All language subtitles for Corpse.Bride.2005.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,197 --> 00:01:53,948 - Good morning. - Good morning. 2 00:01:55,325 --> 00:02:01,706 Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dort's wedding rehearsal. 3 00:02:17,972 --> 00:02:19,390 Watch it! 4 00:02:27,649 --> 00:02:29,150 It's a beautiful day. 5 00:02:29,317 --> 00:02:30,485 It's a rather nice day. 6 00:02:30,652 --> 00:02:32,821 A day for a glorious wedding. 7 00:02:32,987 --> 00:02:35,740 A rehearsal, my dear To be perfectly clear. 8 00:02:35,907 --> 00:02:38,326 A rehearsal for a glorious wedding. 9 00:02:38,493 --> 00:02:41,412 Assuming nothing happens That we don't really know. 10 00:02:41,579 --> 00:02:43,998 That nothing unexpected Interferes with the show. 11 00:02:44,165 --> 00:02:46,584 And that's why everything Every last little thing. 12 00:02:46,835 --> 00:02:51,589 Every single, tiny, microscopic Little thing must go. 13 00:02:51,756 --> 00:02:54,634 - According to plan. - Our son will be married. 14 00:02:54,801 --> 00:02:56,928 - According to plan. - Our family carried. 15 00:02:57,095 --> 00:03:00,890 Elevated to the heights of society. 16 00:03:01,182 --> 00:03:03,685 - To the costume balls. - In the hallowed halls. 17 00:03:03,852 --> 00:03:06,020 Rubbing elbows with the finest. 18 00:03:06,187 --> 00:03:08,815 Having crumpets with Her Highness. 19 00:03:09,274 --> 00:03:11,776 We'll be there, we'll be seen Having tea with the queen. 20 00:03:11,943 --> 00:03:15,613 We'll forget everything That we've ever, ever been. 21 00:03:17,615 --> 00:03:20,952 - Blimey! It's my dress is caught. - Begging your pardon, ma'am. 22 00:03:21,119 --> 00:03:24,622 - Come on, dear. - It's not me. It's my dress. 23 00:03:24,789 --> 00:03:27,625 Where is Victor? We might be late. 24 00:03:32,463 --> 00:03:33,590 Fish merchants. 25 00:03:34,966 --> 00:03:37,635 - It's a terrible day. - Now, don't be that way. 26 00:03:37,802 --> 00:03:40,346 It's a terrible day for a wedding. 27 00:03:40,513 --> 00:03:43,516 It's a sad, sad state of affairs we're in. 28 00:03:43,683 --> 00:03:46,895 That has led to this ominous wedding. 29 00:03:47,061 --> 00:03:49,230 How could our family have come to this? 30 00:03:49,898 --> 00:03:52,400 To marry off our daughter To the nouveau riche. 31 00:03:52,567 --> 00:03:54,068 - They're so common. - So coarse. 32 00:03:54,235 --> 00:03:58,031 - Oh, it couldn't be worse. - Couldn't be worse? I disagree. 33 00:03:58,197 --> 00:04:00,867 They could be land-rich, Bankrupt aristocracy. 34 00:04:01,034 --> 00:04:02,452 Without a penny to their name. 35 00:04:02,619 --> 00:04:05,997 Just like you and me. 36 00:04:06,164 --> 00:04:07,957 Oh, dear. 37 00:04:08,541 --> 00:04:11,419 And that's why everything Every last little thing. 38 00:04:11,586 --> 00:04:16,341 Every single, tiny, microscopic Little thing must go. 39 00:04:18,801 --> 00:04:21,596 - According to plan. - Our daughter will wed. 40 00:04:21,763 --> 00:04:24,682 - According to plan. - Our family led. 41 00:04:24,849 --> 00:04:29,646 From the depths of deepest poverty. 42 00:04:30,563 --> 00:04:33,566 - To the noble realm. - Of our ancestry. 43 00:04:33,733 --> 00:04:36,569 And who would have guessed In a million years. 44 00:04:36,736 --> 00:04:39,948 - That our daughter with a face. - Of an otter in disgrace. 45 00:04:40,114 --> 00:04:44,661 Would provide our ticket To a rightful place. 46 00:04:51,167 --> 00:04:52,543 Oh, Hildegarde. 47 00:04:52,710 --> 00:04:55,880 What if Victor and I don't like each other? 48 00:04:57,382 --> 00:04:59,968 As if that has anything to do with marriage. 49 00:05:00,134 --> 00:05:03,763 Do you suppose your father and I like each other? 50 00:05:03,930 --> 00:05:05,473 Surely you must a little? 51 00:05:06,224 --> 00:05:07,558 - Of course not. - Of course not. 52 00:05:07,725 --> 00:05:09,686 Get those corsets laced properly. 53 00:05:09,852 --> 00:05:12,730 I can hear you speak without gasping. 54 00:05:19,070 --> 00:05:21,406 You've certainly hooked a winner this time, Victor. 55 00:05:21,572 --> 00:05:25,326 - Now, all you have to do is reel her in. - I'm already reeling, Mother. 56 00:05:25,493 --> 00:05:28,621 Shouldn't Victoria Everglot be marrying a lord or something? 57 00:05:28,788 --> 00:05:32,125 Oh, nonsense! We're every bit as good as the Everglots. 58 00:05:32,291 --> 00:05:36,671 I always knew I deserved better than a fish merchant's life. 59 00:05:36,838 --> 00:05:39,132 But I've never even spoken to her. 60 00:05:39,298 --> 00:05:41,926 Well, at least we have that in our favor. 61 00:05:43,302 --> 00:05:46,097 Mayhew! Silence that blasted coughing. 62 00:05:51,519 --> 00:05:55,106 Marriage is a partnership, a little tit for tat. 63 00:05:55,606 --> 00:05:58,026 You'd think a lifetime watching us... 64 00:05:58,192 --> 00:06:00,903 Might have taught her that. 65 00:06:01,070 --> 00:06:04,198 - Might have taught her that. - Everything must be perfect. 66 00:06:04,365 --> 00:06:07,201 - Everything must be perfect. - Everything must be perfect. 67 00:06:07,368 --> 00:06:09,037 Perfect That's why everything. 68 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 Every last little thing. 69 00:06:10,788 --> 00:06:14,959 Every single, tiny, microscopic Little thing must go. 70 00:06:15,126 --> 00:06:17,920 According to plan. 71 00:06:21,299 --> 00:06:22,800 Look at the way you're standing. 72 00:06:22,967 --> 00:06:25,720 You look like you got rickets or something... 73 00:06:31,559 --> 00:06:33,394 Oh! 74 00:06:33,728 --> 00:06:39,484 Oh, my goodness. Oh, such grandeur! Such impeccable taste! 75 00:06:39,650 --> 00:06:42,111 - Oh, beautiful, innit? - Hmph. 76 00:06:43,654 --> 00:06:45,374 It's not as big as our place, dear. 77 00:06:48,785 --> 00:06:51,162 - Bit shabby really, isn't it? - Shut up. 78 00:06:51,329 --> 00:06:54,082 Lord and Lady Everglot... 79 00:06:54,248 --> 00:06:57,919 Mr. and Mrs. Van Dort. 80 00:06:58,086 --> 00:07:00,588 Why, you must be Miss Victoria. 81 00:07:01,214 --> 00:07:05,468 Yes, I must say, you don't look a day over 20. No. Oh, yes. 82 00:07:06,511 --> 00:07:09,263 Smile, darling, smile. 83 00:07:13,851 --> 00:07:18,397 Well, hello. What a pleasure. Welcome to our home. 84 00:07:18,940 --> 00:07:20,191 Oh, thank you. 85 00:07:20,358 --> 00:07:23,694 We'll be taking tea in the west drawing room. 86 00:07:25,154 --> 00:07:27,698 Oh, do come this way, it's just through there. 87 00:07:27,865 --> 00:07:32,120 Oh, I love what you've done with the place. Who is your decorator? 88 00:07:32,286 --> 00:07:34,330 Nice tiles, shame about the drapes. 89 00:07:34,497 --> 00:07:38,000 Oh, my husband says such foolish things. Ignore him. 90 00:07:38,501 --> 00:07:40,503 Oh, yes, it's usually best. 91 00:09:09,008 --> 00:09:12,595 - Do forgive me. - You play beautifully. 92 00:09:12,762 --> 00:09:18,017 I... I... I do apologize, Miss Everglot. How rude of me to... Well... 93 00:09:18,768 --> 00:09:20,269 Excuse me. 94 00:09:22,188 --> 00:09:23,981 Mother won't let me near the piano. 95 00:09:24,690 --> 00:09:27,985 Music is improper for a young lady. 96 00:09:28,152 --> 00:09:29,695 Too passionate, she says. 97 00:09:29,862 --> 00:09:34,659 If I may ask, Miss Everglot... 98 00:09:34,825 --> 00:09:37,161 where is your chaperon? 99 00:09:37,662 --> 00:09:41,999 Perhaps, in... In view of the circumstances... 100 00:09:42,583 --> 00:09:45,336 you could call me Victoria. 101 00:09:45,836 --> 00:09:47,505 Yes, of course. Well... 102 00:09:48,297 --> 00:09:51,717 - Victoria... - Yes, Victor. 103 00:09:52,969 --> 00:09:55,638 Tomorrow, we are to be m... 104 00:09:57,223 --> 00:09:58,557 M... M... 105 00:09:59,016 --> 00:10:03,145 - Married. - Yes. Ha. Married. 106 00:10:04,563 --> 00:10:08,651 Since I was a child, I've... I've dreamt of my wedding day. 107 00:10:09,235 --> 00:10:12,196 I always hoped to find someone I was deeply in love with. 108 00:10:12,697 --> 00:10:15,533 Someone to spend the rest of my life with. 109 00:10:16,075 --> 00:10:18,869 - Silly, isn't it? - Yes, silly. Ha. 110 00:10:19,412 --> 00:10:22,373 No. No, not at all, no. 111 00:10:22,999 --> 00:10:25,543 Oh! Oh, dear. I'm sorry. 112 00:10:31,465 --> 00:10:34,135 What impropriety is this? 113 00:10:34,302 --> 00:10:36,304 You shouldn't be alone together. 114 00:10:36,470 --> 00:10:41,017 Here it is, one minute before 5, and you're not at the rehearsal. 115 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Pastor Galswells is waiting. Come at once. 116 00:10:48,357 --> 00:10:51,235 Master Van Dort, from the beginning. Again. 117 00:10:51,402 --> 00:10:56,699 "With this hand, I will lift your sorrows." 118 00:10:57,033 --> 00:11:02,913 Your cup will never empty, for I will be your wine. 119 00:11:03,080 --> 00:11:09,086 With this candle, I will light your way in darkness. 120 00:11:09,253 --> 00:11:14,342 "With this ring, I ask you to be mine." 121 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 - Let's try it again. - Yes. Yes, sir. 122 00:11:19,096 --> 00:11:21,515 With this candle... 123 00:11:23,934 --> 00:11:25,770 This candle... 124 00:11:27,229 --> 00:11:28,856 This candle. 125 00:11:29,690 --> 00:11:31,450 Shall I get up there and do it for him? 126 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Don't get all aflutter, dear. 127 00:11:39,450 --> 00:11:41,619 With this candle... 128 00:11:43,454 --> 00:11:44,705 Continue! 129 00:11:47,124 --> 00:11:48,959 Get the door, Emil. 130 00:11:49,752 --> 00:11:53,381 Let's just pick it up at the candle bit. 131 00:11:55,466 --> 00:11:57,802 A Lord Barkis, sir. 132 00:12:01,639 --> 00:12:04,016 I haven't a head for dates. 133 00:12:04,183 --> 00:12:07,186 Apparently, I'm a day early for the ceremony. 134 00:12:08,396 --> 00:12:12,483 - Is he from your side of the family? - I can't recall. 135 00:12:12,650 --> 00:12:15,319 Emil, a seat for Lord Barkis. 136 00:12:20,741 --> 00:12:22,493 Do carry on. 137 00:12:23,160 --> 00:12:28,040 Let's try it again, shall we, Master Van Dort? 138 00:12:28,207 --> 00:12:32,420 - Yes. Yes, sir. Certainly. - Right. 139 00:12:32,586 --> 00:12:35,506 Right. Oh, right! 140 00:12:35,673 --> 00:12:39,844 - With this... this... - Hand. 141 00:12:40,010 --> 00:12:42,888 With this hand... 142 00:12:43,055 --> 00:12:44,557 I... With... 143 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Three steps, three! 144 00:12:47,184 --> 00:12:51,647 Can you not count? Do you not wish to be married, Master Van Dort? 145 00:12:51,814 --> 00:12:53,524 - No! No. - You do not? 146 00:12:53,691 --> 00:12:57,695 No! I meant, no, I do not not wish to be married. 147 00:12:57,862 --> 00:13:00,239 That is, I want very much to... Ow! 148 00:13:00,406 --> 00:13:04,702 Pay attention! Have you even remembered to bring the ring? 149 00:13:04,869 --> 00:13:07,496 The ring? Yes. Of course. 150 00:13:11,041 --> 00:13:12,084 Dropping the ring. 151 00:13:12,251 --> 00:13:13,502 Oh, no, he's dropped the ring! 152 00:13:13,669 --> 00:13:17,214 - This boy doesn't want to get married. - How disgraceful! 153 00:13:17,590 --> 00:13:19,258 Excuse me. Got it! 154 00:13:22,928 --> 00:13:25,181 Out of the way, you ninny. 155 00:13:26,015 --> 00:13:30,686 Oh, dear! Oh, my! Giddy on, a woman on fire! Help! Emergency! 156 00:13:31,979 --> 00:13:36,734 - Oh, I hope it doesn't stain. - Stop fanning it, you fool. 157 00:13:40,070 --> 00:13:44,658 - Get a bucket, get a bucket. - I'm on my way, dear. Yes. Oh, dear! 158 00:13:52,708 --> 00:13:58,589 Enough! This wedding cannot take place until he is properly prepared. 159 00:14:00,216 --> 00:14:05,763 Young man, learn your vows. 160 00:14:20,110 --> 00:14:24,448 Well, he's quite the catch, isn't he? 161 00:14:39,171 --> 00:14:40,881 Oh, Victoria. 162 00:14:41,340 --> 00:14:45,302 She must think I'm such a fool. This day couldn't get any worse. 163 00:14:45,469 --> 00:14:47,346 TOWN CRIER Hear ye, hear ye! 164 00:14:47,513 --> 00:14:51,559 Rehearsal in ruins as Van Dort boy causes chaos! 165 00:14:52,643 --> 00:14:56,647 Fishy fiancé could be canned! 166 00:14:56,814 --> 00:15:02,486 Everglots all fired up as Van Dort disaster ruins rehearsal! 167 00:15:04,446 --> 00:15:06,657 It really shouldn't be all that difficult. 168 00:15:06,824 --> 00:15:08,993 It's just a few simple vows. 169 00:15:09,159 --> 00:15:13,205 With this hand, I will take your wine. 170 00:15:13,372 --> 00:15:14,790 No. 171 00:15:16,041 --> 00:15:17,710 With this hand... 172 00:15:17,876 --> 00:15:19,545 I will cup your... 173 00:15:19,712 --> 00:15:21,297 Oh, goodness, no. 174 00:15:23,090 --> 00:15:25,342 With this... 175 00:15:25,843 --> 00:15:27,428 With this... 176 00:15:27,595 --> 00:15:30,180 With this candle, I will... 177 00:15:31,890 --> 00:15:33,434 I will... 178 00:15:34,101 --> 00:15:36,228 I will set your mother on fire. 179 00:15:38,147 --> 00:15:39,857 Oh, it's no use. 180 00:15:52,411 --> 00:15:57,041 With this hand, I will lift your sorrows. 181 00:15:57,207 --> 00:16:01,879 Your cup will never empty, for I will be your wine. 182 00:16:03,130 --> 00:16:04,840 Ah, Mrs. Everglot. 183 00:16:05,466 --> 00:16:07,718 You look ravishing this evening. 184 00:16:08,552 --> 00:16:13,641 What's that, Mr. Everglot? Call you "Dad"? If you insist, sir. 185 00:16:13,807 --> 00:16:18,312 With this candle, I will light your way in darkness. 186 00:16:18,812 --> 00:16:20,481 With this ring... 187 00:16:21,231 --> 00:16:24,860 I ask you to be mine. 188 00:17:18,288 --> 00:17:19,498 I do. 189 00:18:48,170 --> 00:18:51,131 You may kiss the bride. 190 00:18:58,180 --> 00:19:01,350 - A new arrival. - He must've fainted. 191 00:19:01,517 --> 00:19:04,311 - Are you all right? - What...? What happened? 192 00:19:04,478 --> 00:19:07,564 By Jove, man. Looks like we've got ourselves a breather. 193 00:19:07,981 --> 00:19:10,859 - Does he have a dead brother? - He's still soft. 194 00:19:13,862 --> 00:19:15,489 A toast, then. 195 00:19:21,203 --> 00:19:22,788 To the newlyweds. 196 00:19:22,955 --> 00:19:24,206 Newlyweds? 197 00:19:24,373 --> 00:19:29,253 Oh, in the woods, you said your vows so perfectly. 198 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 I did? 199 00:19:31,213 --> 00:19:32,631 I did. 200 00:19:32,798 --> 00:19:35,050 Wake up! Wake up! Wake up! 201 00:19:35,217 --> 00:19:36,927 Bonjour! 202 00:19:37,094 --> 00:19:40,097 Coming through, coming through. 203 00:19:40,264 --> 00:19:43,058 My name is Paul, I am the head waiter. 204 00:19:44,434 --> 00:19:47,271 I will be creating your wedding feast. 205 00:19:47,521 --> 00:19:49,898 Wedding feast! I'm salivating. 206 00:19:50,858 --> 00:19:52,109 Maggots. 207 00:19:52,276 --> 00:19:54,069 - Oh! - Hey! 208 00:19:54,987 --> 00:19:56,613 Keep away! 209 00:20:01,869 --> 00:20:05,247 I've got a... I've got a dwarf. 210 00:20:05,414 --> 00:20:08,709 And I'm not afraid to use him. I want some questions. Now! 211 00:20:08,876 --> 00:20:12,838 - Answers. I think you mean "answers." - Thank you, yes, answers. 212 00:20:13,005 --> 00:20:16,633 I need answers. What's going on here? Where am I? 213 00:20:16,800 --> 00:20:17,926 Who are you? 214 00:20:18,093 --> 00:20:21,471 Well, that's kind of a long story. 215 00:20:21,889 --> 00:20:24,224 What a story it is. 216 00:20:24,391 --> 00:20:27,978 A tragic tale of romance, passion... 217 00:20:28,145 --> 00:20:29,938 and murder most foul. 218 00:20:30,105 --> 00:20:32,232 - This is gonna be good. - Oh! 219 00:20:33,817 --> 00:20:35,485 Hit it, boys. 220 00:20:46,121 --> 00:20:49,708 Hey, give me a listen You corpses of cheer. 221 00:20:49,875 --> 00:20:52,628 At least those of you Who still got an ear. 222 00:20:52,794 --> 00:20:55,589 I'll tell you a story Make a skeleton cry. 223 00:20:55,756 --> 00:20:59,259 Of our own jubiliciously Lovely Corpse Bride. 224 00:20:59,426 --> 00:21:01,845 Die, die, we all pass away. 225 00:21:02,012 --> 00:21:04,765 But don't wear a frown Because it's really okay. 226 00:21:04,932 --> 00:21:07,476 You might try and hide And you might try and pray. 227 00:21:07,643 --> 00:21:10,729 But we all end up The remains of the day. 228 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 That's right. 229 00:21:16,151 --> 00:21:19,655 Well, our girl was a beauty Known for miles around. 230 00:21:19,821 --> 00:21:22,741 When a mysterious stranger Came into town. 231 00:21:22,908 --> 00:21:25,535 He was plenty good-looking But down on his cash. 232 00:21:25,702 --> 00:21:28,622 And our poor little baby She fell hard and fast. 233 00:21:28,789 --> 00:21:31,625 When her daddy said no She just couldn't cope. 234 00:21:31,792 --> 00:21:34,378 So our lovers came up With a plan to elope. 235 00:21:35,045 --> 00:21:37,506 Die, die, we all pass away. 236 00:21:37,673 --> 00:21:40,759 But don't wear a frown Because it's really okay. 237 00:21:40,926 --> 00:21:43,470 You might try and hide And you might try and pray. 238 00:21:43,637 --> 00:21:46,807 But we all end up The remains of the day. 239 00:21:47,349 --> 00:21:49,893 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 240 00:21:50,102 --> 00:21:52,854 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 241 00:21:53,063 --> 00:21:55,857 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 242 00:21:56,024 --> 00:21:59,569 Yeah, yeah, yeah, yeah. 243 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 Oh. 244 00:22:03,573 --> 00:22:05,075 That's right. 245 00:22:05,617 --> 00:22:09,329 Ah, okay. Oh, yeah. Come on, boys, pick it up. 246 00:22:10,205 --> 00:22:13,250 Yeah. Like it. 247 00:22:13,417 --> 00:22:15,335 Okay, Chancy, take it. 248 00:22:17,587 --> 00:22:20,507 Yeah. Whoo! Yeah! 249 00:22:24,511 --> 00:22:26,471 Yeah! 250 00:22:28,473 --> 00:22:30,058 Yeah! 251 00:22:33,979 --> 00:22:35,897 That's nice. 252 00:22:37,691 --> 00:22:40,485 So they conjured up a plan To meet late at night. 253 00:22:40,652 --> 00:22:43,030 They told not a soul Kept the whole thing tight. 254 00:22:43,196 --> 00:22:45,741 Now, her mother's wedding dress Fit like a glove. 255 00:22:45,907 --> 00:22:48,452 You don't need much When you're really in love. 256 00:22:48,618 --> 00:22:50,954 Except for a few things Or so I'm told. 257 00:22:51,121 --> 00:22:53,749 Like the family jewels And a satchel of gold. 258 00:22:53,915 --> 00:22:56,418 Then next to the graveyard By the old oak tree. 259 00:22:56,585 --> 00:22:58,837 On a dark, foggy night At a quarter to 3. 260 00:22:59,004 --> 00:23:02,466 She was ready to go But where was he? 261 00:23:03,133 --> 00:23:04,468 And then? 262 00:23:04,718 --> 00:23:06,553 - She waited. - And then? 263 00:23:06,720 --> 00:23:09,598 - There in the shadows, was it her man? - And then? 264 00:23:09,765 --> 00:23:13,185 - Her little heart beat so loud. - And then? 265 00:23:13,643 --> 00:23:17,481 And then, baby, everything went black. 266 00:23:17,981 --> 00:23:20,984 Now, when she opened her eyes She was dead as dust. 267 00:23:21,151 --> 00:23:24,029 Her jewels were missing And her heart was bust. 268 00:23:24,196 --> 00:23:26,782 So she made a vow Lying under that tree. 269 00:23:26,948 --> 00:23:29,743 That she'd wait for her true love To come set her free. 270 00:23:29,910 --> 00:23:32,746 Always waiting for someone To ask for her hand. 271 00:23:33,371 --> 00:23:36,249 Then out of the blue Comes this groovy young man. 272 00:23:36,416 --> 00:23:39,169 Who vows forever To be by her side. 273 00:23:39,336 --> 00:23:43,173 And that's the story Of our Corpse Bride. 274 00:23:43,340 --> 00:23:45,092 Die, die, we all pass away. 275 00:23:45,258 --> 00:23:48,011 But don't wear a frown, Because it's really okay. 276 00:23:48,178 --> 00:23:51,014 You might try and hide And you might try and pray. 277 00:23:51,181 --> 00:23:56,770 But we all end up The remains of the day. 278 00:23:57,229 --> 00:23:58,522 Yeah. 279 00:24:10,200 --> 00:24:12,869 Victoria, come away from the window. 280 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 Oh, I'm sure he'll be back shortly. 281 00:24:16,373 --> 00:24:19,543 He's terrified of the dark. In fact, when he was a boy... 282 00:24:19,709 --> 00:24:22,587 he used to wet his combinations regularly, didn't he, William? 283 00:24:23,964 --> 00:24:25,173 Enter. 284 00:24:28,426 --> 00:24:33,140 Ah, Lord Barkis. I trust the room is to your liking. 285 00:24:33,306 --> 00:24:36,893 Thank you, you are a most gracious hostess. 286 00:24:37,060 --> 00:24:43,191 Which is why it pains me to be the bearer of such bad news. 287 00:24:47,320 --> 00:24:50,949 Would you care to repeat tonight's headline for us? 288 00:24:51,116 --> 00:24:53,118 Hear ye, hear ye! 289 00:24:53,410 --> 00:24:57,914 Victor Van Dort seen this night on the bridge in the arms of a mystery woman! 290 00:24:58,081 --> 00:25:02,544 The dark-haired temptress and Master Van Dort slipped away into the night! 291 00:25:02,711 --> 00:25:04,588 And now, the weather. Scattered showers... 292 00:25:04,754 --> 00:25:07,215 Enough! That will be all. 293 00:25:10,177 --> 00:25:13,722 Mystery woman? He doesn't even know any women! 294 00:25:13,889 --> 00:25:15,932 Or so you thought. 295 00:25:16,808 --> 00:25:19,227 Do call for me if you need my assistance... 296 00:25:20,604 --> 00:25:22,439 in any way. 297 00:25:23,940 --> 00:25:26,902 Good heavens, Finis, what should we do? 298 00:25:27,068 --> 00:25:28,570 Fetch me musket. 299 00:25:28,737 --> 00:25:30,155 William, do something. 300 00:25:30,322 --> 00:25:32,866 The town crier probably just had a slow news day. 301 00:25:33,033 --> 00:25:35,827 You know how it is, you need a little something to cry about. 302 00:25:35,994 --> 00:25:40,498 Regardless, we are one groom short for the wedding tomorrow. 303 00:25:40,665 --> 00:25:43,835 Not to mention the financial implications. 304 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 A most scandalous embarrassment for us all. 305 00:25:46,963 --> 00:25:50,425 Oh, give us a chance to find him, we beg of you. 306 00:25:50,592 --> 00:25:54,429 - Just give us until dawn. - Very well. Till dawn. 307 00:25:55,138 --> 00:25:58,600 Victor, darling, where are you? 308 00:25:59,017 --> 00:26:02,687 If you ask me, your boyfriend is kind of jumpy. 309 00:26:02,854 --> 00:26:05,273 He's not my boyfriend, he's my husband. 310 00:26:05,440 --> 00:26:07,859 Victor, where have you gone? 311 00:26:08,193 --> 00:26:09,903 I'll keep an eye out for him. 312 00:26:10,320 --> 00:26:11,363 Victor? 313 00:26:15,617 --> 00:26:18,620 There he goes, there he goes! He's... He's getting away! 314 00:26:18,787 --> 00:26:20,830 Quick, quick, after him! 315 00:26:20,997 --> 00:26:22,249 Victor. 316 00:26:27,879 --> 00:26:28,922 Thank you. 317 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 Victor! 318 00:26:31,174 --> 00:26:33,176 Where are you? 319 00:26:35,178 --> 00:26:36,721 Victor? 320 00:26:37,389 --> 00:26:39,432 Where have you gone? 321 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Married, huh? I'm a widow. 322 00:26:42,686 --> 00:26:45,522 Oh, how rude. He went that way! 323 00:26:47,190 --> 00:26:48,900 Victor. 324 00:26:50,193 --> 00:26:51,945 Victor, darling. 325 00:26:53,488 --> 00:26:57,200 Please. There's been a mistake. I'm not dead. 326 00:26:57,993 --> 00:26:59,536 Oh! 327 00:27:00,870 --> 00:27:03,707 Excuse me. Excuse me. 328 00:27:04,624 --> 00:27:05,750 - Excuse me. - Excuse me. 329 00:27:06,293 --> 00:27:07,836 - Thank you. - Thank you. 330 00:27:08,628 --> 00:27:10,088 Victor. 331 00:27:12,048 --> 00:27:15,135 - Dead end. - Victor! 332 00:27:15,427 --> 00:27:16,886 Hello! 333 00:27:25,437 --> 00:27:27,981 Could have used the stairs, silly. 334 00:27:30,442 --> 00:27:34,654 Isn't the view beautiful? It takes my breath away. 335 00:27:35,864 --> 00:27:38,116 Well, it would if I had any. 336 00:27:39,784 --> 00:27:41,995 Isn't it romantic? 337 00:27:49,419 --> 00:27:52,672 Look, I am terribly sorry about what's happened to you... 338 00:27:52,839 --> 00:27:56,134 and I'd like to help, but I really need to get home. 339 00:27:56,301 --> 00:27:59,471 - This is your home now. - But I don't even know your name. 340 00:27:59,637 --> 00:28:03,099 Well, that's a great way to start a marriage. 341 00:28:03,266 --> 00:28:04,684 Shut up! 342 00:28:06,686 --> 00:28:09,564 - It's Emily. - Emily. 343 00:28:09,731 --> 00:28:13,568 Oh, I almost forgot. I have something for you. 344 00:28:14,527 --> 00:28:16,529 It's a wedding present. 345 00:28:29,626 --> 00:28:30,960 Thank you. 346 00:28:52,857 --> 00:28:54,150 Scraps? 347 00:28:56,528 --> 00:28:57,987 Scraps! 348 00:28:58,530 --> 00:29:00,115 My dog, Scraps! 349 00:29:02,617 --> 00:29:05,578 Oh, Scraps, what a good boy. 350 00:29:05,745 --> 00:29:07,914 I knew you'd be happy to see him. 351 00:29:08,081 --> 00:29:12,293 Who's my good boy? Sit. Sit, Scraps, sit. 352 00:29:12,460 --> 00:29:15,713 Good boy, Scraps. Roll over. Roll over. 353 00:29:15,880 --> 00:29:18,800 Good boy, Scraps. Play dead. 354 00:29:20,552 --> 00:29:21,970 Sorry. 355 00:29:22,387 --> 00:29:24,013 Oh, what a cutie. 356 00:29:24,180 --> 00:29:26,266 You should have seen him with fur. 357 00:29:27,100 --> 00:29:29,978 Mother never approved of Scraps jumping up like this. 358 00:29:30,145 --> 00:29:33,565 But then again, she never approved of anything. 359 00:29:34,065 --> 00:29:36,568 Do you think she would have approved of me? 360 00:29:36,860 --> 00:29:39,279 You're lucky you'll never have to meet her. 361 00:29:41,531 --> 00:29:42,824 Well, actually... 362 00:29:44,242 --> 00:29:48,079 now that you mention it, I think you should. 363 00:29:48,246 --> 00:29:51,249 In fact, since we're, you know... 364 00:29:52,292 --> 00:29:55,003 married, you should definitely meet her. 365 00:29:55,378 --> 00:29:58,173 And my father too. We should go and see them right now. 366 00:29:58,339 --> 00:30:01,092 What a fantastic idea! Where are they buried? 367 00:30:01,509 --> 00:30:02,802 Oh. 368 00:30:03,011 --> 00:30:06,181 - What? What is it? - They're not from around here. 369 00:30:06,347 --> 00:30:07,891 Where are they? 370 00:30:08,808 --> 00:30:10,518 Oh, they're still alive. 371 00:30:10,685 --> 00:30:12,812 - I'm afraid so. - Well, that is a problem. 372 00:30:12,979 --> 00:30:14,355 What's that, Scraps? 373 00:30:15,690 --> 00:30:17,650 Oh, no, we couldn't possibly. 374 00:30:19,569 --> 00:30:23,323 - Oh, well, if you put it like that. - What? 375 00:30:23,656 --> 00:30:25,241 Elder Gutknecht. 376 00:30:34,626 --> 00:30:35,668 Shh, Scraps. 377 00:30:35,835 --> 00:30:38,171 Elder Gutknecht... 378 00:30:38,588 --> 00:30:40,089 are you there? 379 00:30:43,092 --> 00:30:46,054 Hello? Is anyone home? 380 00:30:46,930 --> 00:30:48,389 Hello? 381 00:30:59,776 --> 00:31:01,486 There you are! 382 00:31:02,153 --> 00:31:04,572 Oh, my dear. There you are. 383 00:31:04,739 --> 00:31:07,158 I've brought my husband, Victor. 384 00:31:07,325 --> 00:31:10,119 What's that? Husband? 385 00:31:10,495 --> 00:31:12,747 Pleasure to meet you, sir. 386 00:31:13,540 --> 00:31:17,961 We need to go up. Upstairs? To visit the land of the living. 387 00:31:18,127 --> 00:31:20,380 Land of the living? 388 00:31:23,174 --> 00:31:24,425 Oh, my dear. 389 00:31:24,592 --> 00:31:26,386 Please, Elder Gutknecht. 390 00:31:26,553 --> 00:31:30,390 Now, why go up there, when people are dying to get down here? 391 00:31:30,557 --> 00:31:33,643 Sir, I beg you to help. It means so much to me... 392 00:31:34,769 --> 00:31:38,856 - Us. - I don't know, it's just not natural. 393 00:31:39,023 --> 00:31:40,942 Please, Elder Gutknecht. 394 00:31:41,109 --> 00:31:43,736 Surely there must be something you can do. 395 00:31:43,987 --> 00:31:45,488 Hmm. 396 00:31:45,697 --> 00:31:48,324 Let me see what I can do. 397 00:31:48,658 --> 00:31:51,536 Where did I put that book? 398 00:31:58,209 --> 00:32:00,461 I left it here somewhere. 399 00:32:03,840 --> 00:32:05,967 Ah, there's the one. 400 00:32:13,558 --> 00:32:14,976 Umm... 401 00:32:19,689 --> 00:32:21,274 I have it. 402 00:32:21,691 --> 00:32:26,362 A Ukrainian haunting spell. Just the thing for these quick trips. 403 00:32:26,988 --> 00:32:29,365 So glad you thought of this. 404 00:32:29,532 --> 00:32:30,742 Me too. 405 00:32:38,249 --> 00:32:39,626 Ah. 406 00:32:54,349 --> 00:32:55,642 Now, then... 407 00:32:57,018 --> 00:32:58,353 Where were we? 408 00:32:59,562 --> 00:33:02,440 - The Ukrainian haunting spell? - Aha. 409 00:33:10,281 --> 00:33:13,743 Ah, here we have it. Ready? 410 00:33:13,910 --> 00:33:17,830 Just remember, when you want to come back, say "Hopscotch." 411 00:33:17,997 --> 00:33:20,750 - Hopscotch? - That's it. 412 00:33:37,266 --> 00:33:39,477 I spent so long in the darkness... 413 00:33:39,644 --> 00:33:44,357 I'd almost forgotten how beautiful the moonlight is. 414 00:34:11,634 --> 00:34:13,928 Psst. Hey, I think you dropped something. 415 00:34:33,072 --> 00:34:34,657 Hold on, hold on. 416 00:34:36,659 --> 00:34:40,997 I think I should prepare Mother and Father for the big news. 417 00:34:42,707 --> 00:34:44,667 I'll go ahead and you... 418 00:34:45,501 --> 00:34:46,961 wait here. 419 00:34:47,545 --> 00:34:50,173 - Perfect. - I won't be long. 420 00:34:51,007 --> 00:34:53,926 Stay right here. I'll be right back. 421 00:34:54,093 --> 00:34:55,678 Okay. 422 00:34:56,387 --> 00:34:58,097 No peeking. 423 00:35:17,366 --> 00:35:20,286 If ever I see that Van Dort boy... 424 00:35:20,453 --> 00:35:23,706 I'll strangle him with my bare hands. 425 00:35:23,873 --> 00:35:28,044 Your hands are too fat, and his neck is too thin. 426 00:35:28,211 --> 00:35:29,545 You'll have to use a rope. 427 00:35:40,473 --> 00:35:45,311 This is the voice of your conscience. Listen to what I say. 428 00:35:45,478 --> 00:35:49,690 I have a bad feeling about that boy. You know he is no... 429 00:35:51,776 --> 00:35:54,153 Go chew someone else's ear for a while. 430 00:35:54,320 --> 00:35:58,074 Victor has gone to see his parents, just like he said. 431 00:35:58,699 --> 00:36:02,578 If I hadn't just been sitting in it, I would say that you had lost your mind! 432 00:36:02,745 --> 00:36:07,208 I'm sure he has a perfectly good reason for taking so long. 433 00:36:07,375 --> 00:36:10,586 I am sure he does. Why don't you go ask him? 434 00:36:10,753 --> 00:36:11,796 All right, I will. 435 00:36:11,963 --> 00:36:16,551 After all, he couldn't get far with those cold feet. 436 00:36:55,006 --> 00:36:59,010 - Victoria. - Victor? I'm so happy to see you. 437 00:36:59,176 --> 00:37:03,180 Come by the fire. Where have you been? Are you all right? 438 00:37:03,723 --> 00:37:05,391 I... I... 439 00:37:05,600 --> 00:37:06,934 Oh, dear. 440 00:37:07,768 --> 00:37:11,355 You're as cold as death. What's happened to you? 441 00:37:11,522 --> 00:37:13,399 Your coat. 442 00:37:14,191 --> 00:37:17,111 Victoria, I confess. 443 00:37:18,321 --> 00:37:21,490 This morning I was terrified of marriage. 444 00:37:22,992 --> 00:37:27,496 But then, on meeting you, I felt I should be with you always... 445 00:37:27,663 --> 00:37:31,876 and that our wedding could not come soon enough. 446 00:37:32,251 --> 00:37:33,961 Oh! 447 00:37:34,837 --> 00:37:38,299 Victor, I feel the same. 448 00:37:43,179 --> 00:37:45,848 Victoria, I se... I se... 449 00:37:46,015 --> 00:37:48,559 I seem to find myself married. 450 00:37:48,726 --> 00:37:50,478 And you should know it's unexpected. 451 00:37:55,358 --> 00:37:56,984 My darling, I just wanted to meet... 452 00:38:00,404 --> 00:38:03,074 Darling? Who's this? 453 00:38:03,240 --> 00:38:06,702 - Who is she? - I'm his wife. 454 00:38:08,120 --> 00:38:10,665 - Victor? - Victoria, wait. You don't understand. 455 00:38:11,123 --> 00:38:13,376 She's dead. Look. 456 00:38:17,046 --> 00:38:18,339 Hopscotch. 457 00:38:21,217 --> 00:38:24,011 No! No! Victoria! 458 00:38:28,891 --> 00:38:30,851 You lied to me! 459 00:38:31,018 --> 00:38:33,521 Just to get back to that other woman. 460 00:38:33,688 --> 00:38:36,607 Don't you understand? You're the other woman. 461 00:38:36,774 --> 00:38:41,320 No! You're married to me. She's the other woman. 462 00:38:44,949 --> 00:38:46,742 She's got a point. 463 00:38:47,410 --> 00:38:52,581 And I thought... I thought this was all going so well. 464 00:39:01,424 --> 00:39:04,719 Look, I'm sorry, but... 465 00:39:04,885 --> 00:39:06,345 this just can't work. 466 00:39:06,512 --> 00:39:08,431 Why not? 467 00:39:09,432 --> 00:39:11,642 It's my eye, isn't it? 468 00:39:11,809 --> 00:39:13,477 No. Your eye is... 469 00:39:14,603 --> 00:39:15,896 lovely. 470 00:39:16,772 --> 00:39:21,110 Listen, under different circumstances, well, who knows? 471 00:39:21,527 --> 00:39:25,906 But we're just too different. I mean, you're dead. 472 00:39:26,073 --> 00:39:29,118 You should've thought about that before you asked me to marry you. 473 00:39:29,285 --> 00:39:32,788 Why can't you understand? It was a mistake. I would never marry you. 474 00:40:03,194 --> 00:40:05,905 Roses for eternal love. 475 00:40:06,989 --> 00:40:09,366 Lilies for sweetness. 476 00:40:12,161 --> 00:40:13,704 Baby's breath. 477 00:40:19,502 --> 00:40:21,128 Why so blue? 478 00:40:21,295 --> 00:40:24,340 Maybe he's right. Maybe we are too different. 479 00:40:24,507 --> 00:40:27,134 Maybe he should have his head examined. 480 00:40:28,677 --> 00:40:30,471 I could do it. 481 00:40:30,638 --> 00:40:34,141 Or perhaps he does belong with her. Little Miss Living. 482 00:40:34,308 --> 00:40:37,686 With her rosy cheeks and beating heart. 483 00:40:38,187 --> 00:40:42,358 Oh, those girls are 10 a penny. You've got so much more. 484 00:40:42,525 --> 00:40:44,860 You've got... You've got... 485 00:40:45,027 --> 00:40:47,530 You've got a wonderful personality. 486 00:40:54,578 --> 00:40:59,041 What does that wispy little brat have That you don't have double? 487 00:40:59,208 --> 00:41:02,837 She can't hold a candle To the beauty of your smile. 488 00:41:03,003 --> 00:41:04,255 How about a pulse? 489 00:41:04,421 --> 00:41:05,756 Overrated by a mile. 490 00:41:05,923 --> 00:41:07,216 - Overvalued. - Overblown. 491 00:41:07,424 --> 00:41:11,220 If he only knew The you that we know. 492 00:41:12,513 --> 00:41:15,474 And that silly little creature Isn't wearing his ring. 493 00:41:15,641 --> 00:41:19,061 And she doesn't play piano Or dance, or sing. 494 00:41:19,228 --> 00:41:20,980 No, she doesn't compare. 495 00:41:21,147 --> 00:41:23,399 - But she still breathes air. - Who cares? 496 00:41:23,566 --> 00:41:24,859 - Unimportant. - Overrated. 497 00:41:25,025 --> 00:41:27,236 - Overblown. - If only he could see. 498 00:41:27,403 --> 00:41:29,029 How special you can be. 499 00:41:29,196 --> 00:41:33,242 If he only knew The you that we know. 500 00:41:39,081 --> 00:41:44,003 If I touch a burning candle I can feel no pain. 501 00:41:44,753 --> 00:41:48,465 If you cut me with a knife It's still the same. 502 00:41:50,217 --> 00:41:53,179 And I know her heart is beating. 503 00:41:53,721 --> 00:41:56,098 And I know that I am dead. 504 00:41:56,599 --> 00:41:58,934 Yet the pain here that I feel. 505 00:41:59,602 --> 00:42:02,188 Try and tell me it's not real. 506 00:42:02,771 --> 00:42:07,234 And it seems that I still have A tear to shed. 507 00:42:11,697 --> 00:42:14,950 The sole redeeming feature From that little creature. 508 00:42:15,117 --> 00:42:16,493 Is that she's alive. 509 00:42:16,660 --> 00:42:18,287 - Overrated. - Overblown. 510 00:42:18,454 --> 00:42:21,498 Everybody knows That's just a temporary state. 511 00:42:21,665 --> 00:42:24,877 Which is cured very quickly When we meet our fate. 512 00:42:25,044 --> 00:42:26,587 - Who cares? - Unimportant. 513 00:42:26,754 --> 00:42:28,130 - Overrated. - Overblown. 514 00:42:28,297 --> 00:42:31,550 If only he could see How special you can be. 515 00:42:31,717 --> 00:42:36,180 If he only knew The you that we know. 516 00:42:41,477 --> 00:42:46,815 If I touch a burning candle I can feel no pain. 517 00:42:47,191 --> 00:42:51,237 In the ice or in the sun It's all the same. 518 00:42:52,988 --> 00:42:55,658 Yet I feel my heart is aching. 519 00:42:56,158 --> 00:42:58,994 Though it doesn't beat, it's breaking. 520 00:42:59,161 --> 00:43:01,664 And the pain here that I feel. 521 00:43:02,122 --> 00:43:04,375 Try and tell me it's not real. 522 00:43:05,167 --> 00:43:07,836 I know that I am dead. 523 00:43:08,796 --> 00:43:13,259 Yet it seems that I still have Some tears to shed. 524 00:43:22,434 --> 00:43:24,311 It's true, Mother! 525 00:43:24,478 --> 00:43:27,231 Victor is married to a dead woman. 526 00:43:27,398 --> 00:43:32,194 I saw her. A corpse! Standing right here with Victor. 527 00:43:32,361 --> 00:43:33,904 Victor was in your room? 528 00:43:34,071 --> 00:43:35,447 I have to help him. 529 00:43:35,614 --> 00:43:37,157 The scandal! 530 00:43:37,324 --> 00:43:41,161 Come sit in your chair, dearie. You're shaking like a leaf. 531 00:43:41,328 --> 00:43:43,372 Let Hilde fetch you a blanket. 532 00:43:43,539 --> 00:43:46,917 Fetch her a straitjacket! She's completely mad! 533 00:43:47,084 --> 00:43:48,961 Come, Hildegarde. 534 00:44:22,244 --> 00:44:25,164 Finis, come to bed at once. 535 00:44:31,003 --> 00:44:32,671 Oh! 536 00:44:45,934 --> 00:44:48,896 What in heaven's name? 537 00:44:51,482 --> 00:44:54,485 Who could that be at this hour? 538 00:44:56,028 --> 00:44:57,279 Miss Everglot. 539 00:44:57,738 --> 00:45:01,992 What are you doing here? You should be at home, prostrate with grief. 540 00:45:02,159 --> 00:45:04,870 Pastor Galswells, I have to ask you something. 541 00:45:05,037 --> 00:45:08,457 - This is most irregular. - Please, I beg of you. 542 00:45:08,624 --> 00:45:13,128 You are the only one in the village who knows of what awaits beyond the grave. 543 00:45:13,295 --> 00:45:16,006 A grim topic for a bride-to-be. 544 00:45:16,298 --> 00:45:21,136 It is a bride I fear, which is why I must know: 545 00:45:21,678 --> 00:45:23,889 Can the living marry the dead? 546 00:45:24,139 --> 00:45:26,934 What on earth are you speaking about? 547 00:45:27,101 --> 00:45:30,062 Please, it's Victor. He's married to a corpse. 548 00:45:30,479 --> 00:45:32,731 He has a corpse bride! 549 00:45:32,898 --> 00:45:36,610 There must be some way to undo what's been done. 550 00:45:37,194 --> 00:45:38,779 Hmm. 551 00:45:38,987 --> 00:45:41,990 I believe I know the thing to do. 552 00:45:42,658 --> 00:45:43,992 Come with me. 553 00:45:46,829 --> 00:45:49,331 Victoria? Where are your corsets? 554 00:45:49,498 --> 00:45:53,168 She's speaking in tongues. Of unholy alliances. 555 00:45:53,335 --> 00:45:55,629 Her mind has come undone, I fear. 556 00:45:55,796 --> 00:45:57,923 It's not true! Let me go! Let me go! 557 00:45:58,090 --> 00:46:02,803 Thank you, Pastor Galswells. Thank you so very much. 558 00:46:03,429 --> 00:46:04,763 Take her to her room! 559 00:46:04,930 --> 00:46:07,349 No, I'm telling the truth. 560 00:46:07,516 --> 00:46:09,393 Victor needs my help. 561 00:46:09,560 --> 00:46:11,812 Hildegarde, you believe me, don't you? 562 00:46:11,979 --> 00:46:14,898 - Mother, Father, please. - Seal the doors... 563 00:46:15,065 --> 00:46:19,528 and bar the windows. See to it that she doesn't escape again. 564 00:46:20,112 --> 00:46:24,116 He needs our help! Oh, let me go! Let me go! 565 00:46:24,283 --> 00:46:28,328 Will the mortification never cease? 566 00:46:28,495 --> 00:46:31,707 It will be years before we can show ourselves in public again. 567 00:46:31,874 --> 00:46:33,125 What shall we do? 568 00:46:33,292 --> 00:46:36,920 We shall continue as planned, with or without Vincent. 569 00:46:37,087 --> 00:46:39,381 - Victor. - Whatever. 570 00:46:39,548 --> 00:46:44,261 For that boy to toss aside a young woman like Victoria... 571 00:46:44,428 --> 00:46:46,472 it's positively criminal. 572 00:46:46,638 --> 00:46:50,851 Why, if I had a woman like your daughter on my arm... 573 00:46:51,018 --> 00:46:55,606 I would lavish her with riches befitting royalty. 574 00:46:55,772 --> 00:46:59,443 Your lady wife is a most fortunate woman. 575 00:46:59,610 --> 00:47:02,488 Alas, I am not married. 576 00:47:02,654 --> 00:47:04,531 I was betrothed some years ago... 577 00:47:04,698 --> 00:47:08,619 but tragedy snatched my young bride away. 578 00:47:08,869 --> 00:47:12,873 When one lives alone, wealth counts for naught. 579 00:47:14,208 --> 00:47:15,876 Oh. 580 00:47:20,964 --> 00:47:24,885 Marvelous news, Victoria, there'll be a wedding after all. 581 00:47:25,052 --> 00:47:26,345 You found him? 582 00:47:26,512 --> 00:47:29,973 Make haste, my dear, our relatives will arrive at any moment. 583 00:47:30,140 --> 00:47:33,602 We must have you looking presentable for Lord Barkis. 584 00:47:35,604 --> 00:47:36,897 Lord Barkis? 585 00:47:37,064 --> 00:47:38,607 He will make a fine husband. 586 00:47:38,774 --> 00:47:42,110 Aye. A fortuitous turn of events indeed. 587 00:47:42,277 --> 00:47:44,530 A far better prospect this time. 588 00:47:44,696 --> 00:47:48,408 But I do not love him. You cannot make me do this. 589 00:47:48,575 --> 00:47:51,453 - We must. - Please, I beg of you. 590 00:47:51,620 --> 00:47:53,038 There must be another way. 591 00:47:53,205 --> 00:47:55,123 Without your marriage to Lord Barkis... 592 00:47:55,290 --> 00:47:57,793 we shall be forced, penniless, into the street. 593 00:47:57,960 --> 00:47:59,419 We are destitute. 594 00:47:59,836 --> 00:48:01,547 But Victor... 595 00:48:01,713 --> 00:48:04,258 Victor Van Dort has gone, child. 596 00:48:04,424 --> 00:48:07,469 You shall marry Lord Barkis tomorrow. 597 00:48:10,180 --> 00:48:12,391 - According to plan. - According to plan. 598 00:48:41,128 --> 00:48:44,798 Oh, my dear. Oh, don't look at me that way. 599 00:48:44,965 --> 00:48:49,303 You have only to suffer this union until death do us part. 600 00:48:49,636 --> 00:48:53,307 And that will come sooner than you think. 601 00:48:56,602 --> 00:48:58,562 Oh, it's almost dawn! Where could he be? 602 00:48:58,729 --> 00:49:01,815 Victor Van Dort elopes with corpse! 603 00:49:01,982 --> 00:49:05,694 Heartbroken bride to wed wealthy newcomer! 604 00:49:05,861 --> 00:49:08,530 Wealthy newcomer? It cannot be. 605 00:49:08,697 --> 00:49:10,449 Did he say corpse? 606 00:49:10,616 --> 00:49:13,201 Oh, don't be ridiculous. What corpse would marry our Victor? 607 00:49:14,953 --> 00:49:20,626 Oh, Mayhew! Silence that blasted coughing. 608 00:49:37,184 --> 00:49:39,770 Mayhew, are you trying to kill us? 609 00:49:39,936 --> 00:49:42,230 I think he's trying to kill us. 610 00:50:21,395 --> 00:50:22,729 I... 611 00:50:23,939 --> 00:50:25,774 think you dropped this. 612 00:50:34,908 --> 00:50:36,243 I'm sorry. 613 00:50:36,660 --> 00:50:40,372 I'm sorry I lied to you about wanting to see my parents. 614 00:50:40,664 --> 00:50:44,876 It's just this whole day hasn't gone quite, well... 615 00:50:47,504 --> 00:50:49,172 according to plan. 616 00:51:54,738 --> 00:51:56,364 Pardon my enthusiasm. 617 00:51:56,698 --> 00:51:58,742 I like your enthusiasm. 618 00:52:03,371 --> 00:52:06,875 - New arrival! New arrival! - Lights up! 619 00:52:10,337 --> 00:52:11,713 Hurry up, boys! Vite, vite. 620 00:52:12,297 --> 00:52:14,508 Bonjour! Bienvenue! 621 00:52:14,674 --> 00:52:16,301 Drinks for everyone. 622 00:52:16,468 --> 00:52:17,552 Another pint, sir? 623 00:52:17,719 --> 00:52:19,763 - No, no. Just a half. - No, no. Just a half. 624 00:52:25,018 --> 00:52:27,687 It is impossible to get good help anymore. 625 00:52:27,854 --> 00:52:30,565 Welcoming committee, coming through! Coming through! 626 00:52:30,732 --> 00:52:35,570 - My name's Plum. Miss Plum. - Mayhew? 627 00:52:37,072 --> 00:52:39,491 Mayhew! How nice to see... 628 00:52:41,743 --> 00:52:42,911 I'm so sorry. 629 00:52:43,078 --> 00:52:47,457 Oh, yeah. Actually, though, I feel great. 630 00:52:49,543 --> 00:52:53,421 Hurry up, boys. Can you not see the gentleman is parched? 631 00:52:54,339 --> 00:52:57,259 Mayhew, I have to get back. 632 00:52:57,425 --> 00:52:59,970 They all must be worried sick. How is everyone? 633 00:53:00,136 --> 00:53:04,099 Well, they're still wondering where you slipped off to. 634 00:53:04,266 --> 00:53:06,476 Oh, and Miss Victoria... 635 00:53:06,643 --> 00:53:08,228 Yes? Yes, how is she? 636 00:53:08,395 --> 00:53:11,314 Well, she's getting married this evening. 637 00:53:11,481 --> 00:53:13,483 What? Married to who? 638 00:53:13,650 --> 00:53:17,320 Some newcomer, Lord Somebody-or-Other. 639 00:53:17,487 --> 00:53:18,822 But that's impossible! 640 00:53:18,989 --> 00:53:21,157 Yeah, with you gone and all... 641 00:53:21,324 --> 00:53:23,702 I guess they didn't wanna waste the cake. 642 00:53:26,788 --> 00:53:27,831 But how could she? 643 00:53:27,998 --> 00:53:30,834 Women, you can't live with them. 644 00:53:31,001 --> 00:53:33,295 You can't live with... Hiccup! 645 00:53:35,255 --> 00:53:40,343 Time to pick up the pieces and... You know, and move on, I suppose. 646 00:53:41,469 --> 00:53:43,597 Speaking of picking up the pieces? 647 00:53:47,017 --> 00:53:50,312 Victor? Where are you going? 648 00:53:53,481 --> 00:53:58,320 Miss Victoria, we must leave for the church now. 649 00:53:58,695 --> 00:54:02,157 Yesterday I thought my wedding would be happy. 650 00:54:02,365 --> 00:54:06,369 Now I feel like I'm caught in the tide, pulled out to sea. 651 00:54:06,536 --> 00:54:10,248 The sea leads to many places, dearie. 652 00:54:11,166 --> 00:54:14,669 Maybe you'll land somewhere better. 653 00:54:20,508 --> 00:54:25,055 With this candle, I will light your way in darkness. 654 00:54:31,102 --> 00:54:36,775 With this ring, I ask you to be mine. 655 00:54:40,570 --> 00:54:45,200 I now pronounce you man and wife. 656 00:54:45,784 --> 00:54:47,744 Oh, oh, dear. 657 00:55:03,718 --> 00:55:05,637 I'm too late. 658 00:55:09,891 --> 00:55:12,394 Oh, Mrs. Plum, what am I to do? 659 00:55:12,560 --> 00:55:16,773 He just walked off without saying a word. Are all men like this? 660 00:55:16,940 --> 00:55:19,818 Well, I'm afraid none of them are very bright. 661 00:55:19,985 --> 00:55:21,903 They get something stuck in their heads... 662 00:55:22,070 --> 00:55:24,614 and you can't do a thing with them. 663 00:55:25,615 --> 00:55:28,076 My dear, we have to talk. 664 00:55:28,243 --> 00:55:30,578 Let me tell her, please. Let me tell her. 665 00:55:30,745 --> 00:55:32,580 - Heh, heh, heh. - What? 666 00:55:32,747 --> 00:55:35,792 There is a complication with your marriage. 667 00:55:36,292 --> 00:55:37,794 I don't understand. 668 00:55:37,961 --> 00:55:42,424 The vows are binding only until death do you part. 669 00:55:42,799 --> 00:55:44,092 What are you saying? 670 00:55:44,801 --> 00:55:47,554 Death has already parted you. 671 00:55:48,930 --> 00:55:50,598 If he finds out, he'll leave. 672 00:55:50,765 --> 00:55:52,809 There must be something you can do. 673 00:55:52,976 --> 00:55:55,770 Well, there is one way. 674 00:55:55,937 --> 00:55:57,814 Oh, please, please, let me tell her. 675 00:55:57,981 --> 00:56:01,026 It requires the greatest sacrifice. 676 00:56:01,609 --> 00:56:04,988 - Go on, get to the good part. - What is it? 677 00:56:05,155 --> 00:56:07,866 - We have to kill him! - What? 678 00:56:08,033 --> 00:56:12,787 Victor would have to give up the life he had forever. 679 00:56:13,163 --> 00:56:17,000 He would need to repeat his vows in the land of the living... 680 00:56:17,167 --> 00:56:20,462 and drink from the wine of ages. 681 00:56:21,296 --> 00:56:22,547 Poison! 682 00:56:22,797 --> 00:56:25,967 This would stop his heart forever. 683 00:56:26,134 --> 00:56:29,387 Only then would he be free to give it to you. 684 00:56:32,474 --> 00:56:35,018 I could never ask him. 685 00:56:37,479 --> 00:56:39,314 You don't have to. 686 00:56:41,816 --> 00:56:43,109 I'll do it. 687 00:56:43,526 --> 00:56:46,488 My boy, if you choose this path... 688 00:56:46,654 --> 00:56:49,491 you may never return to the world above. 689 00:56:49,657 --> 00:56:51,242 Do you understand? 690 00:56:54,662 --> 00:56:56,664 I do. 691 00:56:57,040 --> 00:56:59,876 Gather round. Gather round, everybody. 692 00:57:03,630 --> 00:57:06,174 We've decided to do this thing properly. 693 00:57:06,341 --> 00:57:08,760 So grab what you can and follow us. 694 00:57:08,927 --> 00:57:11,513 We're moving this wedding party upstairs. 695 00:57:11,679 --> 00:57:15,850 Upstairs? I didn't know we had an upstairs. 696 00:57:16,017 --> 00:57:18,561 - Sounds creepy. - Let's go! 697 00:57:19,020 --> 00:57:22,065 A wedding, a wedding We're going to have a wedding. 698 00:57:24,734 --> 00:57:26,903 Hold on, Victor. 699 00:57:27,070 --> 00:57:30,281 You can't get married looking like that. 700 00:57:30,448 --> 00:57:33,743 The spiders think you're very cute But goodness knows you need a suit. 701 00:57:33,910 --> 00:57:37,789 But have no fears, we're quite adept We'll have you looking lovely, lovely. 702 00:57:37,956 --> 00:57:40,333 Lovely, lovely, lovely, lovely, lovely yet. 703 00:57:41,167 --> 00:57:44,337 A little stitch, a little tuck Some tender loving care. 704 00:57:44,504 --> 00:57:47,632 A little thread will fix you up And we've got plenty as you see. 705 00:57:47,799 --> 00:57:51,177 And personally guarantee Our quality repairs. 706 00:57:51,344 --> 00:57:54,764 A little here, I'll fix the mess We're going to do our very best. 707 00:57:54,931 --> 00:57:57,559 When everybody sees you They will all be quite impressed. 708 00:57:57,725 --> 00:58:01,604 They will all be quite impressed. 709 00:58:01,771 --> 00:58:03,481 A wedding, we're going to have. 710 00:58:03,648 --> 00:58:06,734 A wedding cake is no mistake It must be quite sublime. 711 00:58:06,901 --> 00:58:08,653 - We're missing something. - Try some dust. 712 00:58:08,820 --> 00:58:10,155 I wish I had more time. 713 00:58:10,321 --> 00:58:13,241 Perhaps there's something I can do These bones might help a bit. 714 00:58:13,408 --> 00:58:15,243 - Oh, my nose. - Sorry. 715 00:58:15,410 --> 00:58:16,661 Wait a minute, that's it. 716 00:58:16,828 --> 00:58:18,348 - A little of that. - A little of this. 717 00:58:18,413 --> 00:58:20,081 The perfect cake is hard to miss. 718 00:58:20,290 --> 00:58:22,584 A wedding, a wedding We're going to have. 719 00:58:22,750 --> 00:58:24,043 A wedding. 720 00:58:24,210 --> 00:58:25,837 Huzzah, huzzah. 721 00:58:26,004 --> 00:58:28,548 We're going to have a wedding A wedding. 722 00:58:29,174 --> 00:58:34,888 Let's all give out a cheer 'cause The bride is getting married today. 723 00:58:35,054 --> 00:58:36,097 Hurray! 724 00:58:36,264 --> 00:58:39,184 One thing you can surely say Is we will stand beside. 725 00:58:39,350 --> 00:58:42,270 Until the end we will defend Our one and only bride. 726 00:58:42,437 --> 00:58:45,607 Our bride-to-be, our bride-to-be Our lovely Corpse Bride. 727 00:58:45,773 --> 00:58:47,609 Huzzah! Hooray! Huzzah! Hooray! 728 00:58:47,775 --> 00:58:51,988 Our bride is getting married today. 729 00:58:52,155 --> 00:58:54,199 - Oh, there she is. - Here she comes. 730 00:58:59,412 --> 00:59:03,082 Oh, oh, the bride is here. 731 00:59:03,249 --> 00:59:07,045 She's waited for this day For many a year. 732 00:59:07,212 --> 00:59:11,382 For this day, for this day Our hopes and our pride. 733 00:59:11,549 --> 00:59:17,764 The bride is here Here comes the bride. 734 00:59:17,972 --> 00:59:21,935 Here comes the bride Here comes the bride. 735 00:59:22,143 --> 00:59:26,105 For this day, for this day Will last forever. 736 00:59:26,272 --> 00:59:30,068 And all of her friends Will work together. 737 00:59:30,235 --> 00:59:33,947 To make it the perfect day She's always dreamed. 738 00:59:34,113 --> 00:59:41,329 Our hopes and our pride Our bride, our lovely bride. 739 00:59:41,996 --> 00:59:44,749 We're going to have a party Like nobody's ever seen. 740 00:59:44,916 --> 00:59:48,628 The living in the land above Will not know where they've been. 741 00:59:48,795 --> 00:59:55,426 The land above The party of the bride. 742 00:59:56,261 --> 01:00:02,058 Here comes the bride On this glorious day of days. 743 01:00:02,225 --> 01:00:06,980 Up to the land of the living. 744 01:00:07,146 --> 01:00:14,946 To celebrate. 745 01:00:17,365 --> 01:00:19,867 Oh, dear. 746 01:00:31,337 --> 01:00:34,716 Quiet down now, everyone. 747 01:00:35,842 --> 01:00:37,802 Mm-hm. 748 01:00:39,220 --> 01:00:40,722 Thank you. 749 01:00:41,723 --> 01:00:46,227 Elegant, cultured, radiant. 750 01:00:46,894 --> 01:00:49,647 Victoria has found a husband... 751 01:00:49,814 --> 01:00:53,985 with all these qualities and more. 752 01:00:54,152 --> 01:00:56,738 Serendipity brought us together... 753 01:00:56,904 --> 01:01:01,200 and no force on earth could tear us apart. 754 01:01:01,367 --> 01:01:02,452 Oh! 755 01:01:02,660 --> 01:01:04,078 Mm? 756 01:01:22,764 --> 01:01:24,557 There's an eye in me soup. 757 01:01:28,770 --> 01:01:30,688 - Ooooh! - Oh! Oh! 758 01:01:31,272 --> 01:01:32,315 Aaah! 759 01:01:34,567 --> 01:01:35,610 Oh, sorry. 760 01:01:42,658 --> 01:01:43,868 Fetch me musket! 761 01:01:44,035 --> 01:01:46,162 Fetch your own musket. I'm off! 762 01:01:46,329 --> 01:01:48,581 Coming through. Coming through. 763 01:01:51,834 --> 01:01:56,589 Excuse me, you don't know me, but I used to live in your dead mother. 764 01:01:57,882 --> 01:01:59,509 Hey, hold on there. 765 01:02:00,009 --> 01:02:03,554 I love a woman with meat on her bones. Heh, heh, heh. 766 01:02:04,806 --> 01:02:07,350 Finis, who invited these people? 767 01:02:08,309 --> 01:02:10,436 They must be from your side of the family. 768 01:02:10,603 --> 01:02:11,854 Certainly not. 769 01:02:12,021 --> 01:02:15,983 Why, if my Grandfather Everglot could see this, he'd be turning in his grave. 770 01:02:16,150 --> 01:02:18,111 Finis. 771 01:02:19,612 --> 01:02:21,823 Where do you keep the spirits? 772 01:02:30,665 --> 01:02:31,874 In other news... 773 01:02:32,041 --> 01:02:34,836 the dead walk the earth! 774 01:02:39,549 --> 01:02:43,261 Get back! Don't try and sneak up on me! 775 01:02:43,428 --> 01:02:44,887 Get back! 776 01:02:46,264 --> 01:02:48,099 I'll give you such a wallop. 777 01:02:59,652 --> 01:03:00,903 No. 778 01:03:01,070 --> 01:03:02,447 Yeah. 779 01:03:16,919 --> 01:03:18,713 Grandpa? 780 01:03:19,213 --> 01:03:20,798 Aww... 781 01:03:20,965 --> 01:03:22,133 Huh? 782 01:03:22,341 --> 01:03:23,885 - Bounder! - Sweetie pie. 783 01:03:24,051 --> 01:03:25,470 - Monster. - Buttercup. 784 01:03:25,636 --> 01:03:27,430 - Cad! - Gertrude! 785 01:03:27,889 --> 01:03:29,432 Alfred? 786 01:03:29,807 --> 01:03:30,933 Oh? 787 01:03:31,100 --> 01:03:34,020 You've been dead for 15 years. 788 01:03:34,187 --> 01:03:38,065 Frankly, my dear, I don't give a damn. 789 01:03:38,232 --> 01:03:39,984 Ethel! 790 01:03:50,328 --> 01:03:52,121 Wait. That's it. 791 01:03:52,288 --> 01:03:55,708 We're going to take whatever money we can and get out of here. 792 01:03:55,875 --> 01:03:58,294 Money? What money? 793 01:03:58,461 --> 01:04:00,838 Your dowry. It's my right! 794 01:04:01,005 --> 01:04:03,007 But my parents don't have any money. 795 01:04:03,174 --> 01:04:07,887 It's my marriage to you that will save them from the poorhouse. 796 01:04:08,054 --> 01:04:10,139 Th... The poorhouse? 797 01:04:10,598 --> 01:04:14,435 You're lying. It isn't true. Tell me that you're lying! 798 01:04:14,602 --> 01:04:18,439 Did things not go according to your plan, Lord Barkis? 799 01:04:18,606 --> 01:04:23,402 Well, perhaps in disappointment we are perfectly matched. 800 01:04:42,213 --> 01:04:45,007 Be gone, ye demons from hell! 801 01:04:45,174 --> 01:04:49,262 Back to the void from whence you came! 802 01:04:49,428 --> 01:04:51,222 You shall not enter here. 803 01:04:51,389 --> 01:04:53,975 Back, back! 804 01:04:54,141 --> 01:04:56,352 Keep it down, we're in a church. 805 01:04:56,519 --> 01:04:58,437 Evening. 806 01:05:34,932 --> 01:05:37,226 Dearly beloved and departed... 807 01:05:37,393 --> 01:05:43,107 we are gathered here today to join this man and this corpse in marriage. 808 01:05:46,444 --> 01:05:48,821 - Victor? - Shh! 809 01:05:50,364 --> 01:05:51,866 Living first. 810 01:05:53,909 --> 01:05:55,494 With this hand... 811 01:05:56,245 --> 01:05:58,748 I will lift your sorrows. 812 01:06:00,374 --> 01:06:02,627 Your cup will never empty... 813 01:06:03,169 --> 01:06:05,171 for I will be your wine. 814 01:06:06,047 --> 01:06:07,340 Now you. 815 01:06:12,511 --> 01:06:14,555 With this hand... 816 01:06:14,722 --> 01:06:17,058 I will lift your sorrows. 817 01:06:18,559 --> 01:06:21,729 Your cup will never empty. 818 01:06:23,481 --> 01:06:25,524 For I will be... 819 01:06:31,113 --> 01:06:32,823 I will be... 820 01:06:34,742 --> 01:06:36,369 Go on, my dear. 821 01:06:36,952 --> 01:06:38,746 Your cup... 822 01:06:39,413 --> 01:06:41,499 will never empty... 823 01:06:43,709 --> 01:06:45,628 for I will be... 824 01:06:47,755 --> 01:06:49,965 I will be your wine. 825 01:06:54,595 --> 01:06:56,222 She's having second thoughts. 826 01:06:59,308 --> 01:07:00,434 I can't. 827 01:07:01,102 --> 01:07:02,770 What's wrong? 828 01:07:04,105 --> 01:07:05,898 This is wrong. 829 01:07:07,108 --> 01:07:09,235 I was a bride. 830 01:07:09,694 --> 01:07:12,279 My dreams were taken from me. 831 01:07:13,114 --> 01:07:14,740 Well, now... 832 01:07:15,241 --> 01:07:18,285 Now I've stolen them from someone else. 833 01:07:19,036 --> 01:07:21,539 I love you, Victor. 834 01:07:22,832 --> 01:07:25,209 But you're not mine. 835 01:07:30,589 --> 01:07:31,841 Victoria! 836 01:07:46,647 --> 01:07:49,817 Oh, how touching. 837 01:07:49,984 --> 01:07:52,778 I always cry at weddings. 838 01:07:54,071 --> 01:07:58,409 Our young lovers together at last. 839 01:07:58,576 --> 01:08:02,538 Surely now they can live happily ever after. 840 01:08:03,581 --> 01:08:05,207 But you forget... 841 01:08:05,416 --> 01:08:07,501 she's still my wife! 842 01:08:07,668 --> 01:08:10,337 I'll not leave here empty-handed! 843 01:08:11,672 --> 01:08:12,840 You? 844 01:08:15,843 --> 01:08:17,261 Emily? 845 01:08:17,428 --> 01:08:18,637 You! 846 01:08:18,804 --> 01:08:21,807 But... But... I left you. 847 01:08:22,892 --> 01:08:23,976 For dead. 848 01:08:26,020 --> 01:08:27,381 This woman is obviously delusional! 849 01:08:35,029 --> 01:08:38,324 Sorry to cut things short, but we must be on our way. 850 01:08:38,491 --> 01:08:40,868 Take your hands off her. 851 01:08:41,869 --> 01:08:44,663 Do I have to kill you too? 852 01:08:46,040 --> 01:08:47,124 Aargh! 853 01:08:48,042 --> 01:08:51,045 Victor, catch! 854 01:08:51,712 --> 01:08:53,214 Sorry. 855 01:09:03,849 --> 01:09:05,726 Ah, sacrebleu! 856 01:09:07,812 --> 01:09:10,189 I say, you're not playing fair, sir. 857 01:09:52,022 --> 01:09:53,941 Touché, my dear. 858 01:09:54,525 --> 01:09:55,860 Get out. 859 01:09:56,610 --> 01:09:59,405 Oh, I'm leaving. 860 01:10:03,909 --> 01:10:06,912 But first a toast. To Emily. 861 01:10:07,079 --> 01:10:11,500 Always the bridesmaid, never the bride. 862 01:10:11,959 --> 01:10:13,627 Tell me, my dear... 863 01:10:13,794 --> 01:10:18,674 can a heart still break once it's stopped beating? Hm? 864 01:10:20,885 --> 01:10:22,344 Let me at him! Let me at him! 865 01:10:22,511 --> 01:10:24,096 - No, don't hold me back. - Wait. 866 01:10:25,347 --> 01:10:27,975 We must abide by their rules. 867 01:10:28,142 --> 01:10:31,353 We are amongst the living. 868 01:10:31,520 --> 01:10:33,397 Well said. 869 01:10:38,652 --> 01:10:39,945 Ah! 870 01:10:49,330 --> 01:10:51,290 Not anymore. 871 01:10:54,835 --> 01:10:57,129 Yep, you're right. He's all yours. 872 01:11:09,058 --> 01:11:11,143 New arrival. 873 01:11:17,816 --> 01:11:21,779 Oh, Victor, I never thought I'd see you again. 874 01:11:29,119 --> 01:11:30,621 Wait. 875 01:11:31,372 --> 01:11:33,624 I made a promise. 876 01:11:36,335 --> 01:11:38,921 You kept your promise. 877 01:11:39,755 --> 01:11:41,715 You set me free. 878 01:11:52,559 --> 01:11:55,604 Now I can do the same for you. 879 01:17:05,205 --> 01:17:07,207 Subtitles by SDI Media Group 65754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.