk to the school?
28
00:01:48,590 --> 00:01:50,570
He is a member of the board,
there has to be a way.
29
00:01:50,620 --> 00:01:55,490
If your dad did that kind of stuff, your
brother would have already been a doctor!
30
00:01:56,630 --> 00:01:57,480
Mother!
31
00:01:57,740 --> 00:01:58,560
Mother!
32
00:01:58,650 --> 00:02:00,610
I've been accepted!
Accepted!
33
00:02:00,700 --> 00:02:03,350
Have you been driving without a license
since it was taken after your DUI?
34
00:02:03,360 --> 00:02:04,820
No, it's not that.
35
00:02:04,980 --> 00:02:05,760
Victory!
36
00:02:05,840 --> 00:02:08,790
V-I-C-T-O-R-I
37
00:02:09,120 --> 00:02:11,370
It's not I, it's Y.
38
00:02:11,580 --> 00:02:12,720
That's not important.
39
00:02:12,800 --> 00:02:14,470
It is not something we need to be
nit-picking about, right now!
40
00:02:14,550 --> 00:02:15,550
Mom!
41
00:02:15,910 --> 00:02:16,980
I am getting married.
42
00:02:17,080 --> 00:02:18,700
I have heard that before...
43
00:02:18,810 --> 00:02:20,730
Ae Ryung said she will get married?
44
00:02:20,860 --> 00:02:22,890
She is head over heels over me!
45
00:02:23,330 --> 00:02:25,850
She asked me "Jin Gu, please marry me. "
46
00:02:25,950 --> 00:02:27,310
She was even teary-eyed.
47
00:02:27,380 --> 00:02:28,870
What a lie.
48
00:02:29,010 --> 00:02:30,310
It is true!
49
00:02:30,390 --> 00:02:31,890
Now we only need Father's approval
50
00:02:31,950 --> 00:02:33,590
and we can begin the preparations for the
groom and bride's entrance,
51
00:02:33,640 --> 00:02:35,280
honeymoon, and registration in court!
52
00:02:35,320 --> 00:02:37,010
What does it mean to register in court?
53
00:02:37,140 --> 00:02:42,010
One new credit card without a limit...
How can I help you?
54
00:02:44,580 --> 00:02:47,440
Why does she want to get married right away?
55
00:02:47,580 --> 00:02:48,770
What is wrong with right away?
56
00:02:48,850 --> 00:02:50,260
The timing is perfect.
57
00:02:50,430 --> 00:02:52,080
I have to go to college!
58
00:02:52,210 --> 00:02:54,180
Does the whole family have to hold hands
and go to college together?
59
00:02:54,340 --> 00:02:57,510
You go to college and I'll get married.
What is the problem?
60
00:02:57,620 --> 00:02:59,600
Mom needs to help me
with my college preparations.
61
00:02:59,620 --> 00:03:00,910
But if you get married,
she is going to have to focus on you.
62
00:03:00,950 --> 00:03:02,890
Then, what about me?
63
00:03:03,140 --> 00:03:04,690
This isn't your first time.
64
00:03:04,740 --> 00:03:06,150
Just do what you did last year.
65
00:03:06,250 --> 00:03:07,580
This isn't your first time either!
66
00:03:07,600 --> 00:03:09,220
Just do the same thing
you have done in the past!
67
00:03:09,320 --> 00:03:12,130
You prepared for many, so you should
be able to do it on your own well!
68
00:03:15,140 --> 00:03:17,200
Gosh, that girl!
Her disrespectfulness...!
69
00:03:17,390 --> 00:03:19,490
Mom, why are you just standing there
and not yelling at her?
70
00:03:19,540 --> 00:03:21,780
How could you talk to Se Yun like that?
71
00:03:22,080 --> 00:03:24,650
- And you call yourself... call yourself?!
- Ow!
72
00:03:24,840 --> 00:03:26,440
- You, You, You...
- Ow! Ow! Ow!
73
00:03:26,610 --> 00:03:28,210
- Huh?
- What did I do wrong?
74
00:03:28,230 --> 00:03:30,480
- Gosh! Gosh! Gosh! Gosh!
- Ow! Ow!
75
00:03:30,530 --> 00:03:31,930
Aigoo... Gosh!
76
00:03:42,220 --> 00:03:45,670
My dad had his face washed
and looks so handsome.
77
00:03:50,130 --> 00:03:51,430
Dad...
78
00:03:52,450 --> 00:03:54,040
Do you know who I am?
79
00:03:55,920 --> 00:03:57,310
Dad...
80
00:03:58,210 --> 00:04:01,050
You remember who I am, right?
81
00:04:10,840 --> 00:04:13,000
Dad, thank you...
82
00:04:13,540 --> 00:04:15,930
Dad, thank you.
83
00:04:21,500 --> 00:04:23,740
If only you stay alive, Dad...
84
00:04:25,050 --> 00:04:27,740
If only you get healthy, Dad...
85
00:04:28,770 --> 00:04:31,920
There is nothing more I could ask for,
86
00:04:32,810 --> 00:04:35,690
and nothing to be worried about.
87
00:04:37,650 --> 00:04:40,620
Like you have done for me, Dad.
88
00:04:41,870 --> 00:04:44,290
I will do the same.
89
00:04:49,300 --> 00:04:51,400
You know.
Right, Dad?
90
00:04:58,510 --> 00:05:02,110
I know.
91
00:05:25,820 --> 00:05:28,240
We can take out my belongings right away.
92
00:05:28,940 --> 00:05:32,540
Then, can we get the deposit for now?
93
00:05:33,600 --> 00:05:34,750
I beg of you.
94
00:05:34,780 --> 00:05:37,080
I need money quickly.
95
00:05:38,690 --> 00:05:40,010
I am sorry.
96
00:05:42,120 --> 00:05:44,190
Is this the Used Car Business?
97
00:05:44,450 --> 00:05:46,190
I am trying to sell my car.
98
00:05:46,270 --> 00:05:48,790
Can you still call yourself a son?
99
00:05:50,140 --> 00:05:53,200
You came out to see your dad
in critical condition,
100
00:05:53,360 --> 00:05:56,630
but you are going back without even
seeing him. Does that make sense to you?
101
00:05:56,730 --> 00:05:58,550
Is your dad like every other dad?
102
00:05:59,020 --> 00:06:02,050
Your dad... The way your
father raised you three,
103
00:06:02,160 --> 00:06:03,710
the heavens and ground know.
104
00:06:03,850 --> 00:06:05,750
Even someone who isn't human like me know!
105
00:06:05,800 --> 00:06:07,280
Can't you stop it!
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,520
What good did you do,
that you are screaming?
107
00:06:09,730 --> 00:06:12,050
Just stop it, please!
108
00:06:12,410 --> 00:06:13,810
I don't want to see Dad.
109
00:06:14,000 --> 00:06:16,240
I don't want to see Dad like that.
110
00:06:16,520 --> 00:06:18,760
If I see Dad,
I think I'll go crazy!
111
00:06:18,840 --> 00:06:20,980
I won't be able to stay sane
stuck at the base.
112
00:06:21,130 --> 00:06:23,660
I am not going to see him!
I can't see him!
113
00:06:23,910 --> 00:06:25,220
If I see Dad...
114
00:06:25,770 --> 00:06:26,830
So!
115
00:06:29,500 --> 00:06:32,960
So, you don't want to endure the pain
and won't see Dad?
116
00:06:33,220 --> 00:06:34,140
I don't know.
117
00:06:34,420 --> 00:06:35,720
Don't ask me!
118
00:06:35,890 --> 00:06:36,960
I am having a hard time!
119
00:06:37,120 --> 00:06:39,770
You suffering and having a hard time...
None of it matters!
120
00:06:39,810 --> 00:06:43,010
So, if you don't go see Dad or
121
00:06:43,290 --> 00:06:47,320
if you go back to base and cause
trouble blaming it on Dad,
122
00:06:47,840 --> 00:06:50,150
I will not let it go!
123
00:06:50,500 --> 00:06:51,910
If you aren't going to let it go,
what are you going to do?
124
00:06:51,970 --> 00:06:55,560
I will make sure you can never
step foot in this house again!
125
00:06:55,840 --> 00:06:57,870
There is no need for a son
who doesn't recognize his father!
126
00:06:58,050 --> 00:06:59,390
Noona, who are you?
127
00:06:59,970 --> 00:07:03,280
Who are you to decide
who steps in and out of this house?
128
00:07:03,430 --> 00:07:04,900
What have you done for us?
129
00:07:05,310 --> 00:07:08,440
Noona, have you fed us
or taken cared of us?!
130
00:07:11,480 --> 00:07:13,080
Ae Ryung...
131
00:07:13,840 --> 00:07:15,580
Why are you here?
132
00:07:16,650 --> 00:07:18,400
To change my clothes.
133
00:07:18,940 --> 00:07:21,320
I am meeting Jin Gu's father.
134
00:07:24,240 --> 00:07:25,660
Who is Jin Gu?
135
00:07:26,320 --> 00:07:27,860
The hospital director's son.
136
00:07:28,360 --> 00:07:29,770
She said she would marry him.
137
00:07:29,960 --> 00:07:32,130
Why is Noona getting married to him?
138
00:07:33,630 --> 00:07:35,710
She fought with Mom
because she didn't like him.
139
00:07:36,000 --> 00:07:37,920
So we went to the Karaoke bar
to dissolve the bad tension.
140
00:07:37,930 --> 00:07:39,870
That is why, you kid...
141
00:07:40,030 --> 00:07:41,700
Why did you pick today to,
142
00:07:42,240 --> 00:07:44,410
ask how she is different from us,
143
00:07:44,810 --> 00:07:49,110
saying she hasn't fed or taken cared of us?!
144
00:07:58,010 --> 00:07:59,410
What are you doing?
145
00:07:59,480 --> 00:08:00,900
Noona, are you crazy?
146
00:08:01,150 --> 00:08:02,590
Are you a prostitute?
147
00:08:02,950 --> 00:08:04,950
Do you think Dad would want this?
148
00:08:05,230 --> 00:08:07,000
Stop doing something so useless.
149
00:08:07,290 --> 00:08:09,670
What is this going to solve?
150
00:08:09,690 --> 00:08:11,320
Dad's life...
151
00:08:12,240 --> 00:08:14,400
The house Dad is going to live in
after he is discharged...
152
00:08:14,890 --> 00:08:18,090
The money that Mom, Chae Ryung,
and Uncle can use to take care of Dad...
153
00:08:18,200 --> 00:08:19,670
Should I continue?
154
00:08:19,980 --> 00:08:22,040
When you get out and come back home,
155
00:08:22,300 --> 00:08:24,650
and carry Dad to the bathroom
to wash his feet,
156
00:08:25,400 --> 00:08:27,430
that hot water in the bathroom...
157
00:08:27,850 --> 00:08:29,530
Should I continue?
158
00:08:30,120 --> 00:08:33,650
If you get married to that guy,
did he say he will give you money?
159
00:08:34,280 --> 00:08:36,040
Are you going to accept the money
if he gives it to you?
160
00:08:36,050 --> 00:08:37,670
You heard it all, too.
161
00:08:38,850 --> 00:08:40,680
Our house...
We only have the physical layer.
162
00:08:41,020 --> 00:08:43,600
We don't have the money
to pay for the interest this month!
163
00:08:44,200 --> 00:08:45,420
Say, I sell my car...
164
00:08:45,640 --> 00:08:46,920
Say, I take out my one room deposit...
165
00:08:47,070 --> 00:08:48,490
Say, we sell all our furniture too...
166
00:08:48,530 --> 00:08:50,810
How long do you think we can last off that?
167
00:08:51,160 --> 00:08:52,420
If we pay the medical bill,
168
00:08:52,510 --> 00:08:54,670
and two months of interest, we...
169
00:08:55,900 --> 00:08:57,020
We won't have a penny left!
170
00:08:57,120 --> 00:08:58,410
So.
171
00:08:59,360 --> 00:09:01,620
So, this is, Noona, your solution?
172
00:09:02,840 --> 00:09:05,450
We won't pay for the bill,
but you will trade in your body?
173
00:09:10,830 --> 00:09:12,630
With the money to pay for the medical bill,
174
00:09:13,030 --> 00:09:14,630
we are going to buy a house to move into,
175
00:09:15,370 --> 00:09:18,000
Dad's bed, and Dad's wheelchair.
176
00:09:18,320 --> 00:09:21,270
We need to buy these things
and can't pay them back.
177
00:09:21,900 --> 00:09:25,520
But whether I get a job or find a
new career, I will repay every penny.
178
00:09:25,590 --> 00:09:26,870
So, you!
179
00:09:27,970 --> 00:09:30,690
When you get out,
don't mention anything about your own room.
180
00:09:30,880 --> 00:09:33,520
You figure out a way to make money
to feed our family!
181
00:09:33,990 --> 00:09:36,350
Mom needs to take care of Dad.
182
00:09:37,130 --> 00:09:38,690
Chae Ryung?
183
00:09:39,450 --> 00:09:41,220
She doesn't know how to make money.
184
00:09:41,820 --> 00:09:44,790
Uncle... Even if he makes money,
it won't be enough.
185
00:09:47,080 --> 00:09:48,850
So you need to make the money!
186
00:10:29,070 --> 00:10:30,820
Dae Rong, it's me.
187
00:10:31,850 --> 00:10:34,780
Woo Sub mentioned before
about investing in stocks.
188
00:10:35,170 --> 00:10:37,270
Could I still invest?
189
00:10:38,690 --> 00:10:42,020
Is it true that you will get
ten times the amount you invest?
190
00:10:48,970 --> 00:10:49,810
Okay.
191
00:11:06,760 --> 00:11:08,880
Where are you going?
192
00:11:09,150 --> 00:11:10,220
I am going to the hospital.
193
00:11:10,430 --> 00:11:13,650
Eun Gi Hwan's daughter has asked me
to help with the mental rehabilitation.
194
00:11:13,730 --> 00:11:15,790
I want to go too!
195
00:11:16,050 --> 00:11:17,320
Okay, let's go together.
196
00:11:17,450 --> 00:11:19,060
I will give you a ride!
197
00:11:19,670 --> 00:11:20,610
Here?
198
00:11:21,520 --> 00:11:22,830
[Ohb Bba*]
(*oppa, in a cute way)
199
00:11:22,830 --> 00:11:23,100
Hey, I am not a spicy rice cake.
[Ohb Bba*]
(*oppa, in a cute way)
200
00:11:23,100 --> 00:11:24,930
Hey, I am not a spicy rice cake.
201
00:11:25,430 --> 00:11:27,360
Wook Ki, you are funny.
202
00:11:34,490 --> 00:11:36,110
Do you think you can drive?
203
00:11:36,130 --> 00:11:37,710
I can!
204
00:11:45,320 --> 00:11:46,290
Should Hyung drive?
205
00:11:46,710 --> 00:11:47,720
Yes!
206
00:11:48,870 --> 00:11:49,890
Should Hyung drive?
207
00:11:50,180 --> 00:11:52,750
I am your hyung!
You are 20, I am 24.
208
00:11:52,760 --> 00:11:55,890
You have your permit,
I have my license! Okay?
209
00:12:03,110 --> 00:12:05,270
You know how to drive... a little.
210
00:12:05,620 --> 00:12:07,940
I had a part time job at a truck dump.
211
00:12:08,490 --> 00:12:12,440
You are only 4 years older than me but has
worked at all the different jobs available.
212
00:12:14,440 --> 00:12:18,870
But, you must speak with
Eun Ki Hwan's daughter often?
213
00:12:19,100 --> 00:12:20,140
For personal reasons?
214
00:12:20,250 --> 00:12:23,360
She calls and sometimes I call first.
215
00:12:24,890 --> 00:12:27,100
If others saw you, they might assume
you guys are dating.
216
00:12:28,440 --> 00:12:30,880
Do you not remember how we met?
217
00:12:30,920 --> 00:12:31,670
Ah...
218
00:12:33,170 --> 00:12:35,530
Even if we first met in good circumstances,
219
00:12:35,820 --> 00:12:37,680
she is kind of old.
220
00:12:37,870 --> 00:12:38,820
You are funny.
221
00:12:38,930 --> 00:12:40,710
You must think you look really look young.
222
00:12:40,730 --> 00:12:43,160
Isn't that why you try to treat me
like I am your age?
223
00:12:43,190 --> 00:12:43,890
Ah!
224
00:12:44,550 --> 00:12:46,190
You are two faced!
225
00:12:46,520 --> 00:12:48,880
When we are alone, you change.
226
00:12:50,380 --> 00:12:52,810
I think you are talking
about the younger sister.
227
00:12:53,300 --> 00:12:55,190
I am talking about the older sister.
228
00:12:57,760 --> 00:12:59,090
Ah...!
229
00:12:59,650 --> 00:13:01,220
That is right.
230
00:13:05,760 --> 00:13:07,290
Ji Woo.
231
00:13:08,170 --> 00:13:10,180
No, Boss.
232
00:13:10,810 --> 00:13:14,060
I am not going to rip you off,
I am asking to borrow it.
233
00:13:14,310 --> 00:13:18,060
Jung Manager, or whatever her name is...
You can take it out of her salary.
234
00:13:18,140 --> 00:13:19,210
Her!
235
00:13:19,420 --> 00:13:22,350
She has already taken more than 50,000
in advance.
236
00:13:22,640 --> 00:13:23,890
Her salary...
237
00:13:23,910 --> 00:13:27,050
If you take out this and that,
there will only be 5,000 a month.
238
00:13:28,290 --> 00:13:29,850
I am going crazy.
239
00:13:30,300 --> 00:13:33,860
Why do I have to go through
these circumstances for her?
240
00:13:35,200 --> 00:13:38,260
Be quiet!
The secretary is going to hear!
241
00:13:40,400 --> 00:13:41,430
Aish!
242
00:13:42,440 --> 00:13:43,900
Okay.
243
00:13:45,390 --> 00:13:50,460
Then, please use your 30 years
of friendship as credit.
244
00:13:51,340 --> 00:13:52,320
Our Ae Ryung...
245
00:13:52,360 --> 00:13:54,270
She needs to get married, that is why.
246
00:13:54,380 --> 00:13:59,500
- If only Ae Ryung gets married...
- We were building a factory in China
247
00:14:00,130 --> 00:14:04,650
but the guy who was the middle man,
ran off with the money!
248
00:14:05,230 --> 00:14:09,490
Me...
I am on the brink of bankruptcy too!
249
00:14:12,820 --> 00:14:14,690
Why are we all like this?
250
00:14:15,260 --> 00:14:17,300
How did we get like this?
251
00:14:27,550 --> 00:14:29,590
You should have called before you came.
Why are you here?
252
00:14:29,610 --> 00:14:31,770
You should have at least rang the bell.
253
00:14:31,800 --> 00:14:33,730
Why did you just open the door?
254
00:14:35,800 --> 00:14:38,450
My friends came over,
255
00:14:38,580 --> 00:14:40,320
and we had a couple to drinks.
256
00:14:40,720 --> 00:14:42,790
That is why the place is a mess.
257
00:14:51,400 --> 00:14:53,740
Honey, is someone here?
258
00:15:00,250 --> 00:15:01,380
You!
259
00:15:01,640 --> 00:15:04,150
If you show your face to him ever again,
260
00:15:04,290 --> 00:15:07,500
then, I will make sure where you work
gets sued and never open again.
261
00:15:07,700 --> 00:15:10,760
And I'll make sure
that you pay for all their losses.
262
00:15:10,860 --> 00:15:12,530
What are you saying?
263
00:15:12,620 --> 00:15:15,610
You don't think I can't find out
who you are, and where you work?
264
00:15:15,630 --> 00:15:17,030
We love each other.
265
00:15:17,330 --> 00:15:18,640
So why does that matter?
266
00:15:18,680 --> 00:15:20,020
What? Lo...?
267
00:15:20,770 --> 00:15:22,260
We don't love each other, Dad.
268
00:15:22,440 --> 00:15:24,020
Don't assume anything.
269
00:15:37,530 --> 00:15:39,780
Ajusshi, because you gave
a lot of money to your son,
270
00:15:39,860 --> 00:15:41,510
I was able to use a good chunk of it.
271
00:15:41,830 --> 00:15:42,940
Thank You.
272
00:15:45,980 --> 00:15:46,750
Oh...
273
00:15:47,030 --> 00:15:51,390
Also, your son needs punishment
more than money.
274
00:15:53,330 --> 00:15:55,460
If he commits a crime
with those eyes against me,
275
00:15:55,640 --> 00:15:57,830
please be my lawyer, Sir!
276
00:15:58,110 --> 00:15:59,360
The lawyer fees...
277
00:15:59,530 --> 00:16:02,770
Mo Park Law Firm's oldest son...
278
00:16:03,190 --> 00:16:07,450
He paid for his degree from America.
279
00:16:08,220 --> 00:16:11,380
I won't spread that around,
and that should be enough for your fees!
280
00:16:12,960 --> 00:16:15,520
You don't have any problems with that,
right?
281
00:16:19,260 --> 00:16:20,390
Gosh... that!
282
00:16:20,580 --> 00:16:22,520
Hey! Hey!
283
00:16:28,140 --> 00:16:29,720
Hey, you piece of sh**!
284
00:16:30,010 --> 00:16:32,570
You aren't satisfied
with Shin Byung Chun's extortion,
285
00:16:32,760 --> 00:16:35,310
that you had to be extorted by her too!
286
00:16:35,650 --> 00:16:37,540
You aren't satisfied with killing a person.
287
00:16:37,630 --> 00:16:41,410
Do you have to see your dad
die of high blood pressure?
288
00:16:41,640 --> 00:16:42,980
You were supposed to study hard
and become a lawyer.
289
00:16:42,980 --> 00:16:45,080
That is why we bought you this place!
290
00:16:45,100 --> 00:16:46,580
Not to bring home girls,
291
00:16:46,770 --> 00:16:48,420
and put me through these situations!
292
00:16:48,520 --> 00:16:50,610
Do you think I bought this place and spent
so much money so you can live like this?!
293
00:16:50,730 --> 00:16:52,500
You worthless kid!
294
00:16:53,200 --> 00:16:54,610
Aigoo!
I am going to...
295
00:16:55,480 --> 00:16:56,500
Dad...!
296
00:16:56,770 --> 00:16:57,550
Dad!
297
00:16:59,310 --> 00:17:00,560
Just once!
298
00:17:00,660 --> 00:17:02,270
Just once, give me another chance.
299
00:17:02,720 --> 00:17:05,460
This will never, never happen again.
300
00:17:05,670 --> 00:17:08,930
I will turn a new leaf
as punishment for my sin.
301
00:17:09,210 --> 00:17:11,210
So, please forgive me just this one time!
302
00:17:11,450 --> 00:17:12,380
Please, Dad!
303
00:17:12,420 --> 00:17:15,230
Aigoo! This kid!
304
00:17:15,440 --> 00:17:17,050
Aigoo!
305
00:17:25,140 --> 00:17:26,840
I am done talking.
306
00:17:26,950 --> 00:17:28,920
So you should leave, Eun Ho Ryung.
307
00:17:29,070 --> 00:17:30,800
We need that money.
308
00:17:30,920 --> 00:17:31,950
So...
309
00:17:32,800 --> 00:17:34,250
please give me the $10,000.
310
00:17:35,100 --> 00:17:36,650
Gosh!
311
00:17:39,770 --> 00:17:40,540
Let's go to the police station.
312
00:17:40,560 --> 00:17:42,540
Why do we need to go to the police station?
We need to go to the bank!
313
00:17:42,550 --> 00:17:43,710
We need to go to the police station
314
00:17:43,710 --> 00:17:48,310
and let them investigate
if your father loaned it or gave it to me.
315
00:17:48,330 --> 00:17:49,460
My father.
316
00:17:49,970 --> 00:17:52,720
He cannot go to the police station,
right now.
317
00:17:53,420 --> 00:17:54,610
The investigation...
318
00:17:54,980 --> 00:17:57,130
I will go through it, in his place.
319
00:17:59,860 --> 00:18:00,700
Hey, you!
320
00:18:00,960 --> 00:18:03,020
You will get in trouble from threatening me!
321
00:18:03,390 --> 00:18:06,400
Since you are a soldier,
you will get in more trouble!
322
00:18:06,470 --> 00:18:08,520
Did they not teach you any manners
in your family?
323
00:18:08,690 --> 00:18:09,990
That, that, that...
324
00:18:15,600 --> 00:18:17,560
I am so thankful for you coming here.
325
00:18:17,610 --> 00:18:19,300
I am also sorry for calling you
out of nowhere.
326
00:18:19,330 --> 00:18:21,440
No, it's okay.
Please don't say that.
327
00:18:21,610 --> 00:18:23,510
- This is...
- I am Hwang Yun Do.
328
00:18:23,660 --> 00:18:27,550
I was a witness during the sexual harassment
investigation for Chae Ryung.
329
00:18:32,860 --> 00:18:34,750
Where is Chae Ryung?
330
00:18:35,270 --> 00:18:38,410
Dad, I am saying this to you
because you are sleeping.
331
00:18:39,760 --> 00:18:43,080
If I do not tell you,
I don't think I can continue living.
332
00:18:45,170 --> 00:18:49,440
You are the only person
I can ask if I did wrong.
333
00:18:50,510 --> 00:18:53,190
I told Unni to get married.
334
00:18:57,290 --> 00:19:00,680
We don't have anything, so...
335
00:19:00,970 --> 00:19:04,090
I said save Dad, and save us.
336
00:19:04,450 --> 00:19:06,960
If you want to save us,
337
00:19:07,140 --> 00:19:10,090
then get married to a stranger.
338
00:19:18,950 --> 00:19:20,070
Yeah, that's it...
339
00:19:34,820 --> 00:19:36,190
Yeah, that's it...
340
00:19:57,930 --> 00:20:00,250
Father, this is Ae Ryung.
341
00:20:00,470 --> 00:20:02,060
You stay outside.
342
00:20:03,060 --> 00:20:04,590
I will wait outside.
343
00:20:30,990 --> 00:20:33,440
I am uneasy.
344
00:20:34,440 --> 00:20:36,110
How about you?
345
00:20:38,790 --> 00:20:41,770
I am hiding something from you.
346
00:20:42,050 --> 00:20:43,850
What about you?
347
00:20:47,470 --> 00:20:52,080
Since you can't answer,
you aren't the haughty type.
348
00:20:54,700 --> 00:20:57,170
But you aren't a frank person, either.
349
00:20:58,870 --> 00:21:00,670
I am sorry.
350
00:21:04,670 --> 00:21:07,900
I am truthful, so I will say it bluntly.
351
00:21:08,990 --> 00:21:10,130
You are fine...
352
00:21:13,200 --> 00:21:15,050
as a daughter-in-law.
353
00:21:17,160 --> 00:21:20,990
But, not as Jin Gu's wife.
354
00:21:21,590 --> 00:21:23,630
I will try hard.
355
00:21:24,100 --> 00:21:25,470
Jin Gu...
356
00:21:25,470 --> 00:21:31,250
I will be by his side
to make him the son you want.
357
00:21:32,340 --> 00:21:34,920
Then, what do I have to do for you?
358
00:21:35,050 --> 00:21:36,870
Your father's treatment?
359
00:21:38,920 --> 00:21:40,370
I am sorry.
360
00:21:40,970 --> 00:21:43,810
If I treated your father now,
361
00:21:44,050 --> 00:21:46,450
will you get married to Jin Gu?
362
00:21:47,660 --> 00:21:48,570
Yes.
363
00:21:48,620 --> 00:21:51,150
Because the calculations make sense...
364
00:21:51,260 --> 00:21:53,390
Because it is more stable to get married?
365
00:21:53,700 --> 00:21:55,260
I am sorry.
366
00:21:58,180 --> 00:22:00,130
You can leave now.
367
00:22:02,360 --> 00:22:03,090
Oh.
368
00:22:03,260 --> 00:22:06,100
Your sorry,
369
00:22:06,730 --> 00:22:10,170
I hope to not hear it
while we live together.
370
00:22:11,300 --> 00:22:12,900
Thank you.
371
00:22:13,330 --> 00:22:15,710
Thank you, for approving.
372
00:22:17,440 --> 00:22:19,750
I cannot be frank, right now.
373
00:22:19,940 --> 00:22:22,250
I am so sorry for that.
374
00:22:23,190 --> 00:22:24,920
In the future,
375
00:22:25,760 --> 00:22:27,680
In the future to you, Father...
376
00:22:27,870 --> 00:22:31,160
I will be a truthful daughter to you.
377
00:22:32,550 --> 00:22:33,890
You can leave.
378
00:22:36,570 --> 00:22:37,790
Here!
379
00:22:40,690 --> 00:22:41,830
What happened?
380
00:22:41,910 --> 00:22:43,200
Did he give his approval?
381
00:22:44,650 --> 00:22:45,490
Yes!
382
00:22:46,700 --> 00:22:48,680
Wow!
383
00:22:49,930 --> 00:22:52,080
Oh, sorry!
384
00:22:53,210 --> 00:22:58,310
Woah... As I live, there are days when it
only takes a day to get an approval!
385
00:23:02,510 --> 00:23:03,640
Doctor Hong!
386
00:23:04,010 --> 00:23:06,420
We... are getting married!
387
00:23:17,210 --> 00:23:19,240
I think he is jealous!
388
00:23:21,370 --> 00:23:22,070
Oh, yeah.
389
00:23:22,070 --> 00:23:23,990
Ae Ryung! Let's...
390
00:23:24,120 --> 00:23:25,990
break up!
391
00:23:26,640 --> 00:23:27,690
Huh?
392
00:23:27,860 --> 00:23:30,050
No, not us breaking up.
393
00:23:30,160 --> 00:23:33,720
You go tell your mom and dad
that you are getting married,
394
00:23:33,810 --> 00:23:37,790
I will go to my mother and
tell her Father gave his approval.
395
00:23:38,070 --> 00:23:39,120
Okay?
396
00:23:39,890 --> 00:23:40,940
Yes.
397
00:23:41,080 --> 00:23:43,370
Then, goodbye for now.
398
00:23:47,750 --> 00:23:49,810
Hey, Ae Ryung.
399
00:23:50,040 --> 00:23:53,010
You don't have a problem with
me speaking to you informally, do you?
400
00:23:54,470 --> 00:23:58,730
Do you have a problem with me, going
to my mom first instead of going to our dad?
401
00:23:59,890 --> 00:24:05,540
Thank you for calling my dad, our dad.
402
00:24:05,650 --> 00:24:07,270
You don't need to be thankful!
403
00:24:07,450 --> 00:24:10,180
I would call our dad, Dad.
Would I call him Mom?
404
00:24:11,020 --> 00:24:16,160
Oh... if you aren't happy or satisfied
about something just tell me.
405
00:24:16,240 --> 00:24:17,750
Don't keep it bottled up inside,
406
00:24:17,790 --> 00:24:20,700
then explode saying
"You don't want to get married!"
407
00:24:20,900 --> 00:24:22,270
Okay?
408
00:24:23,050 --> 00:24:24,670
Promise me.
409
00:24:25,540 --> 00:24:26,630
Yes.
410
00:24:26,990 --> 00:24:29,070
Promise, okay...
411
00:25:01,570 --> 00:25:02,510
Wait!
412
00:25:02,550 --> 00:25:05,060
You cannot come in like this!
It isn't visiting hours either!
413
00:25:05,130 --> 00:25:06,780
Where is my dad?
414
00:25:06,970 --> 00:25:08,780
Why is my dad's bed empty?
415
00:25:08,890 --> 00:25:11,770
He got a brain examination and
probably is in the check-up room.
416
00:25:11,920 --> 00:25:13,560
Why?
417
00:25:14,160 --> 00:25:17,370
Did something happen to my father?
418
00:25:17,460 --> 00:25:18,690
It's actually the opposite.
419
00:25:18,790 --> 00:25:20,600
This means he is getting better.
420
00:25:20,630 --> 00:25:22,270
So please calm down.
421
00:25:22,430 --> 00:25:23,950
You can't do that,
422
00:25:24,030 --> 00:25:25,340
Choi Duk Ki.
423
00:25:25,460 --> 00:25:28,590
You shouldn't live like that.
424
00:25:28,760 --> 00:25:30,140
If you treat girls poorly,
425
00:25:30,140 --> 00:25:31,130
[Mental Health Department,
Park Ki Hyun]
If you treat girls poorly,
426
00:25:31,130 --> 00:25:31,400
[Mental Health Department,
Park Ki Hyun]
427
00:25:31,400 --> 00:25:32,010
you won't be able to face your daughter.
[Mental Health Department,
Park Ki Hyun]
428
00:25:32,010 --> 00:25:34,250
you won't be able to face your daughter.
429
00:25:46,540 --> 00:25:48,460
Can you tell me who this is?
430
00:25:48,540 --> 00:25:50,460
Do you know who he is?
431
00:25:51,390 --> 00:25:52,500
I don't know.
432
00:25:53,160 --> 00:25:55,270
You do not know.
433
00:25:56,310 --> 00:25:58,700
Then, do you know who this is?
434
00:26:04,650 --> 00:26:07,340
Da... Daddy's girl...
435
00:26:07,470 --> 00:26:09,650
my Chae Ryung!
436
00:26:10,370 --> 00:26:12,090
Daddy!
437
00:26:12,980 --> 00:26:15,070
Excuse me.
Here.
438
00:26:15,120 --> 00:26:16,650
Please come this way.
439
00:26:16,880 --> 00:26:19,420
Then, who is this person?
440
00:26:21,370 --> 00:26:26,140
Daddy's girl... my Ae Ryung!
441
00:26:28,360 --> 00:26:30,470
I feel bad for you.
442
00:26:31,190 --> 00:26:35,130
Dad, why do you feel bad for me?
443
00:26:35,310 --> 00:26:37,910
Because, you said it would be hard for me.
444
00:26:38,840 --> 00:26:43,570
You could have ridden a plane to go far away
to a good college...
445
00:26:43,580 --> 00:26:46,280
but didn't go.
446
00:26:46,860 --> 00:26:48,460
I am sorry.
447
00:26:49,820 --> 00:26:51,380
I am sorry.
448
00:26:53,990 --> 00:26:55,770
Dad, what is wrong?
449
00:26:55,880 --> 00:26:57,760
Is that true?
450
00:27:08,160 --> 00:27:08,900
Hyung!
451
00:27:09,900 --> 00:27:11,840
I will treat you well from now on.
452
00:27:12,300 --> 00:27:13,280
Why?
453
00:27:13,480 --> 00:27:15,580
Hyung, I think it will be tough for you now.
454
00:27:15,770 --> 00:27:17,110
Duk Ki.
455
00:27:17,570 --> 00:27:21,020
Duk Ki, if he didn't die
because of that man...
456
00:27:21,710 --> 00:27:22,420
Hey!
457
00:27:22,560 --> 00:27:24,820
You slyly use informal talk to me.
458
00:27:25,190 --> 00:27:26,940
Do you know that?
459
00:27:27,320 --> 00:27:28,590
Yeah.
460
00:27:42,300 --> 00:27:43,200
Mom!
461
00:27:43,330 --> 00:27:45,440
We need to throw our hands up in joy
3 times. Hurry!
462
00:27:46,330 --> 00:27:47,550
Did you get his approval?
463
00:27:47,800 --> 00:27:51,570
Dad's face was so stiff like
when he gambles, trying to not get caught.
464
00:27:51,740 --> 00:27:52,700
He was poker-faced but how did I know?
465
00:27:52,850 --> 00:27:55,370
Cause who am I?
I am body language reader Jung Jin Gu!
466
00:27:55,500 --> 00:27:56,880
As I was looking at him,
467
00:27:56,920 --> 00:27:58,560
I could see his smile
was hanging on his ears.
468
00:27:58,560 --> 00:28:00,410
And in his heart he was
already throwing his hands up!
469
00:28:00,470 --> 00:28:02,390
This daughter in law is acceptable...
No!
470
00:28:03,190 --> 00:28:05,310
She is the best one yet!
471
00:28:05,490 --> 00:28:07,990
Let's throw our hands up too!
472
00:28:08,440 --> 00:28:12,960
- Yay! Yay! Yay...!
- Yay! Yay! Yay...!
473
00:28:15,010 --> 00:28:15,790
Aigoo.
474
00:28:15,920 --> 00:28:18,440
That was hard.
My throat is so dry!
475
00:28:18,560 --> 00:28:19,810
Mom, can I get a card?
476
00:28:19,870 --> 00:28:21,810
You...!
477
00:28:21,930 --> 00:28:24,080
- When the date is set...
- Of course.
478
00:28:24,580 --> 00:28:27,260
I need to check with Dr. Hong
on Ae Ryung's dad's condition.
479
00:28:27,450 --> 00:28:29,920
Even if I want the card so badly,
checking on him is my first priority!
480
00:28:30,210 --> 00:28:32,860
I also need to see how
Ae Ryung's family thinks.
481
00:28:33,950 --> 00:28:36,600
Have you matured since you got the approval?
482
00:28:36,680 --> 00:28:37,670
No, that's not it.
483
00:28:37,850 --> 00:28:41,700
I am thinking that maybe if I do well,
this marriage can last 100 years.
484
00:28:41,810 --> 00:28:43,190
That is what my senses are picking up.
485
00:28:59,610 --> 00:29:00,400
Use!
486
00:29:00,930 --> 00:29:03,730
This is your wedding present
from your mother.
487
00:29:03,940 --> 00:29:06,050
Use as much as you want!
488
00:29:06,730 --> 00:29:07,500
Mom!
489
00:29:07,880 --> 00:29:09,490
I love you! huh?
Thank you!
490
00:29:09,520 --> 00:29:12,960
Thank you! Thank you very much, Mom!
Mom, thank you. Mom...!
491
00:29:14,130 --> 00:29:17,230
- Aigoo...
- I love you, Mom. Really...
492
00:29:17,770 --> 00:29:18,800
Hey, kiddos.
493
00:29:18,940 --> 00:29:20,070
Gather!
494
00:29:20,460 --> 00:29:22,870
Your hyung is getting married!
495
00:29:25,020 --> 00:29:26,620
Whoo!
496
00:29:26,690 --> 00:29:28,640
I am finally getting married!
497
00:29:28,730 --> 00:29:31,880
Oh! Victory Jung Jin Gu!
498
00:29:31,980 --> 00:29:35,350
Oh! Victory Jung Jin Gu!
499
00:29:35,530 --> 00:29:38,960
Oh! Victory Jung Jin Gu!
500
00:29:39,110 --> 00:29:43,130
Oh! Olé! Olé!
Olé! Olé! Olé!
501
00:29:44,170 --> 00:29:45,510
Gosh.
502
00:29:45,650 --> 00:29:47,290
Congrats, Dude
503
00:29:47,300 --> 00:29:48,230
Yes.
504
00:29:48,280 --> 00:29:51,640
- Congratulations.
- Yeah, thank you. Thank you.
505
00:29:51,960 --> 00:29:53,110
Whoo!
506
00:29:53,670 --> 00:29:55,490
- Cheers!
- Cheers!
507
00:29:58,650 --> 00:30:01,290
Hey, but why isn't she coming in?
508
00:30:01,360 --> 00:30:04,770
The popular ones need to play hard
to get our full attention.
509
00:30:05,390 --> 00:30:07,360
Goddess! Goddess!
510
00:30:07,640 --> 00:30:09,650
Please, goddess! Goddess!
511
00:30:09,670 --> 00:30:11,200
Hey, he has gotten smart.
512
00:30:11,490 --> 00:30:12,850
Goddess!
513
00:30:16,620 --> 00:30:19,160
She is to die for, right?
Ah!
514
00:30:21,030 --> 00:30:22,210
Say your greetings.
515
00:30:22,380 --> 00:30:25,620
This is Jema. This is our main guest today,
the groom to be.
516
00:30:27,570 --> 00:30:28,760
Jin Gu...
517
00:30:28,920 --> 00:30:30,210
You are getting married again?
518
00:30:30,250 --> 00:30:33,170
Jin Gu?
How does she know his name?
519
00:30:33,810 --> 00:30:35,400
What is this?
520
00:30:36,150 --> 00:30:37,230
Say something!
521
00:30:37,310 --> 00:30:39,230
What are you doing here?
522
00:30:41,550 --> 00:30:43,830
What are you wearing?
523
00:30:44,540 --> 00:30:46,960
- Is she his ex-wife?
- Hey!
524
00:30:49,630 --> 00:30:50,670
Let's leave now.
525
00:30:50,840 --> 00:30:52,860
Send me an invitation.
526
00:30:53,120 --> 00:30:54,730
It's okay.
527
00:30:55,030 --> 00:30:57,060
Get up now!
528
00:30:57,620 --> 00:30:59,380
Hey...
Hey, Jin Gu!
529
00:30:59,510 --> 00:31:01,210
Hey, Jung Jin Gu!
530
00:31:01,490 --> 00:31:04,210
Gosh, him and his impatience!
531
00:31:06,160 --> 00:31:07,910
See you again, Jema!
532
00:31:08,190 --> 00:31:11,210
Jin Gu, is Jin Gu.
Us is us, okay?
533
00:31:20,430 --> 00:31:23,070
Just because you don't like Jin Gu,
doesn't mean you should not like Marco.
534
00:31:23,100 --> 00:31:25,060
That's not smart.
535
00:31:27,200 --> 00:31:28,760
Jin Gu's...
536
00:31:29,280 --> 00:31:32,360
If you inform me about his wedding info,
I'll like you.
537
00:31:32,460 --> 00:31:34,800
I will tell you everything.
Everything I know!
538
00:31:34,980 --> 00:31:37,310
Tell me the wedding shop schedule first.
539
00:31:37,910 --> 00:31:39,160
Why the wedding shop?
540
00:31:39,230 --> 00:31:40,660
You do not want to play with me anymore?
541
00:31:40,700 --> 00:31:42,140
No, No!
542
00:31:42,280 --> 00:31:45,180
Hey! I will tell you everything!
I'll tell you everything! Okay?
543
00:31:45,330 --> 00:31:46,850
You trust Oppa, right?
544
00:31:48,610 --> 00:31:49,780
Ah...!
545
00:31:50,820 --> 00:31:52,420
You promised!
546
00:32:00,710 --> 00:32:02,770
I will come by before the wedding.
547
00:32:02,900 --> 00:32:04,770
Yes, thank you.
548
00:32:06,450 --> 00:32:08,210
What did Madame say?
549
00:32:08,930 --> 00:32:12,990
Dad's situation is bad.
How can we prepare gifts for the in-laws?
550
00:32:13,510 --> 00:32:15,790
She said to make it simple
and give her money.
551
00:32:16,040 --> 00:32:17,180
We don't have any money.
552
00:32:17,230 --> 00:32:19,120
She's not letting us pay
for any wedding expenses.
553
00:32:19,140 --> 00:32:21,290
How can we tell her
we don't have money to prepare gifts?
554
00:32:21,400 --> 00:32:24,220
If she doesn't pay for the wedding expenses,
there would be no wedding.
555
00:32:24,430 --> 00:32:26,000
How much is it to prepare the gifts?
556
00:32:26,130 --> 00:32:27,550
I don't know.
557
00:32:27,760 --> 00:32:30,630
I am not sure how many siblings
Jin Gu's mother and father has.
558
00:32:31,690 --> 00:32:35,420
They are all probably rich, of course.
All of them probably have high expectations.
559
00:32:36,160 --> 00:32:38,480
Also, the family's siblings will compare her
to their daughter-in-laws.
560
00:32:38,580 --> 00:32:39,650
We don't even have money
to pay for the medical bills.
561
00:32:39,650 --> 00:32:41,550
How are we going to get the money?
562
00:32:42,330 --> 00:32:43,110
Yes?
563
00:32:44,450 --> 00:32:45,440
Aigoo.
564
00:32:48,700 --> 00:32:51,430
The amount that was borrowed last month,
please forget about it.
565
00:32:51,480 --> 00:32:52,780
I am sorry.
566
00:33:02,820 --> 00:33:05,110
Let me see.
How much is it?
567
00:33:05,470 --> 00:33:07,860
Has the interest built up
in this short period?
568
00:33:08,590 --> 00:33:09,880
0 dollars.
569
00:33:10,580 --> 00:33:11,570
What?
570
00:33:11,780 --> 00:33:13,390
0 dollars.
571
00:33:16,980 --> 00:33:17,690
Wow!
572
00:33:17,840 --> 00:33:19,960
It's really 0 dollars.
573
00:33:20,220 --> 00:33:21,130
Yeah.
574
00:33:22,270 --> 00:33:24,840
This is what I expected to happen.
575
00:33:25,260 --> 00:33:26,360
This type of treatment...
576
00:33:26,410 --> 00:33:30,090
Dad will receive this kind of VIP treatment
for life, right?
577
00:33:31,150 --> 00:33:35,890
I am so thankful to Ae Ryung
for acting like a filial daughter.
578
00:33:36,420 --> 00:33:39,230
I am thankful
for Jung son-in-law showing up.
579
00:33:40,340 --> 00:33:43,400
I did make the right decision.
580
00:33:45,450 --> 00:33:46,820
Noona...
581
00:33:49,540 --> 00:33:51,780
What are you doing not coming in?
582
00:33:52,360 --> 00:33:54,440
Can you come out?
583
00:34:09,390 --> 00:34:10,690
Dad.
584
00:34:11,010 --> 00:34:13,360
You know how I said it was a mistake
telling Unni to get married?
585
00:34:13,480 --> 00:34:15,930
I want to take back those words.
586
00:34:16,130 --> 00:34:19,540
Unni, I think getting married
to the director's son might be a good idea.
587
00:34:19,640 --> 00:34:22,030
If his family already cares about us
this much,
588
00:34:22,130 --> 00:34:24,550
they will take good care of my unni.
589
00:34:24,640 --> 00:34:26,190
Right, Dad?
590
00:34:27,600 --> 00:34:31,610
I think it's really going to be okay,
Daddy's girl. Right?
591
00:34:44,990 --> 00:34:45,920
Ah... gosh.
592
00:34:46,100 --> 00:34:48,890
There is no time. If we want to buy,
we need to buy tomorrow.
593
00:34:48,940 --> 00:34:50,790
It is closing soon.
594
00:34:50,830 --> 00:34:52,470
There must be no time left.
595
00:34:52,480 --> 00:34:54,660
If it is a chance that comes around every
1000 years, isn't it a good investment?
596
00:34:54,680 --> 00:34:58,100
Why should I buy? Then how will I prepare
for Ae Ryung's wedding?
597
00:34:58,160 --> 00:35:00,200
So, hurry and make a decision.
598
00:35:00,260 --> 00:35:01,890
There is no decision to be made!
599
00:35:01,900 --> 00:35:03,560
You said it will make our investment
ten times the amount.
600
00:35:03,650 --> 00:35:06,340
You said it was heard by the driver
of the company's president.
601
00:35:06,360 --> 00:35:08,310
Let's go for it.
100 percent all the way. Go.
602
00:35:09,160 --> 00:35:10,480
Good thinking.
603
00:35:10,650 --> 00:35:12,060
No matter how much I think about it...
604
00:35:12,130 --> 00:35:15,230
This seems to be the only big way out.
605
00:35:15,980 --> 00:35:17,360
Then, tomorrow...
606
00:35:17,430 --> 00:35:20,460
we will make loans
to prepare for Ae Ryung's wedding.
607
00:35:20,950 --> 00:35:23,630
After we make profit from the investment.
608
00:35:23,790 --> 00:35:25,670
We can sell that and pay all the debt back.
609
00:35:27,960 --> 00:35:29,690
Here, $20.
610
00:35:30,380 --> 00:35:32,540
You don't have to give me this.
611
00:35:33,240 --> 00:35:35,800
I am not giving it to you as an allowance.
Use that to get home.
612
00:35:35,860 --> 00:35:37,430
Bring back all the accounts and stamps.
613
00:35:37,580 --> 00:35:40,730
We're going to take that and tomorrow, we'll
buy all the stock when the market opens.
614
00:35:40,900 --> 00:35:41,840
Okay.
615
00:35:42,050 --> 00:35:46,920
I will bring everything,
even the change in the kitchen. Yes!
616
00:35:55,270 --> 00:36:00,190
I think it is impossible to think
that your father,
617
00:36:00,440 --> 00:36:02,690
will be healthy enough
to walk you down the aisle.
618
00:36:03,310 --> 00:36:06,140
If he attends the wedding in a wheel chair
and gets emotional,
619
00:36:06,450 --> 00:36:11,650
they said that his condition
can get worse.
620
00:36:15,110 --> 00:36:16,150
Then...
621
00:36:16,440 --> 00:36:18,330
How should we do this?
622
00:36:18,760 --> 00:36:21,020
We shouldn't push the wedding.
623
00:36:21,640 --> 00:36:23,750
- Should we have the engagement first?
- Ah...
624
00:36:24,380 --> 00:36:25,800
I don't think we should.
625
00:36:26,110 --> 00:36:30,170
Let's just have the wedding.
Let's set the date for next month.
626
00:36:31,210 --> 00:36:34,250
But, we have so many things to prepare...
627
00:36:34,980 --> 00:36:37,250
And we need to send invitations.
628
00:36:37,340 --> 00:36:39,620
For all that...
Let's just have a modest wedding.
629
00:36:39,830 --> 00:36:42,520
And when Father is all better,
we can have a real wedding.
630
00:36:42,680 --> 00:36:45,870
So Father can walk his daughter
down the aisle.
631
00:36:46,660 --> 00:36:48,700
Like Jin Gu said,
632
00:36:48,880 --> 00:36:51,030
let's have a real wedding later.
633
00:36:51,190 --> 00:36:53,440
For now, let's just have
the standard necessities.
634
00:36:53,810 --> 00:36:56,730
But, to prepare...
635
00:36:57,560 --> 00:37:00,680
If you are speaking about wedding gifts,
or wedding expenses,
636
00:37:00,690 --> 00:37:02,130
please don't even think about it.
637
00:37:02,420 --> 00:37:04,670
I will even prepare my in-law's hanbok.
638
00:37:04,840 --> 00:37:06,140
So do not worry about anything.
639
00:37:06,210 --> 00:37:07,660
And please just bring yourself.
640
00:37:07,970 --> 00:37:08,830
Oh...
641
00:37:10,030 --> 00:37:13,040
Oh... I am so thankful.
Oh...
642
00:37:14,310 --> 00:37:17,670
I am so thankful, tears are forming.
643
00:37:18,430 --> 00:37:20,460
Thank you, In-law.
644
00:37:20,600 --> 00:37:22,900
Hey...
Please stop, Mother-in-law.
645
00:37:23,110 --> 00:37:26,070
Ae Ryung has the qualities
to receive all that and more.
646
00:37:26,210 --> 00:37:28,290
Right, Ae Ryung?
647
00:37:40,490 --> 00:37:41,450
Hyung!
648
00:37:41,600 --> 00:37:42,430
Oh!
649
00:37:43,780 --> 00:37:45,280
Soldier Choi Hyuk Ki.
650
00:37:45,360 --> 00:37:48,180
I received my release on December 13th 2010.
651
00:37:48,280 --> 00:37:50,210
(*greetings soldiers say -
like hello or bye)
I have informed you.
Choong Song*!
652
00:37:50,420 --> 00:37:51,500
Choong!
653
00:37:52,170 --> 00:37:53,200
Choong?
654
00:37:53,570 --> 00:37:54,820
Then what am I supposed to say?
655
00:37:54,880 --> 00:37:57,300
You should ask,
"Hyung, did you come back safe?"
656
00:37:57,490 --> 00:37:58,920
- Have you been well?
- Yeah.
657
00:37:59,070 --> 00:38:02,140
Dong Bo hyung, Sun Do hyung
and Yun Do are good to me.
658
00:38:02,660 --> 00:38:03,820
I am so thankful.
What am I going to do?
659
00:38:03,930 --> 00:38:05,610
We have to be good to them for life.
660
00:38:05,790 --> 00:38:08,640
Let's go already. Yun Do said
he was going to bring food for you.
661
00:38:08,730 --> 00:38:09,800
You have gotten close with Yun Do.
662
00:38:09,820 --> 00:38:13,150
He is cute. He always finds ways
to treat me like I am his age.
663
00:38:13,610 --> 00:38:14,390
Oh.
664
00:38:14,490 --> 00:38:15,890
There is not that much going on
at the hospital?
665
00:38:16,030 --> 00:38:17,820
They have asked me to help
during the mental therapy sessions.
666
00:38:17,840 --> 00:38:19,130
So I have gone twice.
667
00:38:19,230 --> 00:38:21,410
Oh, and now he is in
a normal patient room.
668
00:38:21,560 --> 00:38:22,480
Does he know who you are?
669
00:38:22,560 --> 00:38:27,420
He sees me.
But at times he thinks I am Duk Ki hyung.
670
00:38:30,940 --> 00:38:33,220
Wow...
It looks delicious!
671
00:38:36,350 --> 00:38:38,400
Dad, eat a lot!
672
00:38:43,740 --> 00:38:45,340
Where is your sister?
673
00:38:46,120 --> 00:38:48,020
She went to choose her wedding dress,
674
00:38:48,070 --> 00:38:49,850
with Mom and Jung Jin Gu.
675
00:38:50,430 --> 00:38:52,450
It's still hard for me to call him
brother-in-law.
676
00:38:52,690 --> 00:38:54,300
Why is your sister...
677
00:38:55,090 --> 00:38:57,640
getting married?
678
00:38:59,020 --> 00:39:00,960
That is because...
679
00:39:01,360 --> 00:39:03,340
While you couldn't remember,
680
00:39:03,380 --> 00:39:06,950
Jung Jin Gu was really good to her,
you and us.
681
00:39:07,150 --> 00:39:09,160
I would have married him too.
682
00:39:09,540 --> 00:39:12,530
Instead of waiting 2 years
until you are all better,
683
00:39:12,670 --> 00:39:15,800
it is the right thing for her to get
married while you are recuperating.
684
00:39:16,240 --> 00:39:17,880
That household is in a hurry
for him to get married.
685
00:39:17,910 --> 00:39:19,720
He is the oldest son
and is getting old.
686
00:39:20,230 --> 00:39:23,680
But that is why I kept pushing them
to get married.
687
00:39:24,410 --> 00:39:26,880
Dad, do you understand
everything I am saying?
688
00:39:29,350 --> 00:39:30,800
Can you not understand?
689
00:39:31,150 --> 00:39:33,640
If it is tough to understand,
do you want me to explain again?
690
00:39:34,210 --> 00:39:35,890
Your sister...
691
00:39:36,960 --> 00:39:40,260
She loves him?
692
00:39:42,780 --> 00:39:44,530
She likes him.
693
00:39:45,940 --> 00:39:47,820
She likes him?
694
00:39:49,420 --> 00:39:53,970
Then I like it too.
695
00:39:59,570 --> 00:40:01,120
Dad.
696
00:40:02,890 --> 00:40:06,900
So you can understand the things
I don't say, the things Unni doesn't say...
697
00:40:06,900 --> 00:40:10,830
get better soon.
698
00:40:12,800 --> 00:40:17,360
I am stupid.
699
00:40:17,360 --> 00:40:20,810
I am so stupid.
700
00:40:20,810 --> 00:40:26,020
When I think about you,
my heart hurts so much.
701
00:40:26,020 --> 00:40:32,430
The days I can’t endure them.
702
00:40:33,930 --> 00:40:35,630
Is it good?
703
00:40:37,530 --> 00:40:39,240
Let's eat a lot.
704
00:40:39,720 --> 00:40:42,590
Eat a lot and get better fast.
705
00:40:45,820 --> 00:40:49,190
You eat so well, Dad.
706
00:41:14,350 --> 00:41:16,120
Please come this way.
707
00:41:22,090 --> 00:41:23,880
Go... Go...
708
00:41:24,280 --> 00:41:26,060
Bride... how about this dress?
709
00:41:26,140 --> 00:41:27,880
It is very elegant.
710
00:41:28,040 --> 00:41:30,200
What elegance?
711
00:41:31,870 --> 00:41:33,940
This is nice.
Ae Ryung...
712
00:41:35,170 --> 00:41:36,270
This!
713
00:41:47,980 --> 00:41:49,380
Hey, Ae Ryung!
714
00:41:52,180 --> 00:41:54,520
No, that is a little...
715
00:41:54,820 --> 00:41:56,200
This one!
716
00:41:59,690 --> 00:42:02,230
Let's not do that.
717
00:42:02,420 --> 00:42:04,650
Let's try this one on,
so it will be fair to both of you.
718
00:42:04,710 --> 00:42:06,410
Jung son-in-law?
719
00:42:18,610 --> 00:42:20,980
The groom's side, is over there.
720
00:42:21,140 --> 00:42:23,790
- You know, right?
- Be quiet!
721
00:42:25,660 --> 00:42:27,190
Wait, wait.
722
00:42:27,260 --> 00:42:29,110
Good. It looks good.
723
00:42:32,800 --> 00:42:35,500
Oh... good, good!
724
00:42:36,330 --> 00:42:37,490
Yes...
725
00:42:38,250 --> 00:42:39,540
The picture is coming alive...
726
00:42:39,600 --> 00:42:42,470
Act like your dancing. Very elegant.
Yes, right there.
727
00:42:42,710 --> 00:42:43,810
It looks great!
Ah...
728
00:42:45,630 --> 00:42:49,630
Who is that bride's husband to be?
729
00:42:49,870 --> 00:42:51,270
She isn't a bride.
730
00:42:51,580 --> 00:42:54,380
She is a bride
for our store's bridal photo-shoot.
731
00:42:54,530 --> 00:42:55,290
Then...
732
00:42:56,040 --> 00:42:56,970
She is a model?
733
00:42:57,060 --> 00:42:59,080
Her occupation, isn't modeling.
734
00:42:59,800 --> 00:43:02,360
She is a dance major
graduate school student.
735
00:43:02,670 --> 00:43:04,670
Divorcee.
736
00:43:27,110 --> 00:43:28,650
Good, good.
737
00:43:32,350 --> 00:43:33,960
Okay!
738
00:43:34,320 --> 00:43:35,960
You should wipe your saliva.
739
00:43:36,040 --> 00:43:38,010
Your bride is about to come out.
740
00:43:38,450 --> 00:43:40,070
Let's go.
741
00:43:54,340 --> 00:43:55,910
Go out.
742
00:44:04,880 --> 00:44:05,910
What do you think?
743
00:44:06,170 --> 00:44:08,420
Have you seen a prettier bride?
744
00:44:08,650 --> 00:44:11,690
Tell me how pretty you think she is.
745
00:44:20,260 --> 00:44:24,440
My breath... My breathing feels like
it has stopped.
746
00:44:25,530 --> 00:44:26,810
Ah...
747
00:44:49,190 --> 00:44:51,490
Wow.
It looks more delicious today!
748
00:44:51,670 --> 00:44:52,490
Right, Wook Ki?
749
00:44:52,610 --> 00:44:54,530
Maybe it's because he made it himself.
750
00:44:54,650 --> 00:44:57,940
Hey...
You know a little about cooking!
751
00:45:00,130 --> 00:45:02,910
Ah...
This way.
752
00:45:03,850 --> 00:45:04,990
I am here.
753
00:45:05,690 --> 00:45:07,830
Why are you here?
754
00:45:08,020 --> 00:45:10,260
Maybe she came here
because she missed me.
755
00:45:21,770 --> 00:45:24,410
Your arm muscles are so nice!
756
00:45:24,590 --> 00:45:25,410
Oh, my!
757
00:45:25,560 --> 00:45:26,720
Ah...
758
00:45:26,800 --> 00:45:28,870
You have the Popeye muscle too, right?
759
00:45:31,360 --> 00:45:32,580
Ah, wait...
760
00:45:35,180 --> 00:45:36,180
Aish, aish!
761
00:45:41,560 --> 00:45:43,620
What is she doing?
762
00:45:45,000 --> 00:45:46,300
Oh, wow.
763
00:45:46,620 --> 00:45:48,200
How is it they prepared everything?!
764
00:45:48,320 --> 00:45:51,590
Look at the wealth just shining
through this!
765
00:45:51,710 --> 00:45:54,280
Usually the bride sends gifts
to the groom's house.
766
00:45:54,390 --> 00:45:56,300
How is it the opposite?
767
00:45:56,740 --> 00:46:00,860
They said we must be so occupied with Dad,
so they would prepare everything.
768
00:46:01,230 --> 00:46:02,250
That is not it.
769
00:46:02,260 --> 00:46:07,340
Our Ae Ryung deserves all this and more
because she is the best daughter-in-law!
770
00:46:08,100 --> 00:46:10,870
I thought it would be bad to get married
to a rich family.
771
00:46:10,940 --> 00:46:12,130
But I don't think that is true.
772
00:46:12,360 --> 00:46:15,880
Ho Ryung, try on your suit!
773
00:46:16,200 --> 00:46:18,490
But that family thinks of Noona so fondly,
774
00:46:18,650 --> 00:46:20,870
but didn't send any gifts for her?
775
00:46:21,090 --> 00:46:22,480
Oppa is right.
776
00:46:22,560 --> 00:46:24,480
There isn't one gift for Unni.
777
00:46:26,190 --> 00:46:26,930
Well...
778
00:46:27,390 --> 00:46:29,230
Maybe, tomorrow at the wedding,
779
00:46:29,480 --> 00:46:32,080
they are going to give her
a big water drop of a diamond on her finger.
780
00:46:32,280 --> 00:46:33,300
Right?
781
00:46:33,520 --> 00:46:34,710
I am not sure about that.
782
00:46:34,970 --> 00:46:36,710
I am going to go take brother-in-law's shoes
to the hospital.
783
00:46:36,850 --> 00:46:39,390
He isn't going.
Why would you take his shoes?
784
00:46:39,460 --> 00:46:41,490
Are you going to put his shoes in his seat?
785
00:46:41,530 --> 00:46:43,530
Ah... It's not that.
786
00:46:43,770 --> 00:46:45,800
I want to make it seem like
we are all doing this together.
787
00:46:45,940 --> 00:46:49,310
I am going to leave his suit
and shoes in his hospital room.
788
00:46:51,030 --> 00:46:52,490
Yes.
Let's do that, Uncle!
789
00:46:52,680 --> 00:46:54,090
Good thinking.
790
00:46:54,330 --> 00:46:56,090
Let's do that!
791
00:47:07,520 --> 00:47:09,440
- Welcome!
- Thanks.
792
00:47:09,510 --> 00:47:10,840
Thank you.
793
00:47:10,840 --> 00:47:12,240
Please take care of it.
Thank you.
794
00:47:18,680 --> 00:47:20,370
He works so well!
795
00:47:21,360 --> 00:47:23,390
Working for Duk Ki,
796
00:47:23,770 --> 00:47:26,300
and hearing about Duk Ki,
must be hard on him.
797
00:47:26,740 --> 00:47:28,890
But he has never complained.
798
00:47:31,070 --> 00:47:33,040
You did a good job raising
your little brother.
799
00:47:33,820 --> 00:47:35,210
I raised him?
800
00:47:35,490 --> 00:47:37,210
He grew up well by himself.
801
00:47:37,600 --> 00:47:41,070
Wook Ki tried really hard to find out
about Shin Byung Chun.
802
00:47:41,280 --> 00:47:43,270
We tried to gather information too.
803
00:47:44,100 --> 00:47:45,880
But I think he is hidden well.
804
00:47:46,310 --> 00:47:48,080
There isn't a trace of him.
805
00:47:49,480 --> 00:47:52,250
He has disappeared.
There is not even one trace of him.
806
00:47:52,800 --> 00:47:54,660
I didn't expect us to find him easily.
807
00:47:54,700 --> 00:47:56,690
But because of this,
I am more sure...
808
00:47:57,300 --> 00:47:59,580
that Eun Ki Hwan
isn't the reason Duk Ki is dead.
809
00:47:59,840 --> 00:48:00,910
Yeah...
810
00:48:01,200 --> 00:48:02,690
Aigoo...
811
00:48:02,880 --> 00:48:04,990
It might sound harsh,
812
00:48:05,270 --> 00:48:07,760
but in reality or in court...
813
00:48:08,490 --> 00:48:10,270
there seems to be no way
to prove his innocence.
814
00:48:11,030 --> 00:48:11,940
I know.
815
00:48:12,100 --> 00:48:16,090
That is why I need to find a
way to pay back our debt.
816
00:48:39,960 --> 00:48:41,920
What is this?
817
00:48:42,430 --> 00:48:44,670
How are the guests going to fit?
818
00:48:45,230 --> 00:48:49,640
We, wanted to wait until Dad
was all better to invite guests,
819
00:48:49,780 --> 00:48:52,110
so didn't really send out invitations.
820
00:48:53,200 --> 00:48:55,880
But, they have their
hospital families too.
821
00:48:56,650 --> 00:48:58,380
It is always like this.
822
00:49:00,660 --> 00:49:04,990
The director does not like announcing
weddings and getting everyone involved.
823
00:49:05,110 --> 00:49:06,900
He made it so it is a family gathering.
824
00:49:07,200 --> 00:49:08,660
He has always been like that.
825
00:49:08,780 --> 00:49:11,290
So, please don't misunderstand.
826
00:49:11,650 --> 00:49:13,360
Congratulations!
827
00:49:20,870 --> 00:49:23,140
What does she mean
he has always been like this?
828
00:49:23,680 --> 00:49:25,360
Isn't this his first marriage?
829
00:49:25,770 --> 00:49:27,820
Jung Jin Gu is single.
830
00:49:28,010 --> 00:49:30,020
That is true.
831
00:49:30,680 --> 00:49:33,080
Isn't she talking about
the other siblings?
832
00:49:33,840 --> 00:49:35,260
If he is the director of the hospital,
833
00:49:35,290 --> 00:49:38,510
he probably took care of his
siblings' and their children's weddings.
834
00:49:39,580 --> 00:49:40,710
Yeah.
835
00:49:41,100 --> 00:49:42,940
I think that is right.
836
00:49:43,210 --> 00:49:46,030
Could there have been
another marriage besides that?
837
00:49:46,090 --> 00:49:47,130
Right?
838
00:49:53,030 --> 00:49:54,550
I know.
839
00:49:54,770 --> 00:49:57,670
She is holding the phone for you.
840
00:50:08,700 --> 00:50:11,800
Every time, I am thankful.
841
00:50:11,860 --> 00:50:13,920
I love you, Dad.
842
00:50:14,340 --> 00:50:20,340
Because you are always by my side.
843
00:50:23,300 --> 00:50:24,990
I miss you.
844
00:50:25,000 --> 00:50:26,760
You can stay alone, right?
845
00:50:27,000 --> 00:50:29,140
I am going to make a round
to other rooms.
846
00:50:29,250 --> 00:50:30,900
Go to sleep.
847
00:50:31,330 --> 00:50:32,510
Yes.
848
00:50:33,030 --> 00:50:34,810
Thank you.
849
00:50:36,310 --> 00:50:40,330
I love you so much,
850
00:50:40,330 --> 00:50:44,050
so I am hurt as much.
851
00:50:44,050 --> 00:50:47,670
The love I can give is so little,
it lacks so much.
852
00:50:47,680 --> 00:50:51,030
I only expect one thing.
853
00:50:51,080 --> 00:50:53,020
I want a man who will be good to you.
854
00:50:53,520 --> 00:50:55,860
If he will be good to you,
855
00:50:56,540 --> 00:50:59,290
then he will be a man like you,
who will understand me.
856
00:50:59,450 --> 00:51:01,100
With that kind of man,
857
00:51:02,360 --> 00:51:08,310
I would want to walk you down the aisle
858
00:51:09,390 --> 00:51:11,240
and have no regrets.
859
00:51:11,320 --> 00:51:12,860
Right?
860
00:51:12,860 --> 00:51:12,920
Because I love you more,
Right?
861
00:51:12,920 --> 00:51:17,750
Because I love you more,
862
00:51:19,030 --> 00:51:20,230
Ae Ryung!
863
00:51:22,090 --> 00:51:23,250
Ae Ryung!
864
00:51:23,450 --> 00:51:29,450
I worry about it everyday.
865
00:51:29,920 --> 00:51:42,250
Out of all the people in the world,
you picked me. I never got to thank you.
866
00:51:43,460 --> 00:51:44,690
Ae Ryung!
867
00:51:46,510 --> 00:51:50,620
Today, I only see you.
868
00:51:50,630 --> 00:51:54,420
Even though I see you every day.
869
00:51:54,420 --> 00:51:57,860
I couldn’t tell you
how much I love you.
870
00:51:57,860 --> 00:52:01,390
I think I am really stupid.
871
00:52:01,390 --> 00:52:04,340
Please don’t leave.
872
00:52:04,450 --> 00:52:08,430
I want to be greedy.
873
00:52:08,430 --> 00:52:15,960
Have you ever
contemplated like me?
874
00:52:15,960 --> 00:52:18,460
Because I had you...
875
00:52:18,460 --> 00:52:20,510
I could endure it all.
876
00:52:20,510 --> 00:52:23,530
I could bear it all.
877
00:52:23,530 --> 00:52:27,030
I throw away, threw away,
but the thing that remains...
878
00:52:27,030 --> 00:52:32,000
I throw away, threw away,
but the thing that remains to me...
879
00:52:32,000 --> 00:52:34,920
It is not the memories...
880
00:52:34,930 --> 00:52:36,870
It is this moment.
881
00:52:36,870 --> 00:52:45,280
Your love is
what I want.
882
00:52:45,280 --> 00:52:49,000
Please don’t leave me.
883
00:52:49,010 --> 00:52:52,750
I want to be greedy.
884
00:52:52,750 --> 00:53:00,220
Have you ever
contemplated like me?
885
00:53:00,220 --> 00:53:00,250
Aigoo.
Have you ever
contemplated like me?
886
00:53:00,250 --> 00:53:01,120
Aigoo.
887
00:53:01,770 --> 00:53:03,180
Are you okay?
888
00:53:03,900 --> 00:53:06,440
Why are you like this?
Why are you here by yourself?
889
00:53:06,530 --> 00:53:08,900
Please take me to my daughter!
890
00:53:09,770 --> 00:53:12,540
Please take me to my daughter!
891
00:53:13,320 --> 00:53:17,840
Please take me to my daughter's wedding!
892
00:53:18,510 --> 00:53:21,950
I want to go to my daughter's wedding too.
893
00:53:22,480 --> 00:53:25,180
I have to walk her down the aisle.
894
00:53:25,710 --> 00:53:28,280
- My daughter is waiting for me.
- Dad!
895
00:53:28,290 --> 00:53:31,120
Please take me to my daughter's wedding.
896
00:53:31,550 --> 00:53:34,690
Please take me, please!
897
00:53:46,250 --> 00:53:48,470
I am Choi Duk Ki's older brother.
898
00:53:48,510 --> 00:53:49,410
Why are you here?
899
00:53:49,440 --> 00:53:51,430
Did you hear that my sister became
the daughter-in-law of this hospital and
900
00:53:51,470 --> 00:53:52,630
have come for more
compensation money?
901
00:53:52,700 --> 00:53:53,840
I have to go back
902
00:53:53,850 --> 00:53:55,530
- after I am done with my work.
- What work?
903
00:53:55,560 --> 00:53:57,810
As much as I have received
and as much damage I have been through.
904
00:53:57,830 --> 00:53:59,840
Ah!
905
00:53:59,890 --> 00:54:01,590
There are cockroaches!
906
00:54:01,620 --> 00:54:02,720
I cannot live in this house!
907
00:54:02,740 --> 00:54:03,810
I won't live here!
65512