Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.000 --> 00:00:03.520 L:78%
Previously...
- For the Emperor!
- For the Emperor!
2
00:00:03.639 --> 00:00:05.680 L:78%
You will lose
your electoral rank.
3
00:00:05.760 --> 00:00:09.120 L:78%
And all and each one of your possessions
in the Duchy of Saxony!
4
00:00:09.200 --> 00:00:12.000 L:78%
The King is dead.
Long live the King!
5
00:00:12.079 --> 00:00:15.360 L:78%
I have failed you.
You and the Empire.
6
00:00:16.160 --> 00:00:19.920 L:78%
Marry my cousin? Is this the favour
my uncle is disposed to give to me?
7
00:00:20.000 --> 00:00:24.960 L:78%
Maximilian will not come back. Because I have
decided to give him the Regency of Spain.
8
00:00:25.040 --> 00:00:28.000 L:78%
Ferdinand received Maximilian's complaints
and I got our brother's
9
00:00:28.080 --> 00:00:31.119 L:78%
who doesn't understand
why you make orts of his son.
10
00:00:31.200 --> 00:00:34.000 L:78%
Why do you give him the regency
if you don't want him to govern?
11
00:00:34.080 --> 00:00:37.600 L:78%
My moment has come.
I ask you to clear the way.
12
00:00:37.840 --> 00:00:41.040 L:78%
De las Casas has come back from the Indies,
demanding that the encomiendas and the slavery
13
00:00:41.120 --> 00:00:44.880 L:78%
of the Indians should be eradicated. And, thanks
to his influence in the Council of the Indies,
14
00:00:44.960 --> 00:00:47.200 L:78%
they stopped the publication
of Sepúlveda's book.
15
00:00:47.280 --> 00:00:49.760 L:78%
These are the theologians
who will form the jury.
16
00:00:49.840 --> 00:00:52.960 L:78%
There is no point to present
my cause before such a tribunal.
17
00:00:53.040 --> 00:00:56.800 L:78%
Do know that the tribunal has requested
that your 3 days of presentation
18
00:00:56.880 --> 00:00:58.960 L:78%
would be summarized
for investigation.
19
00:00:59.040 --> 00:01:02.880 L:78%
- I thought it over and I believe I was unfair to our brother.
- Are you going to negotiate about another solution?
20
00:01:02.960 --> 00:01:04.800
Maximilian will
succeed Philip.
21
00:01:04.879 --> 00:01:08.080 L:78%
The two branches of the family will take
turns at having the Imperial Crown,
22
00:01:08.160 --> 00:01:10.880 L:78%
- and nobody will be insulted.
- What kind of joke is this?
23
00:01:10.960 --> 00:01:12.640 L:78%
Let us rebel
against him again!
24
00:01:12.720 --> 00:01:16.320 L:78%
Tell Frederick of Saxony that
France will go and defend its allies.
25
00:01:16.399 --> 00:01:19.520 L:78%
Gather as many men as able to leave now
to help the Emperor!
26
00:01:19.600 --> 00:01:22.240 L:78%
We cannot finish
with the imperial army.
27
00:01:22.320 --> 00:01:25.839 L:78%
- But we can finish with the man they fight for.
- Are you suggesting the Emperor's murder?
28
00:01:25.919 --> 00:01:27.679
What are you
scheming?
29
00:01:27.759 --> 00:01:32.520 L:78%
Go back! If you go on
you will go to certain death.
30
00:02:06.219 --> 00:02:09.019 L:9% A:end
I wish to be nobody
32
00:02:37.840 --> 00:02:42.880
Those gunfires are French.
Our powder ran out days ago.
33
00:02:43.600 --> 00:02:47.360
Your Majesty, be prudent. We are
still in time to ask for a truce.
34
00:02:47.440 --> 00:02:50.800
The humiliation of Innsbruck
was enough. No...
35
00:02:50.880 --> 00:02:54.000
- I am not going to let them win in Metz!
- They know about your wounded pride.
36
00:02:54.080 --> 00:02:58.960
Can't you see that they take advantage of it?
They are just provoking us to take you to disaster.
37
00:02:59.440 --> 00:03:03.440
You are so stubborn
it seems disloyalty.
38
00:03:03.760 --> 00:03:05.440
My sword!
39
00:03:05.520 --> 00:03:08.960
Am I called stubborn by someone
who wants to fight tormented by gout?
40
00:03:09.840 --> 00:03:14.160
The pain will disappear. In battle
one doesn't feel the body.
41
00:03:15.280 --> 00:03:16.960
Only the fear.
46
00:04:20.719 --> 00:04:22.400
The command
is yours.
47
00:04:22.479 --> 00:04:25.200
Take off his armour!
They must not know it is him.
48
00:04:25.280 --> 00:04:28.640
Take the Caesar
away from here!
49
00:05:11.520 --> 00:05:13.120
Leave me.
50
00:06:35.280 --> 00:06:37.919
I didn't know
I would find you awake.
51
00:06:39.200 --> 00:06:42.000
And should I sleep
while my men are fighting?
52
00:06:43.599 --> 00:06:45.120
Tell me.
53
00:06:46.239 --> 00:06:48.560
We have done
what we could.
54
00:06:52.880 --> 00:06:55.039
I don't doubt that.
55
00:06:57.120 --> 00:06:58.719
How many?
56
00:07:01.200 --> 00:07:02.799
Hundreds.
57
00:07:05.840 --> 00:07:09.440
But we have enough men
for another act.
58
00:07:15.599 --> 00:07:17.280
We are retreating.
59
00:07:17.919 --> 00:07:19.760
I will ask
for a truce.
60
00:07:25.640 --> 00:07:28.719
You will be the one who negotioates
about the conditions.
61
00:07:29.599 --> 00:07:33.599
With your self-esteem, you will not yield
easily to the abuses of the French.
62
00:07:33.640 --> 00:07:36.719
If you know my pride,
why do you force me?
63
00:07:36.799 --> 00:07:41.120
- I tried to avoid the defeat!
- Look at me! For God's sake!
64
00:07:42.400 --> 00:07:46.400
I will not add more dishonors
to those that I have already suffered.
65
00:07:49.039 --> 00:07:51.200
I am not going
to show myself ill.
66
00:07:54.719 --> 00:07:57.599
If you don't want to obey me
someone else will complete the mission.
67
00:07:57.640 --> 00:08:00.159
I wil serve you
with the care as always.
68
00:08:01.640 --> 00:08:03.919
But, if you made a mistake,
Your Majesty,
69
00:08:04.400 --> 00:08:06.960
paying for it
would clean your soul.
70
00:08:09.599 --> 00:08:12.640
- The young man who gave his life for me...
- Guzmán!
71
00:08:16.640 --> 00:08:19.680
Make sure his family
wants for nothing.
72
00:08:27.359 --> 00:08:29.039
I will.
74
00:08:42.800 --> 00:08:44.560
What news are you
bringing from Portugal?
75
00:08:44.640 --> 00:08:47.480
Its prosperity grows
with every advance in the New World.
76
00:08:47.520 --> 00:08:50.720
Nothing distracts them
neither disturbs its bonds with Spain.
77
00:08:50.800 --> 00:08:54.640
And those that broke one day
will settle, perhaps.
78
00:08:56.640 --> 00:08:58.800
Your aunt Eleanor's daughter.
79
00:08:59.120 --> 00:09:03.920
I told her I would visit Flanders
and I could take a portrait to her mother.
80
00:09:04.000 --> 00:09:07.120
I had to insist,
but I got it in the end.
81
00:09:09.600 --> 00:09:13.040
Maria,
am I right?
82
00:09:14.480 --> 00:09:17.680
So much beauty is not usually
accompanied by wit.
83
00:09:19.360 --> 00:09:21.800
- Is this the case?
- During our conversation,
84
00:09:21.840 --> 00:09:25.080
she talked about state affairs
as well as about music and philosophy.
85
00:09:25.200 --> 00:09:27.800
A very unusual young woman,
certainly.
86
00:09:28.360 --> 00:09:31.920
It is a shame that your aunt
doesn't enjoy such a virtuous child.
87
00:09:33.120 --> 00:09:35.280
I have to prepare
my departure.
88
00:09:48.320 --> 00:09:49.920
Go.
89
00:10:01.520 --> 00:10:03.360
Damn it!
90
00:10:07.520 --> 00:10:11.120
I feel...
I am not a good son.
91
00:10:12.080 --> 00:10:14.240
If you venerate
your father...
92
00:10:17.520 --> 00:10:21.360
But I despise him
for making absurd decisions.
93
00:10:21.680 --> 00:10:24.160
Like those that led to
losing Metz.
94
00:10:26.400 --> 00:10:31.120
If you disagree with his orders
that doesn't make you a traitor.
95
00:10:34.400 --> 00:10:36.800
Sometimes I would
like to take his place.
96
00:10:37.600 --> 00:10:39.120
Immediately.
97
00:10:40.080 --> 00:10:43.840
Before he keeps reducing, with his mistakes,
what I will get one day.
98
00:10:47.120 --> 00:10:49.120
I love him
with devotion,
99
00:10:51.840 --> 00:10:53.360
but...
100
00:10:54.800 --> 00:10:56.400
I don't admire
him anymore.
101
00:10:58.000 --> 00:11:01.600
I feel I am more sensible
and stronger than him.
102
00:11:03.600 --> 00:11:06.880
In my hands, his domains
would not know failure.
103
00:11:08.800 --> 00:11:10.480
Your Highness,
104
00:11:11.360 --> 00:11:13.440
you are both
humans.
105
00:11:14.080 --> 00:11:16.720
Neither he is incapable of everything
nor you are infallible.
106
00:11:16.800 --> 00:11:19.680
It is said he can hardly
get up from bed!
107
00:11:22.080 --> 00:11:24.000
You fear that...
108
00:11:24.880 --> 00:11:28.880
the one who was a great man
and doesn't have strength to be that anymore
109
00:11:28.960 --> 00:11:30.880
will spoil
your future?
110
00:11:32.720 --> 00:11:35.280
Then, help him
as much as you can.
111
00:11:35.680 --> 00:11:38.880
If you see him weak,
give him strength.
112
00:11:39.760 --> 00:11:43.120
If mistaken,
advise him.
113
00:11:44.000 --> 00:11:48.160
Take care of those that will be yours
by being generous to him.
114
00:11:50.320 --> 00:11:52.480
And get ready,
Your Highness.
115
00:11:53.040 --> 00:11:56.800
Get ready for the day when you are
the most powerful man in the Christendom.
116
00:12:00.480 --> 00:12:02.960
What will be
the penitence, father?
117
00:12:03.280 --> 00:12:07.200
Something that may teach you
what is really living in impotence.
118
00:12:24.800 --> 00:12:26.400
Who is
coming?
119
00:12:27.200 --> 00:12:28.720
Your Highness.
120
00:12:36.080 --> 00:12:37.600
Grandmother.
121
00:12:38.320 --> 00:12:41.200
Are you the one
who has his name?
122
00:12:44.400 --> 00:12:47.040
And you possess
his handsome appearance.
123
00:12:48.240 --> 00:12:51.280
Be merciful
to the women who love you.
124
00:12:53.280 --> 00:12:55.040
How are you?
125
00:12:55.360 --> 00:12:59.520
My legs don't respond now.
It has taken 40 years for them
126
00:12:59.600 --> 00:13:02.880
to understand that here
I have no use of them.
127
00:13:02.960 --> 00:13:07.120
If you need any care,
let me know and it will be given.
128
00:13:07.200 --> 00:13:09.040
With what aim
have you come?
129
00:13:10.080 --> 00:13:13.840
- What do you want from me?
- Nothing more than knowing about you.
130
00:13:14.880 --> 00:13:16.880
Why are you having
suspicions?
131
00:13:17.840 --> 00:13:20.160
Because you have
my blood.
132
00:13:23.440 --> 00:13:28.560
I have never known a family
so destitute of compassion like this.
133
00:13:35.440 --> 00:13:38.160
We disarmed
the Emperor, my son.
134
00:13:39.200 --> 00:13:41.120
Here you have
his sword.
135
00:13:45.280 --> 00:13:47.120
Thank you,
Father.
136
00:13:57.520 --> 00:14:01.680
If your father had gained it,
he would have asked to be buried with it.
137
00:14:01.760 --> 00:14:04.000
He would be
proud of you.
138
00:14:04.160 --> 00:14:07.200
He would be even prouder
of my next actions.
139
00:14:08.240 --> 00:14:10.880
I will be merciful,
Montmorency.
140
00:14:12.800 --> 00:14:15.120
I am going to kill
the dying man.
141
00:14:15.760 --> 00:14:19.360
What do you mean? You accepted
to negotiate a truce with him.
142
00:14:19.440 --> 00:14:21.360
Only in Flanders.
143
00:14:21.600 --> 00:14:23.360
I am talking
about Italy.
144
00:14:24.560 --> 00:14:27.600
France is surrounded
by that poor old man's domains.
145
00:14:27.680 --> 00:14:31.280
I have to use this opportunity
to relieve France of that siege.
146
00:14:32.400 --> 00:14:34.640
I will not let
the Emperor
147
00:14:34.720 --> 00:14:37.680
leave this world
doubting his greatness.
148
00:14:38.640 --> 00:14:42.800
- He has to know he hasn't got it anymore.
- Italy is not Metz, my lord!
149
00:14:43.200 --> 00:14:46.560
In order to take what the Caesar possesses,
you would need the millions you owe
150
00:14:46.640 --> 00:14:48.960
after the last
fights.
151
00:14:49.600 --> 00:14:53.040
And what does it matter, increasing the debt,
if that gives us victory?
152
00:14:53.120 --> 00:14:55.840
There will be time to repay it,
will there not?
153
00:14:57.200 --> 00:15:00.480
Such a sublime intention cannot be
restrained by such triviality.
154
00:15:00.560 --> 00:15:02.640
I see
we agree.
155
00:15:02.960 --> 00:15:05.200
I just citaba
your father.
156
00:15:05.840 --> 00:15:08.560
Learn from your predecessor's
fault, Your Highness.
157
00:15:08.640 --> 00:15:12.960
Or you will give a bitter liberation for France
if you ruin it in order to achieve that.
158
00:15:31.520 --> 00:15:33.920
It is expedient
that I marry again.
159
00:15:36.320 --> 00:15:38.320
I have to look
to the future.
160
00:15:40.240 --> 00:15:43.360
One heir is not total
guarantee of continuity.
161
00:15:43.680 --> 00:15:47.920
And these kingdoms would have, in the person
who will be my wife, their regent.
162
00:15:48.400 --> 00:15:50.320
Who have you
chosen?
163
00:15:50.480 --> 00:15:52.880
The Princess Maria of Portugal.
164
00:15:53.840 --> 00:15:55.680
Another Portuguese?
165
00:15:58.240 --> 00:16:00.680
Before you become
disappointed again:
166
00:16:02.320 --> 00:16:05.120
you are not going to find
your mother her, either.
167
00:16:06.480 --> 00:16:09.600
I expected that you would
marry sooner or later.
168
00:16:10.080 --> 00:16:12.080
I know my place.
169
00:16:12.240 --> 00:16:14.480
I settle for
keeping it.
170
00:16:16.880 --> 00:16:18.480
I love you.
171
00:16:20.240 --> 00:16:22.640
But my intention is
that I stop loving you.
172
00:16:23.360 --> 00:16:26.160
My father was never
unfaithful to his wife.
173
00:16:27.440 --> 00:16:29.520
And I want to be better
than him in everything.
174
00:16:29.600 --> 00:16:32.640
Their love was a miracle
that doesn't happen twice.
175
00:16:33.040 --> 00:16:35.040
You have been
a mistake.
176
00:16:37.680 --> 00:16:39.280
A very beautiful one.
177
00:16:43.800 --> 00:16:46.320
Do you not believe me capable
of giving up you?
178
00:16:47.080 --> 00:16:48.640
My soul is free.
179
00:16:49.120 --> 00:16:50.640
And freely...
180
00:16:52.440 --> 00:16:54.920
it will always
come back to me.
181
00:17:01.280 --> 00:17:04.240
The truce has obligated me
to tolerate the heresy.
182
00:17:05.440 --> 00:17:07.840
In return
for peace.
183
00:17:08.640 --> 00:17:11.600
The unity of the faith
gave reason the Empire.
184
00:17:11.920 --> 00:17:13.840
And I could not
achieve it.
185
00:17:15.560 --> 00:17:17.760
The heresy has spread
like plague
186
00:17:17.840 --> 00:17:20.480
and Rome has done
nothing to impede it.
187
00:17:20.560 --> 00:17:24.000
- Anyone would have failed.
- But it was me!
188
00:17:24.920 --> 00:17:26.920
And it is not
my only fault.
189
00:17:28.240 --> 00:17:30.800
I stock a field
with dead men in Metz.
190
00:17:31.760 --> 00:17:33.800
And I have ruined Spain
with my ventures.
191
00:17:33.920 --> 00:17:39.680
The merit can be found in living
and aspiring above our strength
192
00:17:39.840 --> 00:17:42.800
and extracting those
from that pride.
193
00:17:42.880 --> 00:17:45.800
Those words of yours
were my guide.
194
00:17:48.000 --> 00:17:50.200
The one who wrote them
was someone else.
195
00:17:50.680 --> 00:17:53.280
Younger and more
vigorous than me.
196
00:17:53.440 --> 00:17:57.520
With less defeats on his shoulders
and capable of drawing the sword.
197
00:17:58.320 --> 00:17:59.920
Mary,
198
00:18:01.320 --> 00:18:04.880
I have come to that place of the way
when only decline awaits.
200
00:18:30.440 --> 00:18:33.440
If the greatest one
of the Emperors did it
201
00:18:33.520 --> 00:18:36.080
it will not dishonor me
at all if I imitate it.
202
00:18:43.200 --> 00:18:45.120
I wish to reitre.
203
00:18:47.680 --> 00:18:51.840
What are you saying, Your Majesty?
Only God removes the rulers.
204
00:18:51.920 --> 00:18:56.680
Are the mediocre people who hang on power
better example than Charlemagne?
205
00:18:56.800 --> 00:19:01.080
Onyl vanity keeps someone on the throne
who already knows that he is useless.
206
00:19:01.760 --> 00:19:04.000
Also the sense
of duty.
207
00:19:04.080 --> 00:19:05.760
Since I have it,
208
00:19:06.240 --> 00:19:10.880
I don't want my decline cause
that of my domains.
209
00:19:12.240 --> 00:19:13.920
But don't worry,
210
00:19:14.000 --> 00:19:17.080
I know my will cannot be
complied immediately.
211
00:19:17.840 --> 00:19:19.440
Your mother.
212
00:19:20.320 --> 00:19:23.760
You have to govern Casile
in her name until she dies.
213
00:19:24.240 --> 00:19:27.520
And I don't want to leave
hostile with Ferdinand.
214
00:19:27.600 --> 00:19:30.560
Or, as soon as I leave,
war will break out for my legacy.
215
00:19:30.640 --> 00:19:33.680
I am afraid that hostility
will survive the Queen.
216
00:19:33.760 --> 00:19:36.560
I will ask my sister again
to mediate between the two of us.
217
00:19:36.640 --> 00:19:39.520
And you
to dispose of the necessary things
218
00:19:39.560 --> 00:19:42.560
so that, at that time,
nothing detains my retiring.
219
00:19:44.440 --> 00:19:47.520
You are speaking with melancholia
because you see yourself ill.
220
00:19:49.360 --> 00:19:51.320
What did the phyisicians
say to you?
221
00:19:51.360 --> 00:19:54.240
Only one of their remedies
pleases me.
222
00:19:54.640 --> 00:19:57.120
Resting under
the sun of Spain.
223
00:19:57.440 --> 00:19:59.200
Magnificent idea!
224
00:19:59.280 --> 00:20:02.560
I will undertake that I find a place
there for you where you can rest.
225
00:20:03.760 --> 00:20:06.320
I am sure that
when you recover
226
00:20:06.440 --> 00:20:08.680
your mind to govern
will come back.
227
00:20:10.720 --> 00:20:13.360
I am not sad,
my dear Granvela.
228
00:20:14.440 --> 00:20:16.320
Just very tired.
229
00:20:18.080 --> 00:20:22.400
Brother, finally,
a happy surprise for you.
230
00:20:22.560 --> 00:20:24.160
Father.
231
00:20:32.480 --> 00:20:36.640
I am bringing you money to reload
the tresury after the last venture.
232
00:20:37.760 --> 00:20:41.200
Do you come to relieve me
or reproach me for the defeat?
233
00:20:42.160 --> 00:20:45.680
I am coming to offer you my support
in hours so bitter for my father.
234
00:20:48.400 --> 00:20:50.960
Nothing could
please me more.
236
00:20:56.560 --> 00:20:58.160
The gout!
237
00:20:58.400 --> 00:21:00.560
And some superfluous efforts.
238
00:21:00.800 --> 00:21:02.800
Just like fleeing from Innsbruck
to save your life
239
00:21:02.880 --> 00:21:05.520
because your brother
didn't want to join you?
240
00:21:07.280 --> 00:21:10.720
I makes no sense if you are angrier
with Ferdinand than I am.
241
00:21:10.800 --> 00:21:13.120
Because of him, death chased you
in your Empire!
242
00:21:13.200 --> 00:21:15.040
And thanks to him,
I avoided it!
243
00:21:15.520 --> 00:21:19.040
- He saved me!
- From the punishment he himself imposed on you.
244
00:21:19.200 --> 00:21:22.000
- He is as disloyal as his son!
- Philip!
245
00:21:22.240 --> 00:21:24.960
There is a long history
between Ferdinand and I.
246
00:21:25.200 --> 00:21:27.920
More complicated
than you think.
247
00:21:28.560 --> 00:21:32.480
If we summed up the offenses of one another
maybe I would be the villain.
248
00:21:33.040 --> 00:21:37.440
The anger exhausts. And more
for someone who should be our ally.
249
00:21:38.720 --> 00:21:40.720
The enemies are others.
250
00:21:41.440 --> 00:21:43.120
Don't forget it.
251
00:21:45.520 --> 00:21:48.080
I went to visit
the Queen Joanna.
252
00:21:51.520 --> 00:21:53.360
She is dying.
253
00:22:01.760 --> 00:22:04.880
Father, I would like
to marry again.
254
00:22:06.400 --> 00:22:08.320
Do you have
candidates?
255
00:22:08.720 --> 00:22:11.920
My cousin Maria of Portugal
has not been married off yet.
256
00:22:12.000 --> 00:22:14.960
I would be opportune to redo
our union with Lisbon.
257
00:22:15.040 --> 00:22:17.600
The one that was lost
when my wife died.
258
00:22:18.480 --> 00:22:20.480
Who else did you
think of?
259
00:22:22.640 --> 00:22:24.320
What does
she have?
260
00:22:24.560 --> 00:22:28.480
She is beautiful and,
according to Granvela, cultured.
261
00:22:28.800 --> 00:22:31.760
I don't know why, but I believe
she will be the one who makes me happy.
262
00:22:32.560 --> 00:22:35.600
Something that poor Maria Manuela
could not achieve.
263
00:22:36.720 --> 00:22:38.400
You are young.
264
00:22:38.800 --> 00:22:41.360
At your age
I had not been in love yet.
265
00:22:42.000 --> 00:22:44.000
I know what it is
to love.
266
00:22:44.640 --> 00:22:46.640
But not whom
I should.
267
00:22:51.040 --> 00:22:54.960
Do you keep visiting that woman?
That is not beneficial if you don't care for her
268
00:22:55.040 --> 00:22:57.280
- and even less if you do!
- I know.
269
00:22:57.360 --> 00:23:00.480
That is why I wish to marry
someone who interests me
270
00:23:00.560 --> 00:23:02.720
and to leave
my deviations behind.
271
00:23:03.840 --> 00:23:06.960
I want for myself
what you and mother shared.
272
00:23:10.880 --> 00:23:14.640
Sometimes I feel it a punishment
that I was witness of your love.
273
00:23:16.160 --> 00:23:19.440
I fear I will always look for
something so perfect
274
00:23:19.520 --> 00:23:22.080
and be unhappy
if I don't find it.
275
00:23:25.680 --> 00:23:28.160
If you wish for it
you will have it.
276
00:23:29.040 --> 00:23:33.440
As long as you set aside
passions that leads you nowhere.
277
00:23:34.720 --> 00:23:36.880
I said goodbye
to her, Father.
278
00:23:41.760 --> 00:23:43.680
You have
my blessing.
279
00:23:45.600 --> 00:23:49.040
I will write to Portugal,
without fail,
280
00:23:49.280 --> 00:23:51.360
soliciting
the marriage.
283
00:24:17.680 --> 00:24:20.720
- I am going to marry.
- Whom?
284
00:24:22.400 --> 00:24:24.160
Your daughter.
285
00:24:26.960 --> 00:24:29.840
If you will excuse me,
I have to reply to her letter.
286
00:24:43.680 --> 00:24:45.280
Eleanor.
287
00:24:45.760 --> 00:24:47.680
It is great news.
288
00:24:48.240 --> 00:24:51.040
When I last saw her
she was a baby.
289
00:24:52.240 --> 00:24:54.480
Does it scare you
to see her again?
290
00:24:55.520 --> 00:24:58.240
I left her in Portugal
and didn't look behind.
291
00:24:58.960 --> 00:25:01.600
What kind of a mother
behaves likes like that?
292
00:25:02.880 --> 00:25:04.480
Ours.
293
00:25:05.280 --> 00:25:07.360
And we didn't grow up
hating her.
294
00:25:08.080 --> 00:25:11.360
Just ignoring
her existence.
295
00:25:13.360 --> 00:25:15.680
That is aready terrible
in itself.
296
00:25:19.520 --> 00:25:22.320
They say
she will not live long.
297
00:25:25.280 --> 00:25:28.400
Your Majesty,
the King of England is dead.
298
00:25:29.840 --> 00:25:31.520
Edward?
299
00:25:33.360 --> 00:25:34.960
So yound?
300
00:25:35.040 --> 00:25:38.160
Maybe God punishes those
who turn their back on Rome.
301
00:25:39.600 --> 00:25:43.200
- Who will take the throne?
- Your cousin, Mary Tudor.
302
00:25:43.520 --> 00:25:45.440
She is devoted
Catholic.
303
00:25:45.520 --> 00:25:48.560
Maybe she makes England return
to the obedience of Rome.
304
00:25:49.760 --> 00:25:52.400
But she is in years.
305
00:25:54.400 --> 00:25:56.560
And has not
married yet.
306
00:25:57.040 --> 00:26:01.280
If she died without having an heir,
her half-sister Elizabeth would rule,
307
00:26:02.000 --> 00:26:04.640
the most convinced
of Lutherans.
308
00:26:06.160 --> 00:26:08.880
With Mary, there is a possible
alliance against France.
309
00:26:09.760 --> 00:26:12.400
She will have to find a consort
to prolong her lineage
310
00:26:12.480 --> 00:26:14.560
and not lose
that advantage.
311
00:26:20.240 --> 00:26:23.440
Do you still have
the idea of retiring?
312
00:26:23.520 --> 00:26:26.240
It is the most brillant idea
I have ever had.
313
00:26:26.560 --> 00:26:31.200
I have heard about a place in Castile
where you could rest awhile.
314
00:26:31.280 --> 00:26:33.120
It is a Hieronymites monastery.
315
00:26:33.200 --> 00:26:36.160
Maybe verystill for someone
who is so accustomed to activity.
316
00:26:36.240 --> 00:26:37.920
Where is it?
317
00:26:38.000 --> 00:26:41.520
In the county of La Vera.
In Extremadura.
318
00:26:42.080 --> 00:26:46.640
It is a sunlit region and the environment
of the monastery is beautiful.
319
00:26:46.720 --> 00:26:48.880
With groves
and streams.
320
00:26:49.280 --> 00:26:52.880
If you like it, I would not wait
to prepare your stay there.
321
00:26:52.960 --> 00:26:54.560
Do it.
322
00:27:02.000 --> 00:27:05.040
- Brother, can I talk to you?
- Speak.
323
00:27:07.200 --> 00:27:09.840
If you don't need me here,
please give me permission
324
00:27:09.920 --> 00:27:11.840
to travel
to Castile.
325
00:27:13.440 --> 00:27:16.640
There is something I would like
to settle before it is too late.
326
00:27:49.200 --> 00:27:50.800
Mother.
327
00:27:54.720 --> 00:27:57.280
I don't wish to disturb
your peace
328
00:27:57.360 --> 00:27:59.920
but I need
to gain mine.
329
00:28:10.800 --> 00:28:12.960
You neglected us,
330
00:28:13.360 --> 00:28:17.440
you forgot about us and it
didn't even seem to regret it.
331
00:28:17.840 --> 00:28:20.960
As if we had not come
from your womb.
332
00:28:21.600 --> 00:28:24.400
You had children
but you were never a mother.
333
00:28:24.480 --> 00:28:27.280
You don't wish to disturb my peace
and you appear,
334
00:28:27.360 --> 00:28:29.840
reminding me of
all my faults?
335
00:28:29.920 --> 00:28:32.480
My faults
are no less.
336
00:28:39.600 --> 00:28:43.120
Just like your other children,
I have let you
337
00:28:43.200 --> 00:28:47.200
stay here locked up
for almost half a century.
338
00:28:50.560 --> 00:28:55.520
Every time I have come to visit you
I wished the hour of my leaving had come.
339
00:28:55.600 --> 00:28:57.600
And you have hardly
340
00:28:57.920 --> 00:29:00.960
had place
in my thoughts.
341
00:29:01.040 --> 00:29:02.800
Don't blame yourself.
342
00:29:04.000 --> 00:29:08.800
If I have not been mother, why would
you feel love for your parent?
343
00:29:08.880 --> 00:29:12.880
You have payed abundantly
for your faults.
344
00:29:13.200 --> 00:29:15.680
Do I deserve compassion
for that?
345
00:29:21.280 --> 00:29:23.120
All my love
346
00:29:23.680 --> 00:29:25.920
was for my husband.
347
00:29:27.600 --> 00:29:29.440
For you
348
00:29:30.400 --> 00:29:32.080
there was nothing
left.
349
00:29:34.880 --> 00:29:36.560
I am sorry
for that.
350
00:29:37.280 --> 00:29:38.880
But...
351
00:29:40.080 --> 00:29:42.240
I have
no regrets.
352
00:29:42.320 --> 00:29:45.760
Because I was the only way
I could be.
353
00:29:49.280 --> 00:29:51.280
Let us forgive
each other.
354
00:29:51.440 --> 00:29:53.120
Both of us.
355
00:29:53.840 --> 00:29:56.720
Let us be mother and daughter,
even if just one time.
356
00:29:56.800 --> 00:29:58.400
Why?
357
00:29:58.720 --> 00:30:02.160
With mi daughter, I have committed
the same sin as you have.
358
00:30:03.200 --> 00:30:07.040
And I need to believe
that any distance can be overcome.
359
00:30:07.120 --> 00:30:09.120
Even if
it is late.
360
00:30:09.520 --> 00:30:11.840
If it gives
you peace,
361
00:30:12.960 --> 00:30:14.560
okay.
362
00:30:19.040 --> 00:30:21.040
Marry Mary Tudor?
363
00:30:21.120 --> 00:30:23.920
Look for the inconvenience
and you will not find it.
364
00:30:24.240 --> 00:30:27.920
It would associate us with England
and, giving it an heir,
365
00:30:28.000 --> 00:30:30.880
Catholicism would be
perpetuated in that kingdom.
366
00:30:31.360 --> 00:30:35.360
You and I would collaborate
in the crusade against heretics.
367
00:30:35.680 --> 00:30:38.400
And you would become
king of England.
368
00:30:39.680 --> 00:30:43.600
- I had other plans, Father!
- Your plans are my plans.
369
00:30:46.160 --> 00:30:48.240
I will make
your decision mine.
370
00:30:53.360 --> 00:30:55.040
But know
371
00:30:55.120 --> 00:30:58.880
that when I take your place I will pay
attention to other wills and not just mine.
372
00:30:59.280 --> 00:31:02.000
Because I know that whoever
imposes has punishment.
373
00:31:19.520 --> 00:31:21.120
Your Highness.
374
00:31:24.240 --> 00:31:26.560
Thank you for
the embassy.
375
00:31:27.040 --> 00:31:29.520
It will not be hard for you to take
the promise of fraternity from this court
376
00:31:29.600 --> 00:31:34.000
- to my cousin the Emperor.
- Which he will return sincerely.
377
00:31:34.560 --> 00:31:39.200
His wish for the concord with you is such
that he hands you his son as a bond.
378
00:31:43.440 --> 00:31:46.480
Entire Europe seems
determined to marry me!
379
00:31:48.160 --> 00:31:51.920
The Crown of France has
also given me a suitor.
380
00:31:52.000 --> 00:31:54.960
Of such a high rank
like the Caesar's heir?
381
00:31:55.360 --> 00:31:59.200
And who will inherit Spain,
the Indies, Naples and Siciliy?
382
00:31:59.280 --> 00:32:02.480
A man...
after all.
383
00:32:03.360 --> 00:32:06.560
And I don't know if I find
his company pleasant.
384
00:32:09.040 --> 00:32:13.120
Why is solitude considered
as a defect when it is a gift?
385
00:32:13.200 --> 00:32:17.280
Because it will not give you the heir
the throne of England needs.
386
00:32:17.600 --> 00:32:19.600
And it will be your sister
who succeeds you.
387
00:32:19.680 --> 00:32:21.520
Half-sister!
389
00:32:30.080 --> 00:32:33.120
What is your prince like?
390
00:32:33.680 --> 00:32:36.480
Pious.
Determined but dependable.
391
00:32:36.560 --> 00:32:39.840
He likes music,
and he is handsome.
392
00:32:39.920 --> 00:32:42.000
Believing you
is question of trust?
393
00:32:45.520 --> 00:32:51.360
As to his inward virtues, you have to
trust my word... and I give it.
394
00:32:51.520 --> 00:32:53.200
But his appearance,
395
00:32:53.600 --> 00:32:55.680
you can judge it
yourself.
397
00:33:36.960 --> 00:33:41.640
They say you have to thank Tiziano
for making you king of England.
398
00:33:47.520 --> 00:33:49.880
I hope your journey
will be fortunate.
399
00:33:50.880 --> 00:33:53.200
The passage to
there is short.
400
00:33:53.280 --> 00:33:55.440
But the stay
will be long.
401
00:34:02.080 --> 00:34:04.880
Your reading
is intachable.
402
00:34:06.640 --> 00:34:11.120
For this reason, from now on
I put the Kingdom of Naples in your hands.
403
00:34:16.120 --> 00:34:18.360
Which I receive
with honour.
404
00:34:20.880 --> 00:34:22.639
Thank you,
Father.
406
00:34:29.639 --> 00:34:32.800
I married your mother
in order to get her dowry.
407
00:34:34.000 --> 00:34:37.040
No feeling made me
choose her.
408
00:34:38.960 --> 00:34:42.120
And, even so,
I have not known love like ours.
409
00:34:45.360 --> 00:34:49.199
Who knows? Maybe on the other side of
the sea the same happines awaits you.
410
00:36:11.200 --> 00:36:12.800
Your Highness.
411
00:36:19.880 --> 00:36:21.640
Welcome.
412
00:36:22.000 --> 00:36:24.800
The land you are stepping on
will be yours soon.
413
00:36:25.440 --> 00:36:27.520
Care for it
and it will care for you.
414
00:36:31.600 --> 00:36:35.760
The honour of the throne that awaits me
fades beside the prize of your company.
415
00:36:36.240 --> 00:36:39.200
With this kingdom and with you,
I will be led by the same thing:
416
00:36:40.120 --> 00:36:41.600
devotion.
417
00:36:44.400 --> 00:36:47.120
I have heard people talking
about the Spanish gallantry.
418
00:36:47.920 --> 00:36:50.800
The Spaniards, we are not
flatterers, my lady.
419
00:36:50.880 --> 00:36:53.280
Just incapable of keeping
back what we think.
420
00:36:53.360 --> 00:36:56.400
They are unacceptable!
You will not use your position
421
00:36:56.480 --> 00:36:58.960
to give prebends
if it is not for an Englishman.
422
00:36:59.040 --> 00:37:02.480
Neither to involve this kingdom
in the Emperor's or your own conflicts.
423
00:37:02.560 --> 00:37:06.360
And if you become a widower, this island
will owe you nothing but respect.
424
00:37:06.480 --> 00:37:08.880
Do you think that anyone of my rank
would make do with being husband?
425
00:37:08.960 --> 00:37:11.520
My lord,
the English Parliament
426
00:37:11.640 --> 00:37:14.240
has accepted our union
only under these conditions!
427
00:37:14.360 --> 00:37:17.760
They fear that
if you had more power,
428
00:37:17.840 --> 00:37:21.360
- my kingdom would be subjected by Spain.
- My inheritence is colossal!
429
00:37:21.440 --> 00:37:24.720
I will not subject England,
but neither will it subject me!
430
00:37:24.800 --> 00:37:26.480
I will not sign!
431
00:37:38.080 --> 00:37:40.480
I curse the day
when I obeyed my father!
432
00:37:41.360 --> 00:37:44.800
- I should be in Lisbon.
- Forget about that.
433
00:37:45.840 --> 00:37:48.120
The Portuguese Infanta was
humiliated by this pact
434
00:37:48.240 --> 00:37:50.400
and would never
accept you again.
435
00:37:51.440 --> 00:37:55.640
What is the benefit if this sacrifice
if I get nothing with it?
436
00:37:55.880 --> 00:37:58.640
You have power
even if it is not written.
437
00:37:59.120 --> 00:38:03.360
Ever since I showed her your portrait,
she is infatuated with you.
438
00:38:05.640 --> 00:38:10.360
Are you asking me to behave like females?
To gain my influence in the bed?
439
00:38:34.480 --> 00:38:36.480
Forgive my fury.
440
00:38:38.560 --> 00:38:40.480
You are...
441
00:38:41.640 --> 00:38:44.640
incapable of keeping back
what you think.
442
00:38:46.320 --> 00:38:50.640
And as such, I am telling you
I don't like the conditions.
443
00:38:51.920 --> 00:38:54.240
But I like the cancellation
of this union even less.
443
00:38:59.520 --> 00:39:02.540
25 July 1554
444
00:40:57.640 --> 00:40:59.440
Be gentle.
445
00:41:01.880 --> 00:41:03.360
Don't worry.
446
00:41:03.440 --> 00:41:05.760
Until I ask you
to stop being gentle.
447
00:41:44.400 --> 00:41:47.200
I am glad to share
this joy with you!
448
00:41:48.880 --> 00:41:53.520
Philip and his wife has made England
return to the obedience of Rome.
449
00:41:54.160 --> 00:41:56.480
Something that nobody
believed possible.
450
00:41:57.680 --> 00:42:01.640
Maybe being his father has impeded me
to see what a great man he is.
451
00:42:03.880 --> 00:42:06.000
Does he not seem to you
capable of anything?
452
00:42:08.240 --> 00:42:10.800
No.
He does not.
453
00:42:12.480 --> 00:42:14.640
Did Ferdinand
say that to you?
454
00:42:16.560 --> 00:42:19.520
I see his anger
has not given in a trifle.
455
00:42:20.000 --> 00:42:24.400
Neither do you give up your endeavor
to elevate Philip only.
456
00:42:26.360 --> 00:42:30.560
Have you not thought about that it could be
dangerous for him if everything is put in his hands?
457
00:42:30.960 --> 00:42:34.240
There is no powerful man
who lacks enemies.
458
00:42:34.480 --> 00:42:38.160
If the man is too powerful,
that is the only thing he will have.
459
00:42:40.240 --> 00:42:43.280
Is this the future
you want for your son?
460
00:42:44.560 --> 00:42:47.520
You should prefer that
he governs in peace.
461
00:42:47.600 --> 00:42:51.120
Without generating hatred
and with his family's support.
462
00:42:51.280 --> 00:42:53.920
The price of that support
is very high.
463
00:42:56.160 --> 00:43:00.720
For someone who will already have
too many adversaries, it is quite worth it.
464
00:43:12.080 --> 00:43:14.160
Don't be silly.
465
00:43:14.960 --> 00:43:17.840
This remedy is
keeping you alive.
466
00:43:21.760 --> 00:43:23.680
Please.
467
00:43:34.480 --> 00:43:39.040
I want to go
so that others could rest.
468
00:43:44.560 --> 00:43:48.000
Let me be generous
with my people.
470
00:44:00.640 --> 00:44:03.920
The Queen needs
your assistance, father.
471
00:44:24.720 --> 00:44:27.840
You have to get ready for
your meeting with God, Your Highness.
472
00:44:29.600 --> 00:44:32.800
It is the moment to rid
your soul from all sins.
473
00:44:32.880 --> 00:44:35.840
I am not going
to confess, father.
474
00:44:36.160 --> 00:44:40.320
My lady, the Almighty
is calling for you.
475
00:44:40.960 --> 00:44:44.640
You cannot leave this world
risking eternal condemnation.
476
00:44:45.280 --> 00:44:48.960
I wish for nothing
but meeting husband again.
477
00:44:50.960 --> 00:44:54.800
Something tells me it is not
heaven where he went.
478
00:44:54.880 --> 00:44:58.800
It is your duty as a Christian
to strike the balances.
479
00:44:59.040 --> 00:45:02.560
I am not obligated to
give God any explanation.
480
00:45:03.600 --> 00:45:05.680
It is Him
who owes me that.
481
00:45:05.760 --> 00:45:08.960
For the existence
He made me suffer.
482
00:45:09.840 --> 00:45:11.600
Your Highness...
484
00:45:30.800 --> 00:45:32.480
Daughter...
489
00:46:22.400 --> 00:46:26.240
Let all Castile know
that their queen is dead.
490
00:46:51.520 --> 00:46:58.080
It is my command to convoke you on the day
25th of October of this year of the Lord,
491
00:46:58.320 --> 00:47:01.360
not giving you option
to refuse or postpone
492
00:47:01.440 --> 00:47:04.960
the fulfillment of this will
which is order.
493
00:47:05.520 --> 00:47:09.200
On this date, I expect
all of you without fail.
494
00:47:09.280 --> 00:47:12.080
Here,
by my side.
495
00:47:18.000 --> 00:47:20.800
You will stay in England
during my absence.
496
00:47:21.120 --> 00:47:25.280
I would not like the Queen to hear only
those who likes me a little in the kingdom.
497
00:47:25.360 --> 00:47:27.120
Don't worry,
Your Highness.
498
00:47:27.360 --> 00:47:30.480
I hope Flanders brings
only good news for you.
499
00:47:30.560 --> 00:47:32.400
My lord!
500
00:47:35.360 --> 00:47:37.840
You have not given me
the date of your return.
501
00:47:37.920 --> 00:47:41.360
If I knew what I will face
I could guess how long it will take.
502
00:47:42.160 --> 00:47:46.240
- It will be as soon as possible, in any case.
- I hope it will be so.
503
00:47:46.560 --> 00:47:48.800
Because someone will have
to take care of me
504
00:47:51.440 --> 00:47:54.160
and the heir
who grows in me.
505
00:47:56.800 --> 00:47:59.520
It is great news,
my lady!
506
00:47:59.680 --> 00:48:02.800
This kingdom will have thus
future far from the heresy.
507
00:48:03.200 --> 00:48:05.760
I will com back soon
to be with you.
508
00:48:13.200 --> 00:48:14.960
Congratulations,
Your Highness.
510
00:48:43.040 --> 00:48:45.600
Know that Portugal has
taken as an offense
511
00:48:45.680 --> 00:48:48.720
the breaking off of
your engagement with my daughter.
512
00:48:49.680 --> 00:48:52.240
And it has caused me
deep pain.
513
00:48:54.000 --> 00:48:56.560
No one has suffered more than you
that the Crown decides
514
00:48:56.640 --> 00:48:58.880
which marriage is
appropriate for us.
515
00:48:59.920 --> 00:49:03.440
- So I am applying for your understanding.
- Their Royal Highnesses,
516
00:49:03.520 --> 00:49:06.080
Maximilian
and Mary of Austria!
517
00:49:07.040 --> 00:49:10.240
How dare you present yourself
in this court? Retrace your steps
518
00:49:10.320 --> 00:49:13.200
- if you don't want to be arrested as a traitor.
- Brother, please...
519
00:49:13.280 --> 00:49:16.400
It would be treason to disobey
the Emperor' order.
520
00:49:16.640 --> 00:49:19.680
Philip,
I am glad to see you.
521
00:49:19.760 --> 00:49:23.040
So am I, since I thought
I would be welcomed by a hangman.
522
00:49:23.120 --> 00:49:26.560
That is how it should be, if my father
preferred justice to family.
523
00:49:26.640 --> 00:49:28.960
Her Royal Highness,
Doña Mary of Hungary!
524
00:49:29.040 --> 00:49:31.600
At least your father had the decency
of not showing himself.
525
00:49:31.680 --> 00:49:34.800
It has not been the decency
that has kept him back.
526
00:49:34.880 --> 00:49:39.280
- But that his brother has none of it.
- Enough! For God's sake!
527
00:49:40.080 --> 00:49:42.000
It is time.
530
00:51:10.000 --> 00:51:13.120
I want to tell you some
thing from my own mouth.
531
00:51:34.000 --> 00:51:37.760
A short time ago, in Castile
my mother died,
532
00:51:38.400 --> 00:51:40.400
who, too long ago,
533
00:51:40.560 --> 00:51:43.200
gave birth to me
between these walls.
534
00:51:50.000 --> 00:51:55.360
Her generousity made me
govern that kingdom
535
00:51:55.520 --> 00:51:58.320
at the age
of 17.
536
00:52:00.800 --> 00:52:02.320
Then,
537
00:52:03.040 --> 00:52:05.680
and being still
a youngster,
538
00:52:06.720 --> 00:52:10.480
I was given
the honor of the Empire.
539
00:52:11.760 --> 00:52:16.640
At the same time, I hade to rule
Flanders, Naples and Sicily
540
00:52:17.440 --> 00:52:19.680
and the oversea lands.
541
00:52:26.080 --> 00:52:29.200
My life has been
one long journey,
542
00:52:30.800 --> 00:52:34.080
which has not only consumed
this body of mine,
543
00:52:35.200 --> 00:52:40.240
but also rived often
my most beloved companies from me.
544
00:52:42.800 --> 00:52:44.560
My cildren's
company...
545
00:52:48.960 --> 00:52:50.800
and my wife's,
546
00:52:54.480 --> 00:52:57.600
to whom I would have liked
to give all of my days.
547
00:53:09.920 --> 00:53:12.240
It was not only duty
what called me.
548
00:53:12.320 --> 00:53:16.160
For my torment and that of my domains,
so did wars.
549
00:53:17.120 --> 00:53:22.320
I always battled obligated,
to defend myself from the ambition of others.
550
00:53:22.400 --> 00:53:26.560
From those who I thought would have
to be my only one enemy, the Turks,
551
00:53:26.640 --> 00:53:30.560
and from that punishment-made king
who was Francis to me.
552
00:53:36.960 --> 00:53:41.360
Besides, I had to fight against the outbreak
of the heresy in the very Empire,
553
00:53:41.920 --> 00:53:45.520
a danger I have not been able
to ease the way I have wanted.
554
00:53:45.600 --> 00:53:49.920
But none of these things was more painful
to me neither saddened me so much
555
00:53:50.000 --> 00:53:52.560
than that I feel now
that I am leaving you.
557
00:53:56.000 --> 00:54:00.400
I have no strength any more
to govern the states that God gave me.
558
00:54:00.800 --> 00:54:04.080
And the little I have left
will run out soon.
559
00:54:05.040 --> 00:54:07.600
Being
so tired now,
560
00:54:07.680 --> 00:54:10.320
I cannot do you
any services
561
00:54:10.720 --> 00:54:13.760
the way those will
who receive my legacy:
562
00:54:16.000 --> 00:54:17.840
my son Philip,
563
00:54:19.840 --> 00:54:23.520
whom I bequeath
Spain, Flanders,
564
00:54:23.840 --> 00:54:26.960
the Italian lands
and those of the Indies.
565
00:54:30.160 --> 00:54:32.080
And the Empire...
566
00:54:35.440 --> 00:54:38.720
The Empire will remain
in my brother Ferdinand's hands,
567
00:54:40.320 --> 00:54:44.160
whom I would have liked to look
in the eyes when I give it to him.
568
00:54:53.680 --> 00:54:58.080
I know he will govern it with the same
brightness with which he has ruled it,
569
00:54:58.320 --> 00:55:02.160
with the happiness of having
his most loyal ally in my son,
570
00:55:02.240 --> 00:55:05.040
to whom he will know
how to return it.
571
00:55:06.240 --> 00:55:09.600
Though there are
many enemies,
572
00:55:09.680 --> 00:55:12.480
the power of that union,
and only this,
573
00:55:12.560 --> 00:55:14.560
will succeed in
defeating them.
574
00:55:20.000 --> 00:55:21.600
And know
I am leaving you.
575
00:55:24.320 --> 00:55:29.040
Thank you for your services and I trust
you could forgive me my mistakes.
576
00:55:32.480 --> 00:55:35.840
Soon I will leave for Spain
to never come back.
577
00:55:41.920 --> 00:55:44.160
Stay to God,
children,
578
00:55:45.760 --> 00:55:48.400
because in my soul
I keep you determined.
579
00:56:29.440 --> 00:56:30.960
You lied to me!
580
00:56:31.040 --> 00:56:34.160
As I knew, England has been an exile
to take the Empire away from me!
581
00:56:34.240 --> 00:56:37.680
One day you will thank me
for having deprived you of it!
582
00:56:38.000 --> 00:56:41.200
You would not want for yourself the burden
my brother and his son will have to bear.
583
00:56:41.280 --> 00:56:43.920
It is the greatest grandeur
of the Christendom!
584
00:56:44.000 --> 00:56:45.760
It is a punishment!
585
00:56:46.320 --> 00:56:48.000
Expenses,
586
00:56:48.080 --> 00:56:49.760
heresy,
587
00:56:50.000 --> 00:56:51.760
betrayals,
588
00:56:51.840 --> 00:56:53.360
wars...
589
00:56:54.800 --> 00:56:58.720
And its future seems to be even darker
than it has been so far.
590
00:57:13.440 --> 00:57:15.440
You are my firstborn son.
591
00:57:18.800 --> 00:57:21.280
Nothing is more important
to me than you.
592
00:57:28.960 --> 00:57:31.600
What else do I have to do
so that you understand?
593
00:57:37.840 --> 00:57:39.520
Forgive me.
594
00:57:41.360 --> 00:57:43.360
Forgive me,
Father.
595
00:57:45.600 --> 00:57:48.160
You get the jewels
of my Crown:
596
00:57:48.480 --> 00:57:52.560
the loyal Spain,
that treasury which the Indies are,
597
00:57:52.800 --> 00:57:55.120
Italy
with its influence,
598
00:57:55.280 --> 00:57:57.680
and the rich lands
where I was born.
599
00:57:58.240 --> 00:58:00.640
I do not only want to
bequeath you honours,
600
00:58:00.720 --> 00:58:03.840
but also, and above all,
lessons.
601
00:58:04.160 --> 00:58:07.600
That ruling the Empire is torment
is one of them.
602
00:58:08.720 --> 00:58:11.600
The loyalty of the family,
is the most valuable.
603
00:58:13.760 --> 00:58:17.360
You will be the new great master
of the Order of the Golden Fleece.
604
00:58:22.240 --> 00:58:24.240
You know
its principles.
605
00:58:26.480 --> 00:58:28.640
Nobleness, valor
and faith.
606
00:58:31.600 --> 00:58:35.680
Who could fulfill their virtues better
than someone who already possesses them?
607
00:58:36.560 --> 00:58:41.200
The man who has done the miracle of
drawing England out of its heresy.
608
00:58:42.400 --> 00:58:44.720
And who now looks after
its future,
609
00:58:44.960 --> 00:58:47.360
thanks to the heir
they expect.
610
00:58:47.440 --> 00:58:50.320
You are incapable
of disappointing me.
611
00:58:52.320 --> 00:58:54.240
I go calmly
612
00:58:55.040 --> 00:58:57.680
because I leave what is mine
in the best hands.
613
00:58:59.200 --> 00:59:02.560
I will go and visit you
in your resort as soon as I can.
614
00:59:03.360 --> 00:59:06.400
I know, by experience,
the work that waits for you.
615
00:59:06.960 --> 00:59:09.760
You will not have time
to waste in a monastery.
616
00:59:09.840 --> 00:59:11.520
Don't worry.
617
00:59:11.920 --> 00:59:13.520
I will be fine.
618
00:59:14.240 --> 00:59:16.000
Calm, finally.
619
00:59:17.840 --> 00:59:19.520
Father...
620
00:59:20.240 --> 00:59:22.560
I cannot say goodbye
to you just yet.
621
00:59:25.040 --> 00:59:26.960
You are my pride.
622
00:59:39.360 --> 00:59:41.040
Now, yes.
623
00:59:41.840 --> 00:59:43.920
You are the legitimate
emperor.
624
00:59:44.320 --> 00:59:47.520
And as such, you can choose
your worthy successor.
625
00:59:49.440 --> 00:59:51.680
Your brother will soon
retire to Castile.
626
00:59:51.760 --> 00:59:55.120
I was told to ask you to visit him
before his departure.
627
00:59:55.200 --> 00:59:57.440
He wishes to say
goodbye to you.
628
00:59:58.240 --> 00:59:59.760
No!
629
01:00:01.200 --> 01:00:03.120
What sets you
against him now?
630
01:00:04.240 --> 01:00:07.360
Father,
the Empire is ours now.
631
01:00:14.320 --> 01:00:16.080
You are right.
632
01:00:18.320 --> 01:00:20.160
But what is broken
633
01:00:22.000 --> 01:00:23.680
is broken.
634
01:00:26.240 --> 01:00:28.800
The circle that strangled
France will be history.
635
01:00:28.880 --> 01:00:30.960
The Emperor's abdication
is a victory.
636
01:00:31.040 --> 01:00:34.800
Fool! Everything has remained
in the same family's hands!
637
01:00:35.280 --> 01:00:37.680
A family that
doesn't behave as such.
638
01:00:39.680 --> 01:00:42.480
I recommend you, in fact,
to make friends with Philip.
639
01:00:43.680 --> 01:00:47.200
Your Highness, you are both
the new branches of your lineage.
640
01:00:47.600 --> 01:00:50.000
What if you tried
to live in peace?
641
01:00:50.720 --> 01:00:52.320
Peace?
642
01:00:52.800 --> 01:00:55.360
- For some time.
- Who knows?
643
01:00:55.840 --> 01:00:58.240
Maybe you get
used to it
644
01:00:58.400 --> 01:01:02.000
and to the tranquillity and prosperity
that it could procure to France.
645
01:01:06.000 --> 01:01:08.560
Count on me as mediator.
Nothing would please me more
646
01:01:08.640 --> 01:01:11.360
than plastering a wound
I have seen bleeding so much.
647
01:01:13.120 --> 01:01:14.880
Do it!
648
01:01:25.520 --> 01:01:28.000
You have done
the correct thing, Father.
649
01:01:28.320 --> 01:01:31.120
And what if Philip doesn't
accept this concord?
650
01:01:33.520 --> 01:01:36.640
I have to think out a maneuver
if that case happens.
651
01:01:42.160 --> 01:01:43.760
Like what?
652
01:01:47.040 --> 01:01:49.760
Like asking
the new pope
653
01:01:50.800 --> 01:01:54.000
if he gave me his support
to invade Naples.
654
01:02:04.800 --> 01:02:08.160
- My lord!
- I promised you I would come back soon.
655
01:02:08.240 --> 01:02:11.360
My heart has made the days of
your absence become years.
656
01:02:11.440 --> 01:02:13.760
I have felt
the same way.
657
01:02:15.200 --> 01:02:16.800
Your Highness.
658
01:02:18.800 --> 01:02:21.920
Tell me. What did
the Emperor want from you?
659
01:02:22.000 --> 01:02:26.560
That who left as king of England
is returnin as king of Spain as well.
660
01:02:28.240 --> 01:02:29.760
What are you
saying?
661
01:02:30.800 --> 01:02:32.560
My father abdicated.
662
01:02:36.560 --> 01:02:39.360
He has named me master
of his best domains.
663
01:02:41.200 --> 01:02:42.800
Best?
664
01:02:44.000 --> 01:02:46.000
He bequeathed the Empire
to my uncle.
665
01:02:46.880 --> 01:02:50.160
I am sorry, my lord.
I know how much you wanted it.
666
01:02:50.240 --> 01:02:53.040
I prefer celebrating what I got,
which is a lot,
667
01:02:53.120 --> 01:02:55.280
to suffer
because of that loss.
668
01:02:56.240 --> 01:02:59.600
Without intention, yours words
are comfort for me.
669
01:03:01.520 --> 01:03:04.720
The happines of having you
by my side mitigates the pain
670
01:03:05.280 --> 01:03:07.680
because of the loss
of our child.
671
01:03:10.720 --> 01:03:12.320
My lady,
672
01:03:13.040 --> 01:03:16.720
I am sorry for not being by your side
in such difficult moments.
673
01:03:18.960 --> 01:03:23.040
I trust God will not delay
in blessing my womb again.
674
01:03:24.560 --> 01:03:26.160
It will be so.
675
01:03:26.960 --> 01:03:28.560
I don't doubt it.
676
01:03:31.680 --> 01:03:33.200
Your Highness!
677
01:03:34.640 --> 01:03:38.560
You have lost no child.
There has never been any.
678
01:03:39.040 --> 01:03:40.640
What are you saying?
679
01:03:41.440 --> 01:03:44.240
Are you suggesting that
the Queen faked her state?
680
01:03:44.640 --> 01:03:48.720
The physicians gave belief that
the symptons were that of the pregnancy,
681
01:03:48.800 --> 01:03:51.120
but it never came.
682
01:04:00.960 --> 01:04:02.640
His mother...
683
01:04:03.680 --> 01:04:06.480
My aunt Catherine
had only her.
684
01:04:07.040 --> 01:04:10.400
Her womb seemed
to be cursed.
685
01:04:12.240 --> 01:04:14.640
What if my wife has
inherited her illness?
686
01:04:14.880 --> 01:04:17.040
It is too soon
to know that.
687
01:04:17.120 --> 01:04:21.280
The Queen has known no man but you
and you two have been married for a short time.
688
01:04:21.360 --> 01:04:23.120
But,
given her age,
689
01:04:23.760 --> 01:04:25.360
and her blood...
690
01:04:26.240 --> 01:04:30.560
If anything bad happened to her,
the Crown would get into her sister's hands.
691
01:04:31.280 --> 01:04:33.600
And, with her,
to the Protestants.
692
01:04:33.680 --> 01:04:36.160
Let us trust that
such a thing will not happen.
693
01:04:37.360 --> 01:04:39.200
A king
doesn't trust,
694
01:04:39.280 --> 01:04:41.120
he acts.
695
01:04:49.520 --> 01:04:52.720
Should you not keep
abstinence for 40 days?
696
01:04:53.200 --> 01:04:55.760
It was a loss,
not childbirth.
697
01:04:55.920 --> 01:04:59.680
Besides, the sooner we do for
having that heir the better.
698
01:05:02.000 --> 01:05:06.320
You should consider the posibility
that your half-sister succeeds you.
699
01:05:08.560 --> 01:05:12.880
Don't even mention her! She my father's
and that Boleyn bitch's daughter!
700
01:05:12.960 --> 01:05:15.360
Fruit of my mother's disgrace
and my disgrace!
701
01:05:15.440 --> 01:05:17.840
If you don't become a mother,
she will reign after you.
702
01:05:17.920 --> 01:05:22.560
I ask you to set the future of your kingdom
and your faith above the rancor.
703
01:05:22.720 --> 01:05:24.960
Who should I do that?
704
01:05:26.160 --> 01:05:28.800
I will be able to give you children.
Believe me. I will!
705
01:05:28.880 --> 01:05:33.200
Make her marry a Catholic and promise her
the succession if she gives up her heresy.
706
01:05:33.280 --> 01:05:34.880
Never!
707
01:05:39.840 --> 01:05:42.400
- My lord...
- Your footman, rather!
708
01:05:42.480 --> 01:05:45.920
Because you do not only deny me the command
but you also despise my opinions.
709
01:05:46.000 --> 01:05:47.760
You insult me!
710
01:05:48.720 --> 01:05:50.240
No...
711
01:05:52.400 --> 01:05:54.640
Don't say that.
712
01:05:55.440 --> 01:05:57.920
I...
I love you.
713
01:05:58.000 --> 01:06:02.960
Love is not just enjoy in bed
and have someone to dance with in parties.
714
01:06:03.120 --> 01:06:08.080
Love, my lady,
is also sacrifice.
715
01:06:19.200 --> 01:06:21.280
It is my will
716
01:06:21.600 --> 01:06:25.600
that the King of England,
here present,
717
01:06:25.840 --> 01:06:30.320
should enjoy the privileges
and rights he deserves by his title.
718
01:06:32.000 --> 01:06:34.960
He has to have power
for nominations.
719
01:06:35.200 --> 01:06:40.320
His signature will be inescapable for
the approval of laws and amendments.
720
01:06:40.560 --> 01:06:44.160
And there will be no question of council
which does not go through him.
721
01:06:45.600 --> 01:06:48.080
And when,
of your union,
722
01:06:48.320 --> 01:06:50.240
an heir is born
723
01:06:50.880 --> 01:06:54.720
my husband will dispose,
until their age of 15,
724
01:06:55.120 --> 01:06:57.120
of their custody
725
01:06:58.560 --> 01:07:00.400
and that of
the kingdom.
726
01:07:02.160 --> 01:07:04.160
That is how
I order
727
01:07:04.800 --> 01:07:06.640
and that is how
it will happen.
728
01:07:08.880 --> 01:07:13.360
In the first place, I would like to
felicitate you on the honors you have now.
729
01:07:13.440 --> 01:07:16.560
I trust that it has been your father's
generousity and not poor health
730
01:07:16.640 --> 01:07:19.440
- that made him resign.
- Do you worry about his welfare
731
01:07:19.520 --> 01:07:22.480
those who has put so many
efforts to damage it?
732
01:07:23.040 --> 01:07:26.720
Denying the past is as absurd as
condemning ourselves to repeat it.
733
01:07:26.760 --> 01:07:31.360
That is why my lord offers you
an agreement of friendship for the future.
734
01:07:31.440 --> 01:07:33.360
French friendship?
735
01:07:33.800 --> 01:07:36.400
I didn't know that
such a thing exists.
736
01:07:37.280 --> 01:07:40.720
Because only my family's
enemies have enjoyed it.
737
01:07:41.360 --> 01:07:43.360
And not in faraway times.
738
01:07:43.440 --> 01:07:46.400
It has been quite little time
since your king took Metz away from my father.
739
01:07:46.480 --> 01:07:49.040
As you surely know, my lord
bore the Emperor a grudge
740
01:07:49.120 --> 01:07:52.240
for the captivity to which
he submitted him during his childhood.
741
01:07:52.320 --> 01:07:56.880
An understandable aversion,
after such hard times.
742
01:07:57.600 --> 01:08:01.360
But, in justice, you are
innoccent of that sin.
743
01:08:03.120 --> 01:08:05.440
The wounds have
to cicatrize.
744
01:08:05.760 --> 01:08:07.720
For everyone's sake.
745
01:08:12.960 --> 01:08:16.240
The peace France would
be beneficial, my lord.
746
01:08:16.760 --> 01:08:20.080
The Christians, we have to
be one against the heresy.
747
01:08:24.760 --> 01:08:28.000
We should not have other mission
except that victory.
748
01:08:30.240 --> 01:08:33.680
The torment your kingdom
has caused to my father
749
01:08:34.000 --> 01:08:37.760
- is difficult to forget.
- Do you want that suffering for yourself, perhaps,
750
01:08:37.840 --> 01:08:41.040
when we give you the opportunity
so that it never occurs again?
751
01:08:58.399 --> 01:09:00.080
Your Highness,
752
01:09:00.800 --> 01:09:02.399
concord.
753
01:09:02.960 --> 01:09:05.240
Can you believe it,
Montmorency?
754
01:09:06.279 --> 01:09:10.240
The new pope is more hostile
to the Habsburgs than my own father.
755
01:09:10.560 --> 01:09:13.760
Neither he praises Philip for making
England return to the subjection of Rome
756
01:09:13.800 --> 01:09:16.960
nor reproaches me for
my alliance with the Protestants.
757
01:09:17.040 --> 01:09:21.920
Invadiing his Italian territories?
Ignore such siren songs!
758
01:09:22.480 --> 01:09:25.439
They are too beautiful
to be disregarded.
759
01:09:26.279 --> 01:09:29.600
Your Highness, the agreement I got for you
will be very beneficial for France!
760
01:09:29.720 --> 01:09:32.279
It will have Spain, Flanders
and England as allies.
761
01:09:32.399 --> 01:09:35.040
I have always reigned
without their favour.
762
01:09:35.120 --> 01:09:37.439
Why would I
miss it now?
763
01:09:37.800 --> 01:09:40.480
Because, if you don't keep
the sealed thigns with Philip,
764
01:09:40.560 --> 01:09:45.120
he will make you pay for not only the invasion
of Italy but also the deception.
765
01:09:50.960 --> 01:09:56.000
You will renew an old hatred which will
bring only war and ruin for to France
766
01:10:07.680 --> 01:10:10.800
My lord!
France has invaded Naples.
767
01:10:24.240 --> 01:10:27.520
Have we not got an answer
from my brother today either?
768
01:10:32.640 --> 01:10:36.240
My soul hurts for leaving
without seeing him one last time.
769
01:10:37.280 --> 01:10:41.120
The one who has offered his hand
should not suffer if he sees it is not taken.
770
01:10:42.400 --> 01:10:44.160
Although...
771
01:10:45.600 --> 01:10:49.600
If you wish we can postpone
our travel to Spain.
772
01:10:53.440 --> 01:10:56.560
Prepare everything.
We are leaving.
773
01:11:13.440 --> 01:11:15.920
Your carriage is waiting,
Your Majesty.
774
01:11:16.720 --> 01:11:18.400
It will have
to wait.
775
01:11:19.040 --> 01:11:20.720
I have to say
goodbye.
776
01:13:06.560 --> 01:13:09.120
Was the passage pleasant,
Your Majesty?
777
01:13:09.280 --> 01:13:11.040
Exhausting.
778
01:13:11.240 --> 01:13:14.960
But I will not have to cross
another port expect that of death.
779
01:13:15.240 --> 01:13:17.360
Castile celebrates
your return.
780
01:13:17.440 --> 01:13:22.320
Many people wish to present their respect
before you leave for Yuste.
781
01:13:22.400 --> 01:13:25.520
And great homages have been
prepared in your honour.
782
01:13:25.920 --> 01:13:29.360
Thank those who are entitled to that
but they will have to be cancelled.
783
01:13:29.440 --> 01:13:34.240
Now nothing obligates me
to endure present or bows
784
01:13:34.280 --> 01:13:37.920
- or prattles of any illustrious person.
- Brother...
785
01:13:38.000 --> 01:13:41.360
And save me
any government affairs, please.
786
01:13:41.760 --> 01:13:44.960
Why should I deal with them
now that I am nobody?
787
01:13:51.600 --> 01:13:53.240
Nobody!
787
01:13:58.200 --> 01:14:01.840
Monastery if Yuste
788
01:14:13.360 --> 01:14:14.960
Stop!
789
01:14:15.760 --> 01:14:17.360
Down!
790
01:14:19.240 --> 01:14:20.800
Left!
791
01:14:51.520 --> 01:14:53.120
Stop!
792
01:15:55.520 --> 01:15:58.120
Next time...
This war has to
settle your reign.
793
01:15:58.220 --> 01:16:01.120
What you do in it will decide how they will
look at you in the years that have to come.
794
01:16:01.220 --> 01:16:03.120
It is from
the portuguese court.
794
01:16:03.220 --> 01:16:06.520
God has taken home
the King, our lord.
794
01:16:06.520 --> 01:16:08.120
When do we expect
my grandson's visit?
794
01:16:08.220 --> 01:16:12.120
I have only one petition to you.
That Eleanor doesn't come to live in Portugal.
794
01:16:12.220 --> 01:16:16.120
I made the Coucil understand that
the war against France is our war, too.
794
01:16:16.220 --> 01:16:18.120
I am going to
be a soldier.
794
01:16:18.220 --> 01:16:25.120
Anyone can be a soldier. But if what you want is commanding
an army, it is not enough if you play with a lath.
794
01:16:25.220 --> 01:16:29.120
- Intercede one more time.
- I granted your request.
794
01:16:29.720 --> 01:16:32.120
- I cannot do more.
- You are the Emperor!
794
01:16:32.220 --> 01:16:33.120
Why have you
called me?
794
01:16:35.020 --> 01:16:39.120
We will not attack what Henry conquered.
We will invade France itself.
794
01:16:40.220 --> 01:16:43.120
Leave us.
Go!
794
01:16:43.220 --> 01:16:47.120
This child you think so highly of
can be very valuable for oru family.
794
01:16:48.220 --> 01:16:50.120
Now nothing
can be done.
794
01:16:51.220 --> 01:16:53.120
The King has to
go to Paris.
794
01:16:54.220 --> 01:16:56.120
We will take...
794
01:16:58.220 --> 01:16:59.920
Calais.
794
01:17:00.020 --> 01:17:01.320
The battle continues.
794
01:17:01.420 --> 01:17:02.620
And you will be
in it.
794
01:17:02.720 --> 01:17:06.120
Queens of England,
what kind of curse do we have?
794
01:17:12.520 --> 01:17:14.520
I wish to get to know
our sister Catherine.
794
01:17:20.220 --> 01:17:24.720
Your Highness. A large French contingent is
nearing Saint-Quentin to break our siege.
794
01:17:24.820 --> 01:17:28.120
Lose this battle
and you will lose it all.65210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.