All language subtitles for Cal Fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:08,098
De nouvelles Ă©meutes
ont eu lieu hier soir
2
00:00:08,461 --> 00:00:11,100
à l’approche du sommet du G20.
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,093
Selon les experts,
les révoltes civiles mondiales
4
00:00:14,461 --> 00:00:17,691
auraient couté plus de
26 milliards de dollars de dégâts
5
00:00:17,860 --> 00:00:21,297
aux immeubles publiques,
en tourisme perdu et gréves.
6
00:00:21,780 --> 00:00:25,216
La police britannique aurait payé
des heures supplémentaires,
7
00:00:25,461 --> 00:00:28,612
ces six derniers mois,
pour plus de ÂŁ40 millions.
8
00:00:28,941 --> 00:00:32,488
Quant mis au défi par l'opposition
de chiffrer les Ă©meutes en GB,
9
00:00:32,739 --> 00:00:36,211
Le premier ministre assure
que la violence est sous contrĂ´le
10
00:00:36,540 --> 00:00:40,498
et en rien comparable aux pays dont
l’absence de loi, la corruption
11
00:00:40,660 --> 00:00:43,220
et l’irresponsabilité financière
sont apparues récemment.
12
00:00:44,141 --> 00:00:46,529
Selon les experts politiques,
il s'agit d'un commentaire
13
00:00:46,860 --> 00:00:49,739
sur l'absence de gestion
de la dette
14
00:00:49,980 --> 00:00:52,619
cachée par certaines
administrations européennes
15
00:00:52,779 --> 00:00:55,739
suivant la sortie de l'Euro
de la Grèce et du Portugal.
16
00:00:56,739 --> 00:00:58,458
Comme c'est devenu la norme,
17
00:00:58,701 --> 00:01:02,852
aucun ministre n'a accepté de venir
se prononcer sur le sujet.
18
00:01:03,381 --> 00:01:06,929
Le Chancelier présentera la seconde
proposition de budget d'urgence
19
00:01:07,061 --> 00:01:11,020
qui sera débattue devant la Chambre
des Communes dans 8 jours.
20
00:01:11,941 --> 00:01:15,774
La pression est grande pour
renverser les coupures budgétaires
21
00:01:15,901 --> 00:01:19,780
dans les services publics qui ont
créé des queues devant les hôpitaux,
22
00:01:20,100 --> 00:01:23,252
accru le licenciement du
personnel d'Ă©ducation
23
00:01:23,901 --> 00:01:27,449
et obligé les pompiers à organiser
des collectes pour entretenir
24
00:01:27,821 --> 00:01:29,458
leur matériel dans
les zones rurales...
25
00:03:50,941 --> 00:03:55,139
Le Maire de Liverpool a qualifié
le Chancelier de fraudeur,
26
00:03:56,101 --> 00:04:01,175
faisant référence aux diminutions
d'impĂ´ts qui favorisaient les riches...
27
00:04:33,221 --> 00:04:37,897
L’association sportive WSG devrait
rembourser aux contribuables
28
00:04:38,261 --> 00:04:40,616
les coûts de la construction
du stade olympique
29
00:04:40,741 --> 00:04:43,699
puisqu’elle a le droit de l’utiliser
durant 25 ans pour ÂŁ 1 million...
30
00:04:44,781 --> 00:04:47,214
Putain, Cal ! Sale petite tapette.
31
00:04:47,460 --> 00:04:50,419
Il Ă©tait temps !
T'as eu mon message alors ?
32
00:04:51,261 --> 00:04:53,820
T'aurais pu me tuer
à entrer sans prévenir.
33
00:04:54,421 --> 00:04:57,094
La maladie de ta mère m'a
déjà presque tuée.
34
00:04:57,261 --> 00:04:58,330
Je te tuerais !
35
00:04:58,460 --> 00:04:59,689
Viens lĂ !
36
00:05:03,301 --> 00:05:04,733
Quel beau mec, t'es devenu.
37
00:05:05,820 --> 00:05:07,732
Pose ton sac, installe-toi.
38
00:05:08,101 --> 00:05:09,329
Je suis contente de te voir.
39
00:05:09,580 --> 00:05:13,540
Ça a été dur d’aller voir ta mère,
40
00:05:13,781 --> 00:05:17,251
de lui donner des nouvelles,
d'essayer de la réconforter...
41
00:05:17,621 --> 00:05:18,895
Enfin...
42
00:05:19,341 --> 00:05:21,491
Comment Ă©tait le voyage ?
T'as été où ?
43
00:05:21,741 --> 00:05:23,299
T'es parti comme ça...
44
00:05:23,541 --> 00:05:25,577
Tu n'as pas de
petit copain en ville...
45
00:05:25,861 --> 00:05:27,419
T'es un bon garçon.
46
00:05:27,541 --> 00:05:29,690
Après ce qu’elle t'a fait endurer.
47
00:05:31,421 --> 00:05:33,981
Elle n'en a plus pour
longtemps, tu sais...
48
00:05:34,541 --> 00:05:36,497
T'arrives juste Ă temps.
49
00:05:36,820 --> 00:05:39,574
Elle sait pas que t'es lĂ .
C'est mon idée.
50
00:05:40,460 --> 00:05:42,179
Les temps sont durs.
51
00:05:43,661 --> 00:05:44,979
T'as de l'argent ?
52
00:05:46,301 --> 00:05:48,940
Tu pourrais avoir un prĂŞt
pour les funérailles.
53
00:05:49,301 --> 00:05:50,858
Tu y as pensé ?
Que vas-tu faire ?
54
00:05:51,301 --> 00:05:54,054
Et que vais-je faire ?
Je suis juste une locataire.
55
00:05:54,381 --> 00:05:58,339
J'ai nulle part oĂą aller,
mais je fais partie de la famille.
56
00:05:59,181 --> 00:06:02,536
J't'ai élevé quand elle a travaillé.
57
00:06:03,301 --> 00:06:06,373
Tu crois que le conseil municipal
me donnera la maison ?
58
00:06:06,820 --> 00:06:08,971
Comme locataire en place...
59
00:06:09,221 --> 00:06:11,974
Ce serait pas normal qu'une
famille d'étrangers la récupère.
60
00:06:12,301 --> 00:06:14,769
On a plein de souvenirs ici...
61
00:06:45,901 --> 00:06:47,094
Qui ĂŞtes-vous ?
62
00:06:47,700 --> 00:06:48,929
Son fils.
63
00:06:51,181 --> 00:06:52,580
Comment va-t-elle ?
64
00:06:53,661 --> 00:06:56,493
Elie ne souffre pas.
Elie n'a jamais parlé de vous.
65
00:06:59,460 --> 00:07:01,053
C'est elle qui les a faits ?
66
00:07:02,060 --> 00:07:04,370
Oui, elle y travaille chaque jour.
67
00:07:04,820 --> 00:07:07,574
Les visites sont finies.
Vous devez partir.
68
00:07:50,301 --> 00:07:53,373
D'après mon collègue,
vous vouliez vous inscrire.
69
00:07:54,421 --> 00:07:57,935
D'abord quelques questions pour
savoir s'il y a un job pour vous.
70
00:07:58,781 --> 00:08:00,532
Vous avez vos papiers ?
71
00:08:18,741 --> 00:08:22,973
J'ai rien vu sur le tableau.
il n'y a pas de boulot ?
72
00:08:27,101 --> 00:08:29,056
Essayons de rester positifs.
73
00:08:32,260 --> 00:08:34,491
- Quel âge avez-vous ?
- 21 ans.
74
00:08:34,741 --> 00:08:36,776
- Des qualifications ?
- Non.
75
00:08:37,459 --> 00:08:39,053
OĂą travailliez-vous auparavant ?
76
00:08:39,180 --> 00:08:41,251
J'ai voyagé en Europe.
Bossé en cuisine et tout ça.
77
00:08:41,501 --> 00:08:43,856
- En salle ou en cuisine ?
- Ce que je trouvais.
78
00:08:44,101 --> 00:08:47,059
- Durant combien de temps ?
- 3 ans.
79
00:08:48,060 --> 00:08:50,335
Avez-vous des preuves de
vos emplois précédents ?
80
00:08:50,501 --> 00:08:51,536
Pas sur moi.
81
00:08:53,300 --> 00:08:57,294
Sans cette information,
votre demande est compromise.
82
00:08:58,101 --> 00:09:01,218
Il nous faut des preuves
que vous avez été renvoyé.
83
00:09:01,460 --> 00:09:05,010
Ça n'ira pas si
vous avez démissionné.
84
00:09:05,341 --> 00:09:08,014
Écoutez, je suis là parce que
ma mère est à l’hôpital.
85
00:09:08,261 --> 00:09:11,617
Je cherche du boulot, mais j'ai
besoin d'aide pour le loyer.
86
00:09:12,540 --> 00:09:15,101
J'ai presque plus d'argent
et je dois manger...
87
00:09:16,180 --> 00:09:17,500
OĂą vivez-vous ?
88
00:09:17,861 --> 00:09:20,091
Chez ma mère.
J'ai droit Ă une aide ?
89
00:09:22,420 --> 00:09:24,173
Elie est Ă votre charge ?
90
00:09:24,820 --> 00:09:27,255
Non, elle est à l’hôpital.
91
00:09:27,820 --> 00:09:29,573
Puis-je faire une demande ?
92
00:11:40,060 --> 00:11:41,141
Bordel !
93
00:11:41,141 --> 00:11:42,493
Allez, ça fait longtemps.
94
00:11:43,180 --> 00:11:44,772
DĂ©gage, vieille pocharde !
95
00:11:46,781 --> 00:11:50,660
Ça va te plaire.
Tu veux pas passer un bon moment ?
96
00:11:55,820 --> 00:11:59,017
J'vais m'occuper de toi.
Te rendre hétéro.
97
00:11:59,180 --> 00:12:00,216
Ta putain de mère...
98
00:12:00,781 --> 00:12:04,012
est mourante...
99
00:12:43,460 --> 00:12:46,849
Un nouveau phénomène se développe
dans tout le pays : le squatter.
100
00:12:47,380 --> 00:12:50,656
D'abord à Athènes et en Espagne,
il s'est vite développé
101
00:12:50,901 --> 00:12:53,334
aux USA et dans 80 autres pays.
102
00:12:53,580 --> 00:12:55,252
Maintenant, ici Ă Bristol,
103
00:12:55,380 --> 00:12:58,849
un groupe de manifestants menace
d'occuper le collège Green.
104
00:12:59,180 --> 00:13:02,536
Ils veulent dénoncer l'absence
de perspective d’emploi
105
00:13:02,781 --> 00:13:06,170
due à la cupidité des entreprises
106
00:13:06,501 --> 00:13:09,060
et la mauvaise gestion Ă©conomique
des gouvernements et des banques
107
00:13:09,221 --> 00:13:11,051
renflouées par les contribuables.
108
00:13:11,221 --> 00:13:13,051
L'atmosphère est paisible,
109
00:13:13,501 --> 00:13:16,174
mais l'on sent que la situation
pourrait vite dégénérer.
110
00:13:17,420 --> 00:13:19,298
C'est totalement débile !
111
00:13:19,859 --> 00:13:23,899
Je voudrais aller voir David Cameron
et lui dire deux mots.
112
00:13:24,620 --> 00:13:26,020
C'est carrément dégueu.
113
00:13:26,380 --> 00:13:30,055
-
Vos allocations ont été coupées ?
-
Oui, elles sont coupées.
114
00:13:30,380 --> 00:13:34,055
J'avais 100ÂŁ par semaine
et c'est descendu Ă 20ÂŁ.
115
00:13:34,380 --> 00:13:39,136
Comment vais-je nourrir mon bébé
et acheter mes médicaments ?
116
00:13:39,700 --> 00:13:40,974
C'est impossible !
117
00:14:04,180 --> 00:14:06,296
’’Il doit partir''
118
00:15:01,901 --> 00:15:03,732
DĂ©gage, y a rien Ă voir.
119
00:15:04,580 --> 00:15:05,616
Laisse-le !
120
00:15:06,380 --> 00:15:08,051
J'ai dit qu'y avait rien Ă voir.
121
00:15:08,380 --> 00:15:10,051
J'ai dit de le laisser.
122
00:15:10,300 --> 00:15:11,335
Quoi ?
123
00:15:22,380 --> 00:15:24,176
DĂ©sormais, c'est Ă moi.
124
00:15:27,741 --> 00:15:29,174
Laisse tomber.
125
00:15:31,140 --> 00:15:33,176
Putain ! Mon passeport !
126
00:15:53,261 --> 00:15:54,933
Tu veux le racheter ?
127
00:15:55,501 --> 00:15:57,651
- Rends-le-moi.
- Monte.
128
00:17:35,781 --> 00:17:37,009
Pas de supplément.
129
00:17:37,261 --> 00:17:40,219
T'as 2 bites pour jouer.
Profite !
130
00:17:46,741 --> 00:17:50,780
J'adore les suceurs de bite
et j'adore le capitalisme.
131
00:17:51,421 --> 00:17:54,652
Ça a submergé le communisme et
maintenant ça me submerge de fric.
132
00:17:55,661 --> 00:17:59,620
Jason, emmène-le pour offrir
un bonus à notre habitué.
133
00:18:01,380 --> 00:18:03,133
Surveille ça pour nous.
134
00:18:39,021 --> 00:18:40,613
Ouvre cette saleté de porte !
135
00:18:42,701 --> 00:18:44,214
Ouvre cette putain de porte !
136
00:19:15,181 --> 00:19:16,659
OĂą est Cal ?
137
00:19:18,061 --> 00:19:20,859
T'as dit que tu voulais pas
qu’il t'approche.
138
00:19:24,181 --> 00:19:26,615
Je veux pas qu’il me voie...
139
00:19:27,941 --> 00:19:29,897
Pas comme ça, c'est tout.
140
00:19:30,821 --> 00:19:33,619
Bien sûr que non.
Fais-moi confiance, Cath.
141
00:22:32,581 --> 00:22:34,014
OĂą est ce mec ?
142
00:22:34,380 --> 00:22:35,336
Ivan ?
143
00:22:36,101 --> 00:22:37,454
Je sais pas oĂą il habite.
144
00:22:37,860 --> 00:22:39,851
Tu dois récupérer mon passeport !
145
00:22:40,821 --> 00:22:41,970
Comment ?
146
00:22:56,661 --> 00:22:58,777
Va donc nous chercher
à boire avec ça.
147
00:23:24,741 --> 00:23:27,778
Fais gaffe mec. Les flics sont lĂ .
148
00:23:33,741 --> 00:23:35,890
Pas de capuche.
Je veux voir ta tĂŞte.
149
00:24:03,661 --> 00:24:05,811
Chut. Prends-lui sa came.
150
00:24:13,421 --> 00:24:15,377
Elie est oĂą, putain ?
151
00:24:36,380 --> 00:24:37,416
- OĂą est la came ?
- De quoi tu parles ?
152
00:24:37,541 --> 00:24:38,610
OĂą est la came ?
153
00:24:41,380 --> 00:24:44,259
7,43£ et carte d'identité stp.
154
00:24:49,221 --> 00:24:51,940
li me faut des pansements et
des kits de premiers soins.
155
00:24:58,261 --> 00:24:59,899
Ta carte d'identité ?
156
00:25:09,101 --> 00:25:11,331
...un camion de pompiers
a été attaqué
157
00:25:11,461 --> 00:25:14,214
comme il essayait d'atteindre
un immeuble abritant un squat
158
00:25:14,461 --> 00:25:16,213
qui avait été incendié
volontairement.
159
00:25:16,661 --> 00:25:19,812
Les violences semblent ĂŞtre
concentrées ce soir
160
00:25:19,981 --> 00:25:22,130
sur une chaine de
supermarchés précise.
161
00:25:22,461 --> 00:25:25,134
Et une vidéo envoyée à IBN
plus tôt dans la soirée
162
00:25:25,261 --> 00:25:29,413
montre clairement la police
perdre le contrĂ´le de la situation.
163
00:25:29,860 --> 00:25:34,461
Ce qui ne passe pas, ce sont
les commentaires du Premier Ministre
164
00:25:34,461 --> 00:25:38,932
d'hier, décrivant les manifestants
comme rien d'autre que des casseurs
165
00:25:39,261 --> 00:25:43,937
En réponse, les manifestants ont
dit que les politiciens millionnaires
166
00:25:44,461 --> 00:25:47,931
n'avaient pas Ă critiquer ceux
qui subissent les coupes de budget.
167
00:25:48,380 --> 00:25:51,532
C'Ă©tait Phil Trope pour IBN,
Ă vous les studios.
168
00:26:02,301 --> 00:26:03,370
Je l'ai trouvée.
169
00:26:04,821 --> 00:26:06,652
Allez, on casse tout.
170
00:26:38,021 --> 00:26:39,374
DĂ©gagez !
171
00:26:55,501 --> 00:26:56,774
Faut qu'on parte.
172
00:27:05,181 --> 00:27:06,500
On peut pas.
173
00:27:10,541 --> 00:27:12,259
Ils ont pris sa came.
174
00:27:13,741 --> 00:27:15,413
Il va me tuer.
175
00:27:17,501 --> 00:27:19,139
Je suis foutu.
176
00:27:49,661 --> 00:27:51,617
Tu lui manques Ă ce connard.
177
00:27:53,061 --> 00:27:54,733
Il va me buter.
178
00:28:38,421 --> 00:28:40,331
C'est quoi ton histoire ?
179
00:28:40,661 --> 00:28:43,812
Rien de particulier. Et toi ?
180
00:28:54,860 --> 00:28:56,817
Je faisais de l'art dramatique...
181
00:28:58,341 --> 00:29:00,536
mais j'ai pas eu mon prĂŞt Ă©tudiant...
182
00:29:00,701 --> 00:29:02,657
J'arrivais pas Ă payer le loyer.
183
00:29:03,821 --> 00:29:06,494
Alors mon proprio m'a présenté Ivan.
184
00:29:08,101 --> 00:29:12,299
Un rendez-vous et mon loyer Ă©tait
payé et ma bite sucée. Facile.
185
00:29:13,541 --> 00:29:15,496
Pourquoi t'as pas demandé
Ă tes parents ?
186
00:29:16,461 --> 00:29:17,688
Impossible.
187
00:29:18,421 --> 00:29:21,970
Mon père venait de perdre son job
et la maison allait ĂŞtre saisie.
188
00:29:23,620 --> 00:29:24,940
Enfin...
189
00:29:26,221 --> 00:29:28,530
Puis il a fallu payer
le loyer suivant.
190
00:29:28,701 --> 00:29:30,053
Ivan est revenu
191
00:29:32,061 --> 00:29:34,291
Cette fois, le micheton était dégueu.
192
00:29:35,101 --> 00:29:37,057
J'ai dit que je pouvais pas.
193
00:29:38,221 --> 00:29:40,451
Ivan m'a passé un peu de came,
194
00:29:42,061 --> 00:29:43,540
et voilĂ ...
195
00:29:44,501 --> 00:29:47,299
Je suis un cliché maintenant.
J'ai été viré de mes cours.
196
00:29:48,221 --> 00:29:50,291
Mes parents ne me parlent plus.
197
00:29:51,620 --> 00:29:53,657
Je pourrais faire pire.
198
00:29:55,061 --> 00:29:57,097
Je pourrais détrousser des vieilles.
199
00:30:00,941 --> 00:30:02,419
Et toi ?
200
00:30:06,901 --> 00:30:08,970
Allez, dis-moi quelque chose.
201
00:30:12,821 --> 00:30:14,618
Ta couleur préférée ?
202
00:30:18,260 --> 00:30:19,932
Je dirais le bleu.
203
00:30:21,860 --> 00:30:25,456
- Parce que t'as l'air abattu.
- Ça a été une journée de merde !
204
00:30:33,659 --> 00:30:35,856
C'est la maison de ta mère ?
205
00:30:37,380 --> 00:30:39,211
Elle s'en fout que j'sois lĂ ?
206
00:30:39,421 --> 00:30:40,820
Elle le saura pas.
207
00:30:41,461 --> 00:30:42,735
Pourquoi ?
208
00:31:14,220 --> 00:31:16,130
J'aime ce t-shirt.
209
00:31:16,461 --> 00:31:18,133
Ça te va bien.
210
00:31:18,659 --> 00:31:21,129
Très bien. Très, très bien.
211
00:31:22,140 --> 00:31:23,859
Il ronfle alors ?
212
00:31:24,101 --> 00:31:25,658
Tiens, prends-en pius.
213
00:31:26,981 --> 00:31:29,892
Ah, c'est pour ça que
ta porte était fermée hier soir.
214
00:31:30,101 --> 00:31:31,499
T'Ă©tais avec ton mec.
215
00:31:32,220 --> 00:31:35,053
Mais j'le dirais pas à ta mère.
Elle désapprouverait.
216
00:31:35,501 --> 00:31:37,651
Elle comprend pas.
Moi ça me va, plus ou moins.
217
00:31:37,901 --> 00:31:40,778
Je veux bien te partager.
Pas elle...
218
00:31:41,220 --> 00:31:43,781
Merde, c'est trop tĂ´t
pour parler de ça.
219
00:31:44,021 --> 00:31:45,976
Allez, viens boire un coup.
220
00:31:47,700 --> 00:31:49,816
C'est un garçon charmant.
221
00:31:49,941 --> 00:31:52,818
Jason...
C'est un joli nom.
222
00:31:53,541 --> 00:31:56,816
- Il est mignon en caleçon.
- C'est pas mon mec !
223
00:31:59,380 --> 00:32:01,133
Il m'a dépanné hier soir.
224
00:32:01,860 --> 00:32:04,216
Comme je l'ai dit,
je m'en vais aujourd'hui.
225
00:32:05,061 --> 00:32:07,450
T'as au moins acheté du lait
avec mon fric.
226
00:32:08,421 --> 00:32:10,217
- Mais pas de bouffe !
- J’allais le faire...
227
00:32:11,260 --> 00:32:12,249
Mais...
228
00:32:12,901 --> 00:32:15,859
J'ai offert un cadeau
à ta mère de ta part.
229
00:32:28,501 --> 00:32:31,970
J'y vais alors.
Merci pour hier soir.
230
00:32:33,740 --> 00:32:37,495
Tu peux rester, si t'as besoin.
Pour te remettre sur pied.
231
00:32:39,101 --> 00:32:40,374
Tu rigoles ?
232
00:32:41,301 --> 00:32:43,813
Je dois rembourser Ă Ivan
toute cette came.
233
00:32:43,981 --> 00:32:47,130
Je n'y Ă©chapperai pas.
Je dois bosser.
234
00:32:48,981 --> 00:32:50,733
Me regarde pas comme ça !
235
00:32:51,301 --> 00:32:53,292
T'as pas intĂ©rĂŞt Ă
me faire la morale.
236
00:32:54,421 --> 00:32:55,934
Je suis au fond.
237
00:32:57,220 --> 00:32:58,620
Et toi alors ?
238
00:32:59,380 --> 00:33:02,452
Tu connais mon histoire,
mais je connais pas la tienne.
239
00:33:02,581 --> 00:33:05,539
Je sais que ta mère est mourante,
qu'elle a été en prison.
240
00:33:05,901 --> 00:33:07,129
Ça te fout en l'air...
241
00:33:13,380 --> 00:33:15,178
Quelle rage !
242
00:33:15,501 --> 00:33:17,456
J'ai touché à un point sensible ?
243
00:33:17,821 --> 00:33:21,177
Je vais peut-ĂŞtre rester pour suivre
les aventures de ta tantine Jane.
244
00:33:29,101 --> 00:33:31,057
Écoute, je ne voulais pas...
245
00:33:33,501 --> 00:33:36,651
Je suis désolé.
Ce sont tes affaires.
246
00:33:40,781 --> 00:33:43,215
Je te suis reconnaissant
pour hier soir.
247
00:33:44,461 --> 00:33:47,976
Et j'ai besoin d'une autre nuit,
loin de...
248
00:33:56,461 --> 00:33:57,575
Tiens...
249
00:33:59,901 --> 00:34:02,937
Prends ça.
Va nous chercher Ă manger.
250
00:34:03,901 --> 00:34:05,937
Tu t'apprĂŞtais Ă sortir, non ?
251
00:34:06,101 --> 00:34:08,137
Il vaut mieux que je reste.
252
00:34:30,621 --> 00:34:33,135
Votre mère est-elle à votre charge ?
253
00:34:33,501 --> 00:34:35,059
On en a déjà parlé.
254
00:34:39,101 --> 00:34:42,173
Écoutez, je peux avoir de l'argent
ou au moins un boulot ?
255
00:34:44,101 --> 00:34:45,978
C'est plus compliqué que ça.
256
00:34:46,220 --> 00:34:48,371
Vous avez apporté vos documents,
c'est bien.
257
00:34:48,621 --> 00:34:51,374
On a fait des copies et je vais
vous inscrire dans le système.
258
00:34:51,621 --> 00:34:54,055
Je suis déjà dans
le putain de système !
259
00:34:54,421 --> 00:34:57,060
Malheureusement,
sans passé professionnel
260
00:34:57,301 --> 00:35:02,056
ou trace de paiement d'impĂ´ts,
je ne peux rien pour vous.
261
00:35:03,501 --> 00:35:04,980
Votre demande est rejetée.
262
00:35:05,101 --> 00:35:08,889
Merci pour rien, connard.
Bon café et bon vent !
263
00:35:30,381 --> 00:35:34,897
- OĂą est Jane ?
- À l’hôpital, pour voir ta mère.
264
00:35:35,181 --> 00:35:36,216
Putain !
265
00:35:37,461 --> 00:35:38,416
Quoi ?
266
00:37:50,261 --> 00:37:53,617
Salut ! Tu sais oĂą
je peux trouver des clopes ?
267
00:38:01,061 --> 00:38:02,289
Je m'appelle Cal.
268
00:38:48,901 --> 00:38:50,050
Vous embauchez ?
269
00:38:51,741 --> 00:38:53,697
J'ai l'air d'une ANPE ?
270
00:38:54,941 --> 00:38:56,659
C'est la mĂŞme odeur.
271
00:38:57,221 --> 00:38:58,813
Que veux-tu mon garçon ?
272
00:38:59,261 --> 00:39:01,013
Quelque chose pour commencer.
273
00:39:01,261 --> 00:39:03,013
L'économie a changé.
274
00:39:04,381 --> 00:39:07,339
Tu peux te lancer avec 500 biftons.
275
00:39:08,301 --> 00:39:10,735
MĂŞme les junkies souffrent
de la récession.
276
00:39:29,221 --> 00:39:31,655
Mme Miller, bonjour.
277
00:39:33,021 --> 00:39:35,171
Vous avez parlé à mon collègue
278
00:39:36,021 --> 00:39:39,172
et vous avez demandĂ© Ă
ne pas être réanimée.
279
00:39:40,701 --> 00:39:42,657
J'ai dois m'assurer
que vous comprenez
280
00:39:42,821 --> 00:39:44,254
ce que cela signifie.
281
00:39:44,701 --> 00:39:48,171
et savoir si
vous en avez parlé à votre fils.
282
00:39:52,381 --> 00:39:54,975
Je ne veux pas qu’il prenne
cette décision.
283
00:39:56,901 --> 00:39:58,380
Vous embauchez ?
284
00:40:00,581 --> 00:40:02,139
Du boulot de larbin.
285
00:40:02,261 --> 00:40:05,412
Faire la vaisselle, nettoyer le sol.
6£ de l'heure si références.
286
00:40:05,781 --> 00:40:08,420
J'ai travaillé en Europe
en tant que sous-chef.
287
00:40:08,661 --> 00:40:11,414
6£ de l'heure si références,
sinon 3ÂŁ.
288
00:40:11,981 --> 00:40:13,812
Pas de cuisine, juste nettoyer.
289
00:40:15,261 --> 00:40:17,411
- T'as un uniforme ?
- J'ai l'ensemble.
290
00:40:17,861 --> 00:40:19,260
Mais pas de référence ?
291
00:40:19,821 --> 00:40:24,736
Non, je peux Ă©mincer, hacher, couper
en dés, en bâtonnets, en julienne...
292
00:40:25,381 --> 00:40:28,339
- et brunoise.
- Mais pas de référence ?
293
00:40:28,581 --> 00:40:29,730
Pas sur moi.
294
00:40:33,181 --> 00:40:36,332
Je peux bosser gratos pendant
une semaine pour le prouver !
295
00:41:37,461 --> 00:41:38,496
Putain !
296
00:41:42,101 --> 00:41:43,693
On est dans la merde !
297
00:41:45,301 --> 00:41:47,019
Et nos fringues puent.
298
00:41:51,141 --> 00:41:52,415
J'ai une idée...
299
00:41:53,661 --> 00:41:55,697
mais ça va pas te plaire.
300
00:41:57,341 --> 00:42:01,129
- On n'a pas de seau ?
- Relax, elle a tout ce qu’il faut.
301
00:42:11,021 --> 00:42:12,374
C'est ici.
302
00:42:22,301 --> 00:42:23,654
Excellent timing.
303
00:42:32,501 --> 00:42:33,775
On a gagné combien ?
304
00:42:45,541 --> 00:42:48,738
Allez, montre-moi...
Bordel de merde !
305
00:42:49,021 --> 00:42:51,410
J'te l'avais dit :
de l'argent facile.
306
00:43:14,981 --> 00:43:15,936
Monte.
307
00:43:16,101 --> 00:43:19,138
Ça va pas te plaire,
mais li a un copain charmant.
308
00:43:19,581 --> 00:43:21,458
Il a une bonne influence, je crois...
309
00:43:21,901 --> 00:43:24,859
Il parle bien.
Un Ă©tudiant, je crois.
310
00:43:25,941 --> 00:43:27,977
Il a quelques soucis, tu sais.
311
00:43:28,261 --> 00:43:30,297
Je les ai pas entendus baiser.
312
00:43:30,461 --> 00:43:33,897
Il est peut-ĂŞtre catho,
mais il est charmant.
313
00:43:36,701 --> 00:43:38,339
Je devrais me taire, hein ?
314
00:43:38,701 --> 00:43:41,261
Je t'ennuie avec mes
histoires de pédés.
315
00:43:41,381 --> 00:43:43,849
Qu'est-ce que je disais ?
Comment tu vas ?
316
00:43:44,301 --> 00:43:47,737
C'est chouette que Cal soit revenu.
Tu lui as dit ce qu’il t'arrive ?
317
00:43:48,901 --> 00:43:50,414
C'est grave ?
318
00:43:50,581 --> 00:43:53,732
Il ne sait pas ce qui se passe,
mais il n'est pas idiot.
319
00:43:53,981 --> 00:43:55,414
C'est la fin, hein ?
320
00:43:57,141 --> 00:43:58,574
Je suis désolée.
321
00:43:59,941 --> 00:44:01,340
C'est trop dur.
322
00:44:01,661 --> 00:44:03,538
Je veux lui dire,
mais je ne le ferais pas...
323
00:44:03,781 --> 00:44:06,136
Tu dois le faire.
Tu m'entends ?
324
00:44:09,021 --> 00:44:11,216
Comment évolue ta thérapie
par le dessin ?
325
00:44:11,581 --> 00:44:12,934
Fais voir.
326
00:44:18,541 --> 00:44:20,054
C'est magnifique, Cath !
327
00:44:21,061 --> 00:44:22,380
Tu t'améliores.
328
00:44:23,141 --> 00:44:25,291
C'est vraiment superbe !
329
00:44:26,581 --> 00:44:28,458
Attends qu’il la voie...
330
00:44:42,861 --> 00:44:45,455
Jane dit que ta mère désapprouve
que tu sois gay.
331
00:44:48,181 --> 00:44:49,694
Elle t'a dit quoi d'autre ?
332
00:44:50,861 --> 00:44:52,340
Pas grand-chose.
333
00:44:56,861 --> 00:44:58,658
Tu veux retourner Ă la fac ?
334
00:44:59,101 --> 00:45:00,853
Tu veux retourner en France ?
335
00:45:01,501 --> 00:45:03,571
Pas facile sans mon passeport.
336
00:45:14,181 --> 00:45:15,580
Allez, on y va.
337
00:45:43,301 --> 00:45:44,939
T'as un mec, alors ?
338
00:45:47,221 --> 00:45:48,449
J'avais.
339
00:45:51,941 --> 00:45:53,340
Il s'est passé quoi ?
340
00:47:15,021 --> 00:47:16,374
Qui t'as laissé entrer ?
341
00:47:18,701 --> 00:47:20,771
J'ai demandé
qu'on te dise de dégager !
342
00:47:23,421 --> 00:47:25,173
Je veux pas te voir.
343
00:47:35,661 --> 00:47:37,413
Je veux pas de toi, ici.
344
00:47:44,381 --> 00:47:47,134
Jane m'a dit que
t'es toujours un pousseur de merde !
345
00:47:49,781 --> 00:47:52,773
Un homo, une pédale !
346
00:48:01,061 --> 00:48:03,495
Difficile de croire que
tu sois mon fils.
347
00:48:07,141 --> 00:48:08,210
DĂ©gage !
348
00:48:10,101 --> 00:48:11,534
S'li te plaît.
349
00:48:36,501 --> 00:48:37,695
Sors d'ici !
350
00:48:38,821 --> 00:48:42,814
Tu vas me tuer avec tes
sales baisers de pédé !
351
00:48:45,341 --> 00:48:47,377
Tu viens voir ta mère mourante,
352
00:48:48,181 --> 00:48:51,332
sans chocolat, ni fleurs.
353
00:48:53,261 --> 00:48:54,660
DĂ©gage !
354
00:49:11,461 --> 00:49:13,417
Je mets la chaise devant la porte ?
355
00:49:14,541 --> 00:49:15,815
Pas besoin.
356
00:49:19,181 --> 00:49:21,615
C'est sûrement la drogue
qui a rendu ta mère si dure.
357
00:49:22,621 --> 00:49:23,940
Peu importe.
358
00:49:32,221 --> 00:49:34,781
Ce qu'elle ne voit pas
ne peut pas lui faire de mai.
359
00:52:37,461 --> 00:52:40,021
- Y a un problème avec ce thé ?
- J'aime pas ça sans lait !
360
00:52:40,381 --> 00:52:43,612
On a bien fait d'en ramener hier.
Du sucre ?
361
00:52:43,861 --> 00:52:45,738
Putain, t'as du sucre aussi ?
362
00:52:46,061 --> 00:52:48,017
On a tous eu notre dose hier soir.
363
00:52:48,181 --> 00:52:49,933
En tout cas, tu aurais dĂ».
364
00:52:50,061 --> 00:52:52,336
Je pensais que les gays
Ă©taient de vrais lapins.
365
00:52:52,461 --> 00:52:55,339
Presque aussi virils que Mick.
366
00:52:55,781 --> 00:52:58,932
On a fait les gays, hier soir. Hein ?
367
00:52:59,381 --> 00:53:01,941
On a choisi l'aventure.
368
00:53:02,181 --> 00:53:05,332
Putain, j'ai le cui Ă vif !
369
00:53:27,821 --> 00:53:29,334
37 pence.
370
00:53:55,181 --> 00:53:56,978
Excusez-moi, vous alliez entrer ?
371
00:53:57,101 --> 00:53:58,898
- J'y réfléchis.
- Qui venez-vous voir ?
372
00:53:59,101 --> 00:54:01,057
Ma mère, Cath Miller.
373
00:54:04,141 --> 00:54:06,132
On vous a expliqué les risques ?
374
00:54:06,381 --> 00:54:07,336
Non.
375
00:54:08,101 --> 00:54:09,932
Le pronostic n'est pas bon.
376
00:54:10,741 --> 00:54:12,572
Vous arrivez juste Ă temps.
377
00:54:12,821 --> 00:54:15,381
Je ne crois pas qu'elle s'en sorte.
378
00:54:15,741 --> 00:54:18,414
Bien sûr, nous faisons tout
pour son bien-ĂŞtre
379
00:54:18,661 --> 00:54:22,210
et utilisons tous les médicaments
afin d'atténuer la douleur.
380
00:54:22,341 --> 00:54:24,093
Elle est très résistante.
381
00:54:24,661 --> 00:54:26,811
Mais cela ne devrait
plus être très long.
382
00:54:27,141 --> 00:54:28,893
- Combien de temps ?
- Peu.
383
00:54:29,661 --> 00:54:31,333
Votre présence aidera.
384
00:54:31,781 --> 00:54:34,534
Elle nous a parlé de vos voyages.
Vous revenez de France...
385
00:54:40,621 --> 00:54:42,134
Bonjour, mesdames.
386
00:55:44,701 --> 00:55:46,453
Qu'est-ce que tu regardes ?
387
00:55:47,341 --> 00:55:48,376
Rien.
388
00:55:50,141 --> 00:55:51,620
Soyez heureux.
389
00:55:59,021 --> 00:56:01,376
Qu'y a-t-il ?
T'aimes pas l'argent ?
390
00:56:06,141 --> 00:56:08,211
Je me fiche que
sa bite pue le pourri.
391
00:56:08,461 --> 00:56:10,611
S’il veut qu'on lui suce,
tu le fais !
392
00:56:11,621 --> 00:56:13,498
Comme un pro.
393
00:56:15,101 --> 00:56:16,739
Jason, ramène-toi !
394
00:56:30,821 --> 00:56:31,970
Jason ?
395
00:56:32,781 --> 00:56:34,373
OĂą est Jason ?
396
00:56:36,261 --> 00:56:37,091
Jason ?
397
00:56:37,261 --> 00:56:39,092
ArrĂŞte de hurler !
398
00:56:54,701 --> 00:56:56,020
Laisse-le sortir !
399
00:56:59,541 --> 00:57:01,816
J'ai un marché à lui proposer.
400
00:57:02,621 --> 00:57:05,260
À toi aussi, si ça t'intéresse.
401
00:57:05,501 --> 00:57:08,857
500ÂŁ chacun.
Pas de sexe.
402
00:57:14,461 --> 00:57:17,612
Je peux trouver quelqu’un
d'autre si tu veux,
403
00:57:18,381 --> 00:57:21,737
mais je pensais que tu voudrais
lui apporter ton aide.
404
00:57:22,541 --> 00:57:25,180
500ÂŁ et ton passeport.
405
00:57:26,381 --> 00:57:28,019
La moitié d'avance.
406
00:58:55,501 --> 00:58:57,810
Vous attendez quoi ? Sortez.
407
00:58:59,101 --> 00:59:00,580
Il y a quoi dehors ?
408
00:59:02,701 --> 00:59:04,134
Votre chance...
409
00:59:06,621 --> 00:59:08,771
Ça et de l'argent.
410
00:59:09,821 --> 00:59:12,210
Tu pourras acheter des fleurs
à ta mère malade.
411
00:59:13,461 --> 00:59:17,010
Je sais tout.
Jason me dit tout.
412
00:59:18,501 --> 00:59:22,380
Tu connais l'histoire du
scorpion et de la grenouille ?
413
00:59:24,141 --> 00:59:26,052
Pas grave, je te raconte.
414
00:59:28,061 --> 00:59:31,690
La grenouille aide le scorpion
à traverser la rivière.
415
00:59:33,701 --> 00:59:37,899
Ă€ mi-chemin,
le scorpion pique la grenouille.
416
00:59:39,101 --> 00:59:41,331
La grenouille demande : ''Pourquoi ?''
417
00:59:42,501 --> 00:59:46,619
Le scorpion dit :
''C'est dans ma nature''.
418
00:59:48,581 --> 00:59:50,412
C'est pareil pour Jason.
419
00:59:51,501 --> 00:59:54,493
Comme moi, on ne peut pas changer.
420
00:59:54,621 --> 00:59:56,293
On survit,
421
00:59:57,901 --> 01:00:00,051
car c'est notre nature.
422
01:00:01,421 --> 01:00:04,936
Maintenant sors et aide-le
à traverser la rivière.
423
01:00:22,061 --> 01:00:23,414
Avancez.
424
01:00:24,701 --> 01:00:26,737
Avancez, petites grenouilles.
425
01:00:43,781 --> 01:00:45,134
C'est quoi ce truc ?
426
01:00:46,261 --> 01:00:47,740
Encore un peu.
427
01:00:52,101 --> 01:00:56,413
Maintenant déshabillez-vous.
Sans discuter.
428
01:00:58,101 --> 01:00:59,329
Vite !
429
01:01:25,021 --> 01:01:25,931
Ok.
430
01:01:26,101 --> 01:01:29,776
Maintenant mon client
veut vous voir vous...
431
01:01:30,101 --> 01:01:31,170
battre !
432
01:01:35,461 --> 01:01:38,294
Je comprends rien aux pédés.
Vous voulez bien sucer une bite,
433
01:01:38,461 --> 01:01:40,213
mais pas vous battre ?
434
01:01:41,941 --> 01:01:44,375
Très bien, à vous de choisir.
435
01:01:44,501 --> 01:01:47,254
Battez-vous ou je vous bute.
436
01:01:48,621 --> 01:01:51,055
En commençant par ta petite copine.
437
01:01:59,301 --> 01:02:00,939
Fais semblant, si tu veux vivre !
438
01:02:01,981 --> 01:02:02,811
Allez !
439
01:02:04,781 --> 01:02:05,816
Frappe-moi !
440
01:02:08,461 --> 01:02:10,611
Honte Ă vous ! Honte Ă vous !
441
01:04:04,221 --> 01:04:06,735
Bien. Le client sera content.
442
01:04:07,341 --> 01:04:09,616
Maintenant, termine-le.
443
01:04:09,741 --> 01:04:11,732
- Le terminer ?
- Viole-le.
444
01:04:14,381 --> 01:04:15,496
Le violer ?
445
01:04:16,101 --> 01:04:18,569
Ouais, t'inquiètes.
Je te paierai un supplément.
446
01:04:19,141 --> 01:04:20,574
Aide-moi Ă le rapprocher.
447
01:04:34,501 --> 01:04:35,775
Sors !
448
01:04:51,221 --> 01:04:54,019
Jason, prends les fringues
et monte dans sa voiture.
449
01:05:10,820 --> 01:05:14,336
Oh mon Dieu non, ne nous tuez pas !
450
01:05:14,461 --> 01:05:15,940
Je ne voulais pas.
451
01:05:16,061 --> 01:05:18,131
Je vous donnerai de l'argent,
ce que vous voulez.
452
01:05:18,261 --> 01:05:19,534
Ferme-la et viens ici !
453
01:05:30,020 --> 01:05:32,012
Tu vas faire quoi, petit malin ?
454
01:05:34,101 --> 01:05:36,376
Tu t'en sortiras pas comme ça,
je sais oĂą t'habites.
455
01:05:37,541 --> 01:05:39,212
Et je connais sûrement ta mère.
456
01:05:41,101 --> 01:05:42,898
Elle a peut-être bossé pour moi.
457
01:05:43,661 --> 01:05:46,221
Une autre pute ratée comme toi ?
458
01:05:50,581 --> 01:05:51,695
Elle ira en enfer
459
01:05:53,221 --> 01:05:56,099
et elle se fera baiser
et fister jusqu'Ă ce
460
01:05:56,341 --> 01:05:59,094
qu'elle chie une autre pédale
comme toi.
461
01:06:02,581 --> 01:06:03,980
Je vais te traquer connard !
462
01:06:04,900 --> 01:06:06,175
Flis de pute !
463
01:06:06,980 --> 01:06:08,971
Te traquer, enculé !
464
01:06:57,741 --> 01:06:58,695
Bonjour !
465
01:06:59,020 --> 01:07:00,056
Oui ?
466
01:07:00,621 --> 01:07:04,056
Bonjour, c'est M. Rhodes,
le médecin de Cath Miller.
467
01:07:05,221 --> 01:07:07,735
J'ai peur que son
état ait empiré hier soir.
468
01:07:08,541 --> 01:07:10,418
Pouvez-vous vite venir à l’hôpital ?
469
01:07:10,781 --> 01:07:13,248
Ok. Ouais, merci.
470
01:07:33,661 --> 01:07:35,333
Il faut partir aujourd'hui.
471
01:07:55,781 --> 01:07:58,739
Va chez moi prendre nos affaires
et retrouve-moi Ă la gare.
472
01:07:59,701 --> 01:08:01,657
Un dernier truc Ă faire.
473
01:08:03,020 --> 01:08:06,252
Si je ne suis pas lĂ , attends-moi.
Je fais aussi vite que possible.
474
01:08:07,261 --> 01:08:08,329
Merci.
475
01:10:35,301 --> 01:10:36,939
Je m'occupe de ça ?
476
01:10:45,941 --> 01:10:47,294
Cal…
477
01:10:54,701 --> 01:10:57,056
J'espère que ce sont mes préférés.
478
01:10:57,781 --> 01:10:58,930
Bien sûr.
479
01:10:59,701 --> 01:11:01,259
Fourrés au chocolat.
480
01:11:04,661 --> 01:11:06,174
Arrête ça.
481
01:11:07,501 --> 01:11:09,253
Les vrais hommes ne pleurent pas.
482
01:11:12,621 --> 01:11:13,736
Maman...
483
01:11:14,941 --> 01:11:17,739
je dois m'en aller.
Partir...
484
01:11:19,781 --> 01:11:21,578
Je sais, mon fils.
485
01:11:23,381 --> 01:11:24,700
Moi aussi.
486
01:11:28,701 --> 01:11:30,737
Prends soin de toi, mon fils.
487
01:11:33,261 --> 01:11:36,094
- Cal, je suis...
- Chut, arrĂŞte.
488
01:11:54,181 --> 01:11:55,534
Mon cahier...
489
01:11:57,701 --> 01:12:00,169
Prends-le. S’il te plaît.
490
01:12:07,941 --> 01:12:09,420
Au revoir, maman.
491
01:12:10,781 --> 01:12:12,100
Je t'aime.
492
01:13:28,181 --> 01:13:29,170
Cal !
493
01:13:57,501 --> 01:13:59,457
On s'en va. Laisse-nous partir.
494
01:14:01,101 --> 01:14:02,693
Je suis venu dire au revoir.
495
01:18:06,341 --> 01:18:09,333
Sous-titres : Thierry Willems
pour Optimale.fr
35181