All language subtitles for Daddy Girl E02 kor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,730 --> 00:00:07,930 This guy, this kid. 2 00:00:07,970 --> 00:00:09,860 You saying those things to my daughter. 3 00:00:09,890 --> 00:00:10,800 You need to die. 4 00:00:10,830 --> 00:00:11,460 Die? 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,200 You are telling me to die? 6 00:00:16,200 --> 00:00:20,200 Who are you telling me to die? I will show you what death is. 7 00:00:26,040 --> 00:00:29,300 Da... dad, dad. 8 00:00:29,610 --> 00:00:30,370 Who are you? 9 00:00:30,410 --> 00:00:31,400 What are you doing? 10 00:00:31,430 --> 00:00:32,390 Just stay here. 11 00:00:32,730 --> 00:00:34,360 That is my dad. 12 00:00:34,390 --> 00:00:35,990 Just stay here. 13 00:00:41,860 --> 00:00:43,080 Are you okay? 14 00:00:44,510 --> 00:00:46,190 Aigoo, aigoo. 15 00:00:46,220 --> 00:00:47,870 Hey, Choi Duk Ki! 16 00:00:48,120 --> 00:00:51,020 You come here. 17 00:00:58,030 --> 00:01:02,310 This is 119, please come here, hurry please come here. 18 00:01:13,150 --> 00:01:15,220 Ayyyy, aish. 19 00:01:15,870 --> 00:01:17,450 How could you do this to my daughter? 20 00:01:17,480 --> 00:01:18,210 Who do you think you are? 21 00:01:18,250 --> 00:01:20,390 To say those things to my daughter? 22 00:01:20,430 --> 00:01:22,900 What did my daughter do that was so wrong? 23 00:01:22,930 --> 00:01:26,090 She is not someone like that. 24 00:01:27,370 --> 00:01:28,400 You... 25 00:01:30,760 --> 00:01:33,610 Okay, I said the wrong things. 26 00:01:33,860 --> 00:01:36,420 So, stop using strength that you don't have. 27 00:01:36,450 --> 00:01:37,560 Huh? 28 00:01:37,600 --> 00:01:39,170 I will hit myself. 29 00:01:39,210 --> 00:01:41,610 Like this. Like this. Like this. 30 00:01:41,650 --> 00:01:44,020 Then does it make you feel better? 31 00:01:44,050 --> 00:01:45,020 Huh? 32 00:01:45,060 --> 00:01:46,000 Ahhhh. 33 00:01:49,580 --> 00:01:50,970 Are you okay? 34 00:01:55,620 --> 00:01:58,880 Hey, because of you man, I almost cracked my head. 35 00:01:59,250 --> 00:02:01,740 Since you cause me pain... 36 00:02:02,250 --> 00:02:04,480 Now we are the same. 37 00:02:04,520 --> 00:02:05,910 Let's pretend this never happened. 38 00:02:05,940 --> 00:02:07,090 Okay? 39 00:02:11,560 --> 00:02:13,840 Why are you acting like this, when we know each other? 40 00:02:13,870 --> 00:02:15,810 I was just playing around. 41 00:02:15,840 --> 00:02:16,900 Hey, Choi Duk Ki, 42 00:02:16,940 --> 00:02:18,670 if you keep talking, I'm going to kill you. 43 00:02:18,700 --> 00:02:21,350 Gosh, really this is unfair. 44 00:02:25,310 --> 00:02:27,550 Sir, sir, it's him. 45 00:02:28,300 --> 00:02:29,510 Here. 46 00:02:55,200 --> 00:02:56,350 Oh. 47 00:02:58,730 --> 00:03:03,340 Where have you been, that you are here now? 48 00:03:03,840 --> 00:03:08,890 I have to tell you something. 49 00:03:09,560 --> 00:03:11,990 Say it when I take you home. 50 00:03:12,030 --> 00:03:15,670 How are you going to take me home? 51 00:03:15,890 --> 00:03:18,900 You are drunk, too. 52 00:03:19,420 --> 00:03:21,330 I only drank Coke. 53 00:03:21,370 --> 00:03:23,250 Get your act together. 54 00:03:30,120 --> 00:03:31,130 Oh. 55 00:03:32,560 --> 00:03:34,980 Hey. Hey! 56 00:03:55,670 --> 00:03:56,350 Oh! 57 00:03:59,800 --> 00:04:00,930 Oh! 58 00:04:02,120 --> 00:04:04,470 This is my brother-in-law's car. 59 00:04:05,150 --> 00:04:06,440 You must be the ones that called. 60 00:04:06,470 --> 00:04:07,730 Yes, I am the one that called. 61 00:04:08,120 --> 00:04:11,900 He left his hand phone, but I thought I had to let you know where he was. 62 00:04:12,440 --> 00:04:16,320 I didn't think about privacy, I just called the number that was saved under home. 63 00:04:16,350 --> 00:04:17,650 Good job, you did a good job. 64 00:04:17,690 --> 00:04:20,390 In cases like this, you can search through his phone. 65 00:04:21,120 --> 00:04:22,920 Is my brother-in-law okay? 66 00:04:22,960 --> 00:04:24,730 What about our Chae Ryung? 67 00:04:25,780 --> 00:04:26,690 Are they in there? 68 00:04:26,730 --> 00:04:29,830 She is writing a report, you should head in. 69 00:04:29,860 --> 00:04:30,850 Report? 70 00:04:31,540 --> 00:04:34,610 Aigoo, my legs are so shaky, I can't walk in. 71 00:04:35,040 --> 00:04:36,230 It's because you are shocked. 72 00:04:36,270 --> 00:04:42,190 That's not it, I sell fake items, and when I see the police I get nervous. 73 00:04:42,220 --> 00:04:43,800 Gosh. 74 00:04:45,510 --> 00:04:46,450 Oh, hyung! 75 00:04:46,850 --> 00:04:48,810 Is that asshole still saying he didn't do anything? 76 00:04:48,850 --> 00:04:51,230 We have evidence and witnesses, so there is no point, there is no way out. 77 00:04:51,260 --> 00:04:54,110 Since we have his tail, we should have roasted his duck butt. 78 00:04:54,320 --> 00:04:56,280 The defendant is too nice. 79 00:04:57,260 --> 00:05:00,930 My brother-in-law is not just nice, he has angel wings. 80 00:05:00,960 --> 00:05:03,280 Anyways, thank you for staying this late with him. 81 00:05:03,320 --> 00:05:11,440 My sister cannot be contacted right now because of her oldest daughter's wedding business, 82 00:05:11,470 --> 00:05:15,140 so I need to apologize on her behalf. 83 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Aish. 84 00:05:29,380 --> 00:05:30,550 Leave now, leave! 85 00:05:36,920 --> 00:05:37,720 Hey. 86 00:05:37,760 --> 00:05:38,650 What is it? 87 00:05:39,920 --> 00:05:41,560 It's 20 dollars. 88 00:05:43,350 --> 00:05:49,610 You ass, did your dad teach you to beat up other fathers? 89 00:05:49,640 --> 00:05:50,410 Huh? 90 00:05:50,450 --> 00:05:52,070 Today, you die and I'll die! 91 00:05:52,110 --> 00:05:54,340 Let's both end up in jail tonight. 92 00:05:54,370 --> 00:05:56,470 Gosh, aish. 93 00:05:56,510 --> 00:05:59,350 Look at him, who are you staring at? 94 00:05:59,380 --> 00:06:00,700 Man Soo, Man Soo, stop it. 95 00:06:00,730 --> 00:06:02,700 Brother-in-law! 96 00:06:03,240 --> 00:06:04,700 Chae Ryung! 97 00:06:05,070 --> 00:06:05,990 Are you okay? 98 00:06:06,210 --> 00:06:07,660 Are you both doing all right? 99 00:06:07,690 --> 00:06:08,810 We are fine. 100 00:06:09,310 --> 00:06:11,350 Hey, you, you. 101 00:06:11,390 --> 00:06:12,960 You didn't get handled roughly, did you? 102 00:06:12,990 --> 00:06:13,340 Huh? 103 00:06:13,380 --> 00:06:14,890 You are okay, right? 104 00:06:15,100 --> 00:06:17,760 If not, tonight I will beat the living hell out of him, 105 00:06:17,790 --> 00:06:19,590 and even spend my night in jail! 106 00:06:19,630 --> 00:06:21,400 I will see an end to this! Aish! 107 00:06:22,070 --> 00:06:23,400 Uncle, I am okay. 108 00:06:23,650 --> 00:06:25,810 That's good, good. Aigoo... 109 00:06:27,000 --> 00:06:27,860 Brother-in-law. 110 00:06:27,900 --> 00:06:29,350 It's great, you are okay. 111 00:06:29,380 --> 00:06:30,900 What are you looking at? 112 00:06:30,930 --> 00:06:32,380 Let's finish the report. 113 00:06:32,420 --> 00:06:34,210 I wasn't the one that attacked, 114 00:06:34,250 --> 00:06:36,300 that guy attacked me out of nowhere and this is where I end up. 115 00:06:36,330 --> 00:06:37,670 That guy? 116 00:06:37,890 --> 00:06:40,770 Your blood isn't even dried on your scalp from birth. 117 00:06:40,800 --> 00:06:42,070 We cannot compensate! 118 00:06:42,100 --> 00:06:42,970 That kid! 119 00:06:43,450 --> 00:06:44,150 Let go! 120 00:06:44,190 --> 00:06:49,170 Put that kid in jail, that kind of person will commit crimes again. 121 00:06:49,200 --> 00:06:49,920 Let go. 122 00:06:49,960 --> 00:06:53,040 Gosh, really. 123 00:07:02,600 --> 00:07:03,920 Look carefully. 124 00:07:04,660 --> 00:07:05,710 At what? 125 00:07:05,750 --> 00:07:07,970 My face, look at it carefully. 126 00:07:09,060 --> 00:07:10,320 I already saw it carefully. 127 00:07:12,640 --> 00:07:13,310 It's done, 128 00:07:13,350 --> 00:07:14,920 why are you acting like this? 129 00:07:14,960 --> 00:07:16,590 To you, it might be over. 130 00:07:16,630 --> 00:07:18,190 Something that can happen, 131 00:07:18,230 --> 00:07:20,600 something that isn't a big deal. 132 00:07:21,050 --> 00:07:23,270 But as her father, as Chae Ryung's father, 133 00:07:23,310 --> 00:07:24,670 this is something that can never happen again, 134 00:07:24,700 --> 00:07:26,400 something that should have not happened. 135 00:07:26,790 --> 00:07:28,760 If you ever do this to my daughter ever again... 136 00:07:28,980 --> 00:07:30,760 To my precious daughter, 137 00:07:31,310 --> 00:07:33,100 you do this kind of stuff, 138 00:07:33,130 --> 00:07:35,420 ever again, I'll... 139 00:07:40,240 --> 00:07:42,140 I will risk my life. 140 00:07:43,820 --> 00:07:45,400 I might be older than you, 141 00:07:45,750 --> 00:07:47,400 I might not have as much strength as you. 142 00:07:47,820 --> 00:07:49,940 Even if I can't fight like you... 143 00:07:50,600 --> 00:07:54,640 You wouldn't risk your life, but I will, so I will definitely win. 144 00:07:54,670 --> 00:07:56,050 So, never, 145 00:07:56,380 --> 00:08:01,150 never, never to my daughter, to anyone's daughter, 146 00:08:01,450 --> 00:08:03,510 to any father's daughter, 147 00:08:04,110 --> 00:08:05,510 never, 148 00:08:05,920 --> 00:08:07,510 never, never do this ever again. 149 00:09:10,490 --> 00:09:12,980 In a bit, leave. 150 00:09:13,550 --> 00:09:16,130 I can leave? Me? 151 00:09:17,620 --> 00:09:19,410 I have witnesses. 152 00:09:20,780 --> 00:09:22,860 He said to just let you leave. 153 00:09:22,890 --> 00:09:24,450 That man? 154 00:09:24,770 --> 00:09:27,780 That man wanted to eat me alive with his eyes. 155 00:09:29,150 --> 00:09:30,020 Why? 156 00:09:31,150 --> 00:09:35,600 Because, as time passes, he said you are going to become a father. 157 00:09:35,630 --> 00:09:37,300 He said to let you just leave. 158 00:09:45,100 --> 00:09:46,270 Aish. 159 00:09:46,650 --> 00:09:47,630 What did you say? 160 00:09:47,670 --> 00:09:49,960 Why did he say something? My father has never said anything to me. 161 00:09:49,990 --> 00:09:52,450 He is a stranger to me. 162 00:09:53,320 --> 00:09:56,100 My parents have never worried about my future. 163 00:09:56,130 --> 00:09:57,400 Why? 164 00:09:57,930 --> 00:10:01,470 Why do I have to hear it from another person's father? 165 00:10:22,150 --> 00:10:23,860 I am sorry, dad. 166 00:10:24,640 --> 00:10:27,650 I was wrong, I am sorry. 167 00:10:29,850 --> 00:10:34,050 I didn't listen to you, I have been going out late. 168 00:10:34,420 --> 00:10:37,780 I didn't listen to you, and wore short skirts. 169 00:10:38,580 --> 00:10:41,650 I didn't listen to you, and played with drunk kids. 170 00:10:43,280 --> 00:10:44,630 I am sorry. 171 00:10:46,320 --> 00:10:50,540 I thought you were to die because of me. 172 00:10:51,370 --> 00:10:54,380 Because of me you got hit, and fell. 173 00:10:54,870 --> 00:10:57,600 I thought something happened to you. 174 00:10:58,410 --> 00:11:02,000 I was so shocked, even right now my heart is pounding. 175 00:11:07,420 --> 00:11:08,540 It's all right. 176 00:11:11,550 --> 00:11:13,430 There is nothing wrong with me, 177 00:11:14,050 --> 00:11:16,350 there is nothing wrong with you. 178 00:11:16,720 --> 00:11:19,100 We just need to be more careful from now on. 179 00:11:19,980 --> 00:11:22,310 You did no wrong, 180 00:11:22,910 --> 00:11:24,310 it's okay. 181 00:11:25,780 --> 00:11:28,100 It's okay, dad's daughter. 182 00:11:46,860 --> 00:11:48,060 Open the door. 183 00:11:48,100 --> 00:11:50,310 You don't pick up my phone calls and ignore me all day. 184 00:11:50,340 --> 00:11:51,310 What are you trying to do? 185 00:11:51,350 --> 00:11:53,990 I told you I was going to call you when I was done thinking it through. 186 00:11:54,020 --> 00:11:55,200 You can't wait that much? 187 00:11:55,240 --> 00:11:58,430 What is there to think through? Let's just go to our mothers. 188 00:11:58,460 --> 00:12:01,020 If not, then I can just live here, starting today. 189 00:12:01,300 --> 00:12:01,800 I, 190 00:12:02,500 --> 00:12:03,670 I do not do that. 191 00:12:03,700 --> 00:12:04,550 What? 192 00:12:04,590 --> 00:12:07,240 Whether it's you, Hyun Gyo, or any other guy, 193 00:12:07,270 --> 00:12:09,240 I have to show them to my dad, 194 00:12:09,670 --> 00:12:12,660 and decide then to live with them, or marry them. 195 00:12:12,690 --> 00:12:14,500 So, just leave. 196 00:12:14,530 --> 00:12:15,660 You, 197 00:12:16,030 --> 00:12:18,290 put your dad first? 198 00:12:18,900 --> 00:12:20,130 Before the man you love? 199 00:12:20,170 --> 00:12:22,170 Your father is more important? 200 00:12:22,940 --> 00:12:24,170 Yes. 201 00:12:29,960 --> 00:12:34,110 I want to see what he looks like, for him to get those points. 202 00:12:34,900 --> 00:12:37,630 Even if we end up breaking up, I have to go meet him, 203 00:12:37,930 --> 00:12:39,030 your father. 204 00:13:17,280 --> 00:13:19,170 Don't worry, daddy. 205 00:13:20,950 --> 00:13:23,090 I am okay, daddy's daughter. 206 00:13:41,710 --> 00:13:42,340 Ahh. 207 00:13:42,380 --> 00:13:44,380 I hate this Chang Shin Ma taste. 208 00:13:44,680 --> 00:13:45,700 Dad, did you eat one too? 209 00:13:45,730 --> 00:13:46,570 Yes. 210 00:13:53,750 --> 00:13:55,290 Go and sleep already. 211 00:13:55,330 --> 00:13:58,800 I am okay, you don't need to worry or keep checking up on me. 212 00:13:58,830 --> 00:13:59,760 Okay. 213 00:13:59,800 --> 00:14:00,700 Go to sleep. 214 00:15:02,450 --> 00:15:04,400 I am okay, daddy's daughter. 215 00:15:05,380 --> 00:15:07,340 It's okay, daddy's daughter. 216 00:15:07,750 --> 00:15:09,340 What? I am okay. 217 00:15:30,700 --> 00:15:32,500 At least drink this honey tea. 218 00:15:32,750 --> 00:15:36,550 I told you to eat that, there was one left, and you gave it to the kid. 219 00:15:37,080 --> 00:15:38,550 I'm okay. 220 00:15:39,350 --> 00:15:40,760 Getting shocked will get you sick. 221 00:15:40,790 --> 00:15:42,270 Drink it while it's hot. 222 00:15:42,940 --> 00:15:43,700 Thank you. 223 00:15:43,740 --> 00:15:50,020 Gosh. What you do for me, this isn't even the size of a quail egg. 224 00:15:50,850 --> 00:15:53,210 Where is your sister that you can't get in contact with her? 225 00:15:53,240 --> 00:15:56,090 She said she was going to get a massage. 226 00:15:57,450 --> 00:15:59,630 What kind of massage for her to not pick up her phone? 227 00:15:59,660 --> 00:16:00,800 Ha! 228 00:16:10,140 --> 00:16:12,140 Try waking her. 229 00:16:12,360 --> 00:16:13,700 She won't wake up. 230 00:16:13,740 --> 00:16:16,960 She is the first customer to fall this deeply in sleep. 231 00:16:19,820 --> 00:16:22,260 So, you paid for it? 232 00:16:22,290 --> 00:16:24,700 Why would I pay for it? 233 00:16:25,480 --> 00:16:27,940 I think she is still sleeping, since she hasn't called. 234 00:16:27,980 --> 00:16:33,370 She spends so much at massage parlors, spending so much money, falling asleep from exhaustion. 235 00:16:33,400 --> 00:16:36,970 I guess, if you look at it in a positive way, 236 00:16:37,010 --> 00:16:41,380 the mom isn't that great, but the daughter is a good catch. 237 00:16:41,610 --> 00:16:43,380 You want me to get married? 238 00:16:44,070 --> 00:16:46,860 What if father comes home, you bring that out? 239 00:16:46,900 --> 00:16:50,200 The chances of father coming home early is the same as me becoming a doctor, 240 00:16:50,230 --> 00:16:50,910 zero. 241 00:16:51,230 --> 00:16:53,750 You told her everything about me, and she still likes me? 242 00:16:53,780 --> 00:16:55,920 How can I tell her everything? 243 00:16:57,300 --> 00:16:59,920 Mother, do you want me to get married based on lies? 244 00:16:59,960 --> 00:17:02,550 I think it's better for me to get beat by father and 245 00:17:02,580 --> 00:17:05,110 just get my inheritance. 246 00:17:05,150 --> 00:17:08,640 If only you could get beat barely to make it alive, do you think I would go this far? 247 00:17:08,670 --> 00:17:10,330 If you continue living like this and not straighten your life out, 248 00:17:10,360 --> 00:17:11,930 I am going to end up getting a divorce. 249 00:17:11,960 --> 00:17:13,070 What if you get divorced? 250 00:17:13,110 --> 00:17:13,960 You would end up with a lot of money, 251 00:17:14,000 --> 00:17:16,100 and there are so many young guys that like older women. 252 00:17:16,130 --> 00:17:18,200 Your face, your breasts, and your stomach can be tightened. 253 00:17:18,230 --> 00:17:19,870 You can lie about your age and get remarried, 254 00:17:19,900 --> 00:17:20,520 with a young one. 255 00:17:20,560 --> 00:17:22,370 Does that make sense to you? 256 00:17:22,410 --> 00:17:25,230 Do you think marriage is a joke? You rotten kid! 257 00:17:25,580 --> 00:17:26,210 Ah. 258 00:17:26,250 --> 00:17:28,850 You need to live a good married life, 259 00:17:28,890 --> 00:17:31,370 for your mother to be treated as a person. 260 00:17:31,410 --> 00:17:35,300 Then you can get those two buildings and the rest of your inheritance. 261 00:17:35,330 --> 00:17:36,490 I know, 262 00:17:36,530 --> 00:17:38,490 but I have my own lifestyle and my type. 263 00:17:38,530 --> 00:17:41,340 Why do I need to marry someone that is my father's type? 264 00:17:41,370 --> 00:17:42,710 I like melons, not yams, 265 00:17:42,750 --> 00:17:44,970 but you keep pushing me towards... 266 00:17:45,010 --> 00:17:47,200 What are melons? What are yams? 267 00:17:47,970 --> 00:17:50,330 That country feel, it doesn't match well with me. 268 00:17:50,360 --> 00:17:52,330 Mom, dad is here. 269 00:17:53,480 --> 00:17:54,410 Oppa, why are you here? 270 00:17:54,440 --> 00:17:55,750 Why today? 271 00:18:03,000 --> 00:18:04,150 Ahem. 272 00:18:06,820 --> 00:18:08,150 This piece of... I am going to... 273 00:18:08,180 --> 00:18:08,890 Ow! Ow! 274 00:18:09,310 --> 00:18:09,590 This kid! 275 00:18:09,620 --> 00:18:10,390 Why? 276 00:18:10,600 --> 00:18:11,650 Why are you hitting me? 277 00:18:12,690 --> 00:18:13,480 Stop her! 278 00:18:37,650 --> 00:18:39,920 Don't do anything useless. 279 00:18:40,800 --> 00:18:42,780 What useless stuff? 280 00:18:42,820 --> 00:18:45,270 Don't try to buy some girl for him to marry. 281 00:18:45,300 --> 00:18:46,640 Don't do that. 282 00:18:46,680 --> 00:18:47,950 I don't do that. 283 00:18:47,990 --> 00:18:50,290 Don't tell lies to create a marriage. 284 00:18:50,320 --> 00:18:51,560 Aiyoo. 285 00:18:51,600 --> 00:18:54,980 I don't even dream of thinking like that. 286 00:18:56,130 --> 00:18:57,990 Did I lie to get married? 287 00:18:58,030 --> 00:19:00,270 My father did, why are you saying something to me? 288 00:19:00,310 --> 00:19:04,770 And why are you making the past like squid legs, you keep chewing, chewing it... 289 00:19:04,800 --> 00:19:07,460 You have a personality that stresses and tires one out. 290 00:19:07,500 --> 00:19:11,920 Good thing it's me, I just endured it, if it was any other women, she would have ran away. 291 00:19:31,770 --> 00:19:33,870 Dad, are you drinking again? 292 00:19:36,180 --> 00:19:37,450 Come in. 293 00:19:42,610 --> 00:19:45,010 I shouldn't have told you to come home early. 294 00:19:45,040 --> 00:19:47,010 Why did you tell me to come home early? 295 00:19:48,000 --> 00:19:49,580 I wanted to get praised by you. 296 00:19:49,620 --> 00:19:53,150 The medical school you wanted me to go, I might end up going. 297 00:19:56,640 --> 00:19:59,270 Wow. You tried so hard. 298 00:20:00,660 --> 00:20:03,960 You should say, "Good job, my daughter." 299 00:20:50,420 --> 00:20:54,620 You are so pissed that you want to kill me? Your parking shows. 300 00:20:59,990 --> 00:21:03,400 You messed up, so give me one thousand in return. 301 00:21:06,020 --> 00:21:08,920 You gave 30%, but want me to pay 100%. 302 00:21:09,950 --> 00:21:11,570 Then, I want 400 more. 303 00:21:12,050 --> 00:21:13,430 What? 304 00:21:14,000 --> 00:21:17,910 2,000 dollars for not ratting Park Jong Seok out at the police station. 305 00:21:17,940 --> 00:21:21,820 And I could go right now to tell them, but since I will hold it in, 2,000. 306 00:21:22,310 --> 00:21:25,240 So together 4,000, okay? 307 00:21:28,030 --> 00:21:31,240 If you think my words are funny, you are going to hurt your big nose, hyungnim. 308 00:21:31,270 --> 00:21:35,970 I want to be on Chae Ryung, no, Chae Ryung's father's side. 309 00:21:36,000 --> 00:21:38,400 I created a bond with him at the police station. 310 00:21:39,840 --> 00:21:41,650 I can't just give it to you. 311 00:21:42,170 --> 00:21:47,590 I feel like crap right now, so be a human sandbag, and then I will give you 400. 312 00:21:47,620 --> 00:21:55,510 Getting paid to get hit, that is your area of expertise, right? 313 00:22:03,140 --> 00:22:06,000 I do not need to flex, with hyungnim's strength, right? 314 00:22:14,020 --> 00:22:16,700 Hyungnim, you mentioning sandbag reminded me... 315 00:22:16,730 --> 00:22:19,380 But for you to tear them apart is too late. 316 00:22:19,760 --> 00:22:22,590 Eun Chae Ryung looks better with her father, 317 00:22:23,300 --> 00:22:27,820 so, just give up on her. 318 00:22:47,180 --> 00:22:48,840 I am not your hyungnim, 319 00:22:51,060 --> 00:22:55,120 and if you were going to do something, you should have done it correctly. 320 00:22:59,410 --> 00:23:03,370 If you were going to beat up someone, correctly, like this, 321 00:23:03,620 --> 00:23:06,450 like this, you should have hit it correctly. 322 00:23:07,080 --> 00:23:12,900 if I told you to get her to fall for you, you should have, like this. 323 00:23:13,450 --> 00:23:19,280 If you were going to negotiate with me, you were supposed to shut your mouth, like I said to. 324 00:23:20,160 --> 00:23:24,680 If I said to be a human punching bag, a human groundhog... If I said... 325 00:23:25,100 --> 00:23:26,640 I am sorry. 326 00:23:26,680 --> 00:23:29,490 It was all my fault, hyungnim. 327 00:23:30,850 --> 00:23:32,590 I said not to call me hyungnim. 328 00:23:32,630 --> 00:23:37,460 I am sorry, and forget all that I said. 329 00:23:41,020 --> 00:23:42,400 Hey. 330 00:23:42,850 --> 00:23:46,900 In your eyes, do I look like someone that obeys to forget what you say? 331 00:23:47,110 --> 00:23:49,050 And to do what you say? 332 00:23:51,340 --> 00:23:52,910 When I make a promise, I keep my promise. 333 00:23:52,940 --> 00:23:54,020 So... 334 00:23:54,050 --> 00:23:55,100 Please, 335 00:23:55,600 --> 00:23:56,500 please. 336 00:24:10,000 --> 00:24:14,310 I didn't even get to find pleasure because of you. This lucky bag is worth 3,000. 337 00:24:14,950 --> 00:24:19,010 Gosh, it looks good on you. 338 00:24:19,550 --> 00:24:23,190 Oh, and the rest of the 1,000... 339 00:24:35,130 --> 00:24:36,590 Pick it up. 340 00:24:37,470 --> 00:24:42,000 Don't leave one bill out, like a dog, while you crawl. 341 00:24:55,480 --> 00:24:57,520 The shocked girl is finally asleep, why are you going in? 342 00:24:57,550 --> 00:24:58,880 You can't just let it go. 343 00:24:58,920 --> 00:25:02,080 This time, you need to scold her so she learns her lesson. 344 00:25:08,170 --> 00:25:11,900 I told you to pick your friends wisely, not like Bora who has nothing. 345 00:25:11,930 --> 00:25:14,910 Look, this is why you went through because you didn't. 346 00:25:14,940 --> 00:25:17,210 Bora said she had something to say to Jong Seok. 347 00:25:17,250 --> 00:25:19,490 Law firm's first son, Jong Seok, was there too? 348 00:25:19,520 --> 00:25:19,970 Yes. 349 00:25:20,010 --> 00:25:23,250 But, a lawyer's son just watched as you were going through that situation? 350 00:25:23,280 --> 00:25:24,840 Jong Seok wasn't actually present. 351 00:25:24,870 --> 00:25:26,400 Tell Jong Seok to come by tomorrow. 352 00:25:26,430 --> 00:25:27,750 Why tell him to come? 353 00:25:28,050 --> 00:25:32,640 To talk about what happened today, and to seal the deal in your relationship with him. 354 00:25:32,670 --> 00:25:35,400 Stop saying nonsense and get out, I am going to sleep. 355 00:25:35,430 --> 00:25:37,360 Can you sleep? Can you sleep? 356 00:25:37,400 --> 00:25:41,810 Your mom has just been embarrassed and your sister's future has been blocked. 357 00:25:41,840 --> 00:25:43,200 - Why? - Why? 358 00:25:44,340 --> 00:25:45,800 Well, it just did. 359 00:25:46,010 --> 00:25:48,880 Even if we lost the hospital director's rich son, 360 00:25:48,910 --> 00:25:50,600 we need, need the law firm's rich son. 361 00:25:50,630 --> 00:25:51,800 Stop it! 362 00:25:53,370 --> 00:25:54,800 Oh, you startled me. 363 00:25:55,400 --> 00:25:57,580 Why are you coming in screaming? 364 00:25:57,620 --> 00:26:00,280 Stop trying to marry off the kids in your greed. 365 00:26:00,310 --> 00:26:01,460 That, I will not just watch. 366 00:26:01,500 --> 00:26:02,680 If you aren't going to just watch, what are you going to do? 367 00:26:02,710 --> 00:26:04,100 What, are you going to kick me out? 368 00:26:04,130 --> 00:26:05,350 I will leave. 369 00:26:05,570 --> 00:26:08,600 Honey, what influence would you leaving do? How is that a threat? 370 00:26:08,630 --> 00:26:10,600 I am going to take the kids with me. 371 00:26:11,260 --> 00:26:14,950 You leaving? You only know this house, you have nowhere to go! 372 00:26:14,980 --> 00:26:17,430 Mom, why do you keep acting like that towards dad? 373 00:26:19,770 --> 00:26:22,000 You, your whole life, you were on your dad's side. 374 00:26:22,030 --> 00:26:23,440 So this once, just be on my side. 375 00:26:23,470 --> 00:26:24,790 No matter what, grab Jong Seok. 376 00:26:24,820 --> 00:26:26,110 Why would I want Jong Seok? 377 00:26:26,140 --> 00:26:27,400 What am I lacking? 378 00:26:27,440 --> 00:26:30,470 Because your dad lacks so much, stupid. 379 00:26:30,750 --> 00:26:32,470 Gosh. 380 00:26:33,320 --> 00:26:38,810 Eun Chae Ryung looks better with her dad, so just give up on her? 381 00:27:12,370 --> 00:27:13,810 Hey, Shin Byung Chun. 382 00:27:13,850 --> 00:27:15,060 Isn't this a little too much? 383 00:27:15,100 --> 00:27:17,100 You don't know what a little too much is. 384 00:27:17,130 --> 00:27:19,450 I know our situation! 385 00:27:19,490 --> 00:27:23,660 You know what household I come from, right? 386 00:27:23,950 --> 00:27:29,700 You open your mouth, and you will see what a little too much is. 387 00:27:32,020 --> 00:27:34,460 You are different from Duk Ki. 388 00:27:35,210 --> 00:27:40,210 You need to always remember, you have a red line drawn on you. 389 00:27:40,430 --> 00:27:41,620 Isn't that true? 390 00:28:15,660 --> 00:28:16,300 Hey. 391 00:28:16,790 --> 00:28:17,910 Hyung! 392 00:28:18,290 --> 00:28:19,910 How are you here? 393 00:28:21,610 --> 00:28:23,030 Hey, what's wrong with you? 394 00:28:23,300 --> 00:28:23,990 Huh? 395 00:28:24,250 --> 00:28:24,990 Get up. 396 00:28:25,030 --> 00:28:28,000 Hyung, are you hurt? 397 00:28:28,350 --> 00:28:30,000 Did you fight again? 398 00:28:30,650 --> 00:28:32,330 No, I didn't. 399 00:28:32,370 --> 00:28:33,660 Take care of that. 400 00:28:36,820 --> 00:28:37,670 What is this? 401 00:28:38,590 --> 00:28:39,860 You used your money on an expensive bag? 402 00:28:39,900 --> 00:28:44,900 I bought it for mom, but on the way home, got hit by a car. 403 00:28:44,930 --> 00:28:46,410 Hit by a car? 404 00:28:46,450 --> 00:28:47,970 Hyung, are you okay? 405 00:28:48,010 --> 00:28:48,960 Did you go to the hospital? 406 00:28:48,990 --> 00:28:49,800 Hey, let's see. 407 00:28:49,840 --> 00:28:50,930 How much did you get hurt? 408 00:28:50,970 --> 00:28:55,010 I didn't get hurt, the hand bag did. 409 00:28:55,050 --> 00:28:58,170 You can't understand? Making my head hurt... 410 00:29:04,300 --> 00:29:05,190 Hyung, 411 00:29:06,460 --> 00:29:07,620 look at this. 412 00:29:21,130 --> 00:29:23,050 What is that bag? What is all that money? 413 00:29:23,640 --> 00:29:25,110 What kind of job do you have? 414 00:29:25,150 --> 00:29:27,290 I work at a club, work as a driver. 415 00:29:27,330 --> 00:29:28,940 You know everything, why are you asking? 416 00:29:28,970 --> 00:29:29,830 Hyung! 417 00:29:30,490 --> 00:29:32,480 You aren't bothering girls and making money, are you? 418 00:29:32,510 --> 00:29:35,850 Are you crazy? Why would I bother girls? 419 00:29:35,890 --> 00:29:40,300 You weren't trying to give that to mom, were you? 420 00:29:42,390 --> 00:29:44,280 Are you saying I stole it? 421 00:29:45,250 --> 00:29:48,510 I was working at the club, and all the girls carry it, 422 00:29:48,550 --> 00:29:52,080 so I was going to buy mom one and give her allowance money. 423 00:29:52,110 --> 00:29:55,610 As I was bringing it home, a car came speeding by, okay? 424 00:29:55,640 --> 00:29:59,300 Are you jumping in front of cars to get money? 425 00:29:59,330 --> 00:30:00,340 Does that even make sense? 426 00:30:00,380 --> 00:30:03,200 Am I crazy? What if I really get hit? 427 00:30:04,350 --> 00:30:07,360 I would rather get money from a pissed off guy hitting me with a golf club. 428 00:30:07,390 --> 00:30:08,260 Quit it. 429 00:30:09,410 --> 00:30:11,040 Stop living like that. 430 00:30:12,600 --> 00:30:15,650 I can't even sleep well under this roof. 431 00:30:19,630 --> 00:30:20,420 Hyung, 432 00:30:20,700 --> 00:30:24,590 even if you make a little, get a clean job. 433 00:30:25,020 --> 00:30:26,200 Clean job? 434 00:30:26,630 --> 00:30:30,940 You want me to be like mom and dad, live my life cleaning up trash? And delivering rotten food? 435 00:30:33,310 --> 00:30:34,560 Stop crossing the line. 436 00:30:35,170 --> 00:30:37,090 You aren't the only one suffering to make a living. 437 00:30:37,370 --> 00:30:41,300 You aren't the only one struggling to get out of this low class lifestyle. 438 00:30:43,490 --> 00:30:46,410 You aren't the only one in this raggy house, 439 00:30:46,710 --> 00:30:52,610 where the depressing parents couldn't raise and support three children, but still had them. 440 00:30:52,950 --> 00:30:56,040 If you ever say those things again, I am not going to leave you alone. 441 00:30:58,600 --> 00:31:02,780 Your punch had emotions attached, so you acknowledge what I am saying. 442 00:31:02,810 --> 00:31:03,740 This kid, really! 443 00:31:03,770 --> 00:31:04,360 Hyung. 444 00:31:04,400 --> 00:31:05,390 Hyung, please. 445 00:31:05,430 --> 00:31:06,730 Please stop, hyung. 446 00:31:07,210 --> 00:31:08,850 You can't act like this with dad's 60th birthday approaching. 447 00:31:08,880 --> 00:31:10,170 Hey idiot, 448 00:31:10,580 --> 00:31:15,060 celebrating the 60th birthday is not for people bragging you are old, 449 00:31:15,090 --> 00:31:18,150 but for people who can brag about growing old with grace. 450 00:31:19,130 --> 00:31:20,150 Father? 451 00:31:20,680 --> 00:31:22,850 60th birthday? Don't even speak about it. 452 00:31:23,150 --> 00:31:26,990 Asking his son to gather his tuition money to go on a trip for his 60th birthday... 453 00:31:27,030 --> 00:31:30,840 Making his son, who got a scholarship to college, to suspend a semester to work... 454 00:31:30,870 --> 00:31:32,800 He wants a trip? 455 00:31:32,840 --> 00:31:34,600 There is a point of being bold. 456 00:31:34,640 --> 00:31:37,950 Parents who make their kids' bones suffer, aren't parents. 457 00:31:41,570 --> 00:31:43,670 Our father, 458 00:31:44,700 --> 00:31:46,350 doesn't seem like our father. 459 00:32:03,190 --> 00:32:06,600 Wook Ki, I am sorry. 460 00:32:43,350 --> 00:32:45,340 What happened yesterday? 461 00:32:45,380 --> 00:32:47,930 How can you disappear in the midst of drinking? 462 00:32:48,350 --> 00:32:50,540 Do you know how much I suffered because of Bora? 463 00:32:50,580 --> 00:32:54,710 You, don't even say suff in suffering in front of me. 464 00:32:54,750 --> 00:32:59,190 If I told you how much I suffered yesterday, you and Bora will fall backwards in shock. 465 00:32:59,220 --> 00:33:01,190 Did I suffer with Satan? 466 00:33:01,900 --> 00:33:03,890 You are speaking so full of it. 467 00:33:06,470 --> 00:33:09,350 For the first time in my life, I went to the police station with my father. 468 00:33:09,380 --> 00:33:11,350 I thought I was going to die yesterday. 469 00:33:13,150 --> 00:33:14,880 I can't tell you all the details right now. 470 00:33:14,910 --> 00:33:16,280 Let's meet later. 471 00:33:17,160 --> 00:33:18,700 I'm busy right now. 472 00:33:20,950 --> 00:33:23,770 I am packing my father's lunch. 473 00:33:25,400 --> 00:33:26,510 What do you mean why? 474 00:33:26,550 --> 00:33:29,370 Because I like my dad the best in this world. 475 00:33:29,970 --> 00:33:35,980 Okay, call me after you pack your dad, who is the best in the world's, lunch. 476 00:33:41,610 --> 00:33:44,600 She would never know it was me behind it all. 477 00:33:46,420 --> 00:33:47,340 Who? 478 00:34:00,160 --> 00:34:01,510 I'm back. 479 00:34:01,550 --> 00:34:03,550 Where are you coming from? 480 00:34:03,850 --> 00:34:07,580 You got one day of vacation and we didn't see your face. 481 00:34:08,110 --> 00:34:10,020 I was searching for Duk Ki. 482 00:34:11,120 --> 00:34:13,190 To talk about dad's 60th birthday? 483 00:34:14,610 --> 00:34:15,920 To take him to the hospital. 484 00:34:18,230 --> 00:34:22,720 Your old parents, whose arms, legs, and backs hurt, endure the pain. 485 00:34:22,750 --> 00:34:25,090 Why does a young boy like him need to go to the hospital? 486 00:34:25,120 --> 00:34:27,390 There is a blood stain from yesterday where he slept, 487 00:34:27,430 --> 00:34:29,650 and he kept saying his head hurt, I just keep thinking about it. 488 00:34:29,690 --> 00:34:33,310 When Duk Ki comes home, tell him to go to the hospital to X-ray his head. 489 00:34:33,340 --> 00:34:34,200 You have to. 490 00:34:34,240 --> 00:34:38,060 This kid, you are full of it. 491 00:34:38,360 --> 00:34:41,170 You don't see it as him getting drunk and throwing up? 492 00:34:41,210 --> 00:34:47,030 We have three sons, but none see poor me pouring my own drink. 493 00:34:47,880 --> 00:34:50,070 Father, your 60th birthday... 494 00:34:50,470 --> 00:34:53,260 I won't go unless it's Jeju Island or the south. 495 00:34:54,170 --> 00:34:56,870 If it is to celebrate my 60th, I need to at least go around there. 496 00:34:58,150 --> 00:34:59,710 Go next time. 497 00:35:00,250 --> 00:35:00,910 What? 498 00:35:00,950 --> 00:35:02,670 After I get out of the army and I begin working, 499 00:35:02,700 --> 00:35:04,490 then, I will send you on a nice trip. 500 00:35:04,530 --> 00:35:06,160 So, this time, just go to a nice restaurant and eat a meal. 501 00:35:06,200 --> 00:35:10,210 I eat every day, why would I want to just eat on my 60th birthday? 502 00:35:10,240 --> 00:35:12,210 Do you think a 60th birthday has no meaning? 503 00:35:12,240 --> 00:35:14,170 Do you think you just age? 504 00:35:14,210 --> 00:35:17,420 60th is a mark that you have lived that long. 505 00:35:17,750 --> 00:35:19,580 But what you did you say? 506 00:35:19,620 --> 00:35:21,420 Just eat a meal this time? 507 00:35:21,990 --> 00:35:24,210 Is a 60th birthday something you encounter again? 508 00:35:24,250 --> 00:35:29,750 I fed you, clothed you, took care of you this long and all three don't even care for my 60th birthday. 509 00:35:30,010 --> 00:35:32,040 And you call yourselves sons? 510 00:35:32,250 --> 00:35:34,290 Gosh, you pieces of shit. 511 00:35:35,140 --> 00:35:41,470 If you are going to act this way, don't even call me father, and don't even show your face around. 512 00:35:57,370 --> 00:35:59,330 I am about to go to school now. 513 00:36:00,460 --> 00:36:03,480 Dad, you're not calling because something happened, right? 514 00:36:03,510 --> 00:36:04,480 No, not that. 515 00:36:04,520 --> 00:36:07,250 I just wanted to hear my daughter's voice. 516 00:36:07,600 --> 00:36:08,800 Are you busy? 517 00:36:09,080 --> 00:36:11,150 No, I am not busy. 518 00:36:12,200 --> 00:36:15,280 It's so good hearing your voice. 519 00:36:16,580 --> 00:36:18,330 Did you go to the hospital? 520 00:36:20,020 --> 00:36:22,450 Why not? I told you to hurry. 521 00:36:22,690 --> 00:36:24,700 You cannot live with high blood pressure alone. 522 00:36:24,730 --> 00:36:26,290 You need to go to the hospital, now. 523 00:36:26,320 --> 00:36:28,630 Okay, I will. 524 00:36:29,300 --> 00:36:30,640 I will go right now. 525 00:36:30,680 --> 00:36:33,150 So, do not worry, and go to school. 526 00:36:33,900 --> 00:36:37,310 It's cold outside, so dress warmly and be careful of cars. 527 00:36:37,680 --> 00:36:39,310 Okay, have a good class. 528 00:36:39,610 --> 00:36:41,310 My daughter, fighting! 529 00:36:43,960 --> 00:36:48,540 My daughter is worrying, so I have to listen to her. 530 00:36:50,920 --> 00:36:52,680 Yes, come in. 531 00:36:55,350 --> 00:36:57,230 In-law, it's me. 532 00:36:57,260 --> 00:36:59,110 Ah Young's father. 533 00:36:59,140 --> 00:37:00,530 Oh, yes. 534 00:37:00,570 --> 00:37:03,670 There was something at the company, so I couldn't call you yesterday. 535 00:37:03,700 --> 00:37:07,390 Yesterday was whatever, but today I am kind of in a hurry. 536 00:37:08,010 --> 00:37:09,390 I will sit down. 537 00:37:09,610 --> 00:37:10,900 Oh, yes. 538 00:37:15,730 --> 00:37:17,410 I don't need to drink tea. 539 00:37:17,450 --> 00:37:22,350 Truthfully, nothing can go down my throat right now. 540 00:37:22,380 --> 00:37:24,950 Are you not feeling well? 541 00:37:24,980 --> 00:37:26,310 That's not it. 542 00:37:26,350 --> 00:37:30,730 If I don't pay the interest right away, I am in a sticky situation. 543 00:37:31,380 --> 00:37:34,000 Well, if I only get beat, it would be fine. 544 00:37:34,240 --> 00:37:37,140 But they are threatening to bombard Ah Young's work, too. 545 00:37:38,230 --> 00:37:42,060 I am sorry, but can you let me borrow 100 thousand dollars? 546 00:37:42,300 --> 00:37:47,800 I am sorry, but this is my bank account. 547 00:37:48,050 --> 00:37:51,380 Aiyoo, we need to figure out our family's financial problems 548 00:37:51,410 --> 00:37:55,430 so that Eun son-in-law can fulfill his army duties peacefully. 549 00:37:55,460 --> 00:37:59,410 As you know, she has nowhere to go, and talks bluntly too. 550 00:37:59,450 --> 00:38:03,510 She goes to visit him a lot, and I don't want her to go there crying to him. 551 00:38:03,540 --> 00:38:11,050 I don't think then Eun son-in-law could finish his duties. 552 00:38:12,180 --> 00:38:15,260 I am just worried. 553 00:38:26,640 --> 00:38:28,230 Here you go. 554 00:38:30,720 --> 00:38:32,090 I hope it is delicious. 555 00:38:32,120 --> 00:38:33,700 Thank you. 556 00:38:34,340 --> 00:38:36,900 Did you take care of it? I'm counting on you. 557 00:38:37,110 --> 00:38:38,330 Thanks. 558 00:38:42,250 --> 00:38:47,380 Duk Ki said his head hurt yesterday, I think he got hurt colliding with that car. 559 00:38:47,410 --> 00:38:50,140 That's why the bag and money were ruined. 560 00:38:50,170 --> 00:38:50,810 So you should... 561 00:38:50,850 --> 00:38:54,200 I will continue calling him and will take him to the hospital. 562 00:38:54,930 --> 00:38:56,200 Okay. 563 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 Dad is going to say something about his 60th birthday. 564 00:38:58,030 --> 00:38:59,400 I will handle it. 565 00:38:59,640 --> 00:39:01,200 Stop worrying. 566 00:39:02,910 --> 00:39:04,450 You are so busy and in pain, 567 00:39:04,490 --> 00:39:06,950 but I feel like I am just piling on more baggage. 568 00:39:07,420 --> 00:39:08,880 I have nothing to say as your older brother. 569 00:39:08,910 --> 00:39:11,170 Hyung, you are a soldier. 570 00:39:11,210 --> 00:39:14,810 If you handled all the stuff going on at home, it wouldn't make sense. 571 00:39:15,710 --> 00:39:16,880 I am going to go. 572 00:39:16,910 --> 00:39:17,750 Wait, wait. 573 00:39:18,180 --> 00:39:19,150 Wait a bit. 574 00:39:21,570 --> 00:39:22,950 Eat this on the train. 575 00:39:22,980 --> 00:39:24,290 It's okay, I am full. 576 00:39:24,330 --> 00:39:26,760 I have this much leverage! 577 00:39:26,790 --> 00:39:28,000 Take it. 578 00:39:28,040 --> 00:39:30,470 Gosh, this is out of your courtesy. 579 00:39:36,400 --> 00:39:37,380 Oh, Eun Chae Ryung. 580 00:39:37,610 --> 00:39:39,090 Where are you going? 581 00:39:39,120 --> 00:39:40,530 To take dad his lunch. 582 00:39:40,570 --> 00:39:42,020 What lunch, all of a sudden? 583 00:39:42,050 --> 00:39:43,470 Is he going on a picnic? 584 00:39:43,700 --> 00:39:45,910 Just my thoughts for him. 585 00:39:47,960 --> 00:39:51,240 Hey, show some thoughts for your uncle, too. 586 00:40:02,400 --> 00:40:03,530 Here. 587 00:40:03,900 --> 00:40:04,500 Huh? 588 00:40:09,940 --> 00:40:11,180 Hand! 589 00:40:16,900 --> 00:40:19,800 Uncle, thank you for yesterday. 590 00:40:21,350 --> 00:40:23,250 What for that? 591 00:40:24,740 --> 00:40:26,250 I will be back. 592 00:40:26,460 --> 00:40:30,350 Be safe and come back, don't stop by anywhere dangerous, and come home early. 593 00:40:30,380 --> 00:40:32,350 My niece! 594 00:40:34,020 --> 00:40:38,390 That girl, she knows how precious her uncle is. 595 00:40:39,050 --> 00:40:40,760 Asa! 596 00:40:49,400 --> 00:40:53,370 Brother-in-law said not to use that, and use a rag. 597 00:40:54,110 --> 00:40:58,550 Your brother-in-law grew up poor, but I grew up being treated as Miss Korea, 598 00:40:58,580 --> 00:41:01,230 why do I need to listen to your brother-in-law? 599 00:41:03,630 --> 00:41:06,300 Between us, let's stop lying! 600 00:41:06,330 --> 00:41:07,020 Huh? 601 00:41:07,060 --> 00:41:12,610 Miss Korea, you were just hanging on to last place, being spoiled? What spoiling? 602 00:41:12,640 --> 00:41:15,320 Was that our house? It was the owners! 603 00:41:15,360 --> 00:41:20,770 The hospital in-laws believe that I was Miss Korea, and a dance major. Be careful what you say. 604 00:41:21,030 --> 00:41:23,750 Then, noona, 605 00:41:25,350 --> 00:41:26,300 give me 20 dollars. 606 00:41:26,610 --> 00:41:30,020 I will give you 20 dollars, on top of that another 20 dollars, be careful of what you say 607 00:41:30,050 --> 00:41:32,050 to your brother-in-law and the kids. 608 00:41:32,080 --> 00:41:33,120 Do not worry! 609 00:41:33,760 --> 00:41:37,350 I am just a high school drop out! 610 00:41:37,820 --> 00:41:40,190 But what happened with the hospital's son? 611 00:41:40,220 --> 00:41:41,410 Is it really over? 612 00:41:42,880 --> 00:41:46,860 Yesterday, I was so crazy. 613 00:41:46,900 --> 00:41:51,940 You could drop your act anywhere, but I was snoring. 614 00:41:51,980 --> 00:41:57,680 If Ae Ryung gets married to that hospital household, they can fix that snoring with surgery. 615 00:41:57,710 --> 00:42:01,050 I think I messed up that arranged marriage! 616 00:42:01,090 --> 00:42:04,070 Jin Gu hyung, how come I haven't seen you lately? 617 00:42:04,100 --> 00:42:05,170 I am bored. 618 00:42:05,210 --> 00:42:08,240 Hey, do you think I don't want to go out, and be cooped up here? 619 00:42:08,540 --> 00:42:13,560 My cards are cancelled, they never give out cash, where am I going to get the money to go out? 620 00:42:13,590 --> 00:42:19,700 Hey Marco! Tell him that I will handle it, just hurry up and come out with that watch. 621 00:42:20,070 --> 00:42:24,200 Jin Gu hyung, Ricardo hyung said to bring your watch when you come out. 622 00:42:24,230 --> 00:42:26,320 Chae Madame has new girls coming in. 623 00:42:26,350 --> 00:42:28,320 Hey, you horse nose shit, 624 00:42:28,560 --> 00:42:30,650 because I listened to you guys, and by selling my watch, 625 00:42:30,690 --> 00:42:32,750 you saw how I got my car keys taken away for a month. 626 00:42:33,450 --> 00:42:36,910 The car is under my mom's name, how can I sell the car? 627 00:42:37,420 --> 00:42:40,530 Tell that Ricardo kid to call me out when he uses his card to pay for everything. 628 00:42:40,560 --> 00:42:41,920 Hang up! 629 00:42:50,830 --> 00:42:52,070 Hey, Marco! 630 00:42:55,650 --> 00:42:57,820 Look at those girls. To die for! 631 00:42:57,850 --> 00:42:58,760 Where? 632 00:42:58,800 --> 00:42:59,830 Over there! 633 00:43:00,550 --> 00:43:01,340 That girl? 634 00:43:01,380 --> 00:43:03,800 Hey, to die for! 635 00:43:04,650 --> 00:43:05,650 The left one is just my style. 636 00:43:05,680 --> 00:43:06,990 No, I already picked her. 637 00:43:07,020 --> 00:43:09,550 No, she is my style. 638 00:43:10,390 --> 00:43:12,190 Hey, wait. Calm down. 639 00:43:12,220 --> 00:43:13,990 They are really pretty. 640 00:43:21,180 --> 00:43:25,310 Gosh, that fox Chae Madame, 641 00:43:25,350 --> 00:43:29,920 getting new girls, making it hard to refuse! 642 00:43:34,440 --> 00:43:35,930 Ah, really. 643 00:43:36,600 --> 00:43:40,630 I need to instill who I am to those new girls. 644 00:43:42,200 --> 00:43:43,170 Ahem. 645 00:43:46,750 --> 00:43:50,110 Am I going to become a nomad? 646 00:43:50,150 --> 00:43:54,700 Living through this dark world, 647 00:43:54,740 --> 00:43:58,560 I am not scared with this burning heart of mine, 648 00:43:58,600 --> 00:44:05,740 I am just a real man, I do not like having manners. 649 00:44:06,620 --> 00:44:06,900 Ow! 650 00:44:06,940 --> 00:44:08,580 A nomad? What the hell? 651 00:44:08,610 --> 00:44:10,180 Who told you to be a nomad? 652 00:44:10,220 --> 00:44:12,420 I told you to become a doctor so you can inherit the hospital from your father! 653 00:44:12,450 --> 00:44:15,060 Gosh mom, my soul has gotten weary of waiting. 654 00:44:16,250 --> 00:44:17,800 How mad is dad? 655 00:44:18,420 --> 00:44:19,480 A burning lighter fire? 656 00:44:20,310 --> 00:44:21,480 A chimney? 657 00:44:22,530 --> 00:44:23,630 A grenade? 658 00:44:23,670 --> 00:44:27,020 Useless kid! Pathetic kid! 659 00:44:27,310 --> 00:44:29,390 Do you not have money to create your business? 660 00:44:29,420 --> 00:44:31,450 Do you not have the brains to work? 661 00:44:31,490 --> 00:44:36,200 There is so much work in this world, but you had to manage room salons? 662 00:44:36,240 --> 00:44:40,850 That you have gangsters walking into every room in the hospital, complaining that the head doctor's son stole their customers? 663 00:44:40,880 --> 00:44:43,120 Gosh, did I know they were going to do that? 664 00:44:43,160 --> 00:44:45,710 It's like biting down and breaking two teeth at once. 665 00:44:45,740 --> 00:44:46,340 Ow! 666 00:44:46,380 --> 00:44:48,440 That is why you hear that you are worthless! 667 00:44:48,470 --> 00:44:50,160 You, kid. 668 00:44:50,200 --> 00:44:52,340 Why don't you instead spread money in the streets? 669 00:44:52,380 --> 00:44:56,090 You pay for all the debt of the room salon girls, and in return lose a building? 670 00:44:56,120 --> 00:44:58,670 Ow! Gosh, stop hitting me. 671 00:44:58,710 --> 00:45:00,740 It is embarrassing to go to the gym with bruises. 672 00:45:00,770 --> 00:45:02,480 Aigoo! Aigoo! Aigoo! 673 00:45:02,520 --> 00:45:04,420 You know embarrassment, but live like this? 674 00:45:04,450 --> 00:45:04,760 Mom! 675 00:45:04,800 --> 00:45:06,430 Your mom wants to just kill herself. 676 00:45:06,460 --> 00:45:07,770 Then, past mother. 677 00:45:07,810 --> 00:45:09,050 This kid, really! 678 00:45:09,090 --> 00:45:11,650 I understand, so stop and I will get married. 679 00:45:11,680 --> 00:45:12,080 What? 680 00:45:12,120 --> 00:45:15,900 A girl you like, no, a girl that father will like as his daughter-in-law. 681 00:45:15,930 --> 00:45:17,320 I will get married. 682 00:45:17,740 --> 00:45:18,240 You don't believe me? 683 00:45:18,280 --> 00:45:19,380 Then let's think logically. 684 00:45:19,410 --> 00:45:20,410 Who is that... 685 00:45:20,650 --> 00:45:24,910 Ae Ryung, yeah, Eun Ae Ryung, I will marry her. 686 00:45:25,230 --> 00:45:26,090 Huh? 687 00:45:26,120 --> 00:45:26,950 Huh. 688 00:45:43,370 --> 00:45:46,510 The reason you wanted time, was it for another man? 689 00:45:46,540 --> 00:45:48,040 Do you have this in 270 centimeters? 690 00:45:48,250 --> 00:45:49,200 I will check for you. 691 00:45:52,100 --> 00:45:56,050 I told you I met with President Lee's daughter, so are you trying to meet someone, too? 692 00:45:56,080 --> 00:46:00,610 Rather than talking with you, Hyun Gyo, buying this is more important. 693 00:46:02,400 --> 00:46:03,910 What guy are you going to give it to? 694 00:46:03,950 --> 00:46:05,930 What does he do, that you are treating me like this? 695 00:46:05,960 --> 00:46:07,250 Do you have the size? 696 00:46:07,290 --> 00:46:09,920 No, not at this store, but in our company storage. 697 00:46:09,950 --> 00:46:11,280 Can you pick it up tomorrow? 698 00:46:11,320 --> 00:46:14,710 Then I will write down the address, can you deliver it there? 699 00:46:14,740 --> 00:46:15,790 That's fine. 700 00:46:29,270 --> 00:46:32,000 Sorry, I didn't know. 701 00:46:37,300 --> 00:46:39,800 Lately, is there something wrong with your father? 702 00:46:40,130 --> 00:46:42,260 Why do you, out of nowhere, focus on him so much? 703 00:46:42,300 --> 00:46:46,050 It's not focusing, a daughter should definitely care for her father. 704 00:46:46,080 --> 00:46:48,270 My father's dress shoes are so old... 705 00:46:50,650 --> 00:46:53,140 I don't have the time to be fighting with you anymore. 706 00:46:53,780 --> 00:46:57,660 I am going to become a professor and get my PhD, like father expects. 707 00:46:58,190 --> 00:47:02,250 So, if your heart goes to President Lee's daughter, 708 00:47:02,600 --> 00:47:04,450 don't worry about me and just go. 709 00:47:06,310 --> 00:47:07,760 Make it clear for me. 710 00:47:09,330 --> 00:47:10,610 How much is it? 711 00:47:10,650 --> 00:47:11,860 That's 128 dollars. 712 00:47:11,900 --> 00:47:13,180 Please take this. 713 00:47:13,220 --> 00:47:14,470 What are you doing? 714 00:47:15,530 --> 00:47:17,950 What is wrong with me buying him a pair of shoes? 715 00:47:17,980 --> 00:47:19,410 I am going to buy it. 716 00:47:19,450 --> 00:47:23,090 My father raised me well, so with the money I can make, I am going to buy it. 717 00:47:23,120 --> 00:47:24,420 My father's shoes. 718 00:47:25,290 --> 00:47:27,600 Every sentence ends with "my father, my father". 719 00:47:27,630 --> 00:47:29,020 Does your father not like me? 720 00:47:29,060 --> 00:47:31,350 Why do you keep insisting on your father all of a sudden? 721 00:47:31,380 --> 00:47:33,350 Stop asking me. 722 00:47:34,130 --> 00:47:36,100 Hyun Gyo, you think about it and figure it out. 723 00:47:37,090 --> 00:47:39,610 If you can figure out the answer, we have a future together. 724 00:47:40,090 --> 00:47:43,600 If you can't, I am going to end it. 725 00:48:04,360 --> 00:48:06,370 Is something wrong with the deposit? 726 00:48:06,650 --> 00:48:08,370 No, it's not that. 727 00:48:08,740 --> 00:48:11,850 Sending someone else a lot of money, and my daughter... 728 00:48:12,440 --> 00:48:13,560 Thank you. 729 00:48:23,710 --> 00:48:24,790 Yeah, it's dad. 730 00:48:24,830 --> 00:48:25,840 Where are you? 731 00:48:25,880 --> 00:48:28,530 I am sitting in your seat. 732 00:48:29,110 --> 00:48:32,830 I thought you were in a meeting, so I could surprise you. 733 00:48:33,520 --> 00:48:36,160 I guess my telepathy worked, hurry and come. 734 00:48:38,480 --> 00:48:39,480 Hello? 735 00:48:40,380 --> 00:48:42,010 Oh, Ho Ryung? 736 00:48:42,050 --> 00:48:43,360 How are you calling? 737 00:48:43,400 --> 00:48:44,680 I am out on an errand. 738 00:48:45,730 --> 00:48:50,370 I talked to Ah Young, I heard you sent 100 thousand to their house. 739 00:48:50,400 --> 00:48:54,450 Dad, I am really thankful, but never give them money again. 740 00:48:54,680 --> 00:48:58,390 That money is just for that, and they are going to ask for a separate amount for that store. 741 00:48:58,630 --> 00:48:59,360 If you give them money, 742 00:48:59,400 --> 00:49:02,500 they are going to think that household is well off and keep asking you for money. 743 00:49:02,530 --> 00:49:04,120 They will act like that, truthfully. 744 00:49:04,160 --> 00:49:07,430 Okay, okay I understand, stop focusing on outside stuff. 745 00:49:07,460 --> 00:49:10,390 You shouldn't concern yourself about these things. 746 00:49:10,730 --> 00:49:12,500 Yes, I trust my son. 747 00:49:12,530 --> 00:49:14,230 Okay, work hard. 748 00:49:14,270 --> 00:49:17,100 You don't have that much time left, so hurry up and finish. 749 00:49:17,850 --> 00:49:20,630 Okay, see you when you get out. 750 00:49:24,960 --> 00:49:27,770 I got a call from my sister, 751 00:49:28,880 --> 00:49:33,300 she said, "The 50 thousand is in my account, take your notebook." 752 00:49:34,670 --> 00:49:39,670 I am sorry, and thank you. 753 00:49:39,970 --> 00:49:41,690 I will gather my pay. 754 00:49:41,730 --> 00:49:46,000 Do it slowly, give it to me later. 755 00:50:00,170 --> 00:50:01,910 I am an American country girl, 756 00:50:01,950 --> 00:50:07,450 that is why I circled around and finally I get to open the lunch that I packed for you. 757 00:50:07,900 --> 00:50:11,340 Should I eat the lunch first, or buy the bag first? 758 00:50:11,380 --> 00:50:14,790 This is a lunch your daughter has hand packed for you. 759 00:50:17,480 --> 00:50:18,610 Dad! 760 00:50:18,850 --> 00:50:20,000 Really? 761 00:50:20,620 --> 00:50:23,040 I love you, I love you. 762 00:50:23,080 --> 00:50:25,080 You are really going to buy it for me? 763 00:50:44,330 --> 00:50:47,700 I was the best coming here, but now that we are here, I am nothing. 764 00:50:47,730 --> 00:50:49,560 All daughters are like that. 765 00:51:09,230 --> 00:51:11,990 Daddy needs to go back to the office. 766 00:51:12,250 --> 00:51:13,050 Go. 767 00:51:13,090 --> 00:51:15,520 Are you saying I am useless since I bought you that bag? 768 00:51:16,900 --> 00:51:18,330 That is not it. 769 00:51:18,550 --> 00:51:20,310 Yesterday, when I was in that dangerous situation, 770 00:51:20,350 --> 00:51:23,690 Bora and Jong Seok, who were nowhere to be found, are coming here any minute. 771 00:51:23,720 --> 00:51:28,430 I need to catch them like little mice and brag about my bag. 772 00:51:29,360 --> 00:51:30,560 Are you going to go someplace dangerous? 773 00:51:30,590 --> 00:51:31,780 No, I am not, no. 774 00:51:31,820 --> 00:51:34,450 I am not going anywhere near there, before I die. 775 00:51:34,990 --> 00:51:36,820 I think, I need to go there. 776 00:51:36,860 --> 00:51:38,860 Why would you go there, that place that is so despised? 777 00:51:39,070 --> 00:51:41,900 Because I didn't even thank the guys who helped out yesterday. 778 00:51:42,970 --> 00:51:44,650 Uncle said he thanked them. 779 00:51:44,680 --> 00:51:45,380 How? 780 00:51:45,420 --> 00:51:46,540 He gave them 20 dollars. 781 00:51:46,570 --> 00:51:47,760 Oh. 782 00:51:47,800 --> 00:51:50,060 He really went out of his way. 783 00:51:50,090 --> 00:51:50,960 Right? 784 00:51:51,000 --> 00:51:53,300 20 dollars is everything to uncle. 785 00:51:54,910 --> 00:51:56,130 Dad, your phone. 786 00:51:56,950 --> 00:51:59,130 I bet it's the office, to hurry up and come back. 787 00:51:59,950 --> 00:52:01,720 I don't think that is the office's number. 788 00:52:01,750 --> 00:52:03,060 You're right. 789 00:52:04,130 --> 00:52:05,060 Hello? 790 00:52:06,110 --> 00:52:08,100 Yes, I am Eun Gi Hwan. 791 00:52:10,420 --> 00:52:12,700 Yes, that happened yesterday. 792 00:52:14,550 --> 00:52:17,420 What did you just say? 793 00:52:19,460 --> 00:52:20,550 What is wrong, dad? 794 00:52:21,000 --> 00:52:22,160 Who is it? 795 00:52:23,650 --> 00:52:24,990 Is it true? 796 00:52:25,400 --> 00:52:27,870 Did that guy say it was your entire fault? 797 00:52:28,600 --> 00:52:30,100 Is it true? 798 00:52:30,800 --> 00:52:33,450 That young guy really died? 799 00:53:17,670 --> 00:53:19,190 What does that mean? 800 00:53:19,230 --> 00:53:23,220 Under the law, you can get blamed for it and will be found guilty. 801 00:53:23,250 --> 00:53:25,770 My father is not someone like that. 802 00:53:25,800 --> 00:53:27,130 I killed someone. 803 00:53:27,170 --> 00:53:29,010 Are you a person, you ass! 804 00:53:29,050 --> 00:53:32,150 That bag, from the scene, Duk Ki took it. 805 00:53:32,180 --> 00:53:33,620 Where is that hand bag? 806 00:53:33,650 --> 00:53:34,410 We threw it away. 807 00:53:34,450 --> 00:53:35,770 They said to get a lawyer. 808 00:53:35,810 --> 00:53:37,990 Hey, ask Jong Seok's parents for help. 809 00:53:38,030 --> 00:53:42,440 There is no way to make it disappear, so get compensated. 810 00:53:43,540 --> 00:53:44,550 I am sorry. 811 00:53:44,580 --> 00:53:45,770 Sorry. 812 00:53:45,810 --> 00:53:47,910 I think that guy is innocent. 813 00:53:47,940 --> 00:53:50,680 This is unfair, unfair! 60468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.