All language subtitles for Daddy Girl E05 kor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,310 --> 00:00:21,980 Episode 5 2 00:00:24,350 --> 00:00:27,450 What is wrong with my dad? Is there something else wrong with him? 3 00:00:27,590 --> 00:00:29,090 Did the brain hemorrhage get worse? 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,090 We have sedated him for now. 5 00:00:31,120 --> 00:00:34,290 So you won't get shocked when you see him, but we have restrained him. 6 00:00:34,390 --> 00:00:36,060 I am just letting you know. 7 00:00:36,130 --> 00:00:37,300 What? 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,400 Why have you tied up my dad? 9 00:00:39,570 --> 00:00:40,940 Your dad's condition is unpredictable. 10 00:00:40,970 --> 00:00:43,440 It could turn for the worse like what happened. 11 00:00:43,770 --> 00:00:45,340 If he has a seizure or have minor attacks again, it is best for him to be restrained. 12 00:00:45,370 --> 00:00:46,890 These seizures can occur over and over again. 13 00:00:46,910 --> 00:00:49,180 If we don't take precautions now, 14 00:00:49,940 --> 00:00:53,550 his condition can turn for the worse and he'll have less chances of recovery. 15 00:00:53,610 --> 00:00:57,450 You said he has only 30 percent chance of recovery with therapy, 16 00:00:57,480 --> 00:01:00,250 but how could it become worse than that?! 17 00:01:00,250 --> 00:01:01,390 Doctor. 18 00:01:04,020 --> 00:01:05,570 You aren't telling us... 19 00:01:06,470 --> 00:01:09,430 to prepare ourselves for the worse... 20 00:01:10,690 --> 00:01:13,100 Are you? 21 00:01:18,070 --> 00:01:19,510 Unbelievable! 22 00:01:21,640 --> 00:01:22,370 Then... 23 00:01:22,370 --> 00:01:25,080 Dad is going to die because of me... 24 00:01:27,610 --> 00:01:29,860 It's all my fault... 25 00:01:32,650 --> 00:01:34,850 Chae Ryung, Chae Ryung! 26 00:01:35,220 --> 00:01:38,490 Chae Ryung, Chae Ryung. 27 00:01:39,130 --> 00:01:40,760 Chae Ryung, what is wrong? 28 00:01:40,860 --> 00:01:43,760 Chae Ryung, please wake up! 29 00:01:43,960 --> 00:01:45,500 Chae Ryung. 30 00:01:45,900 --> 00:01:49,370 We haven't been notified, how can you tell us to leave so abruptly? 31 00:01:49,700 --> 00:01:51,300 Look at this. 32 00:01:51,310 --> 00:01:56,840 I have a receipt that says I already gave the deposit to your father. 33 00:01:56,940 --> 00:01:58,540 We really did not know. 34 00:01:58,540 --> 00:02:00,910 If we knew, don't you think we would have gotten ready to move out? 35 00:02:00,920 --> 00:02:02,220 Ah, I don't know. 36 00:02:02,250 --> 00:02:06,590 But, someone is moving in two days from today, so move out by tomorrow. 37 00:02:06,950 --> 00:02:08,390 But, Ma'am! 38 00:02:09,290 --> 00:02:11,120 Please give us at least a week to figure it out. 39 00:02:11,320 --> 00:02:13,090 How can we get a room in one day? 40 00:02:13,260 --> 00:02:15,200 We don't have any money right now. 41 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 I mean your parents don't care about you guys. 42 00:02:18,260 --> 00:02:21,330 Why do I have to care about you not having any money? 43 00:02:25,340 --> 00:02:27,440 Should we move out our stuff to the storage at the laundromat? 44 00:02:27,870 --> 00:02:30,310 What's the point? We don't even have a place to sleep. Why move only our belongings? 45 00:02:31,510 --> 00:02:33,050 Then for a little should we... 46 00:02:33,610 --> 00:02:34,680 - Sun Do? - Sun Do? 47 00:02:35,480 --> 00:02:36,620 Welcome. 48 00:02:36,880 --> 00:02:39,790 Move in right now, if you want. Do you want help with packing? 49 00:02:39,990 --> 00:02:40,920 Let's go pack. 50 00:02:40,950 --> 00:02:42,020 Thank you. 51 00:02:42,120 --> 00:02:47,590 Thankful? I am thankful. I am bored living on my own. 52 00:02:47,690 --> 00:02:49,830 Hyung, you must not like living with me, 53 00:02:50,030 --> 00:02:51,300 since you are saying you are bored. 54 00:02:51,300 --> 00:02:53,470 A man, being jealous? 55 00:02:53,530 --> 00:02:55,400 It's not jealousy. 56 00:02:57,100 --> 00:02:59,140 But, Wook Ki, how old are you? 57 00:02:59,210 --> 00:03:00,670 I am 24. 58 00:03:02,780 --> 00:03:06,110 Wook Ki, talk informally, and boss him around as much as you want. 59 00:03:06,450 --> 00:03:08,050 Yun Doo just turned 20. 60 00:03:08,050 --> 00:03:09,920 He looks like he is only 20 years old. 61 00:03:10,520 --> 00:03:15,360 But, Seoul is such a big city. why did you choose to come here? 62 00:03:15,590 --> 00:03:18,990 Duk Ki hyung got an advance on his salary from the club. I am going to work there 63 00:03:19,090 --> 00:03:20,660 to repay his debt. 64 00:03:20,960 --> 00:03:22,130 Is that why? 65 00:03:22,200 --> 00:03:24,400 Duk Ki got a weird text message, 66 00:03:24,600 --> 00:03:28,130 so we want to live around the area to keep an eye out. 67 00:03:28,200 --> 00:03:30,040 While I'm still in the army, Wook Ki will investigate 68 00:03:30,170 --> 00:03:32,940 - and when I get out, I will. - What text message? 69 00:03:35,340 --> 00:03:36,310 This... 70 00:03:38,180 --> 00:03:40,250 Duk Ki, dying so unfairly... 71 00:03:40,250 --> 00:03:42,320 Right now, I cannot tell you what really happened... 72 00:03:42,320 --> 00:03:44,850 I can't fight it. I am so sorry. 73 00:03:46,490 --> 00:03:48,420 Isn't this message from Shin Byung Chun? 74 00:04:05,510 --> 00:04:06,910 Park Jong Seok! 75 00:04:07,410 --> 00:04:08,880 What are you doing? 76 00:04:08,880 --> 00:04:12,310 I am debating whether to buy or not to buy this car. 77 00:04:12,650 --> 00:04:13,750 What do you think I am doing? 78 00:04:14,580 --> 00:04:16,450 I asked you to come with me to visit Chae Ryung, 79 00:04:16,450 --> 00:04:18,620 not to come contemplate about buying a car. 80 00:04:19,690 --> 00:04:21,690 Do you think you can earn points like this? 81 00:04:22,190 --> 00:04:23,620 I heard you like me. 82 00:04:27,290 --> 00:04:32,800 I like girls who listen to and obey every word I say, 83 00:04:33,000 --> 00:04:35,300 rather than girls who talk back at what I say. 84 00:04:37,870 --> 00:04:40,740 Why? Do you not have any confidence? 85 00:04:41,410 --> 00:04:43,040 It's not that. 86 00:04:43,940 --> 00:04:47,050 It is our fault that Chae Ryung's father is like that, 87 00:04:47,510 --> 00:04:49,780 and they had to pay 500 million, 88 00:04:50,780 --> 00:04:53,750 but we are here talking about what you like and don't like. 89 00:04:54,650 --> 00:04:56,320 I just feel bad. 90 00:04:58,730 --> 00:04:59,830 Repeat after me. 91 00:05:00,460 --> 00:05:04,700 It is not our fault. This had nothing to do with us. 92 00:05:05,200 --> 00:05:07,230 Why doesn't it have nothing to do with us? 93 00:05:07,300 --> 00:05:09,500 If only we didn't go there that night... 94 00:05:10,970 --> 00:05:15,610 But, don't you know the person who died? 95 00:05:15,980 --> 00:05:18,580 I think I saw you last time; exchanging greetings with him... 96 00:05:19,680 --> 00:05:24,080 Should we... go somewhere far for our first drive together? 97 00:05:25,520 --> 00:05:27,250 What do you mean far? 98 00:05:27,320 --> 00:05:30,490 A nice place,... only us two. 99 00:05:46,140 --> 00:05:48,780 She couldn't sleep from shock and she must have been emotionally affected 100 00:05:48,810 --> 00:05:51,180 so her blood pressure just suddenly dropped. 101 00:05:51,210 --> 00:05:52,410 And she seems to have a slight case of anemia. 102 00:05:52,410 --> 00:05:53,880 [Deputy Director Kang Dong Jik] And she seems to have a slight case of anemia. 103 00:05:54,750 --> 00:05:55,780 Oh. 104 00:05:56,480 --> 00:05:59,050 Well, she also had jet leg after coming back from America a couple of days ago. 105 00:05:59,050 --> 00:06:01,290 And she lived by herself while studying; not getting proper nutrition 106 00:06:01,320 --> 00:06:05,190 because she didn't live with her mother. It just makes sense she would be anemic. 107 00:06:05,190 --> 00:06:07,130 She is a student in America 108 00:06:07,630 --> 00:06:10,630 but came home for a break. 109 00:06:10,700 --> 00:06:14,970 And her older sister is an art major and a professor. 110 00:06:14,970 --> 00:06:17,440 Mother, the doctor must be busy, so stop... 111 00:06:17,440 --> 00:06:19,170 Ah, it's okay. 112 00:06:19,310 --> 00:06:20,840 He says it's okay. 113 00:06:22,180 --> 00:06:23,810 We have given her medication 114 00:06:23,840 --> 00:06:26,780 to help her sleep and relax, so she'll get better fast. 115 00:06:27,250 --> 00:06:30,980 So, she is not sleeping because she is sick. Don't worry. 116 00:06:31,420 --> 00:06:34,220 Thank you for giving us a room at such a short notice. 117 00:06:34,250 --> 00:06:38,860 And for you, Deputy Director, to treat her is an honor. 118 00:06:38,890 --> 00:06:41,190 Gosh, Chae Ryung in her mind, 119 00:06:41,190 --> 00:06:44,800 - believes she made her father like that... - Go down to your brother-in-law. 120 00:06:45,570 --> 00:06:46,630 Uncle, I'll go down. 121 00:06:46,700 --> 00:06:49,770 Ae Ryung, no. You stay here and let your uncle go. 122 00:06:57,110 --> 00:06:59,250 I know you shouldn't brag about your children, 123 00:06:59,250 --> 00:07:01,280 but she is so reliable and careful, 124 00:07:01,350 --> 00:07:03,480 has good work ethics and has a bright path ahead of her. 125 00:07:03,480 --> 00:07:05,280 She takes care of adults as well. 126 00:07:05,650 --> 00:07:09,660 She is so intelligent and probably the best daughter-in-law out there. 127 00:07:09,660 --> 00:07:10,660 Yes. 128 00:07:11,390 --> 00:07:13,330 She is at that age and is not seeing anyone, so I was hoping 129 00:07:13,360 --> 00:07:16,160 by the end of this year, she would get married. 130 00:07:16,530 --> 00:07:18,870 I think it might be impossible because of the circumstances... 131 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 But then I think we might have to move things along faster. 132 00:07:21,200 --> 00:07:23,300 I am so conflicted, I think about it twelve times a day. 133 00:07:23,700 --> 00:07:26,570 But, today the straw isn't coming? 134 00:07:26,970 --> 00:07:28,770 What do you mean straw? 135 00:07:31,710 --> 00:07:33,980 No matter how skilled a plastic surgeon is, 136 00:07:33,980 --> 00:07:36,320 there is no way he can make those girls look as glamorous as they are. 137 00:07:36,320 --> 00:07:37,420 Right, Marco? 138 00:07:39,490 --> 00:07:41,520 I have a couple of pictures here, do you want me to show you? 139 00:07:42,590 --> 00:07:44,220 He says he has pictures. Do you want to see? 140 00:07:44,390 --> 00:07:45,790 Do you want to see them or not? 141 00:07:46,560 --> 00:07:47,690 Do you want to see or not? 142 00:07:47,690 --> 00:07:49,800 Are you interested or not? 143 00:07:50,600 --> 00:07:52,630 He says, do you have interest...? 144 00:07:52,930 --> 00:07:53,800 Hey! 145 00:07:53,900 --> 00:07:57,240 Just show him the pictures. Stop making me translate. 146 00:07:58,670 --> 00:08:00,840 Yesterday, we played with the girls, 147 00:08:01,240 --> 00:08:05,210 but we aren't satisfied. We want to see them again. 148 00:08:07,650 --> 00:08:08,480 Hey! 149 00:08:09,950 --> 00:08:14,990 You came from Argentina three years ago and still aren't impressing anyone! 150 00:08:15,120 --> 00:08:18,520 But, I am just still trying my best. 151 00:08:19,130 --> 00:08:20,790 They are so pretty. 152 00:08:21,130 --> 00:08:23,660 - Ah, so beautiful! - Stop joking around! 153 00:08:23,960 --> 00:08:24,930 Give it to me! 154 00:08:31,900 --> 00:08:34,770 You can tell how much fun we had with one picture, right? 155 00:08:35,340 --> 00:08:37,740 So pretty. 156 00:08:38,080 --> 00:08:39,810 Gosh, this... Really. 157 00:08:40,510 --> 00:08:42,920 I think you should meet them at least once, 158 00:08:42,950 --> 00:08:44,920 and then decide to get married or not. 159 00:08:44,980 --> 00:08:46,350 I need to get married 160 00:08:46,420 --> 00:08:50,120 to get the money to be able to meet those kinds of girls. 161 00:08:50,220 --> 00:08:51,760 How can I not get married? 162 00:08:51,760 --> 00:08:55,130 You need to get married! Help us out too, huh? 163 00:08:55,160 --> 00:08:57,660 Friend, please just get married. 164 00:08:58,260 --> 00:08:59,830 Yeah, just get married! 165 00:08:59,870 --> 00:09:02,070 I want to marry you 166 00:09:02,240 --> 00:09:04,240 I want you to be my wife 167 00:09:04,240 --> 00:09:06,540 The mother of my children, 168 00:09:06,840 --> 00:09:09,910 To live in a small house 169 00:09:10,340 --> 00:09:11,940 in a small house 170 00:09:11,940 --> 00:09:15,620 You can wake me every morning with kisses, 171 00:09:15,620 --> 00:09:16,620 - muah, muah, muah, muah. - To wake up and give you 172 00:09:16,720 --> 00:09:18,220 - a couple of kisses - Be quiet! 173 00:09:19,150 --> 00:09:20,590 Let's sing in Korean! 174 00:09:21,290 --> 00:09:24,780 If you would... 175 00:09:24,780 --> 00:09:27,330 get married... to me 176 00:09:27,330 --> 00:09:28,090 Wohoo! 177 00:09:37,840 --> 00:09:40,410 The number you dialed is not available right now. 178 00:09:40,440 --> 00:09:41,670 Please leave a message after the beep... 179 00:10:02,700 --> 00:10:03,960 Eun Ae Ryung Professor... 180 00:10:04,060 --> 00:10:06,230 I can't reach you on the phone, so I came by. 181 00:10:06,670 --> 00:10:08,830 It is an urgent matter, please give me a call as soon as possible. 182 00:10:12,710 --> 00:10:14,140 Do you happen to live here? 183 00:10:14,870 --> 00:10:15,640 Huh? 184 00:10:15,780 --> 00:10:17,410 I have come by every day, 185 00:10:17,480 --> 00:10:19,780 but no one answers and no one picks up the phone. 186 00:10:19,810 --> 00:10:21,110 Oh, this... 187 00:10:21,610 --> 00:10:23,550 [Eun Ki Hwan] 188 00:10:25,550 --> 00:10:26,950 Ah, give it to me. 189 00:10:27,750 --> 00:10:29,560 Please sign here. 190 00:10:32,060 --> 00:10:33,490 Yes, thank you. Goodbye. 191 00:10:47,640 --> 00:10:48,710 Who is it? 192 00:10:50,480 --> 00:10:53,350 Do you happen to know where your next door neighbors went? 193 00:10:54,880 --> 00:10:58,420 So, Doctor, are you saying it is unlikely he will wake up from his coma? 194 00:10:58,820 --> 00:11:02,050 Looking at him right now, the chance he'll wake up is low. 195 00:11:02,490 --> 00:11:05,220 Gosh, what do we...? 196 00:11:06,360 --> 00:11:10,900 Uh... If you have something to talk about, speak with me. 197 00:11:10,900 --> 00:11:14,530 To determine his condition, we need to hear it from a professional. 198 00:11:15,600 --> 00:11:18,870 There is nothing new, so you guys should leave. 199 00:11:20,470 --> 00:11:23,480 - Yes, we understand. Goodbye. - Goodbye. 200 00:11:32,520 --> 00:11:33,850 I am sorry. 201 00:11:37,660 --> 00:11:39,830 It wasn't something we could have told you before... 202 00:11:41,630 --> 00:11:43,430 I told them, it is difficult to know if it's one year, two years, 203 00:11:43,600 --> 00:11:46,800 or how long it would take for your father to recover. 204 00:11:47,400 --> 00:11:50,040 Right now your father is fighting for his life, 205 00:11:50,070 --> 00:11:53,040 and them coming by every day to take him in, 206 00:11:53,370 --> 00:11:55,570 isn't ethical for any human being. 207 00:11:57,840 --> 00:11:59,110 Thank you. 208 00:12:00,880 --> 00:12:02,110 Thank you. 209 00:12:03,650 --> 00:12:05,080 Thank you. 210 00:12:06,550 --> 00:12:08,050 I don't think they will... 211 00:12:10,390 --> 00:12:13,260 be asking around or calling the hospital anymore. 212 00:12:14,030 --> 00:12:17,200 I told them my opinion is a consensus from all the hospital staff. 213 00:12:21,000 --> 00:12:22,540 Thank you. 214 00:12:38,380 --> 00:12:39,350 Ae Ryung. 215 00:12:52,500 --> 00:12:55,700 I signed for your delivery. It is your father's shoes. 216 00:12:57,370 --> 00:13:00,440 Was your father's illness the reason you were so focused on him? 217 00:13:00,470 --> 00:13:01,640 I... 218 00:13:02,580 --> 00:13:05,710 don't want to hear you saying I talk about my father too much. 219 00:13:06,250 --> 00:13:09,010 I am not going to listen. 220 00:13:10,650 --> 00:13:13,690 Is that why you were mad? Why didn't you tell me? 221 00:13:13,690 --> 00:13:15,350 I would have fixed that characteristic. 222 00:13:15,960 --> 00:13:17,120 Your fath... 223 00:13:20,690 --> 00:13:22,930 Where is your father injured? 224 00:13:23,460 --> 00:13:25,200 If you don't participate in tomorrow's lecture, 225 00:13:25,230 --> 00:13:27,830 you can't teach next semester. Come with me. 226 00:13:28,070 --> 00:13:29,100 My father, 227 00:13:30,640 --> 00:13:32,740 is in critical condition right now, 228 00:13:33,510 --> 00:13:36,780 and I don't know when he will wake up, so I am not going. 229 00:13:36,840 --> 00:13:39,880 How did he get hurt? Car accident? 230 00:13:40,980 --> 00:13:42,380 He has brain hemorrhage. 231 00:13:48,350 --> 00:13:53,430 Then... even if he gets out of the hospital, he can't work? 232 00:13:55,630 --> 00:13:59,700 He can't work... Is that all you can ask? 233 00:13:59,770 --> 00:14:03,900 I mean, you gave up studying abroad because it would be hard on your father, 234 00:14:03,970 --> 00:14:05,400 but if your household is going through difficulties... 235 00:14:05,410 --> 00:14:08,470 If my household goes through difficulties, just cancel the proposal. 236 00:14:08,570 --> 00:14:11,240 Isn't that what you wanted to say? Why are you beating around the bush? 237 00:14:11,340 --> 00:14:14,610 That is not it. Even if I wanted to get approval from Mother... 238 00:14:14,650 --> 00:14:18,650 What? You are going to tell her tomorrow? 239 00:14:19,050 --> 00:14:21,450 Tomorrow, tomorrow... A year has passed now. 240 00:14:21,850 --> 00:14:24,860 If you really wanted to get married, you would tell her today. 241 00:14:25,890 --> 00:14:27,890 You wouldn't have pushed it back like a coward. 242 00:14:28,190 --> 00:14:29,430 Coward? 243 00:14:30,130 --> 00:14:31,330 Isn't that a little harsh? 244 00:14:31,360 --> 00:14:32,160 Leave. 245 00:14:33,270 --> 00:14:39,040 We are done. And I do not have plans of seeing you, Hyun Gyo, again. 246 00:14:40,940 --> 00:14:42,640 Leave now! 247 00:14:43,540 --> 00:14:44,640 Okay, I understand. 248 00:14:45,440 --> 00:14:48,850 I will let Mother know that you won't go back next semester... 249 00:15:03,770 --> 00:15:07,970 Every time, I am thankful. 250 00:15:09,410 --> 00:15:15,410 Because you are always by my side. 251 00:15:18,180 --> 00:15:24,180 I miss you. 252 00:15:24,310 --> 00:15:30,310 You were the one who always approached me. 253 00:15:31,180 --> 00:15:35,400 I love you so much, 254 00:15:35,400 --> 00:15:39,120 so I am hurt as much. 255 00:15:39,120 --> 00:15:43,170 The love I can give is so little, it lacks so much. 256 00:15:43,170 --> 00:15:49,170 I am sorry, so sorry. 257 00:15:49,990 --> 00:15:53,210 Please don't leave me. 258 00:15:54,110 --> 00:15:58,750 Your father will be able to wear those shoes and walk again. 259 00:15:58,820 --> 00:16:00,420 I will do my very best. 260 00:16:04,630 --> 00:16:07,940 Please don't leave me, 261 00:16:07,940 --> 00:16:12,830 because I love you more. 262 00:16:12,830 --> 00:16:18,520 I think I might be in more pain than you. 263 00:16:18,520 --> 00:16:24,520 I worry about it daily. 264 00:16:27,010 --> 00:16:27,910 Hyungnim! 265 00:16:28,010 --> 00:16:29,580 Let's catch it, please. 266 00:16:29,650 --> 00:16:31,380 Catch what? 267 00:16:31,720 --> 00:16:34,320 That girl, the girl Jin Goo met as his future wife. 268 00:16:35,150 --> 00:16:37,460 She is really a good candidate for a daughter-in-law. 269 00:16:37,620 --> 00:16:40,260 She is reliable, patient, intelligent and pretty. 270 00:16:40,260 --> 00:16:43,500 No matter how patient and intelligent she is, if she gets married to Jin Goo, 271 00:16:43,830 --> 00:16:45,430 she will go down to his level. 272 00:16:45,530 --> 00:16:47,200 How is she going to become like him? 273 00:16:47,330 --> 00:16:50,500 She won't go out every night to room salons like Jin Goo. 274 00:16:50,670 --> 00:16:53,540 Her motives in marrying him is money. For money... 275 00:16:53,540 --> 00:16:55,210 I don't think so. 276 00:16:55,210 --> 00:16:57,940 If it's not money, then why marry a loser like him? 277 00:16:57,980 --> 00:16:58,680 That is right... 278 00:16:58,710 --> 00:17:00,210 If you have time to think about useless things, 279 00:17:00,210 --> 00:17:02,010 make another round to check up on patients. 280 00:17:02,110 --> 00:17:05,050 There are so many patients who want to see your face. 281 00:17:06,550 --> 00:17:08,150 She seems to be a filial type of girl. 282 00:17:08,190 --> 00:17:10,060 For her father's health, 283 00:17:10,390 --> 00:17:12,620 don't you think she would want to become your daughter-in-law? 284 00:17:18,660 --> 00:17:21,970 Because of you, Jin Goo, everyone treats us like we are VIP. 285 00:17:22,000 --> 00:17:23,240 If it wasn't for you, 286 00:17:23,270 --> 00:17:26,570 even if Chae Ryung fainted, an intern wouldn't have cared. 287 00:17:26,710 --> 00:17:28,210 They would have told me to fill in a report. 288 00:17:28,210 --> 00:17:30,510 They would have treated us like cold rice. 289 00:17:30,780 --> 00:17:31,640 But we were treated differently. 290 00:17:31,710 --> 00:17:34,710 I know seeing the director would be out of our league. 291 00:17:35,250 --> 00:17:37,420 I think everyone in the hospital knows too 292 00:17:37,420 --> 00:17:39,050 that Ae Ryung and Jin Goo were matched together. 293 00:17:39,050 --> 00:17:41,150 I don't come to the hospital often... but I was yelling Father, Father, 294 00:17:41,150 --> 00:17:43,220 like he was my own father and telling the staff to setup the operating room. 295 00:17:43,220 --> 00:17:43,990 I think they know. 296 00:17:43,990 --> 00:17:44,890 Really? 297 00:17:45,190 --> 00:17:46,530 If they didn't have that kind of common sense, 298 00:17:46,560 --> 00:17:48,630 they couldn't be working in this kind of job, right? 299 00:17:49,600 --> 00:17:52,930 But, when did you meet Jin Goo, that you speak to him formally? 300 00:17:52,930 --> 00:17:55,130 Did I? I spoke formally? 301 00:17:55,270 --> 00:17:56,070 Son-in-law Jung? 302 00:17:56,070 --> 00:17:59,940 Jung son-in-law... Wow... I like it since you speak to me formally, Uncle. 303 00:18:00,010 --> 00:18:01,610 Because it means you see me in a good light. 304 00:18:01,640 --> 00:18:03,510 That is right! Correct! 305 00:18:03,580 --> 00:18:06,250 Gosh, we have this special connection. 306 00:18:06,850 --> 00:18:08,980 Noona, begin calling him Jung son-in-law. 307 00:18:09,620 --> 00:18:12,990 Oh, my! How can I... call him that already? 308 00:18:13,050 --> 00:18:14,350 Already? What do you mean already? 309 00:18:14,790 --> 00:18:17,190 They seem to be heading towards marriage. 310 00:18:17,260 --> 00:18:18,820 Aren't you, Jung son-in-law? 311 00:18:19,360 --> 00:18:21,430 We haven't set a date, 312 00:18:21,590 --> 00:18:24,660 but even before Father was brought to our hospital... 313 00:18:24,660 --> 00:18:27,430 I already became Jung son-in-law. Isn't that true? 314 00:18:27,570 --> 00:18:28,930 Right, Mother-in-law? 315 00:18:29,670 --> 00:18:30,870 Mother-in-law? 316 00:18:32,140 --> 00:18:34,610 That was the first time anyone called me mother-in-law... 317 00:18:35,110 --> 00:18:36,440 Oh, my... I am so happy. 318 00:18:39,340 --> 00:18:40,610 Oh, Ae Ryung. 319 00:18:40,650 --> 00:18:41,880 Hello. 320 00:18:41,950 --> 00:18:43,950 I was about to head down to see you, Ae Ryung. 321 00:18:44,580 --> 00:18:45,520 What is that? 322 00:18:46,150 --> 00:18:47,520 Dad's shoes. 323 00:18:47,650 --> 00:18:49,320 Why did you bring Dad's shoes? 324 00:18:49,350 --> 00:18:51,690 Someone from school dropped them off. I bought them to... 325 00:18:54,160 --> 00:18:55,990 Take them home when you go, Uncle. 326 00:18:58,960 --> 00:18:59,900 Aigoo. 327 00:19:00,530 --> 00:19:03,570 He needs to get up and wear these shoes out of the hospital. 328 00:19:03,700 --> 00:19:07,470 Not when he gets out of the hospital, but to our wedding. 329 00:19:12,910 --> 00:19:13,950 Excuse me. 330 00:19:13,980 --> 00:19:15,510 I need to take this call. Excuse me. 331 00:19:15,750 --> 00:19:17,080 - I need to get this. - Act Comfortably, comfortably! 332 00:19:18,020 --> 00:19:20,450 Man Soo, eat slowly. 333 00:19:25,060 --> 00:19:27,390 Where am I? I am in front of the hospital. 334 00:19:28,560 --> 00:19:31,900 I think the decision for the wedding was made. Mom hurry and come here to pay! 335 00:19:33,170 --> 00:19:34,430 How do I have money? 336 00:19:34,530 --> 00:19:36,640 Who is the one who cut off the money on the card? 337 00:19:37,640 --> 00:19:40,510 If you don't come here, I am going to use Dad's name for an IOU. 338 00:19:40,810 --> 00:19:42,640 So, hurry and come! 339 00:19:43,910 --> 00:19:46,410 If the truth comes out that you know, the arranged marriage will fall apart! 340 00:19:46,450 --> 00:19:48,050 What do you mean it will take you a while? 341 00:19:48,750 --> 00:19:50,420 I know you are at the gallery. 342 00:19:50,680 --> 00:19:52,580 He is all grown and threatening me 343 00:19:52,820 --> 00:19:56,790 to come pay for the check or he is going to sell his father's name? 344 00:19:57,090 --> 00:20:00,390 He spends so much money on his face, he looks like he is only in his twenties. 345 00:20:00,460 --> 00:20:02,230 Do you think that makes me feel better? 346 00:20:02,590 --> 00:20:04,530 If you have time to critique my son's face, 347 00:20:04,530 --> 00:20:06,000 then use that extra time to turn off the electricity in this place. 348 00:20:06,130 --> 00:20:09,300 If you turn off the lights in a gallery, how can you display the artwork? 349 00:20:09,300 --> 00:20:12,000 I told you that I didn't build this building to open a gallery. 350 00:20:12,370 --> 00:20:15,570 I told you my specialty is land and telling lies. 351 00:20:22,550 --> 00:20:25,920 Let's eat together. Unni, you didn't eat anything. 352 00:20:26,220 --> 00:20:28,950 Stop worrying about me. You eat. 353 00:20:28,990 --> 00:20:30,720 You need to eat well to get better quicker. 354 00:20:32,990 --> 00:20:34,260 What about Dad? 355 00:20:34,730 --> 00:20:36,830 Doctor Hong is with him. 356 00:20:37,730 --> 00:20:41,830 Doesn't he seem trustworthy? I feel like he is going to save Daddy. 357 00:20:42,730 --> 00:20:43,600 Yeah. 358 00:20:44,870 --> 00:20:46,570 I wish the person you were matched up with was 359 00:20:46,610 --> 00:20:50,180 not Jung Jin Goo but that doctor. 360 00:20:52,680 --> 00:20:54,980 Are you going to get married to Jung Jin Goo? 361 00:20:56,180 --> 00:20:58,620 Because I am thankful for him bringing Dad to the hospital, 362 00:20:59,050 --> 00:21:01,520 you think I should marry him? 363 00:21:04,220 --> 00:21:09,900 I wanted you to get married to someone you love. 364 00:21:10,600 --> 00:21:14,030 But now, I want Dad to become an in-law to this hospital. 365 00:21:14,130 --> 00:21:14,900 What? 366 00:21:15,370 --> 00:21:18,300 Then we never have to fill in reports or wait 367 00:21:18,300 --> 00:21:20,240 to get treated by the best doctors like Dr. Hong. 368 00:21:20,240 --> 00:21:22,370 We can all live a long and healthy life. 369 00:21:22,470 --> 00:21:24,640 I wish I was matched up with Jung Jin Goo. 370 00:21:27,850 --> 00:21:30,720 Then I wouldn't even have to contemplate on it, I would just get married. 371 00:21:31,450 --> 00:21:35,150 Dad's life would automatically be saved. It's saving Dad's life, 372 00:21:35,220 --> 00:21:37,760 What is there to think about? 373 00:21:37,790 --> 00:21:39,020 If you get married, 374 00:21:39,060 --> 00:21:41,190 we can also get reports stating that 375 00:21:41,390 --> 00:21:44,100 Dad's condition is not bad and he won't go to jail. 376 00:21:44,600 --> 00:21:45,310 Huh? 377 00:21:56,310 --> 00:22:00,410 We are done talking, so Mom, you just need to seal the deal. 378 00:22:01,410 --> 00:22:02,710 What are you done talking about? 379 00:22:02,750 --> 00:22:06,320 Our marriage. Right, Mother-in-law? 380 00:22:10,160 --> 00:22:14,960 Jin Goo has pushed it along, so somehow we have become in-laws. 381 00:22:14,990 --> 00:22:16,090 I am sorry. 382 00:22:16,360 --> 00:22:20,000 Since the cat is out of the bag, let's just... 383 00:22:20,600 --> 00:22:23,500 When Father-in-law comes out of the coma and we can speak to him, 384 00:22:23,640 --> 00:22:26,840 then we will tell him right away... 385 00:22:26,970 --> 00:22:29,210 Husband and wife, please enter! 386 00:22:32,740 --> 00:22:33,910 How does she feel? 387 00:22:40,120 --> 00:22:40,950 Excuse me? 388 00:22:41,790 --> 00:22:45,020 Her mother and uncle aren't the ones getting married. 389 00:22:45,890 --> 00:22:47,990 She needs to want to get married. 390 00:22:47,990 --> 00:22:51,330 If she didn't want to get married, she wouldn't have come out on the date. 391 00:22:51,460 --> 00:22:52,330 Right, Uncle? 392 00:22:52,330 --> 00:22:53,030 Huh? 393 00:22:55,670 --> 00:22:57,200 That is true. 394 00:23:08,450 --> 00:23:09,480 Excuse me. 395 00:23:09,780 --> 00:23:13,390 Can I see my dad from the entrance door? 396 00:23:13,990 --> 00:23:15,820 You can only see him from the entrance. 397 00:23:16,090 --> 00:23:18,720 Thank you, thank you. 398 00:23:36,310 --> 00:23:39,440 Please don't leave me. 399 00:23:39,450 --> 00:23:43,450 I want to be greedy. 400 00:23:43,450 --> 00:23:47,770 Have you ever contemplated like me? 401 00:23:48,120 --> 00:23:49,820 Please hurry and wake up. 402 00:23:51,030 --> 00:23:54,390 Please don't leave me, 403 00:23:54,390 --> 00:23:59,310 because I love you more. 404 00:23:59,310 --> 00:24:04,570 I think I might be in more pain than you. 405 00:24:04,570 --> 00:24:10,520 I worry about it daily. 406 00:24:10,720 --> 00:24:14,010 You are going to be tired if we move and you return to base tomorrow, 407 00:24:14,080 --> 00:24:15,210 so sleep already. 408 00:24:16,050 --> 00:24:17,480 Why aren't you sleeping? 409 00:24:18,550 --> 00:24:21,090 I never knew there would be a last day to this room. 410 00:24:22,820 --> 00:24:25,190 We didn't know that it would be only us two. 411 00:24:25,760 --> 00:24:27,760 You were to pass the bar test, 412 00:24:28,030 --> 00:24:29,960 Duk Ki hyung was going to open his store, 413 00:24:30,300 --> 00:24:32,330 and I was going to work at a car company, 414 00:24:33,170 --> 00:24:35,570 so we could buy a house and move out of here. 415 00:24:35,570 --> 00:24:37,300 Do you remember that promise we made? 416 00:24:39,770 --> 00:24:41,640 The day that we moved into this house, 417 00:24:42,010 --> 00:24:43,640 that is what Duk Ki said. 418 00:24:44,380 --> 00:24:46,650 What do you think Duk Ki hyung expects out of us? 419 00:24:48,080 --> 00:24:51,520 That your goal in life doesn't change because of Duk Ki. 420 00:24:51,720 --> 00:24:54,190 It won't change. I promise. 421 00:24:54,890 --> 00:24:57,120 But give me half a year, Duk Ki hyung. 422 00:24:58,460 --> 00:25:00,130 What are you going to do during that half year? 423 00:25:01,260 --> 00:25:03,400 I am going to repay Duk Ki hyung's debt. 424 00:25:04,000 --> 00:25:05,960 I am going to give Duk Ki hyung what he deserves. 425 00:25:06,870 --> 00:25:08,270 What does he deserve? 426 00:25:08,600 --> 00:25:11,070 He wasn't supposed to die like that, 427 00:25:11,540 --> 00:25:13,670 and that person will be sorry Duk Ki's life ended that way. 428 00:25:15,940 --> 00:25:18,010 Give me half a year too, Duk Ki! 429 00:25:18,810 --> 00:25:21,210 If I can't catch the person responsible for your death, 430 00:25:22,250 --> 00:25:24,220 I don't have the right to become a lawyer. 431 00:25:51,380 --> 00:25:53,710 I don't want to go home. 432 00:25:53,850 --> 00:25:54,980 Call me tomorrow. 433 00:25:55,150 --> 00:25:57,250 Do you have plans tomorrow? 434 00:25:57,850 --> 00:26:00,320 You aren't going out clubbing again, right? 435 00:26:05,160 --> 00:26:06,360 Goodbye. 436 00:26:06,960 --> 00:26:08,130 Good night. 437 00:26:56,510 --> 00:26:59,040 Did everything work out like it was supposed to? 438 00:27:12,260 --> 00:27:15,330 [Shin Byung Chun] 439 00:27:15,930 --> 00:27:18,830 No one can pick up the phone right now... 440 00:27:36,080 --> 00:27:40,050 Shin Byung Chun, where are you? 441 00:27:40,820 --> 00:27:41,750 Come out! 442 00:27:42,690 --> 00:27:44,190 Come out right now! 443 00:27:44,660 --> 00:27:50,360 If you joke around again, I am going to kill you! 444 00:28:08,280 --> 00:28:10,980 Look. I told you I would do this if you wear my clothes! 445 00:28:11,120 --> 00:28:12,220 Take off my clothes. 446 00:28:12,820 --> 00:28:13,850 Let go! 447 00:28:14,990 --> 00:28:16,920 Okay... Okay, I won't wear it. 448 00:28:16,990 --> 00:28:18,390 Wait, just let go first and let's talk. 449 00:28:18,420 --> 00:28:19,790 Take it off, huh? 450 00:28:19,860 --> 00:28:21,060 I told you not to wear my clothes! 451 00:28:22,660 --> 00:28:23,360 Take it off! 452 00:28:23,360 --> 00:28:25,060 - Come here! - Take it off, take it off! 453 00:28:25,600 --> 00:28:27,530 - Are you not going to take it off? - Hey! Huh? 454 00:28:27,530 --> 00:28:29,470 Take it off, okay? 455 00:28:48,720 --> 00:28:50,920 Hey, why are you sleeping here? 456 00:28:51,020 --> 00:28:53,730 The floor is cold. You are going to catch a cold. 457 00:28:53,830 --> 00:28:55,430 It's better for me to catch a cold 458 00:28:55,460 --> 00:28:59,330 than bother someone studying for the exam. 459 00:29:10,510 --> 00:29:12,010 At least wash your feet before you sleep. 460 00:29:12,010 --> 00:29:14,180 They are so dirty, what is that? 461 00:29:15,050 --> 00:29:17,020 There is no heated water. 462 00:29:17,550 --> 00:29:20,020 I don't want to wash my feet in cold water. It's too cold! 463 00:29:21,650 --> 00:29:24,490 When I get my scholarship, I will buy you an electric blanket. 464 00:29:26,220 --> 00:29:28,260 Are you telling me to continue living here? 465 00:29:28,290 --> 00:29:29,690 Hyung, you're funny. 466 00:29:30,460 --> 00:29:31,700 What did you just say? 467 00:29:32,700 --> 00:29:34,170 Come here. 468 00:29:34,900 --> 00:29:36,940 Okay, okay. All right. 469 00:29:36,940 --> 00:29:37,940 Okay, okay. This kid! 470 00:29:42,610 --> 00:29:43,510 Hyung! 471 00:29:44,680 --> 00:29:45,740 Let's go. 472 00:29:56,720 --> 00:29:58,590 [Welcome, welcome! Welcome Party!] 473 00:30:01,830 --> 00:30:04,260 Yun Do, how does it look? 474 00:30:04,700 --> 00:30:05,400 It is okay? 475 00:30:05,400 --> 00:30:07,570 That is so immature... a welcome sign. 476 00:30:08,300 --> 00:30:10,700 I hated on Duk Ki without knowing he was going to die, 477 00:30:10,900 --> 00:30:12,700 so I feel bad towards his family. And I want to help them. 478 00:30:12,940 --> 00:30:15,110 What is so wrong with that? Huh? 479 00:30:27,520 --> 00:30:28,850 What are you guys doing? 480 00:30:30,690 --> 00:30:32,090 Were you guys waiting for me? 481 00:30:32,120 --> 00:30:33,560 You were waiting for her, weren't you? 482 00:30:36,690 --> 00:30:38,200 Oh... Welcome! 483 00:30:39,560 --> 00:30:42,130 Sorry, we are being a burden. Please take care of us! 484 00:30:42,170 --> 00:30:43,740 Stop saying useless stuff. 485 00:30:44,340 --> 00:30:47,410 Hey, what are you doing, not helping with their stuff? 486 00:30:47,410 --> 00:30:49,210 Ah, yes. Yes. 487 00:30:49,240 --> 00:30:50,780 Give it to me, Hyungnim! 488 00:30:50,840 --> 00:30:52,140 I'll take this too. 489 00:30:52,140 --> 00:30:53,810 Aigoo. 490 00:30:53,910 --> 00:30:55,950 Hello, you've been well? 491 00:31:08,330 --> 00:31:10,330 You, stop joking around and come here! 492 00:31:12,000 --> 00:31:13,430 Why did you come? 493 00:31:13,530 --> 00:31:15,170 I was passing by. 494 00:31:15,300 --> 00:31:18,670 I couldn't make a left turn, so I kept driving and I ended up here. 495 00:31:18,800 --> 00:31:21,570 But, who are they? 496 00:31:21,740 --> 00:31:25,980 I am Sun Do's friend, Choi Hyuk Ki, and this is Wook Ki. 497 00:31:26,440 --> 00:31:27,610 Huh? Wook Ki. 498 00:31:28,310 --> 00:31:29,850 My name is Wook Ki, Choi Wook Ki. 499 00:31:31,180 --> 00:31:32,320 So funny! 500 00:31:32,820 --> 00:31:34,490 I told you to stop joking around. 501 00:31:35,920 --> 00:31:37,590 You, just go home! 502 00:31:37,620 --> 00:31:41,360 Hey, you squishy and cooked egg, come here. 503 00:31:47,270 --> 00:31:50,100 Here. Stand. 504 00:31:52,900 --> 00:31:58,340 Who... should... I... go... out... with? 505 00:32:01,980 --> 00:32:07,820 Try... to... guess... who... the... per... son... could... be! 506 00:32:08,750 --> 00:32:09,490 Be! 507 00:32:10,190 --> 00:32:11,790 I have a girlfriend. 508 00:32:12,120 --> 00:32:13,990 You don't have a girlfriend... 509 00:32:14,730 --> 00:32:17,100 Why not Wook Ki? 510 00:32:25,540 --> 00:32:27,670 Is she your younger sister? She is cute. 511 00:32:27,940 --> 00:32:31,680 Oppa, you are a contestant too. Don't try to meet another girl. 512 00:32:43,620 --> 00:32:48,090 Brother-in-law's surgery and the room bill are so expensive. 513 00:32:48,190 --> 00:32:53,330 I came to get some money. Gosh, that hospital is so expensive! 514 00:32:53,630 --> 00:32:54,430 Huh? 515 00:32:55,030 --> 00:32:58,970 It's not like Ae Ryung is married already. How can we not pay? 516 00:32:59,440 --> 00:33:01,240 If we show that we don't have money... 517 00:33:01,240 --> 00:33:03,010 What if the arranged marriage is broken off? 518 00:33:04,080 --> 00:33:07,210 Oh. Hey, hey, hey. 519 00:33:07,280 --> 00:33:11,350 Medical insurance doesn't work like that. 520 00:33:11,920 --> 00:33:15,420 Brother-in-law sent Chae Ryung to study abroad 521 00:33:16,790 --> 00:33:21,430 and took out a loan on the insurance. 522 00:33:22,590 --> 00:33:26,000 What do you mean worker's pension... from a pants factory? 523 00:33:26,430 --> 00:33:30,670 The house... We took out a loan for the compensation and only have the house. 524 00:33:31,170 --> 00:33:32,700 What do you mean why?! 525 00:33:34,110 --> 00:33:39,010 Gosh, we invested in that fake stuff and wasted 700 million! 526 00:33:39,380 --> 00:33:41,350 Brother-in-law does not know that. 527 00:33:42,710 --> 00:33:46,680 The only money he has is the amount in his bank account. 528 00:33:47,320 --> 00:33:51,220 But, why are you investigating our family's finances so deeply? 529 00:33:51,520 --> 00:33:52,220 What? 530 00:33:52,220 --> 00:33:53,360 Investment? 531 00:33:53,730 --> 00:33:58,300 Hey, hey, hey then you are... Are you lying again? 532 00:33:59,730 --> 00:34:02,700 Huh? If it is listed, then it is legit! 533 00:34:02,770 --> 00:34:04,700 What?! There is no money? 534 00:34:04,770 --> 00:34:06,340 There is no credit? 535 00:34:06,600 --> 00:34:09,540 Where was the money used, for it to be gone? 536 00:34:09,810 --> 00:34:12,880 How are we going to pay for medical bills and my daughter's wedding? 537 00:34:13,110 --> 00:34:15,550 I had my faith in this account and left it with this company. 538 00:34:15,580 --> 00:34:17,150 The only things we can check are 539 00:34:17,320 --> 00:34:21,320 Jung Sung Oh 50,000, Wang Jae Sub 10,000, That's where it went out. 540 00:34:21,790 --> 00:34:24,220 Who is Jung, Jung Sung Oh? Do you know who that is? 541 00:34:24,290 --> 00:34:26,260 I don't know Jung Sung Oh, 542 00:34:26,590 --> 00:34:29,630 but Wang Jae Sub has some kind of ties with Ah Young. 543 00:34:29,790 --> 00:34:34,430 - Ho Ryung's clingy girlfriend, Ah Young? - Yeah, she is Wang Ah Young! 544 00:34:47,980 --> 00:34:51,850 Hey, receptionist, I know business. 545 00:34:52,320 --> 00:34:57,160 Who doesn't give a two week notice before leaving a company unless he got fired? 546 00:34:57,220 --> 00:35:00,020 But, Eun Ki Hwan is the owner's friend, 547 00:35:00,090 --> 00:35:02,290 so there is no way he could have gotten fired. 548 00:35:04,360 --> 00:35:08,570 You probably think I am a poor guy trying to ask him for money. 549 00:35:10,000 --> 00:35:11,900 But I am here to discuss business. 550 00:35:11,970 --> 00:35:13,870 My in-law is Eun Ki Hwan, 551 00:35:13,870 --> 00:35:15,610 so give him a call, 552 00:35:15,640 --> 00:35:17,310 saying I will go up right now if he has time. 553 00:35:19,710 --> 00:35:21,250 If you don't listen to me, 554 00:35:21,280 --> 00:35:23,250 you might end up not working here! 555 00:35:24,450 --> 00:35:25,220 Oh! 556 00:35:27,250 --> 00:35:28,550 Hey, Agasshi! 557 00:35:29,490 --> 00:35:30,890 Do you remember? 558 00:35:30,920 --> 00:35:34,030 I was the man with Eun Ki Hwan last time 559 00:35:34,090 --> 00:35:37,660 when you walked in, because you were called by the boss to return to the office. 560 00:35:37,960 --> 00:35:38,900 Right? 561 00:35:40,770 --> 00:35:44,300 Ah, I will introduce myself. 562 00:35:44,470 --> 00:35:50,440 I am Eun Ki Hwan's son, Eun Ho Ryung's girlfriend Ah Young's father. 563 00:35:51,080 --> 00:35:53,080 What do you need help with? 564 00:35:53,110 --> 00:35:54,030 No... 565 00:35:54,030 --> 00:35:59,410 Eun Ki Hwan isn't picking up his phone and she says he has quit. 566 00:36:01,990 --> 00:36:03,350 I need to speak to him about something. 567 00:36:03,350 --> 00:36:05,360 It isn't something worth visiting him at his house. 568 00:36:06,090 --> 00:36:08,790 And Ho Ryung's mom is kind of tiring. 569 00:36:09,190 --> 00:36:12,360 So, where is my in-law? 570 00:36:12,430 --> 00:36:14,830 He had brain surgery and is in the emergency room. 571 00:36:15,900 --> 00:36:18,200 I just found out and I'm on my way to visit him. 572 00:36:23,140 --> 00:36:24,240 Oh, wait. 573 00:36:25,210 --> 00:36:26,710 You have gotten a lot better. 574 00:36:26,940 --> 00:36:29,110 Can I see my father? 575 00:36:29,110 --> 00:36:30,880 You seem to have developed a cold, you can't go. 576 00:36:31,520 --> 00:36:34,720 If you give it to your dad, it's going to be a problem. 577 00:36:35,020 --> 00:36:36,150 Thank you. 578 00:36:41,960 --> 00:36:43,060 Hey, Ae Ryung. 579 00:36:43,790 --> 00:36:46,560 Go ask the doctor in charge of your father to write you a certification. 580 00:36:46,560 --> 00:36:47,870 A certification... Why? 581 00:36:47,870 --> 00:36:50,700 So we can send Ho Ryung's base a fax for him to get some time off. 582 00:36:50,740 --> 00:36:52,500 He just had his break. 583 00:36:52,540 --> 00:36:54,640 If your father is not well, they give you another vacation. 584 00:36:54,640 --> 00:36:56,340 Don't worry. I will get it. 585 00:36:56,340 --> 00:36:58,040 If Ho Ryung comes and see Dad, he won't be able to... 586 00:36:58,040 --> 00:37:01,650 Ho Ryung needs to come out for us to find out where the money went. 587 00:37:01,750 --> 00:37:02,850 What money? 588 00:37:05,480 --> 00:37:07,350 Uh, excuse me. 589 00:37:08,320 --> 00:37:10,860 Who is Eun Ki Hwan's guardian? 590 00:37:11,120 --> 00:37:13,820 Hello, we met before at the office. 591 00:37:14,430 --> 00:37:15,760 Oh, yes. 592 00:37:16,290 --> 00:37:18,630 She is the team manager at Dad's office. 593 00:37:18,760 --> 00:37:19,600 Ah, yes. 594 00:37:19,630 --> 00:37:20,870 I am Jung Sung Hee. 595 00:37:20,930 --> 00:37:22,000 Jung Sung... 596 00:37:23,570 --> 00:37:26,640 Jung Sung Ho... the money? 597 00:37:32,010 --> 00:37:37,040 Do you know who Jung Sung Ho is? 598 00:37:37,470 --> 00:37:39,520 Their father sent that person money. 599 00:37:39,780 --> 00:37:43,990 Yes, she is... my younger sister. 600 00:37:46,020 --> 00:37:47,060 What did you say? 601 00:37:49,060 --> 00:37:52,860 Then, do you know Wang Jae Sub? 602 00:37:53,030 --> 00:37:54,930 We have money to get from that person. 603 00:38:25,030 --> 00:38:26,360 Open your eyes... 604 00:38:27,700 --> 00:38:29,430 Can you understand me? 605 00:38:30,630 --> 00:38:32,240 Can you open your eyes? 606 00:38:37,580 --> 00:38:41,250 If you can see me, blink your eyes twice. 607 00:38:47,050 --> 00:38:48,720 Can you speak? 608 00:38:49,520 --> 00:38:52,260 Do you remember what you just said? 609 00:38:53,090 --> 00:38:57,360 Ch-Ch-Choi... 610 00:38:58,260 --> 00:38:59,160 Who? 611 00:39:00,300 --> 00:39:03,030 Can you pronounce it accurately? 612 00:39:04,040 --> 00:39:09,410 Ch-Ch-Choi... Duk... Ki. 613 00:39:13,540 --> 00:39:15,550 Hey, call the psychiatrist, Dr. Park. 614 00:39:15,650 --> 00:39:16,950 Okay, understood. 615 00:39:22,850 --> 00:39:26,520 Choi... Choi... Duk... 616 00:39:26,890 --> 00:39:30,560 Why did their father send your younger sister money? 617 00:39:30,690 --> 00:39:32,300 Why did he send it? 618 00:39:33,260 --> 00:39:38,070 My sister... So at my office... 619 00:39:38,270 --> 00:39:42,440 I have no patience, so speak loud and fast. And just cut to the point. 620 00:39:42,510 --> 00:39:43,940 Mom, she is a visitor. 621 00:39:44,010 --> 00:39:45,010 A visitor? 622 00:39:45,680 --> 00:39:48,880 We don't have money for your dad's bills, do you think I have time to be nice to her? 623 00:39:48,880 --> 00:39:49,640 A stranger has taken the last penny of our money, 624 00:39:49,640 --> 00:39:51,740 and we have no way of paying for the surgery 625 00:39:51,750 --> 00:39:52,470 or for the room that he is staying at. 626 00:39:52,480 --> 00:39:55,580 Do you think I should be nice to the visitor right now? 627 00:39:55,590 --> 00:39:58,420 Do you want to kill your father and prepare a meal for the visitor?! 628 00:40:02,030 --> 00:40:04,960 I don't have a way to give you the money right now. 629 00:40:05,730 --> 00:40:07,000 I will give you my paycheck every month. 630 00:40:07,000 --> 00:40:10,030 I don't know how much your paycheck is, but do you think that that will be 631 00:40:10,030 --> 00:40:11,300 enough for my husband's condition? 632 00:40:11,340 --> 00:40:12,470 I am sorry. 633 00:40:13,200 --> 00:40:14,440 I am sorry. 634 00:40:14,610 --> 00:40:15,970 What kind of relationship do you two have? 635 00:40:16,510 --> 00:40:18,280 What relationship do you have 636 00:40:18,640 --> 00:40:21,410 that he gives his female employee's younger sibling 50,000? 637 00:40:21,580 --> 00:40:22,450 Mother! 638 00:40:23,080 --> 00:40:25,280 Why can't you answer? Did you seduce him? 639 00:40:25,680 --> 00:40:26,380 Did you guys go out? 640 00:40:26,520 --> 00:40:27,690 Mother, stop it! 641 00:40:27,720 --> 00:40:29,650 Do you think I will stop right now?! 642 00:40:29,950 --> 00:40:33,760 If we don't have that money, the money to pay for the interest, 643 00:40:33,860 --> 00:40:36,030 we are going to have nothing! 644 00:40:36,130 --> 00:40:38,430 Our house is going to be taken from us! 645 00:40:38,530 --> 00:40:41,000 We are going to end up on the streets! 646 00:40:59,180 --> 00:41:00,480 Ae Ryung... 647 00:41:01,990 --> 00:41:04,260 Dr. Hong is looking for you. 648 00:41:23,140 --> 00:41:25,380 I know it is hard for you to make the call, 649 00:41:25,640 --> 00:41:28,150 but I have talked to the psychiatrist, 650 00:41:28,350 --> 00:41:31,380 and he believes we need to begin the therapy. 651 00:41:32,180 --> 00:41:34,190 I understand what you mean. 652 00:41:34,620 --> 00:41:37,560 I will call them right now and ask for help. 653 00:41:39,560 --> 00:41:40,820 Then as soon as you reach them... 654 00:41:40,820 --> 00:41:41,590 Yes. 655 00:42:04,380 --> 00:42:05,680 I am sorry. 656 00:42:06,020 --> 00:42:09,290 I will ask my boss for a couple of my months' pay, 657 00:42:10,550 --> 00:42:16,360 but the interest amount is larger than that. 658 00:42:18,360 --> 00:42:21,090 I didn't know he took out loans to lend me the money. 659 00:42:21,090 --> 00:42:22,820 I really did not know. 660 00:42:30,010 --> 00:42:31,540 What do we do? 661 00:42:38,380 --> 00:42:39,550 Why are you crying? 662 00:42:39,780 --> 00:42:43,250 Mom and Uncle went to go borrow money. 663 00:42:43,520 --> 00:42:46,120 But if they can't, what is going to happen to our dad? 664 00:42:52,400 --> 00:42:54,270 Give me Jong Seok's phone number. 665 00:42:54,270 --> 00:42:55,570 Why do you want it? 666 00:42:55,970 --> 00:42:58,700 Dad is conscious. 667 00:42:58,770 --> 00:43:00,470 Then he is fully recovered? 668 00:43:00,940 --> 00:43:05,110 But he keeps looking for Choi Duk Ki. 669 00:43:06,910 --> 00:43:10,310 I am going to ask Jong Seok's parents for Choi Duk Ki's family's contact number, 670 00:43:11,550 --> 00:43:14,150 and ask them to come see Dad. 671 00:43:14,920 --> 00:43:17,020 Why do you want them to meet? 672 00:43:17,350 --> 00:43:20,020 Even if they do not accept our apology... 673 00:43:20,120 --> 00:43:22,460 If Dad doesn't hear anything from them... 674 00:43:23,660 --> 00:43:25,660 Dad's condition is already bad, 675 00:43:26,960 --> 00:43:29,900 they say he can end up having psychological problems. 676 00:43:33,540 --> 00:43:35,670 What do we do about our dad? 677 00:43:37,780 --> 00:43:40,310 What are we going to do about our dad? 678 00:43:44,050 --> 00:43:47,080 Don't cry, let's stop crying. 679 00:43:48,750 --> 00:43:50,820 We have so much life ahead of us. 680 00:43:53,820 --> 00:43:59,730 So stop crying, and let's have strong hearts! 681 00:44:24,890 --> 00:44:27,620 Thank you for coming all the way here with me. 682 00:44:27,830 --> 00:44:29,830 It's nothing. Let's go in. 683 00:44:29,830 --> 00:44:33,230 I can handle it from here. You should go. 684 00:44:33,260 --> 00:44:36,400 They aren't good people. You need someone with you. 685 00:44:36,500 --> 00:44:37,630 Let's go together. 686 00:44:44,340 --> 00:44:45,480 Let's see each other soon. 687 00:44:45,810 --> 00:44:46,680 Yeah. 688 00:44:46,680 --> 00:44:48,310 Please take care of our Wook Ki. 689 00:44:48,810 --> 00:44:49,750 By the time you get out, 690 00:44:49,850 --> 00:44:53,180 Wook Ki might end up being my little brother and not yours. 691 00:44:53,250 --> 00:44:53,980 Right? 692 00:44:54,120 --> 00:44:54,990 Yes. 693 00:44:55,350 --> 00:44:56,150 Yes? 694 00:44:59,690 --> 00:45:00,820 Excuse me. 695 00:45:01,490 --> 00:45:02,530 Who are you? 696 00:45:03,390 --> 00:45:05,630 She is Eun Ki Hwan's daughter. 697 00:45:17,140 --> 00:45:20,040 Ahjussi, do you know who I am? 698 00:45:20,580 --> 00:45:22,380 I am Duk Ki's little brother. 699 00:45:23,210 --> 00:45:25,150 I came here with my oldest brother. 700 00:45:26,380 --> 00:45:27,950 Hurry and get up. 701 00:45:28,220 --> 00:45:31,820 If you are like this, Duk Ki will be heart broken in heaven. 702 00:45:32,260 --> 00:45:36,460 You need to have a strong faith, and get better, 703 00:45:37,030 --> 00:45:39,360 so we can prove it wasn't your fault. 704 00:45:41,730 --> 00:45:43,300 I am sorry. 705 00:45:45,800 --> 00:45:49,340 I am at fault. 706 00:45:52,940 --> 00:45:54,950 I am so sorry. 707 00:46:25,440 --> 00:46:27,180 Why are you looking at me like that? 708 00:46:27,180 --> 00:46:29,580 Because you are looking at me. 709 00:46:29,610 --> 00:46:31,720 I am only looking at you because you were looking at me. 710 00:46:31,750 --> 00:46:34,990 You are so wretched. 711 00:46:35,520 --> 00:46:37,150 But this isn't the first time you have seen me. 712 00:46:37,250 --> 00:46:40,290 I know, but the more I see you, the more wretched you look. 713 00:46:40,290 --> 00:46:42,430 That isn't something I should care about. 714 00:46:44,430 --> 00:46:45,900 Do you need anything? 715 00:46:46,730 --> 00:46:48,070 We need money. 716 00:46:48,970 --> 00:46:52,500 If you need money, just ask me without letting it be a burden. 717 00:46:52,570 --> 00:46:55,470 Wow, you are so wretched. 718 00:46:55,640 --> 00:46:59,110 If you have so much money, why didn't you help pay for the compensation? 719 00:46:59,140 --> 00:47:00,280 Just leave, now. 720 00:47:00,310 --> 00:47:02,280 Okay, I will come again. 721 00:47:02,310 --> 00:47:03,810 You don't have to come again! 722 00:47:04,650 --> 00:47:05,950 Please take care of her. 723 00:47:12,690 --> 00:47:14,830 Wow! He is an a**hole! 724 00:47:15,330 --> 00:47:16,130 Gosh! 725 00:47:16,560 --> 00:47:20,160 He probably split the compensation with Duk Ki's family. 726 00:47:20,200 --> 00:47:21,730 Be quiet. 727 00:47:21,800 --> 00:47:23,170 Uh, sorry. 728 00:47:23,800 --> 00:47:25,870 I am so antsy because we have been 729 00:47:25,900 --> 00:47:27,970 searching and looking for places to borrow money. 730 00:47:28,610 --> 00:47:30,210 Go to sleep. 731 00:47:37,280 --> 00:47:39,850 Stop sneaking around. It makes me uncomfortable, so just get out. 732 00:47:40,050 --> 00:47:44,190 Sneaking around? What is there to see for me to sneak? 733 00:47:44,420 --> 00:47:48,160 I want to avoid speaking with you at any cause, 734 00:47:48,290 --> 00:47:50,760 so don't mind me coming in. Just do what you need to do. 735 00:47:50,790 --> 00:47:53,200 I am doing what I need to do. 736 00:47:53,630 --> 00:47:54,330 What? 737 00:47:54,570 --> 00:47:55,700 Gosh. 738 00:47:55,770 --> 00:47:59,270 Jin Goo is starting to act like a human. 739 00:47:59,270 --> 00:48:02,240 He says he will become a new man. He wants the marriage to be approved. 740 00:48:02,240 --> 00:48:04,010 Is marriage a joke? 741 00:48:04,040 --> 00:48:07,080 He made so many mistakes, so why does he want to get married again?! 742 00:48:07,380 --> 00:48:09,410 He had a lot of marriages planned, 743 00:48:09,450 --> 00:48:11,880 but it was never official through the law. 744 00:48:11,880 --> 00:48:15,690 The mom's mind set is like that and that is why your son is living like that! 745 00:48:20,690 --> 00:48:22,160 Dad is home. 746 00:48:22,930 --> 00:48:23,990 How do I look? 747 00:48:24,530 --> 00:48:25,860 You look like a normal human. 748 00:48:25,960 --> 00:48:28,370 Does that mean dad will like it? 749 00:48:28,400 --> 00:48:31,740 It does, but don't say something wrong and get hit by lightning! 750 00:48:31,800 --> 00:48:35,710 Okay, I will get the points to get my card back. 751 00:48:35,740 --> 00:48:37,340 You are going to get your card back? 752 00:48:37,370 --> 00:48:39,840 Aigoo, you must be my daughter... 753 00:48:39,840 --> 00:48:43,380 Your daughter? How am I your daughter? Are you crazy? 754 00:48:43,710 --> 00:48:46,980 Did I say daughter? I must be crazy. 755 00:48:46,980 --> 00:48:48,650 I should have said younger sister, not daughter. 756 00:48:48,650 --> 00:48:51,520 If you get too nervous, you are going to screw up. So be careful! 757 00:48:52,060 --> 00:48:52,790 Yeah. 758 00:49:02,430 --> 00:49:04,170 Say it. 759 00:49:06,500 --> 00:49:10,210 Father, I have met a girl I want to marry. 760 00:49:10,210 --> 00:49:14,610 If you like her, I will marry her. And if you don't, I will end it. 761 00:49:14,850 --> 00:49:16,310 You have seen her, right? 762 00:49:16,380 --> 00:49:20,420 Tell us truthfully, you heard about her through Dr. Kang. 763 00:49:22,490 --> 00:49:24,620 Men are so angry, it's so true. 764 00:49:24,620 --> 00:49:25,490 What did you say? 765 00:49:25,520 --> 00:49:28,030 I didn't say anything. 766 00:49:28,460 --> 00:49:32,700 If you do not want to meet her outside, I could bring Ae Ryung to your office. 767 00:49:32,700 --> 00:49:36,970 You... If you ask about marriage, I told you I will take you out of the will. 768 00:49:36,970 --> 00:49:39,300 It won't hurt for you to just see her face once. 769 00:49:39,400 --> 00:49:42,670 A normal girl with a family likes him? 770 00:49:42,670 --> 00:49:44,610 Do you think that makes sense?! 771 00:49:44,640 --> 00:49:46,340 What is there to not make sense? 772 00:49:46,340 --> 00:49:48,610 Did you get married to me because we were so similar? 773 00:49:48,810 --> 00:49:51,980 You were smart and better off but married me. 774 00:49:52,050 --> 00:49:55,120 So there is nothing that says for Ae Ryung to not get married to Jin Goo! 775 00:49:55,190 --> 00:49:58,420 There are times a monkey falls off the tree, and at that moment 776 00:49:58,420 --> 00:49:59,260 - you need to... - Get out! 777 00:50:05,260 --> 00:50:06,000 Aigoo. 778 00:50:09,500 --> 00:50:10,830 Aigoo. 779 00:50:10,870 --> 00:50:13,370 Gosh, Mom, you said senseless things... 780 00:50:23,350 --> 00:50:24,750 Did the talk not go well? 781 00:50:24,880 --> 00:50:27,180 Your grandmother said something about monkeys... 782 00:50:28,520 --> 00:50:30,350 Before you said I was your daughter, 783 00:50:30,350 --> 00:50:32,560 now you are calling my mother, my grandmother. 784 00:50:32,790 --> 00:50:34,490 Oppa, you seem to be out of it! 785 00:50:34,490 --> 00:50:37,530 I know. Why do these words keep coming out? 786 00:50:37,690 --> 00:50:40,160 You must still be so nervous. 787 00:50:40,860 --> 00:50:43,130 There is no way you could have spoken correctly to Dad. 788 00:50:43,230 --> 00:50:45,170 Aigoo, aigoo. 789 00:50:46,640 --> 00:50:47,770 Aigoo! 790 00:50:51,440 --> 00:50:54,080 - Crazy! Crazy! - Okay, I know! Stop hitting me. 791 00:50:54,110 --> 00:50:57,050 I will talk to Ae Ryung and seal the deal. 792 00:50:57,410 --> 00:50:58,840 How are you going to seal it? 793 00:50:58,840 --> 00:51:00,190 Who am I? 794 00:51:00,290 --> 00:51:05,020 I control girls in the palm of my hand and play with them... 795 00:51:05,460 --> 00:51:06,790 Gosh, you a**hole! 796 00:51:06,820 --> 00:51:08,890 - Is that something you say to your mom? - Ah! 797 00:51:08,930 --> 00:51:12,160 - Huh? Is it something to say? - Ah! Mom, what did I do wrong? 798 00:51:12,260 --> 00:51:13,660 - Aigoo! - Mom! 799 00:51:17,730 --> 00:51:19,340 This is the bill. 800 00:51:24,110 --> 00:51:27,840 Does the bill have my portion too? How much is the total so far? 801 00:51:32,850 --> 00:51:33,720 Oppa! 802 00:51:35,790 --> 00:51:37,590 What did you do so right that you are just laying here? 803 00:51:39,620 --> 00:51:41,320 Is the house really going to be taken from us? 804 00:51:41,630 --> 00:51:44,230 Is it true we don't have money to pay for Dad's medical bills?! 805 00:51:44,260 --> 00:51:47,330 I know you just heard and understand how you feel. 806 00:51:47,400 --> 00:51:48,830 But Chae Ryung is sick too. 807 00:51:48,830 --> 00:51:49,630 You acting like this... 808 00:51:49,630 --> 00:51:50,900 Do you know how I feel? 809 00:51:51,570 --> 00:51:52,330 Hearing on the phone from my girlfriend of 7 years 810 00:51:52,330 --> 00:51:54,270 that my family is bankrupt, so we can't get married 811 00:51:54,270 --> 00:51:57,110 and she doesn't want to take care of my sick father... 812 00:51:57,110 --> 00:51:58,710 Do you know how that feels?! 813 00:51:59,780 --> 00:52:03,410 I don't have the confidence to pay for Dad's medical bills after I get out. 814 00:52:03,810 --> 00:52:05,580 And I didn't graduate from college. 815 00:52:05,580 --> 00:52:07,350 I'm not sure what I am supposed to do with my life. My future is pitch black. 816 00:52:07,380 --> 00:52:09,420 How do you know how I feel?! 817 00:52:17,860 --> 00:52:19,760 [Medical Bill for Eun Ki Hwan] 818 00:52:28,840 --> 00:52:29,770 Honey. 819 00:52:30,040 --> 00:52:31,010 Are you here? 820 00:52:31,210 --> 00:52:32,780 You must be so tired. 821 00:52:35,080 --> 00:52:37,810 - Did you eat? - Not yet. 822 00:53:01,040 --> 00:53:03,310 Wow! This is crazy! 823 00:53:03,840 --> 00:53:05,980 What are they doing? 824 00:53:06,210 --> 00:53:08,410 Why is the medical bill so high?! 825 00:53:08,450 --> 00:53:09,780 Give it to me. 826 00:53:11,550 --> 00:53:14,850 I will take care of this. Ae Ryung, just relax. 827 00:53:14,890 --> 00:53:16,350 Why would you, Jin Goo? 828 00:53:16,620 --> 00:53:19,290 What do you mean why? Are we strangers? 829 00:53:19,560 --> 00:53:23,890 Ae Ryung's dad is my dad, so the biller is just crazy. 830 00:53:24,660 --> 00:53:27,300 Who are they charging? 831 00:53:29,230 --> 00:53:31,740 - I will go right now... - Jung Jin Goo! 832 00:53:34,770 --> 00:53:35,810 Will you... 833 00:53:38,580 --> 00:53:39,610 Will you... 834 00:53:44,550 --> 00:53:45,520 Will you... 835 00:53:48,450 --> 00:53:50,290 Will you marry me? 836 00:54:10,940 --> 00:54:12,680 Noona, are you crazy? Are you out of your mind? 837 00:54:12,680 --> 00:54:14,710 Is it right to sell yourself to pay for the medical bills? 838 00:54:14,840 --> 00:54:16,980 Even if I said I will not take care of the bills, 839 00:54:17,050 --> 00:54:18,720 would you still get married to Jin Goo? 840 00:54:18,750 --> 00:54:19,520 Yes. 841 00:54:19,520 --> 00:54:21,630 We need to make things official, so... 842 00:54:21,720 --> 00:54:23,850 We don't love each other, Dad, so don't assume anything. 843 00:54:23,890 --> 00:54:26,790 Ahjussi, your son needs punishment more than money. 844 00:54:26,820 --> 00:54:30,830 If he does something to me, Ahjussi, will you be my lawyer? 845 00:54:31,060 --> 00:54:33,360 Ae Ryung, let's break up! 846 00:54:33,530 --> 00:54:34,230 What? 65352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.