Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,950 --> 00:03:06,610
Who is it?
2
00:03:06,620 --> 00:03:09,380
Please, I must see
Miss Lipscomb.
3
00:03:09,370 --> 00:03:10,200
At this hour'?
4
00:03:10,210 --> 00:03:12,250
It's urgent...
about my sister.
5
00:03:15,510 --> 00:03:18,090
You'll wake the whole house!
6
00:03:25,020 --> 00:03:26,850
Miss Lipscomb!
7
00:03:28,020 --> 00:03:29,650
It's Mister Claudel.
8
00:03:33,360 --> 00:03:35,530
Paul, What's the matter?
9
00:03:36,030 --> 00:03:37,110
What's happened to Camille?
10
00:03:37,110 --> 00:03:39,240
She's vanished.
Where could she be?
11
00:03:39,240 --> 00:03:40,620
She told me nothing.
12
00:03:40,610 --> 00:03:42,860
My mother's very upset.
13
00:03:42,870 --> 00:03:44,540
Try the studio.
14
00:03:54,670 --> 00:03:58,380
PARIS, FEBRUARY 1885
15
00:08:22,770 --> 00:08:25,780
Camille, you went digging
for clay again?
16
00:08:25,770 --> 00:08:28,140
I just saw your mother.
17
00:08:28,150 --> 00:08:29,910
She was frantic.
18
00:08:29,900 --> 00:08:31,270
And Paul...
19
00:08:31,280 --> 00:08:33,910
...was ready to look for you
all over the world.
20
00:08:33,910 --> 00:08:37,660
Are you listening?
21
00:08:38,910 --> 00:08:42,830
Boucher is right,
you've got the madness of mud.
22
00:08:43,580 --> 00:08:46,830
You're awful.
You never answer me...
23
00:08:47,840 --> 00:08:52,090
...even when it's about you.
Only your work counts.
24
00:08:56,050 --> 00:08:59,050
Am I meant to be a sculptor'?
25
00:09:00,350 --> 00:09:02,600
I'm such a dreamer!
26
00:09:07,860 --> 00:09:10,820
Boucher says that
Rodin is a genius...
27
00:09:10,820 --> 00:09:13,240
...but that he seduces
all the girls.
28
00:09:13,240 --> 00:09:15,490
We'll have to watch out.
29
00:09:15,490 --> 00:09:17,370
He's as _scandalous
as hls work?
30
00:09:17,370 --> 00:09:19,750
All his models sleep with him.
31
00:09:25,130 --> 00:09:29,260
If he faces the light,
we'll see him better.
32
00:09:42,890 --> 00:09:44,770
Toto is transparent.
33
00:09:46,230 --> 00:09:47,900
Don't leave it there.
34
00:09:47,900 --> 00:09:50,780
When I'm nervous,
I need Toto.
35
00:09:50,780 --> 00:09:52,610
He'll think we're mad.
36
00:09:54,900 --> 00:09:55,900
He's here!
37
00:10:04,540 --> 00:10:05,540
Let him in.
38
00:10:05,540 --> 00:10:06,670
Why me?
39
00:10:08,130 --> 00:10:09,630
Let him in!
40
00:10:16,180 --> 00:10:17,550
Hello, young ladies.
41
00:10:17,550 --> 00:10:19,930
- Come in, please.
- Yes, yes...
42
00:10:20,310 --> 00:10:24,440
Yes... I must tell you,
I can't stay. I'm in a rush.
43
00:10:24,430 --> 00:10:25,300
Boucher said...
44
00:10:25,310 --> 00:10:31,320
If I may say...
45
00:10:31,320 --> 00:10:35,780
Bouchenu
well and good...
46
00:10:35,780 --> 00:10:38,200
A year in Rome.
47
00:10:38,200 --> 00:10:41,830
...and who wouldn't
rather be in Rome? Right?
48
00:10:42,830 --> 00:10:45,710
But as for replacing him...
49
00:10:45,710 --> 00:10:47,210
...that's a big step!
50
00:10:48,080 --> 00:10:51,330
No, you have to work the clay.
51
00:10:51,960 --> 00:10:55,840
Don't rely on inspiration.
It doesn't exist.
52
00:10:59,180 --> 00:11:01,180
What can I teach you, anyway?
53
00:11:04,060 --> 00:11:05,980
A sculpture takes time.
54
00:11:06,600 --> 00:11:09,560
You have to let it rest...
55
00:11:09,560 --> 00:11:11,730
...forget it...
to better judge it.
56
00:11:14,860 --> 00:11:18,870
I know. I haven't finished it.
It's unfinished.
57
00:11:23,200 --> 00:11:28,630
Also, the timing's bad.
I've taken on much work. I'm swamped.
58
00:11:28,620 --> 00:11:30,450
Have some tea, at least.
59
00:11:34,000 --> 00:11:37,330
Boucher said you left
the Academy. Is that true?
60
00:11:37,340 --> 00:11:39,970
Yes, why?
Shouldn't we have'?
61
00:11:39,970 --> 00:11:43,270
No, no. You've already
solved the heating problem.
62
00:11:43,260 --> 00:11:46,380
This is better.
Heating is very important.
63
00:11:46,390 --> 00:11:50,520
My first studio was a stable.
Freezing cold.
64
00:11:50,900 --> 00:11:54,150
A rich lady
wanted a statue of herself.
65
00:11:54,150 --> 00:11:58,160
I didn't have a cent,
so I got some old shoes...
66
00:11:58,150 --> 00:12:01,520
and tried to burn them
for heat, you understand?
67
00:12:01,530 --> 00:12:05,410
The lady arrived and posed...
but the smell!
68
00:12:06,290 --> 00:12:09,540
She passed out
from the smell.
69
00:12:09,540 --> 00:12:11,790
The scare of my life!
I thought she was dead.
70
00:12:14,790 --> 00:12:16,790
What's this prehistoric beast?
71
00:12:17,300 --> 00:12:21,010
That's Toto.
A small African rhinoceros.
72
00:12:21,430 --> 00:12:22,180
Toto?
73
00:12:22,180 --> 00:12:23,430
Didn't you know?
74
00:12:23,430 --> 00:12:25,890
Zero plus zero equals Toto.
75
00:12:29,310 --> 00:12:32,810
It feels so nice here,
I forgot I'm in a hurry.
76
00:12:41,450 --> 00:12:43,780
Monsieur Rodin,
I'd like some marble.
77
00:12:43,780 --> 00:12:45,450
You've worked on stone?
78
00:12:45,450 --> 00:12:47,200
Granite.
In the country.
79
00:12:47,200 --> 00:12:50,710
Rhinoceros, granite...
You like challenges, Miss Claudel?
80
00:12:51,540 --> 00:12:52,830
So...
81
00:12:53,670 --> 00:12:55,960
...we'll all
think it over..
82
00:12:55,960 --> 00:13:00,590
We'll see about the lessons.
There are other teachers...
83
00:13:00,590 --> 00:13:02,840
- Young ladies, good-bye.
- Good-bye.
84
00:13:04,720 --> 00:13:09,850
He's so handsome and strong!
And bright! What do you think?
85
00:13:09,850 --> 00:13:10,850
Nothing.
86
00:13:10,850 --> 00:13:13,610
What do you mean, nothing?
87
00:13:13,600 --> 00:13:16,560
We didn't ask him here
to tell us stories.
88
00:13:16,560 --> 00:13:18,850
That was just
to get acquainted.
89
00:13:19,690 --> 00:13:21,860
I can't afford it anyway.
90
00:13:22,860 --> 00:13:26,490
That type says, 'I know, you don't.
I see, you don't.'
91
00:13:26,490 --> 00:13:28,750
You're exaggerating, Camille.
92
00:13:29,450 --> 00:13:32,120
He never mentioned our work!
93
00:13:32,620 --> 00:13:34,130
Do you realize?
94
00:13:36,880 --> 00:13:38,590
What a lout!
95
00:14:31,310 --> 00:14:33,890
Does that amuse you?
Not me.
96
00:14:33,890 --> 00:14:36,690
You can yawn for Papa
on Sunday.
97
00:14:39,060 --> 00:14:42,560
Until now
Papa went along with you.
98
00:14:43,440 --> 00:14:45,690
But this time he won't.
99
00:14:46,780 --> 00:14:51,410
The Academy was too disciplined.
You want your freedom.
100
00:14:52,080 --> 00:14:55,210
Sharing a studio
with a dizzy foreigner!
101
00:14:55,200 --> 00:14:59,830
You don't care what it costs!
Classes... rent...
102
00:15:01,590 --> 00:15:05,840
Papa has to earn that money,
cent by cent...
103
00:15:05,840 --> 00:15:07,340
at the expense
of all else.
104
00:15:07,340 --> 00:15:10,220
Some life for a man his age!
105
00:15:10,220 --> 00:15:13,680
Seeing his family once a week!
And what about me?
106
00:15:15,980 --> 00:15:19,860
When he hears that you
sneak out to steal clay...
107
00:15:19,850 --> 00:15:25,100
...keeping us up all night,
making your brother fail school!
108
00:15:25,110 --> 00:15:26,860
All for your whims!
109
00:15:26,860 --> 00:15:29,620
Foryoursp-caHed
'vocahonW
110
00:15:31,870 --> 00:15:34,870
And you upset your brother,
having him...
111
00:15:35,120 --> 00:15:37,580
read filthy books
unsuitable for his age...
112
00:15:37,580 --> 00:15:39,250
Unsuitable for any age!
113
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
Camille!
114
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
Leave her alone.
115
00:15:43,880 --> 00:15:46,510
That shameless brat!
116
00:15:47,470 --> 00:15:51,510
My first marble! He'll like it
so much, he'll sign it.
117
00:15:51,510 --> 00:15:53,890
Like Michelangelo
with his pupils?
118
00:15:54,350 --> 00:15:56,890
I wouldn't have Hugo
sign my poems.
119
00:15:58,390 --> 00:16:02,760
You're an anarchist, Paul.
A young savage.
120
00:16:03,770 --> 00:16:05,770
I can't bear school.
121
00:16:09,150 --> 00:16:12,480
Thank you for giving me
Rimbaucfs poems.
122
00:16:14,120 --> 00:16:18,790
Will I ever be able
to run away like he did?
123
00:16:20,790 --> 00:16:22,880
I love your writing...
124
00:16:23,290 --> 00:16:25,050
...and I adore you.
125
00:16:25,880 --> 00:16:27,880
You alone believe in me.
126
00:16:29,380 --> 00:16:31,140
My little Paul.
127
00:16:31,130 --> 00:16:33,800
You look at me so sweetly.
128
00:16:33,800 --> 00:16:35,800
Is that a sin?
129
00:16:35,810 --> 00:16:37,680
Sin doesn't exist.
130
00:16:48,900 --> 00:16:52,950
MARBLE WAREHOUSE
131
00:17:23,810 --> 00:17:24,900
Limet...
132
00:17:25,900 --> 00:17:29,320
One of the chunks from 'Eve.'
133
00:17:29,320 --> 00:17:34,660
Excuse me... I'm being visited
by the Ministry of Culture.
134
00:17:34,660 --> 00:17:36,080
Send Louis with her.
135
00:17:41,200 --> 00:17:44,200
- Do you have tools for marble?
- Yes.
136
00:17:44,210 --> 00:17:45,540
Good luck, then.
137
00:18:08,860 --> 00:18:10,740
What have you worked with?
138
00:18:11,320 --> 00:18:12,570
Green granite...
139
00:18:12,570 --> 00:18:13,700
From Soissons?
140
00:18:13,690 --> 00:18:14,730
Yes.
141
00:18:23,870 --> 00:18:27,130
Mr. Rodin is spoiling you.
Pure Pitacci.
142
00:18:37,640 --> 00:18:38,760
Smell it!
143
00:18:43,520 --> 00:18:46,400
This one
will probably do nicely.
144
00:18:57,740 --> 00:18:58,910
That one?
145
00:19:08,750 --> 00:19:09,880
No. This one.
146
00:19:09,880 --> 00:19:13,880
Paros, from Greeqe.
Be careful, It's fragile.
147
00:19:22,050 --> 00:19:23,550
A hand, or a handout?
148
00:19:23,560 --> 00:19:24,810
Neither one.
149
00:19:29,650 --> 00:19:33,320
Why accept an official order
for work you don't plan to do?
150
00:19:33,940 --> 00:19:36,780
We'll never stay on schedule
this way.
151
00:19:36,780 --> 00:19:38,910
My ideas don't
come from orders.
152
00:19:40,070 --> 00:19:41,530
What did she choose?
153
00:19:41,530 --> 00:19:42,950
The pyramid.
154
00:19:42,950 --> 00:19:44,330
The little one?
155
00:19:44,830 --> 00:19:46,460
Yes, the Paros marble.
156
00:19:46,950 --> 00:19:50,330
She doesn't know
how hard it is to work with.
157
00:19:51,420 --> 00:19:53,920
One wrong tap
and it breaks in half.
158
00:19:55,090 --> 00:19:58,470
She's too young.
She should take lessons.
159
00:19:58,470 --> 00:20:01,100
I saw her work, Limet...
160
00:20:01,090 --> 00:20:04,340
Two heads... an old woman
and a tramp. Merely sketches.
161
00:20:04,350 --> 00:20:09,100
You know, when the clay is more alive
than the model... like real flesh...
162
00:20:09,100 --> 00:20:10,230
That's rare.
163
00:20:11,060 --> 00:20:12,820
You're wrong about her.
164
00:20:12,810 --> 00:20:15,230
She doesn'_t need lessons.
Boucher ls wrong, too.
165
00:20:15,690 --> 00:20:16,860
She'll learn by doing.
166
00:20:28,370 --> 00:20:30,500
With that horrible warning--
167
00:20:30,500 --> 00:20:34,130
as the steel
touched my neck"-
168
00:20:34,130 --> 00:20:39,260
my body shivered and
a muffled cry escaped my lips.
169
00:20:39,840 --> 00:20:42,510
The executioner '5' hand trembled.
170
00:20:42,890 --> 00:20:45,640
'Sir,' he said to me"-
171
00:20:45,640 --> 00:20:48,850
'Have I hurt you?'
172
00:20:49,390 --> 00:20:52,270
These hangmen have
soft hearts.
173
00:20:54,400 --> 00:20:57,150
You seem to love
Victor Hugo, Giganti.
174
00:20:58,150 --> 00:20:59,650
He's the greatest man alive.
175
00:21:01,780 --> 00:21:03,620
He's all I have...
176
00:21:08,660 --> 00:21:10,540
Now I have you, too.
177
00:21:32,060 --> 00:21:33,270
Papa!
178
00:21:49,540 --> 00:21:53,580
Rodin could not
have been indifferent.
179
00:21:53,580 --> 00:21:55,590
The Dean of
the School of Fine Arts...
180
00:21:55,580 --> 00:21:57,830
...thought you were already
Rodin's pupil.
181
00:22:16,350 --> 00:22:20,850
What have I done
to deserve such a daughter!
182
00:22:22,230 --> 00:22:24,350
Always conniving...
183
00:22:24,360 --> 00:22:26,370
...to steal her father's money.
184
00:22:28,490 --> 00:22:30,370
Don't you interfere.
185
00:22:33,120 --> 00:22:35,120
That tramp!
If my first baby hadn't died...
186
00:22:35,120 --> 00:22:37,840
...I'd never have
given birth to her!
187
00:22:38,080 --> 00:22:40,950
She behaves like a boy!
188
00:22:42,760 --> 00:22:45,260
She hurts me...
189
00:22:46,130 --> 00:22:47,880
...sets her father
against me.
190
00:22:47,890 --> 00:22:51,020
He'll make us all suffer
for her filth.
191
00:22:52,640 --> 00:22:55,650
Madame, get dressed, please.
192
00:22:57,020 --> 00:22:59,150
It doesn't help
to shut yourself away.
193
00:23:00,150 --> 00:23:02,150
She should be shut away!
194
00:23:03,900 --> 00:23:07,780
Louise Athanaise! Come on out!
This is ridiculous!
195
00:23:20,790 --> 00:23:22,160
Good morning,
Monsieur Limet.
196
00:23:24,300 --> 00:23:25,050
No luck?
197
00:23:25,050 --> 00:23:26,630
Thank Monsieur Rodin for me.
198
00:23:53,330 --> 00:23:57,790
Please read this article on the project
which is very impressive...
199
00:23:57,790 --> 00:24:03,090
Jessie, read this!
Read it out loud!
200
00:24:04,210 --> 00:24:08,680
'Young ladies. I am beginning
a major piece of work.'
201
00:24:08,670 --> 00:24:13,170
'I need apprentices. Tomorrow,
8100 a.m. My studio. Rodin.'
202
00:24:41,460 --> 00:24:43,000
Watch your step!
203
00:24:52,130 --> 00:24:54,710
- Morhardt!
- Where's our friend?
204
00:24:54,720 --> 00:24:57,100
Bad timing.
Monsieur Rodin isn't here.
205
00:24:58,770 --> 00:25:00,650
He's very busy these days.
206
00:25:00,640 --> 00:25:04,890
Rodin goes too far. Did you see
those two young girls?
207
00:25:14,160 --> 00:25:18,160
On the 'Gates of Hell' there'll be
small statues of the damned.
208
00:25:21,040 --> 00:25:22,540
Rodin has great ideas.
209
00:25:22,540 --> 00:25:26,380
With a little help from Dante
and his 'Divine Comedy'.
210
00:25:26,380 --> 00:25:29,300
He doesn't need help.
He's been commissioned.
211
00:25:29,300 --> 00:25:32,430
The boss will accomplish
what he wants. He always does.
212
00:25:32,930 --> 00:25:34,140
He's like a father to me.
213
00:25:34,130 --> 00:25:36,130
You certainly love him.
214
00:25:49,020 --> 00:25:50,690
Abandon all hope
to enter here
215
00:25:51,820 --> 00:25:55,580
Marcel, you needn't have
written on the cloth!
216
00:25:55,570 --> 00:25:56,650
Miss Claudel did it.
217
00:25:56,660 --> 00:25:57,450
Foolishness!
218
00:25:57,450 --> 00:25:58,910
Remove that scroll!
219
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
Put the two Adams
back together.
220
00:26:12,720 --> 00:26:14,220
Move out of the way!
221
00:26:19,220 --> 00:26:20,350
Young lady...
222
00:26:21,350 --> 00:26:22,600
Young lady...
223
00:26:23,730 --> 00:26:25,480
Stand between them again.
224
00:26:33,440 --> 00:26:34,600
Nice...
225
00:26:35,700 --> 00:26:36,870
Very nice...
226
00:26:38,570 --> 00:26:39,860
Limet...
227
00:26:40,490 --> 00:26:44,870
Make me another Adam
for tomorrow.
228
00:26:49,250 --> 00:26:50,760
Thank you, all.
229
00:26:54,210 --> 00:26:56,750
How was Victor Hugo's
first sitting'?
230
00:26:57,470 --> 00:27:00,890
I love him. I'd like to sculpt him nude.
Like the God that he is!
231
00:27:02,510 --> 00:27:03,880
Hey girls! Got a lover?
232
00:27:03,890 --> 00:27:05,480
They're not telling.
233
00:27:05,480 --> 00:27:06,730
Stuck-up!
234
00:27:06,730 --> 00:27:08,730
She's a proper young lady.
235
00:27:08,730 --> 00:27:11,030
She's cultured,
she's saving it...
236
00:27:11,020 --> 00:27:14,390
Tell me,
when do we see Rodm work?
237
00:27:14,400 --> 00:27:16,410
He's busy thinking.
238
00:27:16,400 --> 00:27:18,400
He'd better watch out!
239
00:27:18,410 --> 00:27:21,160
Women are less important
than official orders.
240
00:27:21,160 --> 00:27:23,120
An artist is an artist.
241
00:27:23,120 --> 00:27:25,790
The truth is,
he has no ideas.
242
00:27:25,790 --> 00:27:28,670
You know that Rodin is busy
arguing with the Minister.
243
00:27:28,670 --> 00:27:32,670
You know that he's the biggest
lecher since Victor Hugo.
244
00:27:46,180 --> 00:27:48,430
I'm sure it will be
beautiful, Giganti.
245
00:27:48,440 --> 00:27:52,940
You'll be almost crouching,
with your head down...
246
00:27:52,940 --> 00:27:54,900
...leaning on your knee.
247
00:27:56,190 --> 00:27:59,940
And yo_ur arms...
your arms wlll hang down...
248
00:27:59,950 --> 00:28:02,080
...hugging one leg.
249
00:28:02,830 --> 00:28:05,830
I'm sure it will be powerful.
250
00:28:07,790 --> 00:28:08,580
Powerful...
251
00:28:08,580 --> 00:28:09,830
...and tender...
252
00:28:11,330 --> 00:28:12,450
...just like you.
253
00:28:58,090 --> 00:28:59,510
Taking a break?
254
00:28:59,630 --> 00:29:01,010
It has to dry.
255
00:29:01,010 --> 00:29:02,760
Want company?
256
00:29:02,760 --> 00:29:04,140
All the screens are taken.
257
00:29:04,140 --> 00:29:06,140
You wouldn't know
what to do.
258
00:29:08,640 --> 00:29:12,100
Come on, honey!
Show me what you've got!
259
00:29:12,100 --> 00:29:12,860
Let go!
260
00:29:12,850 --> 00:29:13,890
You're asking for it!
261
00:29:13,900 --> 00:29:14,900
Camille!
262
00:29:14,900 --> 00:29:18,900
I'll get you. Girls don't
play coy for long, here.
263
00:29:18,900 --> 00:29:20,780
You can play without me.
264
00:29:20,780 --> 00:29:21,910
Camille!
265
00:29:25,490 --> 00:29:26,290
Camille!
266
00:29:28,290 --> 00:29:29,040
Leave her alone.
267
00:29:29,040 --> 00:29:31,290
You! You'd better
stick to plastering!
268
00:29:31,290 --> 00:29:35,880
Don't you get it'?
You're like plaster...
269
00:29:37,040 --> 00:29:38,290
...dull and sticky!
270
00:29:38,800 --> 00:29:40,420
Where are you going?
271
00:29:40,420 --> 00:29:42,010
Back to my real work!
272
00:29:43,930 --> 00:29:44,930
Hey!
273
00:29:50,560 --> 00:29:53,150
Forget it.
You don't stand a chance!
274
00:29:54,310 --> 00:29:57,900
What's wrong?
Trouble?
275
00:29:58,900 --> 00:30:01,450
I just passed by
an angry young girl...
276
00:30:01,440 --> 00:30:03,270
Wait for me
in the office.
277
00:30:07,830 --> 00:30:10,040
Return to your pose, Adele.
278
00:30:12,830 --> 00:30:14,960
He doesn't like
my marble foot.
279
00:30:18,170 --> 00:30:20,460
He'll never sign it.
280
00:30:23,300 --> 00:30:26,220
'A miracle is based
on three conditioner'
281
00:30:26,220 --> 00:30:28,430
'The credulity of all,
the good will of some...'
282
00:30:28,430 --> 00:30:34,230
'And the tacit consent
of the principal creator.'
283
00:30:34,230 --> 00:30:38,230
He should have understood...
284
00:30:38,230 --> 00:30:39,610
Camille...
285
00:30:40,320 --> 00:30:43,860
You take everything too much
to heart. Did you ask him?
286
00:30:44,610 --> 00:30:46,870
He never speaks to me.
287
00:30:53,000 --> 00:30:57,250
'He who is a legend in his own
time, is ruled by that legend.'
288
00:30:58,460 --> 00:31:01,710
'It may_ begin
In absolute Innocence.'
289
00:31:01,710 --> 00:31:04,010
'But, to cover up
flaws and...'
290
00:31:04,010 --> 00:31:06,590
'...maintain the myth
of Divine Power...'
291
00:31:06,590 --> 00:31:09,890
'...one has to employ
desperate measures.'
292
00:31:16,270 --> 00:31:17,400
We'll hire another...?
293
00:31:17,390 --> 00:31:19,390
No! Still no word
from the Claudel girl?
294
00:31:19,400 --> 00:31:20,020
No.
295
00:32:00,900 --> 00:32:02,150
You are unbearable!
296
00:32:02,900 --> 00:32:04,150
Why did you leave?
297
00:32:05,900 --> 00:32:07,780
Such outrageous behavior!
298
00:32:07,950 --> 00:32:09,780
Are you always
so lmpulslve?
299
00:32:11,450 --> 00:32:14,830
I have no time.
I didn't hire you as a joke.
300
00:32:15,830 --> 00:32:18,830
I need people on the job,
day and night.
301
00:32:19,330 --> 00:32:21,670
There's work to be done!
302
00:32:29,720 --> 00:32:31,850
Where did you find that clay?
303
00:32:33,850 --> 00:32:34,970
Under my feet.
304
00:32:37,100 --> 00:32:38,440
In Paris, Monsieur.
305
00:32:38,850 --> 00:32:39,980
In Paris.
306
00:33:18,520 --> 00:33:20,140
You got the head
and neck right...
307
00:33:20,140 --> 00:33:22,020
...but you avoided the body.
308
00:33:23,480 --> 00:33:26,900
The human body is a world
that moves. It's life!
309
00:33:27,650 --> 00:33:31,030
Never think in surfaces,
think in depths.
310
00:33:32,400 --> 00:33:36,230
If you want to copy
the head of my Adam, look...
311
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
No, I didn't...
312
00:33:37,240 --> 00:33:38,500
Where's your model?
313
00:33:40,910 --> 00:33:42,750
Not a pro, I hope.
314
00:33:42,750 --> 00:33:45,250
They're too soft, flabby...
Come and look...
315
00:33:49,050 --> 00:33:50,880
Stand here, see...
316
00:33:55,430 --> 00:33:57,010
You must search
in the neck...
317
00:34:02,060 --> 00:34:04,440
...you must force the muscles.
318
00:34:04,440 --> 00:34:08,900
There... You never see me work,
so you think I do nothing.
319
00:34:08,900 --> 00:34:10,990
Careful, you'll hurt him!
320
00:34:12,490 --> 00:34:15,120
There you are.
You spare your model.
321
00:34:15,610 --> 00:34:18,360
You're bold enough
to sculpt a nude man.
322
00:34:18,370 --> 00:34:21,750
But you make him comfortable,
and you hide his body.
323
00:34:23,000 --> 00:34:25,630
I'll show_you
where I work In secret.
324
00:34:25,620 --> 00:34:28,870
You grant that I'm bold,
at least.
325
00:34:28,880 --> 00:34:33,630
You're intelligent and
you work from the heart.
326
00:34:33,630 --> 00:34:36,390
But you go about it
the wrong way.
327
00:34:37,510 --> 00:34:38,890
You want me to teach you?
328
00:34:39,470 --> 00:34:41,520
I don't neeq lessons
or advice.
329
00:34:42,220 --> 00:34:44,760
I work directly
with live subjects.
330
00:34:45,520 --> 00:34:47,730
I accept, Miss Claudel.
331
00:35:18,550 --> 00:35:20,060
Am I fired?
332
00:35:20,550 --> 00:35:21,760
She's a pupil.
333
00:35:21,760 --> 00:35:26,050
Oh, sure, another pupil...
Too bad!
334
00:35:26,060 --> 00:35:28,190
Because I froze yesterday.
335
00:35:29,190 --> 00:35:30,570
What'll we try?
336
00:35:31,400 --> 00:35:34,440
I hope today
you have an idea, at least.
337
00:35:34,440 --> 00:35:37,660
The longer you think,
the colder I get.
338
00:36:30,580 --> 00:36:32,880
One can only see the profiles
in shadow.
339
00:36:34,500 --> 00:36:36,590
That profile is no good.
See?
340
00:37:37,820 --> 00:37:39,190
Won't you go in?
341
00:37:39,190 --> 00:37:39,950
No...
342
00:37:42,900 --> 00:37:44,770
I'll go see Jessie first.
343
00:37:46,830 --> 00:37:49,830
No... not tonight.
I'll see her tomorrow.
344
00:37:50,540 --> 00:37:53,790
You already know things
that took rne years...
345
00:37:54,330 --> 00:37:55,960
And, what I saw in Italy...
346
00:37:57,460 --> 00:37:59,340
Michelangelo's
unfinished slaves...
347
00:37:59,340 --> 00:38:01,720
...lost, abandoned
In a dark corner...
348
00:38:04,340 --> 00:38:07,850
The randomness of
what's left unfinished...
349
00:38:07,850 --> 00:38:10,600
...it's a complete emotion...
350
00:38:10,600 --> 00:38:12,560
...before pure genius.
351
00:38:12,560 --> 00:38:15,230
The other day
when I saw you...
352
00:38:15,230 --> 00:38:18,610
...all white, standing
between my two Adams...
353
00:38:18,610 --> 00:38:20,820
...you gave me the idea
for a third one.
354
00:38:26,990 --> 00:38:29,870
I thought inspiration
doesn't exist.
355
00:38:30,490 --> 00:38:31,490
Pardon me?
356
00:38:31,490 --> 00:38:33,860
I thought
inspiration doesn't exist.
357
00:38:34,330 --> 00:38:35,500
I'm so happy.
358
00:38:36,120 --> 00:38:39,700
I'm so haDDy, Camille.
359
00:38:40,130 --> 00:38:41,970
I'll take you
wherever you want.
360
00:38:44,760 --> 00:38:45,720
Anywhere.
361
00:38:53,390 --> 00:38:54,900
To the studio.
362
00:38:54,890 --> 00:38:56,510
Your studio?
363
00:38:56,520 --> 00:38:58,520
Yes... No.
364
00:38:59,400 --> 00:39:01,030
Giganti is probably sleeping.
I'll go home.
365
00:39:01,270 --> 00:39:03,140
Shall we go to Italy?
366
00:39:03,150 --> 00:39:04,610
I'm going in.
367
00:39:07,740 --> 00:39:09,410
- Afraid of being scolded?
- No.
368
00:39:14,660 --> 00:39:16,000
- Honest?
- No.
369
00:39:18,420 --> 00:39:19,920
I'm no longer a child.
370
00:39:20,920 --> 00:39:22,800
And my mother
doesn't speak to me.
371
00:39:23,630 --> 00:39:24,550
Why?
372
00:39:25,800 --> 00:39:28,890
She doesn't like sculpture...
All that filth...
373
00:39:30,760 --> 00:39:34,430
Mine always said, 'Get rid of them!
They're everywhere!'
374
00:39:36,810 --> 00:39:37,900
Even under the bed!'
375
00:39:38,940 --> 00:39:40,270
Your mess!'
376
00:39:42,020 --> 00:39:43,020
You see...
377
00:39:43,900 --> 00:39:45,700
I'm twice your age...
378
00:39:47,450 --> 00:39:49,280
...but we'll hav_e
the same memories.
379
00:39:57,460 --> 00:39:58,830
Good night.
380
00:40:21,100 --> 00:40:23,600
I never meant
to copy your Adam.
381
00:40:23,610 --> 00:40:26,860
My Giganti hides his body
because he's hurt.
382
00:40:37,750 --> 00:40:38,960
Your coat!
383
00:40:42,330 --> 00:40:43,950
At least you know
what moves you...
384
00:40:45,000 --> 00:40:46,370
I no longer know.
385
00:43:25,910 --> 00:43:26,870
Look, Paul...
386
00:43:26,870 --> 00:43:27,990
He signed!
387
00:43:28,670 --> 00:43:30,000
Victor Hugo is dead.
388
00:43:35,670 --> 00:43:36,420
Is that her?
389
00:43:36,420 --> 00:43:38,750
She has eyes
you read about.
390
00:43:39,800 --> 00:43:40,890
Deep blue, Schwob.
391
00:43:45,810 --> 00:43:47,810
Victor Hugo is dead!
392
00:43:48,140 --> 00:43:50,180
Victor Hugo is dead!
393
00:43:50,560 --> 00:43:52,180
Victor Hugo is dead!
394
00:44:05,330 --> 00:44:09,670
All of France weeps for Hugo,
and you cry over nonsense!
395
00:44:09,670 --> 00:44:11,670
I want to go with you!
396
00:44:11,670 --> 00:44:13,670
But it's a funeral!
397
00:44:16,210 --> 00:44:18,290
I'm saving you a trip.
398
00:44:18,300 --> 00:44:21,680
I want to sgee
the processwn.
399
00:44:21,680 --> 00:44:23,350
There isn't any.
400
00:44:23,350 --> 00:44:25,810
Yes, there is!
I read about it.
401
00:44:25,810 --> 00:44:26,850
Now, Rose...
402
00:44:27,980 --> 00:44:30,480
The truth is,
you're ashamed of me.
403
00:44:30,480 --> 00:44:33,110
You'll be happier
on your balcony.
404
00:44:33,610 --> 00:44:35,110
Oh, leave rne alone!
405
00:44:52,830 --> 00:44:54,870
- Have you seen Giganti?
- No.
406
00:45:16,150 --> 00:45:17,740
What heat!
407
00:45:18,900 --> 00:45:20,280
Oh, such heat!
408
00:45:21,900 --> 00:45:25,480
Can't you play
something else, dear?
409
00:45:32,040 --> 00:45:35,250
She said,
'You're ashamed of me!'
410
00:45:35,250 --> 00:45:36,880
And he said...
411
00:45:36,880 --> 00:45:40,130
'Rose, you'll be happier
on your balcony.'
412
00:45:40,130 --> 00:45:44,010
And old Rose was dressed
in pink, from head to toe!
413
00:45:44,010 --> 00:45:45,810
Who is this Rose?
414
00:45:45,800 --> 00:45:48,800
Louis says
it's ancient history.
415
00:45:49,930 --> 00:45:51,440
Is she his wife?
416
00:45:51,430 --> 00:45:55,180
Louis says she's one of several.
But they're not married.
417
00:45:55,190 --> 00:45:56,190
You're sure?
418
00:45:56,190 --> 00:45:59,530
PQsitive.
Her name ls Rose Beuret.
419
00:46:00,070 --> 00:46:02,160
It's hot, isn't it?
420
00:46:02,150 --> 00:46:03,310
You're sure?
421
00:46:03,320 --> 00:46:04,030
Yes.
422
00:46:04,030 --> 00:46:05,070
Are you sure?
423
00:46:05,070 --> 00:46:05,830
Yes.
424
00:46:46,200 --> 00:46:47,450
Get dressed.
425
00:46:56,500 --> 00:46:58,630
That funeral wore me out.
426
00:47:01,880 --> 00:47:03,380
Poor Victor Hugo.
427
00:47:05,760 --> 00:47:09,140
Come back tomorrow.
It's too hot today.
428
00:47:09,470 --> 00:47:10,890
Good-bye, sir.
429
00:47:12,220 --> 00:47:15,890
Another party that
turns into crap.
430
00:47:15,890 --> 00:47:18,760
All the simmering
and fake grief.
431
00:47:20,270 --> 00:47:21,890
His corpse comes in handy.
432
00:49:00,870 --> 00:49:02,950
You're a fine sight
in those dark panes!
433
00:49:08,880 --> 00:49:12,390
The country will
do us all good.
434
00:49:12,390 --> 00:49:16,770
She thinks
she doesn't need the rest.
435
00:49:17,220 --> 00:49:21,010
Walk around! You'll step
on your sisters' skirts!
436
00:49:24,020 --> 00:49:27,780
I've invited Monsieur Rodin
to Villeneuve.
437
00:49:27,780 --> 00:49:30,030
It's time
we thanked him.
438
00:49:30,030 --> 00:49:33,160
But, Papa, he's too busy.
He can't come.
439
00:49:33,160 --> 00:49:35,240
I wrote to him.
We'll see...
440
00:49:35,990 --> 00:49:40,790
Tell the priest I still want
to tear down his church.
441
00:49:40,790 --> 00:49:45,550
Louis Prosper! Stop
tormenting that poor priest.
442
00:49:48,500 --> 00:49:51,870
Have a good trip!
See you Sunday.
443
00:50:51,360 --> 00:50:55,870
Monsieur Rodin
444
00:50:58,740 --> 00:51:01,700
Monsieur Rodin.
I beg you...
445
00:51:01,990 --> 00:51:03,700
...don't come to Villeneuve.
446
00:51:33,400 --> 00:51:35,740
Notice the curves
of the steeple.
447
00:51:58,300 --> 00:52:00,140
Delighted,
Madame Rodin.
448
00:52:00,140 --> 00:52:01,180
We wanted to thank you...
449
00:52:01,180 --> 00:52:04,140
We feel honored...
450
00:52:05,560 --> 00:52:07,190
How was your trip?
451
00:52:07,180 --> 00:52:10,430
Camille!
Our guests are here.
452
00:52:19,320 --> 00:52:23,830
We used to live here
all year...
453
00:52:23,830 --> 00:52:29,290
...but my husband works
in Rambouillet now.
454
00:52:29,290 --> 00:52:32,090
And then, Camille
dragged us to Paris.
455
00:52:32,460 --> 00:52:34,340
Here's Camille...
456
00:52:40,550 --> 00:52:42,220
This is Camille Claudel.
457
00:52:42,220 --> 00:52:43,350
I know...
458
00:52:43,350 --> 00:52:46,310
May I present
my brother, Paul...
459
00:52:47,850 --> 00:52:48,850
Delighted.
460
00:52:57,230 --> 00:52:58,690
Sensual pleasures
are everywhere...
461
00:52:59,860 --> 00:53:01,740
The color of the foliage...
462
00:53:03,370 --> 00:53:04,870
...the quality of the sky...
463
00:53:05,370 --> 00:53:08,370
Stop!
Rose will catch on.
464
00:53:08,370 --> 00:53:09,250
I don't care.
465
00:53:09,870 --> 00:53:11,630
Silence!
466
00:53:12,750 --> 00:53:16,130
If only we had lettuce
like this in Paris!
467
00:53:16,130 --> 00:53:18,510
You flatter my wife.
It's her garden.
468
00:53:18,510 --> 00:53:22,010
I grow tomatoes
on my balcony.
469
00:53:22,010 --> 00:53:24,010
Rose is full of ideas.
470
00:53:24,010 --> 00:53:26,020
I don't want to see them.
471
00:53:26,010 --> 00:53:30,260
You should have stopped him.
And he brought her!
472
00:53:31,100 --> 00:53:33,020
I'll never forgive you.
473
00:53:33,400 --> 00:53:34,270
Camille!
474
00:53:34,650 --> 00:53:36,610
Do you want to wash up?
475
00:53:37,150 --> 00:53:37,900
Exactly.
476
00:53:38,400 --> 00:53:39,900
Follow me.
477
00:53:44,780 --> 00:53:46,620
Wear out the earth...
478
00:53:52,410 --> 00:53:53,910
Aren't you glad to see me?
479
00:53:54,750 --> 00:53:58,550
Why did you come?
It's horrid. I'm ashamed.
480
00:54:20,570 --> 00:54:22,030
It's a good way
to keep time.
481
00:54:22,820 --> 00:54:25,070
To be precise,
Madame...
482
00:54:25,070 --> 00:54:30,410
...this poor priest
keeps us informed...
483
00:54:30,410 --> 00:54:32,420
...of all his pitiful activities.
484
00:54:32,910 --> 00:54:35,830
Are you a practicing Catholic?
485
00:54:38,210 --> 00:54:39,840
I do as Monsieur Rodin does.
486
00:54:41,340 --> 00:54:44,180
And what does
Monsieur Rodin do?
487
00:54:44,590 --> 00:54:48,850
This may surprise you,
but I almost became a monk.
488
00:54:49,970 --> 00:54:53,060
I was young.
My older sister...
489
00:54:53,060 --> 00:54:54,940
“Maria,
whom I adored...
490
00:54:55,600 --> 00:54:56,480
...became a nun...
491
00:54:56,480 --> 00:54:59,230
after a promise of marriage
fell through...
492
00:55:02,230 --> 00:55:03,560
She died of grief.
493
00:55:04,990 --> 00:55:09,120
After her death
I entered the monastery.
494
00:55:09,120 --> 00:55:10,870
I began leading her life.
495
00:55:12,490 --> 00:55:16,570
To my surprise, my Confessor
asked me to do his portrait.
496
00:55:16,580 --> 00:55:20,250
By making me sculpt,
he brought me back to life.
497
00:55:20,750 --> 00:55:22,500
To my life, I mean.
498
00:55:23,510 --> 00:55:25,130
It's a miracle that...
499
00:55:25,130 --> 00:55:30,260
...he recognized the difference
between grief and a vocation.
500
00:55:30,260 --> 00:55:31,100
No doubt...
501
00:55:32,510 --> 00:55:33,340
No doubt...
502
00:55:33,520 --> 00:55:35,900
I think I'd do
the same thing.
503
00:55:35,890 --> 00:55:37,090
You?
504
00:55:37,390 --> 00:55:39,100
You'd become a nun?
505
00:55:39,100 --> 00:55:40,260
I would stop...
506
00:55:41,400 --> 00:55:43,110
What arrogance!
507
00:55:43,110 --> 00:55:45,280
From whom do you get it?
508
00:55:46,490 --> 00:55:48,160
Camille is not arrogant.
509
00:55:48,780 --> 00:55:51,410
She just won't
settle for less...
510
00:55:51,410 --> 00:55:54,160
than she thinks
she deserves.
511
00:55:54,160 --> 00:55:55,790
When she's violent...
512
00:55:55,790 --> 00:55:57,790
it's o_nly beqause
she's impassioned.
513
00:55:58,420 --> 00:56:00,170
As a child...
514
00:56:00,170 --> 00:56:04,550
...she used to model
human skeletons out of clay.
515
00:56:04,920 --> 00:56:07,640
Then she'd bake them
in the oven.
516
00:56:08,430 --> 00:56:10,390
And she'd forget
to eat and sleep.
517
00:56:10,390 --> 00:56:13,180
It was amazing.
518
00:56:14,430 --> 00:56:15,940
When she's touchy...
519
00:56:15,930 --> 00:56:20,050
it's because_
she's uncompromising.
520
00:56:20,560 --> 00:56:21,440
Papa...
521
00:56:25,320 --> 00:56:28,530
Monsieur Rodin must
have realized this.
522
00:56:28,530 --> 00:56:30,200
Isn't that so,
Monsieur Rodin?
523
00:56:30,200 --> 00:56:32,160
Ah, temperament!
524
00:56:32,830 --> 00:56:34,830
Where do we get
our temperament?
525
00:56:36,330 --> 00:56:37,540
We don't know
what it is...
526
00:56:37,540 --> 00:56:39,170
but we do know
what it does!
527
00:56:56,430 --> 00:57:00,100
On the 'Gates of Hell'
I'm three years behind.
528
00:57:00,100 --> 00:57:02,110
Here, look...
529
00:57:03,610 --> 00:57:04,860
Look.
530
00:57:04,860 --> 00:57:07,450
He's missing the hands
and feet... See?
531
00:57:07,440 --> 00:57:08,850
The Bourgeois of Calais---
532
00:57:10,740 --> 00:57:13,240
Does anyone know
they were?
533
00:57:16,120 --> 00:57:21,330
Victor Hugo, now hated posing.
He made me work in the hall...
534
00:57:21,330 --> 00:57:25,500
I kept forgetting
what he looked like...
535
00:57:25,500 --> 00:57:29,260
And Balzac! Now I've got him,
now I don't...
536
00:57:29,260 --> 00:57:33,010
How can you sh_ow
a man's braln... on hls face?
537
00:57:36,510 --> 00:57:38,010
I have only myself to blame!
538
00:57:40,890 --> 00:57:44,260
So, if I don't want to be
hounded by bureaucrats...
539
00:57:45,270 --> 00:57:48,400
I must have help.
I can't work alone.
540
00:57:48,400 --> 00:57:51,660
And Jessie Lipscomb
is leaving us for England.
541
00:57:51,650 --> 00:57:55,770
I need qualified artists.
Talented ones! And fast!
542
00:57:55,780 --> 00:57:57,290
No time to lose.
543
00:57:57,280 --> 00:57:58,530
Which brings me...
544
00:57:59,540 --> 00:58:02,630
to the pressing reason
for my visit here.
545
00:58:05,170 --> 00:58:07,170
I want Camille in Paris!
546
00:58:08,050 --> 00:58:09,300
Oh, yes.
547
00:58:13,130 --> 00:58:14,670
That's the end of vacation.
548
00:58:22,640 --> 00:58:25,760
Madame Rodin,
coffee is served.
549
00:59:25,580 --> 00:59:28,380
I feel you're abandoning rne.
550
00:59:28,380 --> 00:59:30,130
You're abandoning rne.
551
00:59:30,130 --> 00:59:32,380
Rodin didn't
come to say good-bye.
552
00:59:32,380 --> 00:59:34,880
Give his secrets
to the English.
553
00:59:34,880 --> 00:59:38,010
I won't give them.
I'll sell them!
554
00:59:38,010 --> 00:59:39,510
Good-bye, darling!
555
00:59:39,510 --> 00:59:42,890
Camille, Camille!
556
01:01:55,650 --> 01:01:57,280
Here they come!
557
01:02:05,910 --> 01:02:06,990
Welcome.
558
01:02:15,250 --> 01:02:16,800
Marvelous, isn't it?
559
01:02:18,420 --> 01:02:19,880
Pure 18th century...
560
01:02:24,550 --> 01:02:26,510
- Change the locks.
- Oh, okay.
561
01:02:26,510 --> 01:02:27,810
It sure stinks...
562
01:02:27,800 --> 01:02:29,920
Industry, Louis,
industry.
563
01:02:29,930 --> 01:02:33,190
I thought the 'Neubourg Folly'
was a madhouse.
564
01:02:45,160 --> 01:02:46,830
Did you check thoroughly?
565
01:02:46,820 --> 01:02:48,780
Yes. Nobody's
living here.
566
01:02:51,830 --> 01:02:54,670
The country!
Right here in Paris!
567
01:03:06,590 --> 01:03:09,170
Do you like our new
studio, Miss Claudel?
568
01:03:10,970 --> 01:03:12,980
I'm the happiest woman alive.
569
01:03:14,230 --> 01:03:14,980
I love you.
570
01:03:16,230 --> 01:03:17,480
I love you!
571
01:03:41,710 --> 01:03:45,630
Look how beautiful you are...
Look...
572
01:04:08,110 --> 01:04:09,520
Stay with me tonight...
573
01:04:10,660 --> 01:04:11,660
No...
574
01:04:12,660 --> 01:04:14,790
I don't want to
upset my family.
575
01:04:41,060 --> 01:04:44,150
Louis Prosper,
come inside now.
576
01:04:44,650 --> 01:04:46,150
You'll catch cold.
577
01:05:02,670 --> 01:05:05,210
When I think Camille
doesn't even bother...
578
01:05:05,210 --> 01:05:07,220
to come home
on Sunday.
579
01:05:08,840 --> 01:05:10,720
Your one day
at home...
580
01:05:11,840 --> 01:05:13,960
Are you listening to me?
581
01:05:16,350 --> 01:05:18,480
She's a bad example
for Paul.
582
01:05:44,500 --> 01:05:46,380
I couldn't find Giganti!
583
01:05:47,630 --> 01:05:48,760
You'll forget him.
584
01:05:49,510 --> 01:05:52,640
He'd have been a good
'Bourgeois of Calais.' To work!
585
01:06:36,180 --> 01:06:37,560
You loved her?
586
01:06:38,760 --> 01:06:40,670
I know you loved her.
587
01:06:40,680 --> 01:06:42,690
You never dared tell her.
588
01:06:45,400 --> 01:06:50,690
I'll tell you a secret, Giganti.
Without her, I don't know...
589
01:06:51,900 --> 01:06:54,410
She's my only
source of inspiration.
590
01:06:56,660 --> 01:06:59,830
What does she have
that I've lost?
591
01:08:48,640 --> 01:08:50,760
It's too dark.
I can't see...
592
01:08:52,480 --> 01:08:53,730
But I can see fine...
593
01:08:54,650 --> 01:08:55,900
It's not the same...
594
01:08:55,900 --> 01:09:00,910
Why not? What's the use of
all this? Incredibly dumb!
595
01:09:03,370 --> 01:09:05,790
It doesn't affect
Miss Claudel!
596
01:09:06,160 --> 01:09:09,750
And you call yourselves
artists!
597
01:09:11,920 --> 01:09:14,750
Look at her!
598
01:09:15,130 --> 01:09:16,760
She's the greatest technician
I've ever had...
599
01:09:16,750 --> 01:09:20,630
Day or night,
mud to marble...
600
01:09:21,630 --> 01:09:23,170
That's enough of that.
601
01:09:26,930 --> 01:09:30,650
He's right.
It's pitch black in here.
602
01:09:31,190 --> 01:09:32,020
Good night...
603
01:09:32,020 --> 01:09:34,020
But the newspapers...
604
01:09:34,020 --> 01:09:34,900
Your career is
all you think about...
605
01:09:34,900 --> 01:09:36,940
- But...
- See you!
606
01:09:53,330 --> 01:09:55,450
Look at them...
607
01:09:57,090 --> 01:09:58,090
..Scandalous...
608
01:12:29,860 --> 01:12:30,610
I'm going.
609
01:12:30,620 --> 01:12:33,750
No. What'll I do
without you?
610
01:12:33,740 --> 01:12:35,700
Poor boy, drowning in
filthy water...
611
01:12:35,700 --> 01:12:39,120
...too disgusted to call
for help, he lets himself die.
612
01:12:39,960 --> 01:12:42,880
I want to go far away,
leave Pans...
613
01:12:44,000 --> 01:12:45,500
...leave the family...
614
01:12:46,510 --> 01:12:48,090
leave everything
around me...
615
01:12:48,090 --> 01:12:50,100
before it's too late.
616
01:12:50,090 --> 01:12:52,090
Rodin will surely
help you.
617
01:12:52,970 --> 01:12:54,970
You'll join
the foreign service...
618
01:12:54,970 --> 01:12:57,270
At least now
you remember I exlst.
619
01:12:57,390 --> 01:12:58,400
What's this?
620
01:12:59,100 --> 01:13:02,110
Yo_ur sister and
her fiance are here!
621
01:13:02,360 --> 01:13:05,490
Tell Rodin you'd prefer
China or America...
622
01:13:17,290 --> 01:13:21,420
YQur_ fiance is
a fine pianist, Mr. lvlassary.
623
01:13:29,300 --> 01:13:33,180
We'll join you
in a moment, children.
624
01:13:33,180 --> 01:13:36,060
What are you
lovebirds doing?
625
01:13:36,510 --> 01:13:38,300
Come, have your
picture taken.
626
01:13:38,310 --> 01:13:42,190
Rodin was going
to give you a raise. Did he?
627
01:13:42,400 --> 01:13:43,570
He promised, Papa.
628
01:13:46,020 --> 01:13:48,690
Does he pay YOU
regularly?
629
01:13:49,320 --> 01:13:50,200
Yes.
630
01:13:51,570 --> 01:13:53,830
The 'Bourgeois of Calais'
are nearly done.
631
01:13:55,700 --> 01:13:58,830
What does that
have to do with it?
632
01:13:59,290 --> 01:14:01,960
Since you met Rodin...
633
01:14:02,330 --> 01:14:04,590
you've done no work
of your own.
634
01:14:04,580 --> 01:14:05,830
That's not true.
635
01:14:06,670 --> 01:14:09,090
He's more concerned
about my future than I am.
636
01:14:09,090 --> 01:14:10,800
This is December.
637
01:14:11,300 --> 01:14:14,430
If you haven't begun,
you'll miss the Salon.
638
01:14:15,600 --> 01:14:18,560
You've exhibited
nothing yet this year.
639
01:14:18,560 --> 01:14:20,850
I've learned to work faster
from him.
640
01:14:21,560 --> 01:14:22,850
My daughter didn't wait...
641
01:14:22,850 --> 01:14:25,110
...for Rodin
in order to exist!
642
01:14:27,230 --> 01:14:28,570
Don't ever forget...
643
01:14:29,190 --> 01:14:32,070
...that we're different.
That we're the Claudels.
644
01:14:33,110 --> 01:14:35,990
You always worked faster
and better than others.
645
01:14:36,490 --> 01:14:39,120
Remember, Boucher told us...
646
01:14:39,740 --> 01:14:41,490
you must exhibit
to become known.
647
01:14:41,500 --> 01:14:43,000
There's no other way.
648
01:14:43,620 --> 01:14:44,820
I know, Papa.
649
01:14:45,710 --> 01:14:47,130
Look at me, darling.
650
01:14:47,380 --> 01:14:48,880
Lift your eyes.
651
01:14:53,760 --> 01:14:57,970
Your future
belongs to you.
652
01:15:00,890 --> 01:15:02,140
Also...
653
01:15:03,100 --> 01:15:06,230
Don't be seen too much
with Monsieur Rodin.
654
01:15:07,270 --> 01:15:09,150
People might gossip.
655
01:19:17,900 --> 01:19:19,150
Sorry I'm late.
656
01:19:37,040 --> 01:19:38,420
You pan see
your sister later.
657
01:19:38,420 --> 01:19:39,880
She's here for good.
658
01:19:44,260 --> 01:19:45,180
Please...
659
01:19:48,180 --> 01:19:50,060
Lunch is ready.
660
01:20:18,460 --> 01:20:20,460
This lunch meant so much
to Camille.
661
01:20:36,180 --> 01:20:37,930
What a cook that Rose is!
662
01:20:49,320 --> 01:20:50,700
Winter will be rough.
663
01:20:55,370 --> 01:20:58,000
Whenever I'm still hungry
I eat the bread.
664
01:20:59,870 --> 01:21:02,580
Thanks, I'm fine.
665
01:21:12,010 --> 01:21:15,640
Let's write to my friend...
666
01:21:15,640 --> 01:21:16,890
in 'Foreign Affairs' together.
667
01:21:24,900 --> 01:21:26,150
This way.
668
01:21:38,290 --> 01:21:41,380
Madame, I have good news.
You're pregnant.
669
01:22:54,570 --> 01:22:57,870
Those people don't even
understand your work.
670
01:22:58,990 --> 01:23:00,860
Let the Mayor of Calais
come here.
671
01:23:00,870 --> 01:23:03,120
It's the whole
Town Council of Calais!
672
01:23:04,870 --> 01:23:07,450
I can't stand these parties.
673
01:23:08,210 --> 01:23:10,720
Go, see your Minister alone.
674
01:23:10,710 --> 01:23:11,620
Camille.
675
01:23:11,630 --> 01:23:13,970
I'm glad
I won't be seeing you!
676
01:23:17,720 --> 01:23:19,770
Camille! Camille!
677
01:24:02,560 --> 01:24:03,890
Marry me.
678
01:24:24,330 --> 01:24:25,460
Dear Rodin...
679
01:24:26,660 --> 01:24:29,830
I can't come to Calais.
I have no hat or shoes.
680
01:24:30,330 --> 01:24:36,040
So excuse me...
681
01:24:36,550 --> 01:24:38,720
and don't accuse me
of bad faith.
682
01:24:39,590 --> 01:24:41,340
I began a portrait of you.
683
01:24:41,850 --> 01:24:45,980
When it's done,
I'll make a mold.
684
01:24:46,930 --> 01:24:47,970
When that's dry...
685
01:24:47,980 --> 01:24:50,860
I'll just need to
break it open to see you.
686
01:24:52,230 --> 01:24:53,360
Camille.
687
01:24:55,860 --> 01:24:58,490
I sleep naked...
as if you were here.
688
01:24:58,490 --> 01:25:01,370
But when I wake up,
it's not the same.
689
01:25:02,370 --> 01:25:03,990
Don't be unfaithful to me.
690
01:25:28,890 --> 01:25:32,900
You'll never get him!
He's mine!
691
01:25:32,900 --> 01:25:35,860
Where would you be
without your hands?
692
01:25:40,860 --> 01:25:42,650
Next time, I'll kill you.
693
01:26:07,810 --> 01:26:08,810
Traitor, toad...
694
01:26:08,810 --> 01:26:10,810
drunkard, vampire...
695
01:26:10,810 --> 01:26:13,060
skinflint, hoodlum, Dig...
696
01:26:13,060 --> 01:26:14,570
abject money-grubber...
697
01:26:14,560 --> 01:26:17,310
sold, retard,
plate of butter...
698
01:26:17,320 --> 01:26:22,820
...scou_ndrgel, blackmailer,
senile, intellectual..
699
01:26:22,820 --> 01:26:25,030
...secret fund, idiot...
700
01:26:25,030 --> 01:26:30,330
...imbecile, gos_sip,
huguenot, vermin...
701
01:26:30,330 --> 01:26:32,080
...lecher, sh_yster,
lamebrain.
702
01:26:32,080 --> 01:26:33,290
Look, Camille...
703
01:26:33,290 --> 01:26:36,840
Stop! Can't you see
you have a fever?
704
01:26:36,840 --> 01:26:38,840
You should be in bed.
705
01:26:38,840 --> 01:26:39,920
That's enough, Schwob.
706
01:26:44,720 --> 01:26:45,550
Canine...
707
01:26:48,850 --> 01:26:50,600
bigot, Zola...
708
01:26:51,350 --> 01:26:52,560
garbage can...
709
01:26:52,560 --> 01:26:53,850
See you tomorrow...
710
01:26:53,980 --> 01:26:54,860
Brat...
711
01:26:54,850 --> 01:26:56,970
- Good evening.
- Filth"-
712
01:26:56,980 --> 01:26:58,190
Freemason...
713
01:26:59,860 --> 01:27:00,860
communist...
714
01:27:02,240 --> 01:27:03,450
out of touch...
715
01:27:21,510 --> 01:27:23,220
Papa, it's for you.
716
01:27:30,510 --> 01:27:31,840
Camille has disappeared.
717
01:27:32,640 --> 01:27:34,650
She left everything behind.
718
01:27:34,640 --> 01:27:38,890
What is it now?
You just got back from Calais...
719
01:27:38,900 --> 01:27:40,780
Nobody's seen her in 8 days.
720
01:27:40,770 --> 01:27:42,480
There's nothing
I can do tonight.
721
01:27:42,480 --> 01:27:44,900
Let him in,
if he's here.
722
01:27:44,900 --> 01:27:46,270
Leave me in peace!
723
01:29:03,110 --> 01:29:05,860
Go to the studio.
Get the others. Run!
724
01:29:19,870 --> 01:29:23,990
Striking, isn't it, Limet?
725
01:29:24,380 --> 01:29:26,880
Alchemy. Magic.
726
01:29:26,880 --> 01:29:28,630
I never saw a self-portrait
like that.
727
01:29:28,630 --> 01:29:30,220
So lifelike.
728
01:29:30,220 --> 01:29:31,970
A cruel look at yourself...
729
01:29:31,970 --> 01:29:33,640
You must look, gentlemen.
730
01:29:33,640 --> 01:29:35,890
An artist believes
his own eyes.
731
01:29:35,890 --> 01:29:38,020
Many pupils
have done my bust
732
01:29:38,020 --> 01:29:39,980
This one is
the most beautiful.
733
01:29:39,980 --> 01:29:41,900
I'll exhibit it everywhere.
734
01:29:41,900 --> 01:29:44,780
Imagine!
From memory!
735
01:29:44,770 --> 01:29:46,890
She did it from memory!
736
01:29:46,900 --> 01:29:48,900
She did it
in your absence?
737
01:29:53,280 --> 01:29:55,370
Miss Claudel
has become a master.
738
01:29:56,370 --> 01:29:58,290
She has the talent of a man.
739
01:29:59,500 --> 01:30:00,670
She's a witch.
740
01:30:04,040 --> 01:30:04,800
Camille!
741
01:30:04,790 --> 01:30:06,620
It's magnificent.
A premonition.
742
01:30:06,630 --> 01:30:08,510
That's how I'll look
in ten years.
743
01:30:08,880 --> 01:30:09,930
It's magnificent.
744
01:30:13,800 --> 01:30:15,060
Something has happened...
745
01:30:16,640 --> 01:30:19,270
Somethings wrong.
Where were you, my love?
746
01:30:19,270 --> 01:30:20,690
Choose, Rodin.
747
01:30:23,560 --> 01:30:24,820
Your wife, or me.
748
01:30:34,780 --> 01:30:35,830
Rose is not my wife.
749
01:30:37,450 --> 01:30:38,700
What's wrong with you?
750
01:30:38,950 --> 01:30:40,790
Jealous of an old attachment?
751
01:30:41,330 --> 01:30:42,830
It's not like you and me.
752
01:30:43,830 --> 01:30:47,340
You and I are freaks of nature.
We're the same breed.
753
01:30:48,340 --> 01:30:50,050
You're dreaming, Rodin.
754
01:30:50,920 --> 01:30:52,970
An 'idyllic
romance In a castle...
755
01:30:54,430 --> 01:30:56,850
We're two ghosts
in a wasteland.
756
01:30:57,180 --> 01:30:58,850
What are you talking about?
757
01:31:01,220 --> 01:31:02,550
With you...
758
01:31:02,560 --> 01:31:06,230
...l_vv_ant peace...
oblivion... work...
759
01:31:06,860 --> 01:31:07,860
Will you leave her?
760
01:31:13,860 --> 01:31:15,870
If only I could, Camille.
761
01:31:17,120 --> 01:31:18,620
If only I could.
762
01:31:19,120 --> 01:31:22,750
Leave her, I beg you.
Leave her.
763
01:31:23,870 --> 01:31:24,880
I'm the one you love.
764
01:31:26,210 --> 01:31:28,130
Tell me I'm the one you love.
765
01:31:29,880 --> 01:31:32,880
You love me!
Do you? You love me!
766
01:31:34,130 --> 01:31:36,890
Don't let the worst
happen to us. Please.
767
01:31:38,890 --> 01:31:42,640
There are
different ways of loving.
768
01:31:43,890 --> 01:31:45,900
What do you want me to do?
769
01:31:45,890 --> 01:31:47,890
Fire her, like a maid?
770
01:31:50,520 --> 01:31:51,640
I'll speak to her.
771
01:31:52,530 --> 01:31:53,530
Give me time.
772
01:31:55,150 --> 01:31:56,900
Give me time to prepare her.
773
01:31:58,870 --> 01:32:00,290
I'm all she has.
774
01:32:02,870 --> 01:32:04,040
She's the one you love.
775
01:32:08,000 --> 01:32:08,880
It's her.
776
01:32:10,540 --> 01:32:12,290
Rose is ill, you hear?
777
01:32:12,300 --> 01:32:13,420
She's ill.
778
01:32:16,800 --> 01:32:18,800
I thought you were different.
779
01:32:20,800 --> 01:32:21,880
I'm leaving.
780
01:32:22,890 --> 01:32:25,640
Tomorrow I'll send for
my things and my pay.
781
01:32:27,390 --> 01:32:28,640
You tyrant!
782
01:32:28,650 --> 01:32:30,900
I worked hard for you.
783
01:32:30,900 --> 01:32:32,900
Now I'll work for myself.
784
01:32:54,340 --> 01:32:55,470
All right, let's go.
785
01:34:55,170 --> 01:34:57,590
You move in
and go through my things.
786
01:35:01,840 --> 01:35:03,090
You believe in God?
787
01:35:06,930 --> 01:35:09,850
If you think I like
being with Catholics!
788
01:35:09,850 --> 01:35:11,310
Did you convert?
789
01:35:13,180 --> 01:35:14,850
Have you gone crazy?
790
01:35:17,980 --> 01:35:19,610
No. I found faith.
791
01:35:19,860 --> 01:35:21,820
Why did you hide it
all this time?
792
01:35:23,360 --> 01:35:27,370
If you think I haven't been
worrying what Papa would say!
793
01:35:29,450 --> 01:35:31,000
Another of my son's whims!'
794
01:35:32,580 --> 01:35:35,130
I was in agony.
You would all have laughed.
795
01:35:37,880 --> 01:35:39,880
Remember, the whole family
obeyed you...
796
01:35:40,630 --> 01:35:43,840
...when you announced
we should stop attending mass.
797
01:35:44,880 --> 01:35:47,250
That's not your only reason
for not telling us...
798
01:35:48,890 --> 01:35:49,890
...not the only reason.
799
01:35:49,890 --> 01:35:53,520
I want to write.
I want to be successful.
800
01:36:00,400 --> 01:36:02,400
It won't be easy...
801
01:36:03,610 --> 01:36:08,910
...to be a Catholic, a poet and
a diplomat, all at one time.
802
01:36:08,910 --> 01:36:11,040
You can laugh if you like!
803
01:36:12,240 --> 01:36:13,360
But the man with no faith...
804
01:36:13,370 --> 01:36:15,870
...will never be
a great artist.
805
01:36:15,870 --> 01:36:16,880
God exists.
806
01:36:18,880 --> 01:36:20,420
He saved me
from despair...
807
01:36:23,420 --> 01:36:24,930
...and I need Him
to be myself.
808
01:36:28,800 --> 01:36:31,520
I'll be who I am
without any help.
809
01:36:31,890 --> 01:36:35,190
I've prayed for you
all year long.
810
01:36:38,900 --> 01:36:40,070
I had an abortion, Paul.
811
01:36:42,900 --> 01:36:43,900
An abortion!
812
01:36:49,820 --> 01:36:53,530
My poor Camille...
Are you going to leave him?
813
01:36:55,950 --> 01:36:57,910
Let me stay here a while.
814
01:36:58,410 --> 01:37:00,830
I won't bother you.
815
01:37:00,830 --> 01:37:02,830
I don't want to
go back home.
816
01:37:05,840 --> 01:37:06,930
I promise...
817
01:37:07,470 --> 01:37:08,840
...I won't see him again.
818
01:37:12,300 --> 01:37:14,420
I don't ever want to
see him again.
819
01:37:16,850 --> 01:37:18,600
I don't ever want to
see him again.
820
01:38:09,900 --> 01:38:11,860
I found you
a place nearby.
821
01:38:13,030 --> 01:38:14,120
That's fine...
822
01:38:16,410 --> 01:38:17,910
You think of everything.
823
01:38:19,870 --> 01:38:21,500
You look after me...
824
01:38:33,550 --> 01:38:36,770
You know_the opposite
of conversion? Diversion
825
01:38:45,940 --> 01:38:47,940
Buy yourself a mirror..
826
01:39:17,600 --> 01:39:22,600
After peaking on 'all'
the voice falls on 'Alas'...
827
01:39:22,600 --> 01:39:24,350
And the piano concludes...
828
01:39:29,610 --> 01:39:30,690
Once again.
829
01:41:44,620 --> 01:41:45,870
That's her body.
830
01:42:03,260 --> 01:42:06,890
I hear the Claudel girl makes
the hands and feet of his statues.
831
01:42:25,160 --> 01:42:26,870
Love has given
the old man wings.
832
01:43:59,380 --> 01:44:00,380
A card, sir.
833
01:44:09,760 --> 01:44:12,770
CAMILLE CLAUDEL
SCULPTOR
834
01:44:39,540 --> 01:44:42,880
Where's the beautiful girl?
835
01:44:48,880 --> 01:44:51,750
You have a rich imagination
and a steady hand.
836
01:44:54,270 --> 01:44:55,940
I must go.
837
01:44:58,390 --> 01:44:59,550
Thank you.
838
01:44:59,900 --> 01:45:00,900
Eugene Blot.
839
01:45:00,900 --> 01:45:02,820
- Claudel.
- Debussy.
840
01:45:07,190 --> 01:45:07,810
Well?
841
01:45:08,950 --> 01:45:09,820
Well...?
842
01:45:10,320 --> 01:45:12,530
Well... nothing but
naked rumpus"-
843
01:45:12,530 --> 01:45:14,530
I kissed Sakountala!
844
01:45:14,540 --> 01:45:16,080
We all wanted to kiss her.
845
01:45:16,080 --> 01:45:17,710
But I did it!
846
01:45:17,710 --> 01:45:20,840
Naked rumps pointing toward
Heaven, noses in the sand.
847
01:45:21,580 --> 01:45:23,790
I know you heard
horrible things.
848
01:46:42,040 --> 01:46:43,040
Kiss me.
849
01:46:44,670 --> 01:46:46,800
No comment. Mr. Debussy.
850
01:46:59,310 --> 01:47:03,400
Let's be clearl I do the business,
you do the sculpting.
851
01:47:04,810 --> 01:47:08,440
I'm sure I c_an sell
both of these In bronze.
852
01:47:09,900 --> 01:47:13,030
I'll make the sales, take
my percentage... and we're even.
853
01:47:14,530 --> 01:47:16,830
Of course,
you get the first bronzes.
854
01:47:20,330 --> 01:47:22,830
Take this advance.
You need it.
855
01:47:24,210 --> 01:47:25,080
Thank you.
856
01:47:26,210 --> 01:47:27,920
Thank you, Monsieur Blot.
857
01:47:35,300 --> 01:47:36,180
Camille!
858
01:47:51,860 --> 01:47:53,860
Camille!
859
01:47:54,200 --> 01:47:56,870
There might be
an official order for you.
860
01:47:57,990 --> 01:47:58,870
Do you hear?
861
01:48:02,500 --> 01:48:04,750
At least,
go and see Morhardt.
862
01:48:10,750 --> 01:48:11,870
Forgive me.
863
01:48:24,230 --> 01:48:26,900
Open the door! Camille!
864
01:50:01,360 --> 01:50:04,360
Bundle up, Paul.
It's very cold in America.
865
01:50:05,870 --> 01:50:09,620
And watch out in the streets.
They have gangsters.
866
01:50:09,830 --> 01:50:11,750
Savages... cowboys...
867
01:50:12,000 --> 01:50:13,380
Good luck, Paul.
868
01:50:14,750 --> 01:50:16,880
God bless you. God keep you.
869
01:50:39,030 --> 01:50:40,530
Assert yourself!
870
01:50:42,240 --> 01:50:43,660
I'll miss you.
871
01:50:45,410 --> 01:50:47,660
I'll try to do well, too.
872
01:50:48,160 --> 01:50:50,120
You'll be proud of me.
873
01:50:52,250 --> 01:50:53,290
Write to me.
874
01:50:54,670 --> 01:50:57,880
We'll be like we used to be.
Like before!
875
01:51:20,650 --> 01:51:22,820
Your brother's been sent
to New York.
876
01:51:25,070 --> 01:51:28,830
We have decided
to give you your dowry.
877
01:51:28,830 --> 01:51:32,160
You've dipped into it
considerably. But, still...
878
01:51:32,160 --> 01:51:35,840
At last we're leaving Paris
after those years of hard work...
879
01:51:35,830 --> 01:51:38,200
...that poisoned
our tranquility.
880
01:51:38,210 --> 01:51:41,840
If you really need to,
come with us to Villeneuve.
881
01:51:41,840 --> 01:51:45,930
There's no shame.
Many unmarried girls do it.
882
01:52:24,880 --> 01:52:31,640
Do you think she'd agree?
883
01:52:31,640 --> 01:52:34,600
She's a considerable sculptor
and...
884
01:52:35,390 --> 01:52:39,900
Is she really
working on her own now?
885
01:52:39,900 --> 01:52:42,780
I showed her where to find gold,
but the gold she finds is hers.
886
01:56:06,940 --> 01:56:08,860
I'm not very cheerful.
887
01:56:11,110 --> 01:56:12,990
I've become a stranger
to myself.
888
01:56:17,570 --> 01:56:20,120
There's always
something missing.
889
01:56:20,990 --> 01:56:22,740
Your voice
has changed the most.
890
01:56:24,120 --> 01:56:26,880
Nothing that's monstrous
is foreign to me.
891
01:56:27,500 --> 01:56:30,880
You, at least, are used to it.
All your intrigues...
892
01:56:31,210 --> 01:56:32,880
You can't deny it.
893
01:56:34,380 --> 01:56:36,510
You can be so nasty at times.
894
01:56:37,970 --> 01:56:40,510
I find that you're not well.
895
01:56:40,970 --> 01:56:43,890
Your 'Balzac' is a noble idea,
Auguste Rodin.
896
01:56:43,890 --> 01:56:45,640
That's not the general opinion.
897
01:56:47,890 --> 01:56:51,270
That statue has made me
the laughing stock of Paris.
898
01:56:53,530 --> 01:56:54,780
My Balzac!
899
01:56:56,240 --> 01:56:58,240
L'_ll _end up
puttmg it In my garden!
900
01:57:09,370 --> 01:57:13,660
I want to make love with you.
901
01:57:13,880 --> 01:57:17,180
Your little musician..
Debussy..
902
01:57:17,880 --> 01:57:19,170
Was he a good lover?
903
01:57:21,890 --> 01:57:26,890
Be quiet...
Anyway, I hate music...
904
01:57:37,780 --> 01:57:40,410
Why don't you touch me?
905
01:57:40,410 --> 01:57:43,580
No. Let me discover
your work, wlll you?
906
01:57:43,950 --> 01:57:47,290
Why? Are you afraid
I've surpassed you?
907
01:57:47,290 --> 01:57:51,710
No, no.
Copied me, perhaps.
908
01:57:51,710 --> 01:57:54,920
Calm down...
909
01:57:59,550 --> 01:58:01,850
They say you're not well...
910
01:58:02,840 --> 01:58:07,840
But when I see
the amount of work!
911
01:58:09,850 --> 01:58:10,940
Won't you look?
912
01:58:10,940 --> 01:58:13,480
No, I'd rather feel it first.
913
01:58:15,860 --> 01:58:18,820
With your coqrage...
your colossal wfllpower...
914
01:58:21,860 --> 01:58:24,360
You make me want to scream.
915
01:58:25,240 --> 01:58:28,580
I feel like I've
brought home a bailiff.
916
01:58:41,220 --> 01:58:42,390
No. You can't...
917
01:58:49,640 --> 01:58:50,730
You can't...
918
01:58:52,270 --> 01:58:54,900
I told you the trouble I've had
over 'Balzac.'
919
01:58:55,480 --> 01:58:58,490
If you complete this one,
there'll be more scandal.
920
01:58:59,900 --> 01:59:00,780
How can you reduce...
921
01:59:00,780 --> 01:59:02,660
...what we shared
to that image?
922
01:59:03,160 --> 01:59:06,870
You show me as a spineless puppet
torn apart by two women.
923
01:59:06,870 --> 01:59:08,910
That's a vile caricature!
924
01:59:08,910 --> 01:59:10,500
What do you want?
925
01:59:10,500 --> 01:59:11,670
I want you to do
what I tell you to do!
926
01:59:11,660 --> 01:59:13,530
Exactly!
927
01:59:14,880 --> 01:59:16,800
Not do what I'm doing?
928
01:59:17,250 --> 01:59:20,170
I've earned the right
to do my own work.
929
01:59:20,170 --> 01:59:23,890
If it means ridiculing me,
destroying me...
930
01:59:23,880 --> 01:59:26,880
...then you must give it up.
931
01:59:27,430 --> 01:59:29,890
Submit all your ideas to me.
932
01:59:29,890 --> 01:59:31,890
Don't compare yourself
to me!
933
01:59:31,890 --> 01:59:32,270
What?
934
01:59:32,270 --> 01:59:34,440
Never!
You're a third-rate sculptor.
935
01:59:34,440 --> 01:59:36,940
Then why attack me
so violently?
936
01:59:36,940 --> 01:59:38,940
Everything comes from me,
nothing from you.
937
01:59:39,770 --> 01:59:41,810
You struggle too much
for your work.
938
01:59:41,820 --> 01:59:43,320
It speaks for itself.
939
01:59:43,320 --> 01:59:44,820
Why are you jealous?
940
01:59:44,820 --> 01:59:46,200
- Jealous?
- Yes.
941
01:59:46,820 --> 01:59:48,150
Jealous, me'?
942
01:59:53,210 --> 01:59:55,830
I make sculptures of life,
not death!
943
01:59:56,960 --> 01:59:58,840
You despise life.
944
02:00:03,840 --> 02:00:05,090
You search for pain.
945
02:00:06,840 --> 02:00:08,590
You get drunk on pain.
946
02:00:09,300 --> 02:00:10,840
And you create pain.
947
02:00:13,180 --> 02:00:14,930
You portray yourself
as a victim.
948
02:00:16,850 --> 02:00:19,850
A martyr. But you're
the one who left me.
949
02:00:19,860 --> 02:00:22,190
It was impossible
to live with you!
950
02:00:28,870 --> 02:00:30,080
Listen, Camille.
951
02:00:30,700 --> 02:00:32,960
The work we did together
was good.
952
02:00:35,250 --> 02:00:39,750
I always treated you
as an equal.
953
02:00:39,750 --> 02:00:41,880
All the work I did for you
was good!
954
02:00:42,130 --> 02:00:44,630
'Miss Claudel, Rodin's pupil!
955
02:00:44,630 --> 02:00:46,640
'She picks up
Rodin's scraps...'
956
02:00:46,630 --> 02:00:48,130
'and crams them
into her sculptures!'
957
02:00:48,130 --> 02:00:51,130
You allowed them to say it!
958
02:00:54,640 --> 02:00:55,520
Oh, God!
959
02:00:57,640 --> 02:00:59,390
YOUIFG my WOFSt enemy...
960
02:00:59,400 --> 02:01:00,520
...I've just realized.
961
02:01:00,520 --> 02:01:02,650
You stole it all!
962
02:01:02,650 --> 02:01:04,780
My youth, my work!
Everything!
963
02:01:05,780 --> 02:01:07,110
I've ruined your life?
964
02:01:07,110 --> 02:01:09,280
I wish I'd never met you!
965
02:01:09,280 --> 02:01:11,660
I'd rather
be in an asylum!
966
02:01:11,660 --> 02:01:13,620
That's where
you'd like to put me!
967
02:01:13,620 --> 02:01:14,660
You're completely drunk!
968
02:01:14,660 --> 02:01:17,420
Completely drunk.
969
02:01:18,250 --> 02:01:20,250
You've started drinking.
Everyone says so.
970
02:01:20,250 --> 02:01:21,000
If I didn't drink...
971
02:01:21,000 --> 02:01:25,300
they'd all know
you put me in this state.
972
02:01:25,300 --> 02:01:29,300
So let them think I'm
in this state because I drink!
973
02:01:29,300 --> 02:01:32,890
I'm a well-known prpfessional
sculptor. I'm backing you.
974
02:01:32,890 --> 02:01:35,640
I know the fools are
against you.
975
02:01:35,640 --> 02:01:37,310
What do you mean,
professional?
976
02:01:37,310 --> 02:01:40,560
Do you m.ean running
three studios at once?
977
02:01:40,560 --> 02:01:44,820
Socializing instead of
putting your hand in clay?
978
02:01:44,820 --> 02:01:46,780
Driving your workers
on marble...
979
02:01:46,780 --> 02:01:48,820
while you add
the finishing touches!
980
02:01:48,820 --> 02:01:52,280
As an artist,
I refuse your system!
981
02:01:52,280 --> 02:01:56,200
Stop this gossip! Slander!
Stop confusing everything!
982
02:01:56,330 --> 02:01:57,710
Confusing!
983
02:01:57,700 --> 02:02:00,820
You're confused!
Supporting political hacks..
984
02:02:00,830 --> 02:02:02,840
...so they'll defend
your work!
985
02:02:02,830 --> 02:02:05,790
I'm neither for
nor against Dreyfus!
986
02:02:05,800 --> 02:02:08,340
If only you believed
in either side...
987
02:02:08,340 --> 02:02:11,720
When I heard
you were pro-Dreyfus...
988
02:02:11,720 --> 02:02:13,850
just for your personal gains...
989
02:02:13,850 --> 02:02:15,720
...for your Balzac...
990
02:02:15,720 --> 02:02:19,350
...so you could finally exhibit,
then I turned against Dreyfus!
991
02:02:19,350 --> 02:02:20,600
That's enough!
992
02:02:21,100 --> 02:02:21,860
Stop.
993
02:02:34,120 --> 02:02:35,120
It's ridiculous!
994
02:02:43,580 --> 02:02:44,740
Such a waste!
995
02:02:49,510 --> 02:02:51,890
When I met you,
you were...
996
02:02:52,510 --> 02:02:56,010
...for me, the most
desirable woman in the world.
997
02:02:56,890 --> 02:02:58,140
You, who are a sculptor!
998
02:02:58,890 --> 02:03:00,890
You caressed
my naked stomach...
999
02:03:01,140 --> 02:03:03,650
...and didn't even realize
it had changed.
1000
02:03:17,780 --> 02:03:20,780
Had I known you expected a child
I'd have married you.
1001
02:03:26,500 --> 02:03:28,300
For years...
you didn't want...
1002
02:03:32,550 --> 02:03:34,140
You never wanted to choose...
1003
02:03:35,800 --> 02:03:37,510
You never decided anything.
1004
02:03:37,930 --> 02:03:39,890
I never loved anyone
but you.
1005
02:03:44,640 --> 02:03:45,930
I couldn't share you.
1006
02:03:45,940 --> 02:03:47,440
It was a struggle for me.
1007
02:04:04,710 --> 02:04:06,210
What should I tell you?
1008
02:04:07,330 --> 02:04:10,450
You made a mistake,
that's all.
1009
02:04:19,100 --> 02:04:20,310
It's finished.
1010
02:04:27,850 --> 02:04:32,850
I don't want any more
complicated emotions...
1011
02:04:46,870 --> 02:04:49,240
...the tyranny of feelings.
1012
02:04:50,130 --> 02:04:51,210
I can't anymore.
1013
02:04:54,210 --> 02:04:56,880
On your deathbed
you'll still hesitate!
1014
02:05:03,600 --> 02:05:06,390
Why?
1015
02:05:25,290 --> 02:05:26,790
There's nothing left.
1016
02:05:26,790 --> 02:05:27,870
Yes, but...
1017
02:05:30,880 --> 02:05:32,420
What will you do?
1018
02:05:32,880 --> 02:05:34,300
I need the money.
1019
02:05:47,140 --> 02:05:48,310
Y WK
“ERA
1020
02:05:48,310 --> 02:05:50,310
You'll never get it inside.
1021
02:05:50,310 --> 02:05:52,820
What about the landlord?
1022
02:05:53,570 --> 02:05:57,700
What about him?
It's only wood.
1023
02:06:07,200 --> 02:06:08,200
Thank you, Robert.
1024
02:06:09,330 --> 02:06:10,960
Good-bye...
1025
02:06:23,340 --> 02:06:25,550
You're wrong to think
it's about you.
1026
02:06:26,850 --> 02:06:30,350
You 're a sculptor, Hod/n,
n01' a sculpture.
1027
02:06:31,480 --> 02:06:32,860
You ought to know.
1028
02:06:34,860 --> 02:06:37,740
I am that old woman
with nothing on her bones.
1029
02:06:39,690 --> 02:06:42,230
And the aging young girl---
1030
02:06:42,240 --> 02:06:43,830
that's also me.
1031
02:06:43,820 --> 02:06:45,360
And the man is me, too.
1032
02:06:45,990 --> 02:06:46,870
Not you.
1033
02:06:48,370 --> 02:06:50,000
I gave him my toughness.
1034
02:06:51,370 --> 02:06:53,710
He gave me his emptiness
m return.
1035
02:06:54,710 --> 02:06:57,260
There you are...
three times me.
1036
02:06:57,880 --> 02:07:01,130
The Holy Trinity,
trinity of emptiness.
1037
02:07:20,900 --> 02:07:21,860
How did you know...
1038
02:07:21,860 --> 02:07:24,780
...there were people
inside the big white rock?
1039
02:07:32,750 --> 02:07:33,880
You have a stomach ache?
1040
02:07:34,870 --> 02:07:36,740
My father's a doctor.
1041
02:07:45,640 --> 02:07:47,430
They're poisoning my food.
1042
02:07:47,890 --> 02:07:49,310
The poison's working.
1043
02:07:49,930 --> 02:07:57,820
The poison's going through
my body. I can feel it.
1044
02:07:59,900 --> 02:08:04,820
I'm like a cabbage that's being
devoured by caterpillars.
1045
02:08:06,070 --> 02:08:09,540
Every time I out out
a new leaf, they eat it up.
1046
02:08:13,410 --> 02:08:17,080
You say you feel
so isolated...
1047
02:08:17,080 --> 02:08:20,330
you fear you'll forget
how to speak.
1048
02:08:20,340 --> 02:08:22,840
So you talk out loud
to reassure yourself.
1049
02:08:25,970 --> 02:08:27,850
No use screaming.
1050
02:08:28,720 --> 02:08:30,180
Better shut up.
1051
02:08:33,470 --> 02:08:34,930
Above all, no names.
1052
02:08:36,980 --> 02:08:38,940
They could all come here...
1053
02:08:41,690 --> 02:08:43,860
to threaten me.
1054
02:08:43,860 --> 02:08:44,860
Who?
1055
02:08:49,240 --> 02:08:50,200
You know who.
1056
02:09:04,510 --> 02:09:05,590
You lied!
1057
02:09:05,590 --> 02:09:09,350
You said you wanted
my three figures...
1058
02:09:09,340 --> 02:09:11,630
for the Universal Exposition!
1059
02:09:11,640 --> 02:09:17,230
I swear, it was never a question
of the Exposition of 1900.
1060
02:09:19,900 --> 02:09:21,900
Listen, Miss Claudel...
1061
02:09:21,900 --> 02:09:25,650
I was the first one who wrote
about you, defended you.
1062
02:09:25,650 --> 02:09:28,910
I need recognition,
not praise!
1063
02:09:28,910 --> 02:09:30,660
But you have it!
1064
02:09:30,870 --> 02:09:33,370
The order for 'The Age of
Maturity' is official.
1065
02:09:34,990 --> 02:09:37,860
But not for the
Exposition of 1900.
1066
02:09:39,250 --> 02:09:43,880
It's a scheme of Rodin's.
I know it!
1067
02:09:43,880 --> 02:09:45,880
Whenever he can,
Rodin helps you.
1068
02:09:50,050 --> 02:09:51,890
He wishes you well.
1069
02:09:51,890 --> 02:09:55,520
Believe me, I'm in no mood
to be held back by Rodin's gang.
1070
02:09:55,520 --> 02:09:58,810
He brags about his power.
1071
02:09:58,810 --> 02:10:01,900
And he prints my portrait
on postcards...
1072
02:10:01,900 --> 02:10:02,940
against my wishes!
1073
02:10:02,940 --> 02:10:04,030
And the bust I made of him!
1074
02:10:04,020 --> 02:10:06,890
He exhibits it anywhere,
in any way, without my consent!
1075
02:10:06,900 --> 02:10:09,820
His head!
It's all he cares about.
1076
02:10:09,820 --> 02:10:11,070
And the erotic sketches!
1077
02:10:11,070 --> 02:10:12,080
You go too far!
1078
02:10:13,570 --> 02:10:14,820
Rodin isn't your enemy.
1079
02:10:14,950 --> 02:10:16,200
You must calm down.
1080
02:10:17,080 --> 02:10:18,040
You've assailed us...
1081
02:10:18,040 --> 02:10:22,840
with your letters
and demands for too long.
1082
02:10:24,170 --> 02:10:25,840
Who do you think you are?
1083
02:10:25,840 --> 02:10:29,470
Don't you know who I am?
Or are you pretending?
1084
02:10:29,470 --> 02:10:32,800
What kind of behavior is this?
You're crazy!
1085
02:10:33,220 --> 02:10:35,930
I'm Camille Claudel!
1086
02:10:35,930 --> 02:10:37,850
And if you don't know it,
I'll show you!
1087
02:10:41,980 --> 02:10:45,360
Doctor Michaux!
1088
02:10:45,360 --> 02:10:46,690
Let go of her!
1089
02:10:46,690 --> 02:10:47,940
Scandalous!
1090
02:10:47,940 --> 02:10:50,860
I'm Doctor Ivlichaux.
What is this?
1091
02:10:50,860 --> 02:10:52,490
A search warrant, sir.
1092
02:10:53,320 --> 02:10:55,490
We're reclaiming
state property.
1093
02:10:55,740 --> 02:10:57,370
It's a plot
by the Rodin gang.
1094
02:10:58,330 --> 02:10:59,870
The State paid for your work.
1095
02:11:00,370 --> 02:11:02,880
Monsieur Morhardt
gave you the check.
1096
02:11:02,870 --> 02:11:04,740
I burned the check.
1097
02:11:07,380 --> 02:11:09,130
Nobody can keep rne from
making another one.
1098
02:11:11,130 --> 02:11:16,890
Nobody can keep rne from
making another one.
1099
02:11:49,880 --> 02:11:51,260
Capitalist!
1100
02:11:55,010 --> 02:11:57,180
It's your devil,
Camille, again!
1101
02:12:01,390 --> 02:12:03,810
Exploiter of the poor!
1102
02:12:03,810 --> 02:12:06,690
You have to come out of
your house now.
1103
02:12:07,060 --> 02:12:08,810
You hear?
1104
02:12:09,400 --> 02:12:13,200
You'll have to walk
through garbage to get out.
1105
02:12:13,190 --> 02:12:14,310
You hear me?
1106
02:12:43,060 --> 02:12:44,850
It's time we moved.
1107
02:14:29,660 --> 02:14:30,910
My daughter!
1108
02:14:44,600 --> 02:14:46,100
It's not possible.
1109
02:14:52,850 --> 02:14:55,680
Your eyes are dark blue,
my child.
1110
02:14:57,440 --> 02:15:02,870
You look terrible.
Louise couldn't reach you.
1111
02:15:02,860 --> 02:15:05,820
Your brother also tried
to see you...
1112
02:15:05,830 --> 02:15:07,620
during his last visit.
1113
02:15:07,620 --> 02:15:08,870
He was in Paris?
1114
02:15:21,010 --> 02:15:22,390
Is that in America?
1115
02:15:22,380 --> 02:15:23,500
Fou Tcheou.
1116
02:15:23,880 --> 02:15:27,880
He travels_a great deal.
He's a vlce consul.
1117
02:15:28,100 --> 02:15:29,270
It's beautiful.
1118
02:15:32,600 --> 02:15:34,900
I wanted so much
to go to China with him.
1119
02:15:46,870 --> 02:15:48,910
He'll be well-known.
1120
02:15:49,660 --> 02:15:51,540
He's a great poet.
1121
02:15:52,870 --> 02:15:55,170
I neglected him
for too long.
1122
02:15:57,040 --> 02:15:58,300
I know, Papa.
1123
02:16:00,550 --> 02:16:02,800
I always took up
too much room.
1124
02:16:08,050 --> 02:16:09,300
Have I disappointed you?
1125
02:16:10,890 --> 02:16:11,890
Yes...
1126
02:16:13,680 --> 02:16:15,680
...but I'll always love you.
1127
02:16:18,060 --> 02:16:22,560
'I wanted not to weep'
1128
02:16:23,820 --> 02:16:29,330
'and to get up to walk,
but man only goes forward.'
1129
02:16:29,330 --> 02:16:30,910
'Until he has to stop.'
1130
02:16:31,830 --> 02:16:35,830
'And his bones well up
in his eyes, out of that sea...'
1131
02:16:36,710 --> 02:16:41,510
'which, in all chests,
rnses to the same level.'
1132
02:16:42,880 --> 02:16:46,760
'Where did I go wrong?
Where is my fault?'
1133
02:16:47,890 --> 02:16:50,140
'If they cut off my hands...'
1134
02:16:50,890 --> 02:16:52,980
'...I'll offer you
the stumps.'
1135
02:16:52,970 --> 02:16:54,880
'I'll come toward you...'
1136
02:16:55,350 --> 02:16:59,770
'On my bones, toward you...'
1137
02:17:00,400 --> 02:17:01,900
I'm ashamed...
1138
02:17:04,780 --> 02:17:06,160
...I'm ashamed.
1139
02:17:13,040 --> 02:17:14,870
Paul has found God.
1140
02:17:14,870 --> 02:17:17,880
He's come to terms with that.
Good terms.
1141
02:17:17,870 --> 02:17:20,870
And you, what will you have,
when I'm gone?
1142
02:17:28,880 --> 02:17:31,000
'Am I made of stone?'
1143
02:17:32,680 --> 02:17:38,650
'It seems to me the leaves are
made of cloth or of sheet metal.'
1144
02:17:39,140 --> 02:17:42,890
'and that the air is a decor
you can look at..'
1145
02:17:43,900 --> 02:17:47,200
'and this sun
whose first rays...'
1146
02:17:47,190 --> 02:17:50,940
'as if they touched the past,
made me resonate...'
1147
02:17:50,950 --> 02:17:53,830
'like a stone hurled
against bronze...'
1148
02:17:54,660 --> 02:17:58,830
'Let it rise. It matters
to me abut as much as..'
1149
02:17:58,830 --> 02:18:03,710
'...the sight of a cow's lung
floating in a butcher's doorway.'
1150
02:18:05,710 --> 02:18:07,420
'Why live?'
1151
02:18:08,840 --> 02:18:11,550
'I don't care
about living...'
1152
02:18:11,840 --> 02:18:13,050
'...Or being dead...'
1153
02:18:13,050 --> 02:18:14,340
Mama!
1154
02:18:14,850 --> 02:18:16,850
'It hurts me'
1155
02:18:18,730 --> 02:18:19,850
'Today'
1156
02:18:21,480 --> 02:18:25,360
'Today has come
that I might show who I am.'
1157
02:18:27,190 --> 02:18:28,740
'Alone'
1158
02:18:29,360 --> 02:18:30,870
'...against them all'
1159
02:18:32,870 --> 02:18:34,370
'l Will walk...'
1160
02:18:35,120 --> 02:18:41,130
'I will be lethal, the bestial
snout of the armed fist.'
1161
02:18:42,500 --> 02:18:45,880
'I will speak
before that assembly...'
1162
02:18:45,880 --> 02:18:48,130
'of swine and of cowards...'
1163
02:18:48,880 --> 02:18:54,010
'And either I will die
or establish my own kingdom.'
1164
02:18:54,890 --> 02:18:55,890
'l-lola!'
1165
02:18:57,640 --> 02:18:58,850
'l-lola!'
1166
02:18:59,890 --> 02:19:00,900
'l-lola!'
1167
02:19:02,520 --> 02:19:03,900
'l-lola!'
1168
02:19:08,980 --> 02:19:10,140
My dear Paul" -
1169
02:19:10,860 --> 02:19:13,740
I have a lo! of
new ideas for you.
1170
02:19:14,160 --> 02:19:17,870
Three figures listening
to another, behind a screen.
1171
02:19:18,660 --> 02:19:20,870
A young girl
on a bench, crying.
1172
02:19:22,000 --> 02:19:23,880
Her parents watch, stunned.
1173
02:19:25,000 --> 02:19:26,880
I get great pleasure
from working.
1174
02:19:27,880 --> 02:19:29,420
In next year's salon,
the group of three"-
1175
02:19:29,420 --> 02:19:32,890
if I'm done, large scale.
1176
02:19:33,430 --> 02:19:36,810
And I've another group in mind,
that you'll love.
1177
02:19:37,550 --> 02:19:40,880
See, it's no longer like Rodin.
And dressed!
1178
02:19:41,930 --> 02:19:43,890
You never tell me
what you're writing.
1179
02:19:44,310 --> 02:19:46,070
Any new books?
1180
02:19:46,900 --> 02:19:50,320
Several friends told me
to buy, 'Tete d'Or.'
1181
02:19:51,820 --> 02:19:53,820
It's been terribly cold lately.
1182
02:19:55,030 --> 02:19:56,950
I keep a fire
going all night.
1183
02:19:57,910 --> 02:20:00,700
If you can spare
any money for heat--
1184
02:20:00,700 --> 02:20:02,080
it would help.
1185
02:20:02,700 --> 02:20:04,950
Thank you for the onyx.
1186
02:20:04,960 --> 02:20:06,920
I hear the crash
of green water.
1187
02:20:06,920 --> 02:20:09,340
Hurry and come see all this.
1188
02:20:09,550 --> 02:20:12,470
I hold you close. Camille.
1189
02:20:12,840 --> 02:20:14,840
You're the only one"-
1190
02:20:16,840 --> 02:20:18,840
...to whom I've
confided all this.
1191
02:20:23,230 --> 02:20:24,850
Don't show this
to anyone.
1192
02:20:31,860 --> 02:20:33,200
Miss Claudel.
1193
02:20:35,740 --> 02:20:36,990
Miss Claudel.
1194
02:20:40,580 --> 02:20:42,870
I'm a friend of Eugene Blot.
1195
02:20:58,140 --> 02:20:59,890
Rodin sent you.
1196
02:21:00,390 --> 02:21:04,270
Qh yos, I know, you're
hls mistress, I saw you.
1197
02:21:04,270 --> 02:21:06,900
No! He's a friend
of my father's.
1198
02:21:07,020 --> 02:21:10,980
My name is Judith Cladel.
I'm a journalist.
1199
02:21:11,900 --> 02:21:15,110
Claudel, Cladel...
Really!
1200
02:21:16,400 --> 02:21:19,400
My newspaper sent me
to interview you.
1201
02:21:22,660 --> 02:21:23,870
Talk to the cats.
1202
02:21:34,880 --> 02:21:38,890
Monsieur Rodin said..
he showed you where to find gold
1203
02:21:38,880 --> 02:21:42,550
But the gold
you find is yours.
1204
02:21:49,900 --> 02:21:54,900
In an article, Morhardt calls you
an artist beyond compare...
1205
02:21:54,900 --> 02:21:56,820
That's quite an honor...
1206
02:21:57,280 --> 02:21:58,820
Oh, very nice...
1207
02:21:59,450 --> 02:22:02,830
Nice, Millionaires pquncing
on defenseless artists...
1208
02:22:04,280 --> 02:22:07,820
There, woman exploited...
signed Camille Claudel.
1209
02:22:08,830 --> 02:22:13,670
You seem bitterly angry.
Yet you used to be close friends.
1210
02:22:15,840 --> 02:22:18,090
I promise not to write
1211
02:22:18,090 --> 02:22:19,470
anything bad...
1212
02:22:19,970 --> 02:22:22,300
Write that in your article.
1213
02:22:22,680 --> 02:22:25,220
You all have made me
false promises.
1214
02:22:25,850 --> 02:22:29,730
For me, at least
zero plus zero equals zero!
1215
02:22:29,730 --> 02:22:32,110
Rodin may believe that
the one talking to you is dead
1216
02:22:32,100 --> 02:22:34,720
but my desire to have
money is not dead.
1217
02:22:35,360 --> 02:22:36,940
But you sacrifice everything
to sculpture"-
1218
02:22:36,940 --> 02:22:40,700
My onyx, that you see
the green stone, there, the two---
1219
02:22:40,700 --> 02:22:43,870
I polished myself.
And onyx, let me say"-
1220
02:22:43,870 --> 02:22:47,330
...it is an impossible stone,
untouchable.
1221
02:22:47,490 --> 02:22:53,740
You know, I'm here to help.
And this article can be very useful.
1222
02:22:54,210 --> 02:22:59,590
Can you pay me my models, my molders,
my cast, my marble and my coal?
1223
02:23:02,380 --> 02:23:04,880
All my statues bring to
everyone except me.
1224
02:23:05,850 --> 02:23:07,520
You can leave,
Judith Cladel...
1225
02:23:07,510 --> 02:23:09,220
...if you are not here to
give me all your money.
1226
02:23:09,220 --> 02:23:11,260
I needed to pour
my rage on the first
1227
02:23:11,270 --> 02:23:13,270
that comes to my reach, so good.
It's too bad for you.
1228
02:23:13,270 --> 02:23:19,400
The more I'm wrong,
the more I hope.
1229
02:23:19,400 --> 02:23:22,360
If you don't come from Rodin,
I will apologize.
1230
02:23:22,360 --> 02:23:25,410
But if you come from Rodin"-
1231
02:23:25,410 --> 02:23:27,620
My workshop will remain
permanently closed to you.
1232
02:23:27,620 --> 02:23:29,790
I have no choice.
1233
02:23:32,290 --> 02:23:34,000
Good bye.
1234
02:23:37,540 --> 02:23:39,160
Give regards to Rodin.
1235
02:23:50,060 --> 02:23:52,770
- Good evening, Judith.
- Good evening, teacher.
1236
02:24:14,580 --> 02:24:16,790
She's there!
Knock the door!
1237
02:24:16,790 --> 02:24:19,840
Do it before she will be expelled
and all tenants will complain about her.
1238
02:24:23,550 --> 02:24:25,300
I have no power.
1239
02:24:27,720 --> 02:24:29,060
Here's the rent.
1240
02:24:33,230 --> 02:24:35,310
He wrote that his brother
is back for the summer.
1241
02:26:05,940 --> 02:26:07,400
Miss Claudel---
1242
02:26:14,330 --> 02:26:15,790
Miss Claudel---
1243
02:26:19,830 --> 02:26:20,960
Are you drunk?
1244
02:26:26,840 --> 02:26:27,840
Enough, Camille.
1245
02:26:29,670 --> 02:26:30,540
Enough!
1246
02:26:41,850 --> 02:26:43,850
My God, you've changed!
1247
02:26:52,110 --> 02:26:53,860
Haven't yo_u _seen
the rlver nsmg?
1248
02:27:00,500 --> 02:27:02,250
The area has been evacuated.
1249
02:27:09,130 --> 02:27:10,880
He wants to drown me now.
1250
02:27:13,130 --> 02:27:16,210
The way you carry on!
1251
02:27:18,600 --> 02:27:21,140
You refused an order
for ten busts of Rodin!
1252
02:27:21,140 --> 02:27:24,900
You're officially invited
to Prague with him... you don't go!
1253
02:27:26,270 --> 02:27:27,890
Have some cpurage,
damn It!
1254
02:27:29,230 --> 02:27:31,140
Your behavior is irresponsible.
1255
02:27:32,900 --> 02:27:36,020
You hear'?
lrresponsflole!
1256
02:27:39,040 --> 02:27:40,870
To complete the picture...
1257
02:27:40,870 --> 02:27:45,130
...you mail cat shit
to the Minister of Culture...
1258
02:27:45,130 --> 02:27:48,420
...and accuse Rodin
of stealing the Mona Lisa.
1259
02:27:48,550 --> 02:27:51,680
Bravo. Very funny.
1260
02:27:54,630 --> 02:27:56,800
Stop these morbid pranks.
1261
02:27:56,800 --> 02:27:58,880
Go out! Be seen!
1262
02:28:02,390 --> 02:28:04,190
React intelligently...
1263
02:28:04,810 --> 02:28:07,070
instead of burying
yourself alive.
1264
02:28:07,060 --> 02:28:09,020
This is suicide, Camille.
1265
02:28:09,020 --> 02:28:10,390
I'm afraid.
1266
02:28:12,690 --> 02:28:14,810
I'm afraid of being robbed!
1267
02:28:18,200 --> 02:28:19,580
I'm afraid!
1268
02:28:22,580 --> 02:28:23,830
I'm afraid!
1269
02:28:26,670 --> 02:28:28,800
Everyone is afraid
one time or another.
1270
02:28:33,340 --> 02:28:38,310
But... with me...
it's all the time.
1271
02:28:39,600 --> 02:28:47,610
There are people...
who are bothered by me...
1272
02:28:50,110 --> 02:28:56,110
...who don't forgive me
for being so gifted.
1273
02:28:56,240 --> 02:28:57,490
No, listen, Camille.
1274
02:28:59,370 --> 02:29:00,870
We haven't met
for a long time.
1275
02:29:04,500 --> 02:29:05,870
What new treasures!
1276
02:29:07,330 --> 02:29:08,460
Look“.
1277
02:29:10,460 --> 02:29:12,970
This little piece...
1278
02:29:14,760 --> 02:29:16,340
...it's monumental!
1279
02:29:23,470 --> 02:29:24,880
You mean 'The Chatterboxes'?
1280
02:29:25,890 --> 02:29:27,270
You call it that?
1281
02:29:28,100 --> 02:29:29,260
Or 'The Gossips.'
1282
02:29:35,150 --> 02:29:36,280
Sakountala..
1283
02:29:41,280 --> 02:29:42,240
...in marble.
1284
02:29:44,040 --> 02:29:45,660
And that little girl...
1285
02:29:51,380 --> 02:29:53,300
Look, I'll give you
six months...
1286
02:29:53,920 --> 02:29:56,630
...to create a new piece
for me, large-scale.
1287
02:29:57,880 --> 02:29:59,510
I'll arrange an exhibition...
1288
02:29:59,510 --> 02:30:02,810
a one-man show of your work.
1289
02:30:05,270 --> 02:30:06,890
TheyWlsee
how sublime you are.
1290
02:30:23,830 --> 02:30:25,830
You look like Cinderella.
1291
02:30:27,410 --> 02:30:29,040
I like Cinderella.
1292
02:30:44,720 --> 02:30:46,810
It's like the lower depths here.
1293
02:30:56,860 --> 02:30:59,240
I'll arrange it all.
First, the cats.
1294
02:31:04,120 --> 02:31:05,830
Don't move. I'll be back.
1295
02:31:07,240 --> 02:31:08,860
I'll carry you to the boat.
1296
02:31:54,670 --> 02:31:58,300
Before he knows see the child
waved his little hands swarming.
1297
02:31:58,290 --> 02:32:02,420
The pleasure maternal of having
the plastic earth in his hands"-
1298
02:32:02,420 --> 02:32:04,880
. . . the art of modeling,
possessing - - -
1299
02:32:04,880 --> 02:32:08,170
...now remein between ten fingers,
their round shapes--
1300
02:32:08,180 --> 02:32:11,890
these beautiful living machines
that move around it.
1301
02:32:11,890 --> 02:32:14,270
This is what the desire appears
in him for the first time---
1302
02:32:14,270 --> 02:32:16,940
...satisfies with the first arch
and the first doll.
1303
02:32:18,900 --> 02:32:22,450
Camille Claudel is the first to create
this type of inner sculpture.
1304
02:32:24,450 --> 02:32:28,700
Critics have often
compared her art...
1305
02:32:29,160 --> 02:32:32,210
...to that of another,
whose name I detest...
1306
02:32:33,080 --> 02:32:37,460
In fact, there is no similarity
whatever...
1307
02:32:37,460 --> 02:32:38,710
between the two.
1308
02:32:39,840 --> 02:32:43,470
The art of that sculptor
is the heaviest there is.
1309
02:32:44,590 --> 02:32:49,430
Some of his figures can't even
get free of the clay...
1310
02:32:49,430 --> 02:32:50,850
...in which
they are petrified.
1311
02:32:53,350 --> 02:32:54,850
When they aren't crawling...
1312
02:32:55,600 --> 02:32:58,820
- hugging the mud
in a kind of erotic furor...
1313
02:32:58,980 --> 02:33:03,320
...then each, clasping another
body, seeks to recreate...
1314
02:33:03,320 --> 02:33:04,450
...the primitive mass.
1315
02:33:04,860 --> 02:33:09,700
Impenetrable, they repel
the light... like a thick wall.
1316
02:33:11,870 --> 02:33:13,500
Bravo, Paul!
1317
02:33:13,750 --> 02:33:16,500
Bravo, Paul!
Bravo!
1318
02:33:16,710 --> 02:33:18,130
Bravo, Paul!
1319
02:33:52,490 --> 02:33:53,870
She's frightening!
1320
02:34:00,000 --> 02:34:01,920
How embarrassing
for her brother.
1321
02:34:06,050 --> 02:34:08,890
You're a wonderful poet,
Monsieur Claudel.
1322
02:34:11,140 --> 02:34:12,180
Wonderful!
1323
02:34:26,400 --> 02:34:28,200
You've seen 'The Gossips'?
It's so small...
1324
02:34:28,820 --> 02:34:30,820
...it fits in your hand,
like a secret.
1325
02:34:32,660 --> 02:34:35,290
Eugene Blot, thank you!
1326
02:34:37,200 --> 02:34:38,820
It's a triumph!
1327
02:34:42,960 --> 02:34:44,460
She doesn't have a style...
1328
02:34:52,340 --> 02:34:53,960
Of course she's eccentric...
1329
02:34:53,970 --> 02:34:55,930
It's from Camille.
1330
02:34:57,060 --> 02:34:59,850
She made that dress
especially for the occasion
1331
02:34:59,850 --> 02:35:00,600
A circus!
1332
02:35:00,600 --> 02:35:03,980
Nothing ever comes
out of a whirlwind...
1333
02:35:03,980 --> 02:35:05,980
...except trash.
1334
02:35:06,480 --> 02:35:10,570
Still, Camille's work isn't at all
like Rodin's sleazy pawing.
1335
02:35:11,200 --> 02:35:14,870
Getting over Rodin has been
hard on her, you know.
1336
02:35:14,870 --> 02:35:18,710
She staked everything on Rodin,
and she lost everything.
1337
02:35:20,500 --> 02:35:21,880
My sister.
1338
02:35:23,370 --> 02:35:24,490
My sister...
1339
02:35:26,130 --> 02:35:28,260
...is a mystery in full light.
1340
02:35:29,380 --> 02:35:32,510
There's a way to approach
a mystery... gently...
1341
02:35:32,630 --> 02:35:34,500
I'm leaving, Blot!
1342
02:35:37,260 --> 02:35:38,760
Without saying
good-bye to her?
1343
02:37:19,570 --> 02:37:20,980
The reviews were mostly good.
1344
02:37:23,620 --> 02:37:25,870
They only panned
your 'Perseus.'
1345
02:37:28,250 --> 02:37:30,630
They found it too disturbing.
1346
02:37:31,630 --> 02:37:34,340
Some felt you
portrayed yourself...
1347
02:37:34,340 --> 02:37:35,840
as having a severed head.
1348
02:37:37,510 --> 02:37:39,390
They've no right
to criticize my statue.
1349
02:37:39,510 --> 02:37:41,260
You've struggled alone.
1350
02:37:41,510 --> 02:37:44,270
You're the most
authentic sculptor I know.
1351
02:37:46,980 --> 02:37:48,730
Just disregard
the salon clique.
1352
02:37:48,730 --> 02:37:50,770
I sold nothing...
1353
02:37:51,900 --> 02:37:53,990
...but I will.
I'm not discouraged.
1354
02:37:55,860 --> 02:37:59,280
Your work can't help but touch
collectors in the end, because...
1355
02:37:59,860 --> 02:38:01,650
...it tears my heart out.
1356
02:38:03,910 --> 02:38:06,870
They scoff at you because
they can't destroy you.
1357
02:38:10,540 --> 02:38:12,880
Genius always
terrifies people.
1358
02:38:13,380 --> 02:38:16,130
I should have bought
dresses, hats, instead of...
1359
02:38:16,510 --> 02:38:18,800
...indulging my passion
for dubious edifices.
1360
02:38:18,800 --> 02:38:23,560
Your art is so great,
nobody understands it anymore.
1361
02:38:50,830 --> 02:38:52,420
I love you, Blot.
1362
02:38:56,920 --> 02:39:00,470
Just send back
the works in plaster.
1363
02:39:02,840 --> 02:39:03,840
Keep the marble pieces.
1364
02:39:05,220 --> 02:39:06,430
Keep the bronzes, too.
1365
02:40:35,940 --> 02:40:37,940
You go, Robert, talk to her.
1366
02:40:44,570 --> 02:40:45,320
It's Robert!
1367
02:40:48,820 --> 02:40:49,940
It's Robert!
1368
02:40:50,450 --> 02:40:51,580
Open up!
1369
02:40:52,830 --> 02:40:53,830
You! Open up!
1370
02:40:56,290 --> 02:40:59,210
A shame, using a child.
Robert, where's your dad?
1371
02:40:59,210 --> 02:41:02,720
All they do is sleep!
I am a sculptor, sir!
1372
02:41:02,710 --> 02:41:05,830
I get my ideas at night.
That's it! Good-bye, Robert.
1373
02:44:25,880 --> 02:44:30,260
MARCH 3, 1913
1374
02:44:30,920 --> 02:44:35,260
When I think of
how he suffered...
1375
02:44:35,260 --> 02:44:39,890
...when he learned the truth
about her and Rodin!
1376
02:44:39,890 --> 02:44:44,400
Such arrogance! Living
with him like a kept woman!
1377
02:44:44,390 --> 02:44:47,680
I don't even dare say
what I think!
1378
02:44:47,900 --> 02:44:49,900
She abused us!
1379
02:44:52,030 --> 02:44:54,910
Still,
I can't abandon my daughter.
1380
02:44:55,400 --> 02:44:57,690
Something must
be done quickly.
1381
02:45:01,450 --> 02:45:03,710
I, the undersigned, doctor of medicine...
MARCH 8, 7973
1382
02:45:03,700 --> 02:45:05,280
...certify that
Camille Claudel---
1383
02:45:05,290 --> 02:45:07,170
...suffers from
severe mental problems.
1384
02:45:07,170 --> 02:45:10,710
That she wears rags...
certamly never washes herself...
1385
02:45:10,710 --> 02:45:12,720
That she has sold
almost all her furniture"-
1386
02:45:12,710 --> 02:45:17,290
...although she receives from her
family... who also pay for her rent---
1387
02:45:19,550 --> 02:45:21,420
...200 francs per month"-
1388
02:45:21,430 --> 02:45:24,480
with which she could live
comfortably"-
1389
02:45:24,480 --> 02:45:28,360
That she lives in isolation,
in a locked room, Without air---
1390
02:45:28,350 --> 02:45:32,060
...having sealed the windows
several months ago.
1391
02:45:32,070 --> 02:45:33,610
She amounted to nothing.
1392
02:45:34,860 --> 02:45:37,370
I amounted to something.
She didn't.
1393
02:45:37,360 --> 02:45:41,860
She evidently is still
terrified of Rodin's gang.
1394
02:45:41,870 --> 02:45:43,870
All the gifts
Nature gave her...
1395
02:45:43,870 --> 02:45:46,330
brought only unhappiness.
1396
02:45:47,870 --> 02:45:50,830
It's a total catastrophe.
My sister is swallowed up.
1397
02:45:50,830 --> 02:45:53,870
...and a danger to her neighbor
necessitates her confinement"-
1398
02:45:53,880 --> 02:45:55,630
...to a mental hospital.
1399
02:46:09,650 --> 02:46:13,900
MARCH 10, 1913
1400
02:47:19,300 --> 02:47:21,720
Al! these ordeals
In one week.
1401
02:47:23,180 --> 02:47:26,220
The death of my husband...
my daughter...
1402
02:47:55,750 --> 02:47:57,130
It's horrible.
1403
02:47:59,760 --> 02:48:01,470
When she's better,
you can take her home...
1404
02:48:55,940 --> 02:49:00,280
Ville Evrard Mental Hospital
1405
02:49:25,840 --> 02:49:27,600
My little Pau/---
1406
02:49:28,050 --> 02:49:30,720
You came to see me in May"-
1407
02:49:30,720 --> 02:49:33,230
...and I made you promise--
1408
02:49:33,220 --> 02:49:35,680
not to neglect me
so terribly.
1409
02:49:37,060 --> 02:49:40,860
lviadhouses are made
to inflict suffering.
1410
02:49:41,060 --> 02:49:42,350
It can't be helped"-
1411
02:49:42,730 --> 02:49:44,480
...especially if
you never see anyone.
1412
02:49:45,610 --> 02:49:48,370
They try to force me
to sculpt here.
1413
02:49:49,070 --> 02:49:52,490
They don't succeed,
so they make trouble for me.
1414
02:49:53,200 --> 02:49:54,580
Don '2' forget, Paul- - -
1415
02:49:54,580 --> 02:49:57,880
your _sister is in prison
with madwomen.
1416
02:49:59,330 --> 02:50:00,620
Mama wrote the doctor"-
1417
02:50:00,630 --> 02:50:03,880
that I mean to harm you.
1418
02:50:03,880 --> 02:50:07,760
That I detest you and
am out to hurt you.
1419
02:50:08,220 --> 02:50:09,260
It's not true.
1420
02:50:10,260 --> 02:50:13,390
I wish she would take me
to Vil/eneuve with her.
1421
02:50:14,770 --> 02:50:18,900
Do you think I enjoy spending
months, years---
1422
02:50:18,890 --> 02:50:22,100
like this, without any news,
orhope?
1423
02:50:23,270 --> 02:50:25,270
Where does such ferocity
come from?
1424
02:50:26,280 --> 02:50:29,780
How did they manage
to change you so?
1425
02:50:29,780 --> 02:50:31,410
I'd really like to know.
1426
02:50:32,530 --> 02:50:34,870
You might as well
send me to Siberia.
1427
02:50:36,620 --> 02:50:38,870
Did you take care of my things?
1428
02:50:39,290 --> 02:50:40,880
Are they in Vi/Ieneuve?
1429
02:50:42,290 --> 02:50:45,880
Be careful they don't fall
into Rodin's hands.
1430
02:50:45,880 --> 02:50:48,430
He's so afraid
I might come back.
1431
02:50:49,130 --> 02:50:53,310
That's why he's keeping me here,
isn't it, Paul?
1432
02:50:54,550 --> 02:50:58,930
I would so like to go home
and close the door tightly.
1433
02:51:00,810 --> 02:51:04,190
I don't know if I'll be able
to realize this dream"-
1434
02:51:05,440 --> 02:51:06,940
...to be home.
1435
02:51:09,820 --> 02:51:12,830
Oh, God, I wish
I were in Villeneuve.
1436
02:51:14,830 --> 02:51:16,580
Your sister in exile.
1437
02:51:18,830 --> 02:51:20,830
Because of the war...
1438
02:51:20,830 --> 02:51:24,840
...Camille Claude! was transferred
to the asylum at Montdevergues...
1439
02:51:24,840 --> 02:51:26,840
...on September 9, 1914.
1440
02:51:26,840 --> 02:51:29,590
She died there on October 19, 1943,
after thirty years of confinement.
101825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.