Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,833
LA MUJER DEL L�TIGO
2
00:01:49,841 --> 00:01:52,400
Este mundo ha sido mi vida.
3
00:01:52,561 --> 00:01:54,949
Viajando por las rutas
de v�veres en Kansas...
4
00:01:55,120 --> 00:01:57,952
... siguiendo a los b�falos en sus
migraciones hacia Wyoming.
5
00:01:58,118 --> 00:02:00,870
Donde nuestros cazadores
esperaban para la matanza final.
6
00:02:01,037 --> 00:02:04,426
�ste es un mundo de pieles
de b�falo, comida y suministros.
7
00:02:04,916 --> 00:02:07,304
Forjado con sangre,
coraje y sacrificio...
8
00:02:07,475 --> 00:02:10,146
... para soportar la salvaje
crueldad de los indios...
9
00:02:10,713 --> 00:02:13,863
... y para hacer frente a la codicia
de nuestros competidores...
10
00:02:14,032 --> 00:02:15,784
... y de sus pistoleros a sueldo.
11
00:02:28,066 --> 00:02:29,863
S�, soy una mujer.
12
00:02:30,065 --> 00:02:33,101
Y siempre hay problemas cuando
una mujer invade el territorio...
13
00:02:33,264 --> 00:02:35,538
... al que ellos llaman
'mundo del hombre'.
14
00:02:35,943 --> 00:02:39,616
Dicen que una mujer no esta hecha
para andar con pieles o latigos...
15
00:02:39,781 --> 00:02:41,578
... sino para una cosa llamada amor.
16
00:02:42,580 --> 00:02:44,456
Amor. Simple esclavitud...
17
00:02:44,619 --> 00:02:46,688
... para algunos machos ego�stas.
18
00:02:48,298 --> 00:02:50,572
Este imperio ha sido creado por m�.
19
00:02:51,057 --> 00:02:53,650
Es una inmensa cadena
de almacenes de pieles.
20
00:02:53,895 --> 00:02:55,487
Una larga fila de comerciantes...
21
00:02:55,655 --> 00:02:58,452
... que acompa�an a la que
nosotros llamamos carreta gu�a.
22
00:02:59,334 --> 00:03:03,007
Mi cuna y mi escuela han sido
una de esas carretas.
23
00:03:03,531 --> 00:03:06,125
Mi tutor ingl�s dec�a que hab�a
moldeado a una dama...
24
00:03:06,291 --> 00:03:07,882
... a partir de un trozo de cuero.
25
00:03:09,010 --> 00:03:11,569
Por fortuna, ese cuero
a�n es parte de m�.
26
00:03:12,168 --> 00:03:13,647
Yahora necesito su dureza...
27
00:03:13,808 --> 00:03:16,798
... cuando me veo forzada a casarme
con un condenado a muerte.
28
00:03:36,159 --> 00:03:38,513
Espera un momento,
quiero comprobar algo.
29
00:04:03,107 --> 00:04:04,460
Que le pasa, Dailey?
30
00:04:06,946 --> 00:04:08,140
Se siente solo?
31
00:04:09,585 --> 00:04:12,178
Hab�a quedado con verme con
un amigo m�o aqu� en Abilene.
32
00:04:13,224 --> 00:04:14,292
Se llama Podo.
33
00:04:14,543 --> 00:04:17,009
Pues se llevar� una sorpresa
cuando llegue, no cree?
34
00:04:18,661 --> 00:04:19,980
Ya me he despedido de el.
35
00:04:21,540 --> 00:04:23,814
Cuando llegue, quiere
darle esta nota de mi parte?
36
00:04:24,859 --> 00:04:26,451
Claro, me ocupare de d�rsela.
37
00:04:27,378 --> 00:04:28,207
Gracias.
38
00:04:41,292 --> 00:04:42,850
Parece que est� de buen humor.
39
00:04:43,731 --> 00:04:44,925
S�, eso parece.
40
00:04:45,331 --> 00:04:47,764
No he visto a nadie, est� usted solo?
41
00:04:47,969 --> 00:04:50,436
S�, no hay nadie, el Sheriff
est� jugando al poker.
42
00:04:50,688 --> 00:04:52,326
Entonces le dire que pase.
43
00:05:14,999 --> 00:05:18,069
Bien, Juez, como usted quiera.
Me mantendre callado.
44
00:05:40,628 --> 00:05:42,459
Cu�ntos anos le han
ca�do a usted, Juez?
45
00:05:42,667 --> 00:05:45,134
Solo estoy de visita,
hijo, para ayudarte.
46
00:05:47,305 --> 00:05:48,374
Un poco tarde, no cree?
47
00:05:48,704 --> 00:05:50,615
Bueno, no queda mucho tiempo, verdad?
48
00:05:51,183 --> 00:05:54,492
Y antes de que te des cuenta,
ya habr� salido el sol.
49
00:05:55,822 --> 00:05:57,254
Quiz� no salga el sol.
50
00:05:57,861 --> 00:05:58,850
Bueno...
51
00:05:59,141 --> 00:06:03,132
...por aqu� colgamos
con sol o sin sol.
52
00:06:05,099 --> 00:06:07,328
T� has matado a un
hombre a sangre fr�a.
53
00:06:08,297 --> 00:06:09,888
En defensa propia y usted lo sabe.
54
00:06:10,896 --> 00:06:13,966
Ese apresurado juicio es la farsa
m�s grande que he visto nunca.
55
00:06:14,255 --> 00:06:16,448
No empecemos de nuevo
con esa historia, hijo.
56
00:06:16,974 --> 00:06:19,043
Lo cierto es que vas a ser ahorcado.
57
00:06:19,333 --> 00:06:21,323
Pero usted no est�
aqu� para record�rmelo.
58
00:06:22,091 --> 00:06:25,002
A que han venido la mujer y
el indio que est�n ah� fuera?
59
00:06:28,729 --> 00:06:31,764
Ellos son la �nica esperanza
que te queda de salvar el cuello.
60
00:06:32,567 --> 00:06:33,363
Soy todo o�dos.
61
00:06:34,006 --> 00:06:36,724
Lo �nico que has de hacer
es casarte con esa joven.
62
00:06:38,644 --> 00:06:39,475
Casarme?
63
00:06:40,004 --> 00:06:42,676
Traigo conmigo un documento
que ya he firmado.
64
00:06:42,923 --> 00:06:45,958
En el revoco tu sentencia por
la aparicion de nuevas pruebas...
65
00:06:46,121 --> 00:06:47,520
...que demuestran tu inocencia.
66
00:06:48,280 --> 00:06:49,110
Quieres firmarlo?
67
00:06:53,279 --> 00:06:54,154
S�, firmare.
68
00:06:54,918 --> 00:06:57,112
Con esto saldr�as de
aqu� como un hombre libre...
69
00:06:57,277 --> 00:06:59,665
...si accedes a casarte
con ella ahora mismo.
70
00:07:00,196 --> 00:07:04,028
Luego la olvidas, te largas...
71
00:07:04,194 --> 00:07:05,945
...y no vuelves por Abilene nunca m�s.
72
00:07:06,113 --> 00:07:06,908
Quien es ella?
73
00:07:08,112 --> 00:07:11,786
Una viuda con dos ninos que se
detuvo aqu� camino de Boston...
74
00:07:11,951 --> 00:07:13,429
...con el cad�ver de su marido.
75
00:07:14,830 --> 00:07:16,229
Pobre mujer.
76
00:07:16,909 --> 00:07:20,377
Perder� la hacienda de su marido y
quedar� totalmente arruinada...
77
00:07:20,587 --> 00:07:22,497
...si no se casa de
nuevo inmediatamente.
78
00:07:22,746 --> 00:07:23,974
Era un tipo muy extrano.
79
00:07:24,586 --> 00:07:26,018
Pero eso dec�a su testamento.
80
00:07:26,225 --> 00:07:28,818
Puedes creer que haya
tipejos de tal calibre?
81
00:07:29,264 --> 00:07:30,981
Es una historia trist�sima.
82
00:07:31,543 --> 00:07:33,055
No, como ya te he dicho...
83
00:07:33,222 --> 00:07:36,497
...ella era una extrana en Abilene
y vino a m� en busca de ayuda.
84
00:07:36,740 --> 00:07:38,696
Se me ocurrio que un
condenado a muerte...
85
00:07:38,860 --> 00:07:40,929
...ser�a la solucion
perfecta a su problema.
86
00:07:41,659 --> 00:07:44,650
Por supuesto, hace dos d�as no
ten�amos a ninguno disponible.
87
00:07:47,057 --> 00:07:48,125
As� que fue eso?
88
00:07:48,736 --> 00:07:50,293
Por eso me escogio a m�.
89
00:07:50,696 --> 00:07:52,252
Tienes la oportunidad de salvarte.
90
00:07:53,135 --> 00:07:55,489
S�, claro que s�.
91
00:07:59,251 --> 00:08:00,207
Como se llama?
92
00:08:00,571 --> 00:08:03,164
Mira, si no te digo
su nombre completo...
93
00:08:03,330 --> 00:08:05,968
...nunca podr�s venir con
este papel en el bolsillo...
94
00:08:06,368 --> 00:08:09,360
...para crearme problemas y
ponerme en una situacion dif�cil.
95
00:08:09,528 --> 00:08:10,516
Ha pensado en todo.
96
00:08:10,687 --> 00:08:13,246
Incluso la licencia matrimonial
que ya ha sido firmada...
97
00:08:13,406 --> 00:08:15,555
...por tu esposa y por los testigos.
98
00:08:15,845 --> 00:08:19,677
No sabr�s donde ha sido registrada,
as� no tendr�s malas ideas.
99
00:08:20,163 --> 00:08:22,073
Yo os casare por
vuestros nombres de pila.
100
00:08:22,242 --> 00:08:24,801
T� firmar�s sin ver nada aqu� abajo.
101
00:08:25,401 --> 00:08:28,994
Esto le permitir� a esa mujer recibir
su herencia cuando llegue a Boston.
102
00:08:30,679 --> 00:08:31,713
Sabe, Juez?
103
00:08:32,598 --> 00:08:35,555
Creo que si digo que no usted
va a perder un monton de pasta.
104
00:08:36,076 --> 00:08:38,795
No, solo tendre que
coger otro hombre soltero...
105
00:08:38,956 --> 00:08:42,185
...y mientras t� ser�s colgado
como estaba previsto.
106
00:08:47,872 --> 00:08:51,307
Llevar un anillo es mejor que
llevar una cuerda al cuello.
107
00:08:51,470 --> 00:08:53,937
Sobre todo si ni siquiera tienes
que comprar el anillo.
108
00:08:54,309 --> 00:08:55,628
Toma, con esto ser�s libre.
109
00:08:56,308 --> 00:08:59,584
Cuando hayamos acabado y
estemos fuera, cogelo y l�rgate.
110
00:08:59,787 --> 00:09:01,299
Vamos y acabemos cuanto antes.
111
00:09:01,466 --> 00:09:03,058
Precisamente lo que ten�a en mente.
112
00:09:03,985 --> 00:09:06,499
Pero recuerda una cosa.
113
00:09:09,463 --> 00:09:12,613
Ella no sabe nada de
nuestro pequeno trato.
114
00:09:12,861 --> 00:09:14,180
Cree que te colgar�n.
115
00:09:50,727 --> 00:09:51,795
Espera ah�, Gran Halcon.
116
00:09:51,966 --> 00:09:53,318
Pase, querida.
117
00:10:04,801 --> 00:10:07,871
Le presento a Steve, querida.
118
00:10:09,039 --> 00:10:10,836
Y para usted ella ser� solo Julia.
119
00:10:11,078 --> 00:10:12,829
Steve, sepa lo agradecida
que le estoy.
120
00:10:13,797 --> 00:10:16,515
Y siento no poder decirle
mi nombre completo...
121
00:10:17,075 --> 00:10:20,067
...pero seguro que estar� de acuerdo
con el sabio consejo del Juez.
122
00:10:20,634 --> 00:10:22,272
Ha sido tan amable conmigo.
123
00:10:22,754 --> 00:10:24,630
No me importa no saber quien es usted.
124
00:10:25,073 --> 00:10:26,664
No me servir� de mucho donde voy.
125
00:10:26,832 --> 00:10:28,025
Empecemos de una vez.
126
00:10:28,191 --> 00:10:29,021
Querida.
127
00:10:30,790 --> 00:10:31,745
Coge su mano.
128
00:10:34,589 --> 00:10:37,260
Quieres t� Julia a Steve
como leg�timo esposo?
129
00:10:38,228 --> 00:10:38,864
S�, quiero.
130
00:10:39,027 --> 00:10:41,221
Y t� Steve quieres a Julia
como leg�tima esposa?
131
00:10:41,386 --> 00:10:42,135
S�, claro.
132
00:10:42,465 --> 00:10:44,103
Toma, ponlo en su dedo.
133
00:10:44,504 --> 00:10:47,860
Con este anillo, yo Rufus Parkingham
Carr, os declaro marido y mujer.
134
00:10:48,023 --> 00:10:48,739
Ya est�.
135
00:10:49,142 --> 00:10:52,339
Ahora, Steve, firma la licencia
de matrimonio aqu� abajo.
136
00:11:01,058 --> 00:11:02,490
Esto es para usted, querida.
137
00:11:04,497 --> 00:11:05,531
Gracias, Steve.
138
00:11:08,415 --> 00:11:10,052
Mis hijos y yo rezaremos por usted.
139
00:11:10,534 --> 00:11:11,489
Un momento.
140
00:11:12,734 --> 00:11:15,804
La costumbre es que
el novio bese a la novia.
141
00:12:16,948 --> 00:12:18,743
Ya puede olvidarse
de entregar esa nota.
142
00:12:20,226 --> 00:12:21,454
Ya est� en la papelera.
143
00:12:22,625 --> 00:12:26,253
Estare por el pueblo
hasta que aparezca Podo.
144
00:12:26,623 --> 00:12:27,737
Nada de eso.
145
00:12:28,343 --> 00:12:30,810
Su caballo est� ah� fuera
ensillado y esper�ndole.
146
00:12:31,301 --> 00:12:33,098
Montese en el y l�rguese r�pido.
147
00:12:33,341 --> 00:12:34,170
Por que?
148
00:12:34,580 --> 00:12:35,649
Ordenes del Juez.
149
00:12:36,619 --> 00:12:39,575
Lo va a tener dif�cil para explicar
su marcha a los del pueblo...
150
00:12:39,738 --> 00:12:42,171
...as� que no lo complique m�s.
- S�, me hago cargo.
151
00:12:42,737 --> 00:12:46,125
D�gale a Podo que nos veremos
en el almacen de Jesse...
152
00:12:46,295 --> 00:12:47,569
...en la ruta de Chishole.
153
00:12:48,014 --> 00:12:49,083
Claro, se lo dire.
154
00:12:50,613 --> 00:12:53,080
No, en nuestro registro
no hay ning�n Steve Dailey.
155
00:12:53,252 --> 00:12:55,401
Est� seguro? Steve me
dijo en el hotel Abilene.
156
00:12:55,571 --> 00:12:59,006
En la c�rcel hay un Steve Dailey que
ser� colgado manana al amanecer.
157
00:12:59,170 --> 00:12:59,806
Colgado?
158
00:12:59,969 --> 00:13:01,482
S�, por asesinato.
159
00:13:01,849 --> 00:13:03,884
Que estupidez, Steve no es un asesino.
160
00:13:04,208 --> 00:13:05,323
Donde est� esa c�rcel?
161
00:13:05,648 --> 00:13:06,875
Siga por esta calle.
162
00:13:12,005 --> 00:13:13,437
Se olvida de mi revolver.
163
00:13:14,123 --> 00:13:17,240
No, no me he olvidado.
Se queda aqu�, orden del Juez.
164
00:13:18,122 --> 00:13:21,034
Dice que as� no se meter�
en l�os hasta salir del pueblo.
165
00:13:22,720 --> 00:13:25,552
Puede que tenga razon.
- Siempre la tiene.
166
00:13:25,999 --> 00:13:27,068
Buena suerte, Dailey.
167
00:13:54,467 --> 00:13:55,583
Steve Dailey, ha huido.
168
00:13:58,666 --> 00:14:01,179
Vosotros dos, llevadle dentro.
Los dem�s, venid conmigo.
169
00:14:06,462 --> 00:14:07,895
Que han sido esos tiros, Juez?
170
00:14:09,302 --> 00:14:11,861
Solo un par de vaqueros armando jaleo.
171
00:14:12,340 --> 00:14:13,329
No tiene importancia.
172
00:14:13,499 --> 00:14:14,535
Eres un mentiroso.
173
00:14:14,859 --> 00:14:17,452
Seguro que ha sido alg�n loco
que no te ha podido pagar...
174
00:14:17,618 --> 00:14:19,176
...para evitar que le juzgues.
175
00:14:19,338 --> 00:14:21,453
Vamos, Cheyene, no digas eso.
176
00:14:21,617 --> 00:14:23,811
Despues de lo que he hecho
por ti en este asunto.
177
00:14:23,976 --> 00:14:25,727
Mira todo lo que has conseguido.
178
00:14:28,014 --> 00:14:29,731
Ya te he recompensado con creces.
179
00:14:30,693 --> 00:14:34,685
Tres partes de esta compan�a
y 5.000 dolares.
180
00:14:38,250 --> 00:14:41,240
Gran Halcon, mete esas sacas
en el coche, yo voy ahora mismo.
181
00:14:47,925 --> 00:14:51,122
Te dare tres partes m�s si consigues
que Steve huya antes del amanecer.
182
00:14:51,285 --> 00:14:51,955
Que?
183
00:14:52,124 --> 00:14:53,875
Debes estar delirando.
184
00:14:54,803 --> 00:14:56,838
No me gusta tener deudas
de ninguna clase.
185
00:14:57,002 --> 00:14:58,753
Pero, Cheyene, es una locura.
186
00:14:58,961 --> 00:15:01,155
T� necesitas un marido muerto...
187
00:15:01,360 --> 00:15:03,157
...si no...
- Deja de hablar y esc�chame.
188
00:15:03,519 --> 00:15:05,475
No hay peligro de que
nos pueda molestar.
189
00:15:06,358 --> 00:15:08,587
Se convertir� en
un fugitivo de la ley.
190
00:15:09,277 --> 00:15:11,836
�se ser� el precio que tendr�
que pagar por su libertad.
191
00:15:12,116 --> 00:15:13,230
No se me hab�a ocurrido.
192
00:15:13,395 --> 00:15:15,225
Tienes razon, querida, como siempre.
193
00:15:15,394 --> 00:15:16,747
Intentare arreglarlo.
194
00:15:16,994 --> 00:15:18,824
Intentarlo no es suficiente, hazlo.
195
00:15:18,993 --> 00:15:20,345
S�, querida, descuida.
196
00:15:21,872 --> 00:15:24,305
Si le tienes tanto aprecio
a tu piel como al dinero...
197
00:15:24,471 --> 00:15:26,665
...mantendr�s este pequeno
secreto entre t� y yo.
198
00:15:26,830 --> 00:15:27,979
Por supuesto, querida.
199
00:15:28,469 --> 00:15:30,743
Ahora cierra y llevale
la llave a Morgan al banco.
200
00:15:30,948 --> 00:15:32,063
Claro, querida.
201
00:15:39,865 --> 00:15:41,139
Date prisa, John.
202
00:15:46,262 --> 00:15:47,853
Karp, que ha pasado?
203
00:15:48,022 --> 00:15:48,931
Y el segundo tiro?
204
00:15:49,461 --> 00:15:52,292
Cogio el ayudante el papel
del bolsillo del cad�ver de Dailey?
205
00:15:52,459 --> 00:15:54,814
No ha podido, el ayudante
ha muerto muy r�pido.
206
00:15:55,299 --> 00:15:56,048
Ha muerto?
207
00:15:56,538 --> 00:15:57,414
En vez de Dailey.
208
00:15:57,698 --> 00:15:58,527
He fallado.
209
00:15:58,857 --> 00:16:02,734
Me largue cuando aparecio su amigo
y freno al ayudante con una bala.
210
00:16:03,135 --> 00:16:05,443
Karp, tienes que
recuperar ese documento.
211
00:16:05,694 --> 00:16:07,570
Si Dailey lo ensena, ser� mi ruina.
212
00:16:07,893 --> 00:16:09,928
Ya te he pagado 1.000 dolares
por el trabajo.
213
00:16:10,092 --> 00:16:14,084
Te dare 5.000 m�s si acabas con el
de una vez y me traes ese escrito.
214
00:16:14,291 --> 00:16:15,724
Tengo que recuperarlo.
215
00:16:16,170 --> 00:16:17,397
Deme esto a m�.
216
00:16:17,930 --> 00:16:19,566
Bien, de acuerdo.
217
00:16:19,728 --> 00:16:21,320
Est�s seguro de que le alcanzar�s?
218
00:16:21,488 --> 00:16:23,717
Yo puedo alcanzar a
cualquiera que me proponga.
219
00:16:23,887 --> 00:16:24,523
Tranquilo.
220
00:16:24,687 --> 00:16:27,882
S�, pero no has dicho...
- Manana me pondre sobre su pista.
221
00:16:28,485 --> 00:16:29,440
No hay prisa.
222
00:17:01,191 --> 00:17:02,783
Creo que les hemos despistado.
223
00:17:02,951 --> 00:17:03,667
Que ha pasado?
224
00:17:03,831 --> 00:17:06,503
El hombre del hotel dijo que
te iban a colgar por asesinato.
225
00:17:06,670 --> 00:17:08,421
As� es, me tendieron una trampa.
226
00:17:08,589 --> 00:17:10,704
Me encerraron y tuve
que casarme para salir.
227
00:17:11,707 --> 00:17:13,584
Cre� entender que te hab�as casado.
228
00:17:13,747 --> 00:17:14,496
Eso he dicho.
229
00:17:14,826 --> 00:17:15,576
Casado?
230
00:17:15,746 --> 00:17:17,258
Steve, te encuentras bien?
231
00:17:17,745 --> 00:17:19,143
Mejor que en toda mi vida.
232
00:17:19,584 --> 00:17:23,019
Escucha, amigo, estuviste en
una c�rcel, no en una iglesia.
233
00:17:23,662 --> 00:17:25,857
Eres Steve Dailey, el que
escapa de las chicas...
234
00:17:26,021 --> 00:17:27,773
...si ve un anillo
de boda en sus ojos.
235
00:17:28,660 --> 00:17:30,571
Es una locura, nadie
se casa en la c�rcel.
236
00:17:30,739 --> 00:17:32,092
Pues yo lo he hecho.
237
00:17:32,299 --> 00:17:34,017
El juez que me sentencio lo arreglo.
238
00:17:34,258 --> 00:17:36,896
Me ha dado un papel firmado
revocando su veredicto.
239
00:17:37,097 --> 00:17:39,371
Por eso intentaron matarme,
para recobrarlo.
240
00:17:40,816 --> 00:17:42,134
Steve.
241
00:17:42,654 --> 00:17:43,405
S�?
242
00:17:46,733 --> 00:17:48,529
No me has dicho con
quien te has casado.
243
00:17:48,692 --> 00:17:49,329
No lo se.
244
00:17:49,492 --> 00:17:50,766
No lo sabes?
- Eso es.
245
00:17:50,931 --> 00:17:53,161
Pero eso no es posible.
- Lo es en Abilene.
246
00:17:53,330 --> 00:17:55,843
Como te puedes casar con
una mujer y no saber quien es?
247
00:17:56,009 --> 00:17:58,967
Tendr�a un nombre, verdad?
- S�, senora de Steve Dailey.
248
00:17:59,129 --> 00:18:01,687
Bueno, chicos, dejad las manos
justo donde las teneis.
249
00:18:03,647 --> 00:18:04,840
Cre�mos haberos despistado.
250
00:18:05,886 --> 00:18:08,080
No te preocupes, Dailey,
no somos de la justicia.
251
00:18:08,605 --> 00:18:09,753
Entonces quienes sois?
252
00:18:10,204 --> 00:18:11,397
Tiene alguna importancia?
253
00:18:11,563 --> 00:18:14,712
S� la tiene, pero no
tengo ganas de discutirlo.
254
00:18:14,882 --> 00:18:16,473
V�monos.
- A donde vamos?
255
00:18:16,721 --> 00:18:19,314
Mira, no creo que tengas
ganas de discutir eso.
256
00:18:20,559 --> 00:18:22,231
No, senor, tiene mucha razon.
257
00:18:22,399 --> 00:18:23,148
Vamos.
258
00:18:45,509 --> 00:18:46,624
Ven conmigo.
259
00:18:47,429 --> 00:18:48,417
Llevadle a la caseta.
260
00:18:48,588 --> 00:18:50,067
No, donde vaya Steve, voy yo.
261
00:18:50,228 --> 00:18:53,423
Tranquilo, Podo, si el senor quiere
estar a solas, estaremos a solas.
262
00:19:13,498 --> 00:19:14,977
Cre� que ya hab�a visto de todo.
263
00:19:15,297 --> 00:19:17,685
Mis hombres y yo le damos
la bienvenida, senor Dailey.
264
00:19:19,256 --> 00:19:20,483
Soy John Parnell.
265
00:19:21,735 --> 00:19:22,962
Habr� o�do hablar de m�.
266
00:19:23,734 --> 00:19:26,293
Parnell, del negocio de pieles?
- El mismo.
267
00:19:26,453 --> 00:19:27,521
S�, algo he o�do.
268
00:19:27,892 --> 00:19:29,847
Una vez use uno de sus refugios...
269
00:19:30,011 --> 00:19:31,524
...cuando dirig�a una expedicion.
270
00:19:31,691 --> 00:19:32,805
Me lo imaginaba.
271
00:19:33,610 --> 00:19:34,678
Ya puedes irte, Judd.
272
00:19:35,009 --> 00:19:36,362
Por que me ha secuestrado?
273
00:19:36,569 --> 00:19:37,445
Secuestrarle?
274
00:19:38,128 --> 00:19:40,436
Digamos, senor Dailey,
que mande a buscarle...
275
00:19:40,887 --> 00:19:44,765
...porque se todo lo que le ha pasado
desde que llego usted a Abilene.
276
00:19:45,525 --> 00:19:46,400
Todo?
277
00:19:47,125 --> 00:19:48,443
Incluido su matrimonio.
278
00:19:48,803 --> 00:19:51,397
Pero hablemos con un cafe delante.
279
00:19:56,121 --> 00:19:56,870
Gracias.
280
00:19:59,239 --> 00:20:02,071
Veo que no solo ha comido
usted entre el ganado.
281
00:20:02,679 --> 00:20:03,554
No siempre.
282
00:20:05,397 --> 00:20:08,705
Sus modales de caballero
concuerdan muy bien con...
283
00:20:10,115 --> 00:20:11,627
...la clase de su mujer.
284
00:20:12,075 --> 00:20:12,824
La conoce?
285
00:20:13,074 --> 00:20:14,028
S�.
286
00:20:14,633 --> 00:20:16,111
Y hablando de su clase...
287
00:20:16,392 --> 00:20:18,952
...Cheyene podr�a ser
una gran dama en un baile.
288
00:20:19,272 --> 00:20:21,626
Incuso lo es subida a un carromato.
289
00:20:22,270 --> 00:20:24,339
S�, ha llegado muy lejos.
290
00:20:24,749 --> 00:20:26,545
Desde una tienda de indio hasta...
291
00:20:26,828 --> 00:20:29,295
...bueno, se puede
decir que hasta un palacio.
292
00:20:30,587 --> 00:20:31,939
Como ha dicho que se llama?
293
00:20:32,506 --> 00:20:34,336
No me diga, senor Dailey...
294
00:20:35,665 --> 00:20:37,416
...que no sabe con quien se ha casado.
295
00:20:38,623 --> 00:20:40,897
Lo �nico que se es
que se llama Julia...
296
00:20:41,062 --> 00:20:44,020
...que es viuda de un tipo
de Boston y madre de dos ninos.
297
00:20:44,461 --> 00:20:46,258
Le han tomado el pelo.
298
00:20:47,620 --> 00:20:49,575
A�n me asombra lo lista que es.
299
00:20:51,179 --> 00:20:52,815
Que quiere decir? Quien es ella?
300
00:20:53,218 --> 00:20:54,570
Tranquilo, amigo.
301
00:20:55,577 --> 00:20:57,806
Lee, el cafe.
302
00:21:01,574 --> 00:21:02,450
Senor Dailey...
303
00:21:03,373 --> 00:21:06,489
...su esposa se llama
Cheyene Julia O'Malley.
304
00:21:07,252 --> 00:21:11,323
Es la primogenita de un astuto
hombre de negocios irlandes...
305
00:21:11,890 --> 00:21:14,198
...y de una princesa india...
306
00:21:14,929 --> 00:21:17,999
...hija de un jefe cheyene, de ah�
que todos la llamen Cheyene.
307
00:21:18,408 --> 00:21:21,001
Su nombre indio es
Princesa Ciervo Blanco.
308
00:21:21,326 --> 00:21:25,716
Y, senor Dailey, le aseguro que nunca
se ha casado con nadie de Boston.
309
00:21:25,964 --> 00:21:29,194
Mejor dicho, nunca
se ha casado con nadie.
310
00:21:29,522 --> 00:21:30,319
Contin�e.
311
00:21:30,563 --> 00:21:32,837
Su padre fundo la empresa
O'Malley que ha copado...
312
00:21:33,002 --> 00:21:35,356
...el negocio de las pieles
de b�falo de esta region.
313
00:21:35,520 --> 00:21:38,079
Esto es grande, parece imposible.
314
00:21:38,319 --> 00:21:40,878
Lo logro por medio de sus
tratos con los cheyenes...
315
00:21:41,158 --> 00:21:43,466
...aprovechando la sangre
india de su hija.
316
00:21:43,717 --> 00:21:45,434
Nunca atacaban sus carretas...
317
00:21:45,596 --> 00:21:47,825
...ni sus refugios, ni las
tiendas de su empresa.
318
00:21:48,195 --> 00:21:51,504
Y con todo eso, por que
tanta prisa en casarse?
319
00:21:52,034 --> 00:21:54,546
Era preciso para salvar
su fortuna y su poder.
320
00:21:54,752 --> 00:21:56,105
La �ltima voluntad del viejo.
321
00:21:56,392 --> 00:21:59,587
Quer�a asegurarse de que Cheyene se
casar�a como cualquier mujer normal.
322
00:22:00,910 --> 00:22:02,628
A donde quiere ir a parar, Parnell?
323
00:22:04,829 --> 00:22:05,499
A usted.
324
00:22:08,307 --> 00:22:12,140
Usted puede tomar posesion
de toda la empresa O'Malley.
325
00:22:12,665 --> 00:22:15,337
Siempre que quiera arriesgarse
a subir a ese tren en marcha.
326
00:22:15,584 --> 00:22:18,780
Eso, senor Dailey, es
un derecho conyugal.
327
00:22:19,143 --> 00:22:22,771
Es la ley, ya sea del hombre
blanco o del indio.
328
00:22:23,261 --> 00:22:24,773
Usted que tiene que ver con esto?
329
00:22:24,981 --> 00:22:27,174
Quiero paso seguro a traves
de territorio indio...
330
00:22:27,340 --> 00:22:29,773
...para mis hombres y para
las carretas de mi compan�a.
331
00:22:30,098 --> 00:22:32,214
Cons�game los mismos
privilegios que ella posee.
332
00:22:32,378 --> 00:22:33,412
Por que he de hacerlo?
333
00:22:33,577 --> 00:22:35,487
Si la satisfaccion de que
su esposa sepa...
334
00:22:35,656 --> 00:22:38,407
...que es m�s listo y que vive
para reclamar sus derechos...
335
00:22:38,574 --> 00:22:42,407
...no es bastante, senor Dailey,
podr� marcharse cuando quiera.
336
00:22:44,652 --> 00:22:46,290
Cree que llegar�a muy lejos?
337
00:22:46,931 --> 00:22:50,161
No lo sabr� hasta que lo intente.
338
00:22:51,250 --> 00:22:53,160
Bueno, ya me la he
jugado hoy una vez...
339
00:22:53,329 --> 00:22:55,046
...no tengo ganas de probar otra.
340
00:22:55,528 --> 00:22:57,120
Me alegro de que nos entendamos.
341
00:22:57,487 --> 00:22:59,920
Nos veremos en Sheridan,
el final del paso de O'Malley.
342
00:23:00,086 --> 00:23:02,997
Lleveme los documentos
que necesito al hotel Grover.
343
00:23:03,285 --> 00:23:04,001
Lee.
344
00:23:06,404 --> 00:23:09,712
Dales al senor Dailey y a su amigo
unos buenos caballos y provisiones.
345
00:23:10,481 --> 00:23:12,790
Supongo que con la justicia detr�s...
346
00:23:13,321 --> 00:23:16,153
...no se arriesgar� a que su esposa
sepa que a�n no es viuda...
347
00:23:16,320 --> 00:23:18,355
...hasta que las carretas
salgan de la region.
348
00:23:18,519 --> 00:23:20,236
Puede creer que no soy un est�pido.
349
00:23:20,398 --> 00:23:22,672
Entre las provisiones
encontrare alg�n revolver?
350
00:23:22,917 --> 00:23:24,429
Estaba a punto de ofrecerselo.
351
00:23:25,156 --> 00:23:29,033
Lee, que el senor Dailey escoja
un revolver del cuarto de armas.
352
00:23:29,194 --> 00:23:33,026
Y aseg�rate de que le escoltan
hasta las afueras del pueblo.
353
00:23:33,312 --> 00:23:36,781
Solo hasta que haya despistado
a los hombres del Sheriff.
354
00:23:38,631 --> 00:23:41,019
Piensa usted en todo, verdad?
355
00:23:41,230 --> 00:23:42,581
Por supuesto, senor Dailey.
356
00:23:43,389 --> 00:23:45,948
Es usted mi mayor preocupacion
en este momento.
357
00:23:46,507 --> 00:23:47,906
Por que conf�a en m�?
358
00:23:48,187 --> 00:23:50,256
Estoy seguro de que
es un hombre de palabra.
359
00:23:51,625 --> 00:23:52,421
Adios.
360
00:23:53,224 --> 00:23:55,976
Y buena suerte con la senora Dailey.
361
00:23:56,583 --> 00:23:57,698
Le vere en Wyoming.
362
00:24:05,940 --> 00:24:08,771
Se que este es un encargo algo
raro para usted, amigo m�o.
363
00:24:09,378 --> 00:24:10,970
En vez de eliminar a alguien...
364
00:24:11,137 --> 00:24:12,330
...quiero que le proteja.
365
00:24:12,536 --> 00:24:14,969
Que se asegure de que
llegue a Sheridan vivo.
366
00:24:15,376 --> 00:24:17,365
Sin embargo, no debe
saber que le vigilan.
367
00:24:17,695 --> 00:24:20,083
A este hombre no le gustar�a.
368
00:24:20,534 --> 00:24:21,329
Quien es?
369
00:24:22,133 --> 00:24:24,646
Es el hombre que ayer se escapo
de la c�rcel en Abilene.
370
00:24:24,812 --> 00:24:26,244
Se llama Steve Dailey.
371
00:24:26,691 --> 00:24:27,759
Donde le encontrare?
372
00:24:28,210 --> 00:24:31,246
Acaba de salir con su amigo para
alcanzar la caravana de O'Malley.
373
00:24:31,449 --> 00:24:32,597
Hacia el noroeste.
374
00:24:37,366 --> 00:24:39,482
Hay alguien en Abilene
que le quiere ver muerto.
375
00:24:39,645 --> 00:24:40,760
Yo le quiero vivo.
376
00:24:41,685 --> 00:24:43,720
Y estoy dispuesto a
pagar 5.000 dolares.
377
00:24:43,924 --> 00:24:44,878
5.000?
378
00:24:45,284 --> 00:24:47,274
Eso le garantiza el 50 por ciento.
379
00:24:47,962 --> 00:24:50,521
Yo no pago por un 50 por
ciento, senor Karp.
380
00:24:54,280 --> 00:24:57,554
Le pagare si Dailey est� vivo cuando
el convoy llegue a Wyoming.
381
00:24:57,838 --> 00:24:59,476
Solo si no muere, no?
382
00:25:00,317 --> 00:25:02,466
Y en caso de que lo consiga,
donde me pagar�?
383
00:25:03,476 --> 00:25:05,671
Estare en el hotel Grover de Sheridan.
384
00:25:11,752 --> 00:25:13,071
Espere, senor Karp...
385
00:25:13,352 --> 00:25:16,343
...tampoco quiero que el senor Dailey
resulte herido en este viaje.
386
00:25:16,990 --> 00:25:18,309
Es importante tambien.
387
00:25:18,829 --> 00:25:19,706
Muy importante.
388
00:25:19,950 --> 00:25:21,427
De acuerdo, senor Parnell.
389
00:25:22,069 --> 00:25:22,978
Nos veremos.
390
00:25:52,856 --> 00:25:55,005
Soy tonta por preocuparme
de un fugitivo.
391
00:25:55,375 --> 00:25:56,649
Tengo que olvidarme de �l.
392
00:26:40,717 --> 00:26:43,787
Diez minutos de descanso.
393
00:26:55,070 --> 00:26:56,389
Quer�a verme, senor Peters?
394
00:26:56,550 --> 00:26:58,904
S�, quiero saber que diablos
le pasa a Cheyene.
395
00:26:59,069 --> 00:27:01,104
Est� muy rara desde
que salimos de Abilene.
396
00:27:01,268 --> 00:27:04,020
Quer�a mucho a su padre,
enterrarle no ha sido f�cil.
397
00:27:04,187 --> 00:27:07,063
No me refiero a eso,
es algo muy distinto.
398
00:27:07,346 --> 00:27:10,337
Le noto algo que no es normal
en ella aunque sea una mujer.
399
00:27:10,664 --> 00:27:12,620
Est� seguro de que
no le ha pasado nada...
400
00:27:12,784 --> 00:27:14,375
...a parte de enterrar a su padre?
401
00:27:14,743 --> 00:27:17,336
Siempre es dif�cil saber en que
est� pensando realmente.
402
00:27:17,581 --> 00:27:18,731
No me vengas con cuentos.
403
00:27:18,901 --> 00:27:20,697
S� hay alguien que
la conozca, eres t�.
404
00:27:20,860 --> 00:27:23,817
Incluso mejor que yo, que la
conozco desde que era un bebe.
405
00:27:24,139 --> 00:27:25,412
Me pregunto que le preocupa.
406
00:27:25,619 --> 00:27:27,608
Preg�ntele a Cheyene,
si quiere saberlo.
407
00:27:27,777 --> 00:27:29,767
No se por que intento sacarte algo.
408
00:27:29,936 --> 00:27:31,891
Venga, l�rgate junto
a la que perteneces.
409
00:27:43,810 --> 00:27:47,597
Su sangre india la
ha hecho m�s dura...
410
00:27:47,769 --> 00:27:50,123
...que cualquier hombre
que haya conocido.
411
00:27:50,648 --> 00:27:53,798
No es una mujer, est� hecha
a base de azufre y de fuego.
412
00:27:53,967 --> 00:27:56,321
No, te equivocas, Tex,
echale otro vistazo.
413
00:27:56,965 --> 00:27:58,284
Es una mujer de verdad.
414
00:27:58,605 --> 00:28:01,640
No hay nada en ella que un buen
hombre no pueda conseguir dominar.
415
00:28:01,963 --> 00:28:04,271
Si est�s pensando en
enamorarte de ella, chico...
416
00:28:04,522 --> 00:28:07,672
...piensatelo antes y echale otra
ojeada a ese indio gigante.
417
00:28:07,921 --> 00:28:11,629
Ahora se listo y olv�date, o
vete all� y prep�rate a morir.
418
00:28:11,880 --> 00:28:14,347
S�, es un indio enorme.
419
00:28:14,678 --> 00:28:18,465
Le he visto partir a un tipo con m�s
facilidad que ella maneja ese l�tigo.
420
00:28:18,797 --> 00:28:22,265
Y espera a que se le
ponga algo por delante.
421
00:28:22,475 --> 00:28:23,271
Vale, vale.
422
00:28:23,955 --> 00:28:25,672
Ya me has convencido de sobra, viejo.
423
00:28:26,673 --> 00:28:29,266
Pero desear�a estar presente
cuando llegue el hombre...
424
00:28:29,432 --> 00:28:31,706
...que sea capaz de
bajarla de su caballo.
425
00:28:33,351 --> 00:28:35,306
Que te ha dicho Lem?
426
00:28:35,670 --> 00:28:37,660
No te ha visto en el carro
y se huele algo.
427
00:28:37,829 --> 00:28:39,022
Sabe que est�s preocupada.
428
00:28:39,269 --> 00:28:42,657
Ha preguntado que sucedio en Abilene
a parte del entierro de tu padre.
429
00:28:43,186 --> 00:28:44,380
No, no le he dicho nada.
430
00:28:44,746 --> 00:28:46,225
Tu matrimonio es asunto tuyo.
431
00:28:46,546 --> 00:28:48,900
Pero Gran Halcon sabe
por que tu corazon est� triste.
432
00:28:49,144 --> 00:28:51,419
Sabes que has encontrado
al hombre que buscabas...
433
00:28:51,583 --> 00:28:54,142
...un hombre que te ayudo y
al que has dejado morir.
434
00:28:55,902 --> 00:28:59,449
�I no perd�a nada por ayudarme,
era un asesino y deb�a morir.
435
00:29:00,660 --> 00:29:02,615
Pero ya que crees
leer mi pensamiento...
436
00:29:03,059 --> 00:29:04,378
...compre su libertad.
437
00:29:04,618 --> 00:29:05,845
Pero fui una est�pida.
438
00:29:15,854 --> 00:29:17,525
Lem, pon en marcha los carros.
439
00:29:17,692 --> 00:29:20,205
Si no llegamos a Low Creek
en dos semanas, os despedire.
440
00:29:20,372 --> 00:29:21,565
Dos semanas?
- Ya has o�do.
441
00:29:21,731 --> 00:29:22,560
Pero, encanto...
442
00:29:27,128 --> 00:29:29,119
No empieces con tus
dolores de barriga, Luke.
443
00:29:29,288 --> 00:29:31,562
Si te gusta tu trabajo,
ya has o�do lo que ha dicho.
444
00:29:31,727 --> 00:29:33,637
Vamos, muevete.
445
00:29:40,883 --> 00:29:42,679
Pete, despierta.
446
00:29:43,523 --> 00:29:45,034
Duerme en tu tiempo libre.
447
00:29:45,201 --> 00:29:46,270
Vamos, muevete.
448
00:29:46,441 --> 00:29:47,920
S�, encanto.
449
00:30:11,831 --> 00:30:13,661
Steve, cu�ndo dejar�s
de remolonear...
450
00:30:13,830 --> 00:30:15,582
...y nos acercaremos a esa caravana?
451
00:30:16,029 --> 00:30:17,507
Bueno, quiz�s hoy.
452
00:30:18,788 --> 00:30:22,496
No est� bien dejar que mi mujercita
sufra pensando que ya es viuda.
453
00:30:23,466 --> 00:30:27,538
Por lo que me has contado de ella,
lo ser� en cuanto aparezcas por all�.
454
00:30:27,744 --> 00:30:30,177
Creo que va a ser m�s
interesante que peligroso.
455
00:30:30,543 --> 00:30:33,500
No digo que nos demos prisa por ella,
es por ese maldito juez.
456
00:30:33,822 --> 00:30:36,176
Si te quer�a ver muerto,
no parar� hasta conseguirlo.
457
00:30:36,341 --> 00:30:37,216
Apuesto a que no.
458
00:30:41,859 --> 00:30:43,530
Esperaban a alguien, senores?
459
00:30:44,617 --> 00:30:45,368
Es posible.
460
00:30:45,617 --> 00:30:47,687
No tienen por que
preocuparse, vengo solo.
461
00:30:47,936 --> 00:30:49,414
Por que ha venido a visitarnos?
462
00:30:49,655 --> 00:30:52,294
Porque me ha olido a tocino frito
cuando pasaba por aqu�.
463
00:30:52,455 --> 00:30:55,126
Va poco cargado para viajar
por un sitio tan remoto.
464
00:30:55,293 --> 00:30:58,489
No me queda m�s remedio, mi caballo
de carga ser rompio una pata.
465
00:30:59,252 --> 00:31:00,684
Ya casi no me queda nada.
466
00:31:00,851 --> 00:31:01,840
Ni comida.
467
00:31:02,610 --> 00:31:04,328
Desmonte y desayune con nosotros.
468
00:31:04,609 --> 00:31:05,802
Nos encantar�.
- Gracias.
469
00:31:05,969 --> 00:31:07,242
El cafe huele muy bien.
470
00:31:08,127 --> 00:31:08,799
Podo.
471
00:31:09,567 --> 00:31:12,524
Me llamo Dailey,
Steve Dailey. Y el es Podo.
472
00:31:13,006 --> 00:31:14,836
Yo soy Karp, Slow Karp.
473
00:31:15,845 --> 00:31:16,833
Slow Karp?
474
00:31:18,124 --> 00:31:19,602
He o�do hablar de Slow Karp.
475
00:31:19,884 --> 00:31:21,111
Es un asesino a sueldo.
476
00:31:21,282 --> 00:31:23,398
Y ladron de caballos y secuestrador.
477
00:31:23,601 --> 00:31:24,920
Su amigo es muy desconfiado.
478
00:31:25,081 --> 00:31:27,275
Nunca se ha podido demostrar
que haya hecho eso.
479
00:31:27,960 --> 00:31:30,950
Tiene derecho a pensar
lo que quiera, senor Dailey.
480
00:31:31,159 --> 00:31:33,911
No queremos ladrones de caballos...
- Espera, Podo, tranquilo.
481
00:31:34,437 --> 00:31:36,553
�I no ten�a por que
decirnos su nombre, verdad?
482
00:31:38,476 --> 00:31:39,146
No.
483
00:31:39,315 --> 00:31:42,033
Por eso no creo que vaya
a robar nuestros caballos.
484
00:31:42,194 --> 00:31:44,024
Si lo miras de esa forma,
supongo que no.
485
00:31:44,193 --> 00:31:44,908
Sientese, Karp.
486
00:31:45,153 --> 00:31:48,860
Podo est� un poco nervioso
por algo que tenemos que hacer.
487
00:31:49,031 --> 00:31:50,544
A donde se dirige?
- Wyoming.
488
00:31:50,711 --> 00:31:54,100
Unos amigos tienen un trabajo,
cazar unas piezas para el hotel.
489
00:31:54,270 --> 00:31:55,906
Un largo camino para ir solo.
490
00:31:56,068 --> 00:31:58,058
Bueno, espero no estar
solo mucho tiempo.
491
00:31:58,467 --> 00:32:00,741
A quien espera encontrar
por estos parajes?
492
00:32:01,267 --> 00:32:04,860
He o�do que la compan�a O'Malley
tiene una caravana por esta zona.
493
00:32:05,025 --> 00:32:07,219
Quiz� les pueda alcanzar
y conseguir un trabajo.
494
00:32:07,823 --> 00:32:09,302
Acomp�nenos y yo se lo dare.
495
00:32:09,982 --> 00:32:11,973
Tiene contactos con
la compan�a O'Malley?
496
00:32:13,901 --> 00:32:16,016
Digamos que tengo
algunos intereses all�.
497
00:32:16,900 --> 00:32:19,129
Podo y yo nos hemos
entretenido en Abilene.
498
00:32:19,459 --> 00:32:21,574
S�, y que lo digas.
499
00:32:21,858 --> 00:32:24,246
Seg�n los c�lculos, la
caravana no est� lejos.
500
00:32:24,417 --> 00:32:25,849
La alcanzaremos hoy mismo.
501
00:32:26,096 --> 00:32:27,767
Me parece perfecto, gracias.
502
00:32:28,255 --> 00:32:31,133
Solo un detalle, tendr� que cambiarse
de nombre una temporada.
503
00:32:32,014 --> 00:32:34,004
S�, y colgarse un cartel a la espalda.
504
00:32:34,173 --> 00:32:35,492
Que tal Slim Kramer?
505
00:32:36,412 --> 00:32:37,685
S�, suena bien.
506
00:33:50,102 --> 00:33:51,296
Llevan pinturas de guerra.
507
00:33:52,581 --> 00:33:53,696
No es por nosotros.
508
00:33:54,780 --> 00:33:58,408
Me encantar� que vayan a obstaculizar
el negocio a mi elegante rival.
509
00:34:00,738 --> 00:34:04,331
Estoy deseando ver la cara de John
Parnell cuando lleguemos a Sheridan.
510
00:34:04,536 --> 00:34:05,571
Podr�as detenerles.
511
00:34:05,816 --> 00:34:07,009
Por que he de hacerlo?
512
00:34:07,735 --> 00:34:10,726
Que Parnell se las arregle
como pueda, como hizo mi padre.
513
00:34:11,814 --> 00:34:12,928
Han parado el convoy.
514
00:34:13,213 --> 00:34:15,009
Que? As� no llegaremos nunca.
515
00:34:32,165 --> 00:34:34,041
Siento todos sus problemas, senora...
516
00:34:34,204 --> 00:34:36,956
...y que su hijo se haya muerto,
pero lo que me pide...
517
00:34:37,124 --> 00:34:39,158
...va en contra de
las reglas de la compan�a.
518
00:34:39,363 --> 00:34:43,148
Por Dios, tienen que ayudarme
a llegar a Sheridan.
519
00:34:43,480 --> 00:34:46,278
�I ha conseguido un trozo de tierra,
pero ahora est� enfermo.
520
00:34:46,600 --> 00:34:47,395
Me necesita.
521
00:34:47,559 --> 00:34:50,435
Siento mucho su desgracia
y admiro su coraje.
522
00:34:50,998 --> 00:34:53,192
Pero va en contra de
la pol�tica de la compan�a...
523
00:34:53,357 --> 00:34:55,551
...compadecernos de las
desgracias de los colonos.
524
00:34:55,716 --> 00:34:59,911
Esto es un negocio y no puedo
flaquear ante el llanto de una mujer.
525
00:35:00,394 --> 00:35:02,065
Usted debe ser la senorita O'Malley.
526
00:35:02,393 --> 00:35:05,145
Por favor, usted es una mujer tambien.
527
00:35:05,791 --> 00:35:08,350
Lem, dale unos caballos de
refresco y algunos v�veres.
528
00:35:08,550 --> 00:35:10,904
Que dos hombres la escolten
de vuelta a Abilene.
529
00:35:11,069 --> 00:35:12,024
Y daos prisa.
530
00:35:14,428 --> 00:35:15,826
Un momento.
531
00:35:28,183 --> 00:35:29,819
Tranquila, senora, no se preocupe.
532
00:35:30,102 --> 00:35:32,091
Mi mujer, la senora
de Steve Dailey...
533
00:35:32,261 --> 00:35:35,138
...ha olvidado que algunas normas
que rigen esta compan�a...
534
00:35:35,300 --> 00:35:37,255
...cambiaron antes
de salir de Abilene.
535
00:35:37,938 --> 00:35:39,610
Podo.
- S�, Steve.
536
00:35:40,098 --> 00:35:41,689
Baja y echale una mano a la senora.
537
00:35:42,137 --> 00:35:43,455
Gracias, senor Dailey.
538
00:35:43,776 --> 00:35:45,174
Mi nombre es Sara Mason.
539
00:35:45,415 --> 00:35:47,007
Encantado de llevarla con nosotros.
540
00:35:47,334 --> 00:35:48,847
Es usted el jefe del convoy?
541
00:35:49,014 --> 00:35:51,004
S�, as� es. Soy Lem Peters.
542
00:35:51,173 --> 00:35:53,766
Lem, cuando este lista la carreta
de la senora Mason...
543
00:35:53,932 --> 00:35:56,001
...sit�ela en el centro del convoy.
544
00:35:56,611 --> 00:35:58,566
De acuerdo, supongo que es oficial...
545
00:35:58,810 --> 00:36:01,960
...si nadie dice lo contrario.
- H�galo, es oficial.
546
00:36:02,808 --> 00:36:05,560
Aqu� nadie da ordenes excepto yo.
547
00:36:06,207 --> 00:36:09,118
Eso era antes de convertirte
en la senora de Steve Dailey.
548
00:36:10,485 --> 00:36:11,713
Vamos, Lem, andando.
549
00:36:17,602 --> 00:36:19,956
Parece que el Juez
le ayudo, senor Dailey.
550
00:36:20,362 --> 00:36:22,795
Pero le aconsejo que monte
en su caballo y se largue...
551
00:36:22,960 --> 00:36:24,438
...antes de que le haga tiras.
552
00:36:36,795 --> 00:36:38,431
Nunca m�s vas a necesitar esto.
553
00:36:39,514 --> 00:36:41,390
Los ninos y yo rezaremos por ti.
554
00:36:42,672 --> 00:36:44,310
Est� bien, reemprendemos la marcha.
555
00:36:44,551 --> 00:36:46,984
Y recordadlo, al incorporarse
la senora Mason...
556
00:36:47,150 --> 00:36:48,822
...llevamos a una mujer con nosotros.
557
00:37:27,294 --> 00:37:29,364
Gran Halcon, a donde vas?
558
00:37:29,893 --> 00:37:32,884
Gran Halcon ya no tiene que vigilar
m�s a Cheyene por las noches.
559
00:37:40,929 --> 00:37:43,919
Tengo un sueno que me caigo,
me voy a dormir.
560
00:37:44,447 --> 00:37:45,277
Pete...
561
00:37:45,927 --> 00:37:48,883
...vas a dormir bajo el carro
como todas las noches?
562
00:37:49,165 --> 00:37:50,882
Ni hablar, hoy no.
563
00:37:51,124 --> 00:37:53,115
Preferir�a dormir bajo un volc�n.
564
00:37:53,763 --> 00:37:54,718
Buenas noches, Steve.
565
00:37:55,283 --> 00:37:56,192
Buenas noches, Pete.
566
00:37:56,522 --> 00:37:57,841
Te comprendo muy bien, Pete.
567
00:37:58,201 --> 00:37:59,078
Buenas noches.
568
00:38:02,680 --> 00:38:06,228
Sabes que no se ha movido del carro
desde que llegaste esta tarde?
569
00:38:06,798 --> 00:38:09,834
Creo que debo advertirte, hijo,
no es una mujer f�cil.
570
00:38:10,276 --> 00:38:12,391
Eso he o�do.
- Buenas noches, hijo.
571
00:38:12,635 --> 00:38:14,114
Podo.
- Buenas noches, Lem.
572
00:38:14,275 --> 00:38:15,390
Buenas noches, bribon.
573
00:38:19,392 --> 00:38:23,304
Bueno, creo que desde ahora
tendre que dormir con extranos.
574
00:38:24,751 --> 00:38:26,229
Buenas noches.
- Buenas noches.
575
00:38:26,390 --> 00:38:27,186
Buena suerte.
576
00:38:52,939 --> 00:38:56,089
Cinco a uno a que le pega un tiro
antes de que se asome a su carreta.
577
00:38:57,617 --> 00:38:58,686
Acepto la apuesta.
578
00:38:58,857 --> 00:38:59,687
De acuerdo.
579
00:39:09,892 --> 00:39:11,530
Que cree que est� haciendo?
580
00:39:11,931 --> 00:39:13,489
No creo nada, lo se.
581
00:39:14,170 --> 00:39:15,126
Voy a dormir.
582
00:39:15,970 --> 00:39:17,449
Pero no conmigo.
583
00:39:17,929 --> 00:39:19,281
Por que no? Es legal.
584
00:39:20,208 --> 00:39:22,516
Me quisiste para lo
bueno y para lo malo.
585
00:39:24,247 --> 00:39:26,076
Solo quiero su apellido.
586
00:39:26,646 --> 00:39:27,680
Es una pena.
587
00:39:30,884 --> 00:39:31,918
El problema es...
588
00:39:33,483 --> 00:39:35,040
...que no sabes lo que te pierdes.
589
00:39:35,282 --> 00:39:36,078
Usted no...
590
00:39:36,242 --> 00:39:37,640
Dame esta almohada.
591
00:39:45,758 --> 00:39:47,588
�se es mi Steve. Venga, el dinero.
592
00:39:48,157 --> 00:39:49,669
Te lo doy encantado.
593
00:39:50,316 --> 00:39:51,304
Aleluya.
594
00:39:51,676 --> 00:39:53,074
Alguien lo ha logrado al fin.
595
00:39:53,234 --> 00:39:55,622
Que hombre.
- �se es mi Steve.
596
00:41:06,205 --> 00:41:08,195
Dejad lo que esteis haciendo. Todos.
597
00:41:11,123 --> 00:41:12,556
Prestadme mucha atencion.
598
00:41:14,122 --> 00:41:15,111
T� tambien, Pete.
599
00:41:15,361 --> 00:41:16,237
Claro, encanto.
600
00:41:17,600 --> 00:41:20,352
A pesar de lo que el senor Dailey
haya hecho o dicho ayer...
601
00:41:20,519 --> 00:41:22,077
...yo soy a�n la que manda aqu�.
602
00:41:22,239 --> 00:41:24,547
Lo que se, encanto, es que
cuando te despertaste...
603
00:41:24,717 --> 00:41:26,309
...lo hiciste al lado de un hombre.
604
00:41:28,356 --> 00:41:30,506
Callaos todos de una vez y escuchadme.
605
00:41:30,915 --> 00:41:32,985
Dailey es mi marido y eso es todo.
606
00:41:33,394 --> 00:41:35,066
La compan�a O'Malley es solo m�a...
607
00:41:35,234 --> 00:41:36,984
...yo la llevare y os
pagare el sueldo.
608
00:41:37,153 --> 00:41:38,631
Claro, lo sabemos, encanto.
609
00:41:41,231 --> 00:41:42,505
Est�s despedido, Pete.
610
00:41:42,950 --> 00:41:44,508
Coge tus cosas y l�rgate.
611
00:41:45,189 --> 00:41:47,304
Desde esta manana
las ordenes las doy yo.
612
00:41:47,548 --> 00:41:49,300
Ser�n las �nicas por las que cobreis.
613
00:41:49,468 --> 00:41:51,423
Pete, t� le ayudar�s a Podo.
614
00:41:51,587 --> 00:41:53,781
�I llevar� el carro gu�a
a partir de ahora.
615
00:41:54,785 --> 00:41:55,740
Un momento.
616
00:41:56,545 --> 00:41:58,421
He dicho que no es
m�s que mi marido...
617
00:41:58,664 --> 00:42:00,540
...pero parece que no lo ha entendido.
618
00:42:01,503 --> 00:42:03,732
Gran Halcon, expl�caselo.
619
00:42:07,540 --> 00:42:09,690
Cheyene, no puedes hacer eso.
620
00:42:10,739 --> 00:42:13,855
Espera, indio, creo que ser� mejor
que te borres la pintura de guerra.
621
00:42:14,018 --> 00:42:16,850
Yo tengo un especial interes
por la salud del senor Dailey.
622
00:42:17,056 --> 00:42:20,365
Gracias, Slim, no es necesario
que me ayudes.
623
00:42:20,975 --> 00:42:23,807
Si tengo que despintar a un indio
para convencer a mi mujer...
624
00:42:23,974 --> 00:42:26,964
...que yo llevo los pantalones
aqu�, cuanto antes mejor.
625
00:42:27,732 --> 00:42:29,483
Bien, si lo quiere as�.
626
00:42:29,731 --> 00:42:30,800
Steve, no seas loco.
627
00:42:30,971 --> 00:42:32,449
As� lo quiero.
628
00:43:40,582 --> 00:43:42,890
Cheyene, tienes que
parar esa carnicer�a.
629
00:44:06,852 --> 00:44:08,079
No te gusta, verdad?
630
00:44:10,730 --> 00:44:13,085
Ser el esclavo de la mujer
de otro hombre.
631
00:44:30,522 --> 00:44:32,637
Ves a donde te ha llevado tu maldad?
632
00:44:33,081 --> 00:44:34,719
Va a ser incluso peor.
633
00:45:02,709 --> 00:45:04,506
As� que �l llevara los pantalones.
634
00:45:04,948 --> 00:45:06,540
� Qu� puedo hacer para evitarlo?
635
00:45:06,868 --> 00:45:09,097
Ning�n hombre va a
convertirme en su esclava.
636
00:45:17,504 --> 00:45:18,901
� Qu� me esta pasando?
637
00:45:19,062 --> 00:45:20,336
�Por qu� le perdono?
638
00:45:20,942 --> 00:45:24,536
Claro, mis hermanos
de sangre me ayudaran.
639
00:45:25,500 --> 00:45:28,013
En este momento, los jefes
indios cabalgan juntos...
640
00:45:28,179 --> 00:45:30,214
... hacia el almac�n
para recoger su parte.
641
00:45:31,138 --> 00:45:32,206
Eso es.
642
00:45:32,977 --> 00:45:35,171
S�, se�or Steve Dailey...
643
00:45:35,455 --> 00:45:37,650
... vas a descubrir
antes de lo que pensabas...
644
00:45:37,814 --> 00:45:39,850
... qui�n es el jefe de esta empresa.
645
00:46:05,283 --> 00:46:06,602
Recuerda lo que te he dicho.
646
00:46:06,763 --> 00:46:08,798
Mi padre ha muerto, eso es todo.
647
00:46:09,362 --> 00:46:11,034
Mi matrimonio no es asunto suyo.
648
00:46:13,201 --> 00:46:14,110
Me has o�do?
649
00:46:14,360 --> 00:46:15,270
Te he o�do.
650
00:46:18,838 --> 00:46:21,590
Han tra�do las provisiones a
tiempo para variar, senor Dailey.
651
00:46:21,757 --> 00:46:23,109
As� parece, senor Trimble.
652
00:46:24,516 --> 00:46:27,348
Esos cheyenes parecen
muy amistosos, Steve.
653
00:46:27,595 --> 00:46:30,391
Si no lo fuesen, yo no estar�a en
este negocio con mi familia.
654
00:46:31,114 --> 00:46:33,422
Antes trabajaba en un
campamento de Parnell...
655
00:46:33,593 --> 00:46:37,106
...hasta que estos mismos cheyenes
nos quemaron carros, pieles y todo.
656
00:46:37,911 --> 00:46:40,743
Si no me hubiese portado bien
con ellos, ahora las cabelleras...
657
00:46:40,909 --> 00:46:43,263
...de mi familia estar�an
colgando de sus cinturones.
658
00:46:44,828 --> 00:46:46,737
Steve, no tendr�s pensado ir all�?
659
00:46:47,507 --> 00:46:49,940
Yo no lo har�a, si no le importa
que se lo diga, senor.
660
00:46:50,265 --> 00:46:52,142
Cheyene sabe mejor como manejarles.
661
00:46:53,184 --> 00:46:55,413
Bueno, lo cierto es
que no ire sin invitacion.
662
00:47:25,811 --> 00:47:27,880
Desde la �ltima reunion,
hermanos de sangre...
663
00:47:28,130 --> 00:47:31,916
...Ciervo Blanco ha tenido mucha
afliccion y mucha alegr�a.
664
00:47:32,769 --> 00:47:34,644
Ella ha perdido a su padre.
665
00:47:34,967 --> 00:47:37,275
Pero ha ganado por
matrimonio un esposo.
666
00:47:37,806 --> 00:47:40,001
'Marido venir en caravana? '
667
00:47:40,565 --> 00:47:43,317
S�, ha venido, est� en el refugio.
668
00:47:43,883 --> 00:47:45,680
'Yo querer ver marido'.
669
00:47:46,003 --> 00:47:48,595
Desde siempre Ciervo
Blanco os ha recibido...
670
00:47:48,761 --> 00:47:50,717
...y habeis hablado con
su padre y con ella.
671
00:47:50,880 --> 00:47:53,599
Desde que el enfermo, ella
ha tratado con vosotros sola...
672
00:47:53,760 --> 00:47:54,987
...nada ha cambiado.
673
00:47:55,599 --> 00:47:56,951
'Querer ver marido'.
674
00:47:57,198 --> 00:47:58,233
'Traer marido'.
675
00:48:22,708 --> 00:48:24,902
'Nosotros hacer trato con
hombre, Ciervo Blanco'.
676
00:48:25,067 --> 00:48:26,499
'T� volver con mujeres'.
677
00:48:26,986 --> 00:48:28,260
Ciervo Blanco ha entendido.
678
00:48:44,379 --> 00:48:46,733
Parece que le han bajado
un poco los humos.
679
00:49:04,331 --> 00:49:05,241
Mujer.
680
00:49:36,318 --> 00:49:37,194
Como te ha ido?
681
00:49:37,398 --> 00:49:38,796
Parecen estar muy contentos.
682
00:49:38,957 --> 00:49:41,993
No estuvo mal, pero mi mujer casi
hizo que se enfadasen un poco.
683
00:49:42,196 --> 00:49:44,834
Ya he visto salir a tu mujercita
como una bala.
684
00:49:45,995 --> 00:49:47,665
Me pregunto que tramar� ahora.
685
00:49:48,073 --> 00:49:49,426
Nada que no puedas manejar.
686
00:49:51,032 --> 00:49:54,659
Querido Paul, quiero que hagas
algo por m� sin que nadie lo sepa.
687
00:49:55,231 --> 00:49:57,346
Dile al comisario Hendricks
que le quiero...
688
00:49:57,510 --> 00:49:59,784
... en mi casa de Sheridan
para cuando yo llegue.
689
00:50:00,349 --> 00:50:01,780
Ya conoces nuestro calendario.
690
00:50:02,348 --> 00:50:05,224
Dile que le entregar� en
bandeja a un fugitivo de la ley.
691
00:50:05,626 --> 00:50:07,457
Alguien que s� que esta buscando.
692
00:50:08,025 --> 00:50:10,140
Gracias, Cheyene.
693
00:50:37,373 --> 00:50:40,603
Gran Halcon me ha
dicho que quer�as verme.
694
00:50:40,811 --> 00:50:44,087
S�, Steve, sientate.
695
00:50:50,008 --> 00:50:52,282
De que me quieres hablar esta vez?
696
00:50:52,967 --> 00:50:53,683
De m�...
697
00:50:55,126 --> 00:50:56,036
...y de ti.
698
00:50:56,645 --> 00:50:57,441
De ti de m�?
699
00:50:57,805 --> 00:51:00,762
Ese 'y' es una gran novedad.
700
00:51:02,443 --> 00:51:04,274
Tienes razon en sentirte molesto...
701
00:51:05,282 --> 00:51:06,601
...pero quiero decirte que...
702
00:51:07,321 --> 00:51:10,073
...hab�a olvidado las cosas
que realmente importan.
703
00:51:11,719 --> 00:51:12,469
En serio?
704
00:51:13,439 --> 00:51:14,951
No te r�as de m�, por favor.
705
00:51:15,358 --> 00:51:16,347
Esc�chame.
706
00:51:17,197 --> 00:51:18,152
Te estoy escuchando.
707
00:51:19,476 --> 00:51:21,272
He sido una idiota desagradecida...
708
00:51:21,595 --> 00:51:23,506
...pero se cuando estoy equivocada.
709
00:51:24,434 --> 00:51:26,264
Me alegro de que
me quitases el l�tigo...
710
00:51:27,113 --> 00:51:30,990
...porque he decidido que,
ahora que me he casado...
711
00:51:31,191 --> 00:51:33,260
...ya es hora que me
olvide de las pieles...
712
00:51:35,230 --> 00:51:36,628
...y me convierta en una mujer.
713
00:51:37,389 --> 00:51:38,742
Voy a tener que creerte...
714
00:51:39,588 --> 00:51:41,657
...ahora que dices que
quieres cambiar.
715
00:51:41,987 --> 00:51:44,943
No me opondre m�s a que seas
t� quien mande, lo prometo.
716
00:51:45,826 --> 00:51:47,816
Ocupare mi lugar como
esposa y eso es todo.
717
00:51:49,944 --> 00:51:53,571
Sin embargo, hasta que te demuestre
que puedes confiar en m�...
718
00:51:54,142 --> 00:51:56,894
...y que conciliemos
nuestras vidas privadas...
719
00:51:57,741 --> 00:52:01,015
...convendr�s en que los negocios
deben seguir siendo productivos.
720
00:52:01,579 --> 00:52:02,772
Nuestros intereses...
721
00:52:02,938 --> 00:52:05,690
...mientras estamos fuera los
administra el banco de Abilene.
722
00:52:05,858 --> 00:52:06,528
S�, lo se.
723
00:52:07,017 --> 00:52:10,212
Me las arregle para sonsacar a Lem.
724
00:52:11,535 --> 00:52:12,683
S�, claro.
725
00:52:14,574 --> 00:52:15,768
Intenta convencerme...
726
00:52:15,933 --> 00:52:18,526
...de que entre en razon desde
que venciste a Gran Halcon.
727
00:52:19,371 --> 00:52:21,282
Las cosas que me ha contado sobre ti.
728
00:52:22,171 --> 00:52:25,605
De como hace tiempo,
cuando a�n eras una mocosa...
729
00:52:25,769 --> 00:52:28,043
...y te dio tu primer bano
en una banera de verdad.
730
00:52:30,247 --> 00:52:31,760
Ser�a interesante ahora.
731
00:52:33,286 --> 00:52:35,162
No me tomes el pelo con eso.
732
00:52:36,005 --> 00:52:37,756
Esc�chame, Steve, es muy importante.
733
00:52:38,085 --> 00:52:40,393
Debo enviarle una carta
a Paul Morgan al banco.
734
00:52:41,443 --> 00:52:45,639
Ver�s, desde que tuve que
hacerme cargo del negocio...
735
00:52:46,161 --> 00:52:49,630
...no he podido manejar a los
muchachos ni cumplir las fechas.
736
00:52:51,598 --> 00:52:53,236
Pero ahora t� has cambiado todo eso.
737
00:52:53,798 --> 00:52:56,106
He de decirle que todo
va seg�n lo previsto.
738
00:52:57,796 --> 00:53:01,754
Lee esto, ver�s que no es nada
que pueda perjudicarte.
739
00:53:01,915 --> 00:53:03,063
Conf�o en ti, querida.
740
00:53:03,275 --> 00:53:04,104
No, leela.
741
00:53:05,433 --> 00:53:06,866
Est� bien, si insistes.
742
00:53:08,592 --> 00:53:10,661
'Querido Paul, mis temores
eran infundados...
743
00:53:10,831 --> 00:53:12,866
...recuperamos el tiempo
perdido en Abilene...
744
00:53:13,030 --> 00:53:15,623
...porque los hombres han
cooperado y trabajado duramente.
745
00:53:16,109 --> 00:53:18,099
Las pieles llegar�n seg�n lo acordado.
746
00:53:18,348 --> 00:53:19,827
Saludos, Cheyene'.
747
00:53:23,426 --> 00:53:24,381
Bien, ya la he le�do.
748
00:53:25,505 --> 00:53:26,221
Y ahora que?
749
00:53:31,583 --> 00:53:34,220
Quieres llamar a Gran Halcon
mientras la meto en un sobre?
750
00:53:34,941 --> 00:53:35,771
Est� esperando.
751
00:53:39,379 --> 00:53:40,812
S�, claro.
752
00:53:44,417 --> 00:53:45,850
Gran Halcon, ven aqu�.
753
00:53:51,054 --> 00:53:52,772
Toma, lleva esto a Paul al banco.
754
00:53:53,054 --> 00:53:55,487
Luego vete a casa y tenla lista
para cuando lleguemos.
755
00:53:55,652 --> 00:53:57,643
Diles a todos que
dare una gran fiesta.
756
00:53:57,812 --> 00:53:59,688
Quiero que conozcan a Steve.
757
00:54:00,091 --> 00:54:02,285
Quieres que te espere
con el coche como siempre?
758
00:54:02,849 --> 00:54:04,567
Claro, como siempre.
759
00:54:09,367 --> 00:54:10,277
Es maravilloso.
760
00:54:10,727 --> 00:54:13,683
No sabes lo cansada que estoy de
hacer el trabajo de un hombre.
761
00:54:23,922 --> 00:54:25,592
De momento esto bastar�.
762
00:54:40,595 --> 00:54:42,869
Primera vez que te veo sonre�r,
que te hace gracia?
763
00:54:43,034 --> 00:54:43,863
El amor.
764
00:54:44,513 --> 00:54:45,343
A que te refieres?
765
00:54:45,712 --> 00:54:47,430
Me alegro de no haberme enamorado.
766
00:54:47,672 --> 00:54:48,786
Quiero estar solo.
767
00:54:49,831 --> 00:54:52,344
Cuando encuentres una
ardiente pelirroja como la m�a...
768
00:54:52,510 --> 00:54:53,579
...cambiar�s de opinion.
769
00:54:56,508 --> 00:54:57,258
Buenas noches.
770
00:55:13,541 --> 00:55:16,008
Le voy a ense�ar que el
amor no es algo tan simple.
771
00:55:16,220 --> 00:55:18,528
Y se lo voy a ense�ar a mi modo.
772
00:55:45,008 --> 00:55:45,884
Que tal te va?
773
00:55:47,407 --> 00:55:48,601
No me va mal.
774
00:55:50,246 --> 00:55:52,520
Deber�amos llegar a
Sheridan dentro de una semana.
775
00:55:53,005 --> 00:55:55,882
Las carretas continuar�n luego
hasta el almacen del fuerte.
776
00:55:56,044 --> 00:55:56,873
Lo se.
777
00:55:57,043 --> 00:56:00,001
Tu mujer me ha invitado a la
fiesta que va a dar en tu honor...
778
00:56:00,243 --> 00:56:02,072
...para que conozcas
a los peces gordos.
779
00:56:02,242 --> 00:56:03,720
S�, me ha hablado de ese toston.
780
00:56:04,000 --> 00:56:06,992
Escucha, deja ese trabajo de
la caza y quedate con nosotros.
781
00:56:07,160 --> 00:56:08,592
A�n tienes un mes para pensarlo.
782
00:56:10,158 --> 00:56:13,512
Tal vez te responda cuando
lleguemos a Sheridan.
783
00:56:14,517 --> 00:56:15,505
Piensalo bien.
784
00:56:15,756 --> 00:56:16,632
S�, lo hare.
785
00:56:23,033 --> 00:56:24,351
Maldito testarudo.
786
00:56:27,191 --> 00:56:28,829
No se que hacer, Podo.
787
00:56:29,911 --> 00:56:32,105
Ni siquiera se si querr�
venir a mi fiesta.
788
00:56:32,549 --> 00:56:34,380
No te preocupes,
querida, yo le llevare.
789
00:56:34,549 --> 00:56:36,503
No tiene derecho a
tratarte de esa forma.
790
00:56:39,826 --> 00:56:41,053
Ya se lo que le pasa.
791
00:56:42,385 --> 00:56:44,818
Tiene miedo de perjudicarme
a m� o a la compan�a...
792
00:56:45,783 --> 00:56:47,296
...porque es un fugitivo, verdad?
793
00:56:48,062 --> 00:56:49,495
Que quieres decir con fugitivo?
794
00:56:49,742 --> 00:56:51,141
�I tiene ese documento, no?
795
00:56:52,621 --> 00:56:53,939
A que documento te refieres?
796
00:56:54,380 --> 00:56:57,894
Al que le dio el Juez al casaros
revocando la sentencia de muerte.
797
00:56:58,339 --> 00:57:01,056
Ah, ese. S�, lo hab�a olvidado.
798
00:57:03,656 --> 00:57:05,885
T� crees que lo habr� guardado bien?
799
00:57:06,856 --> 00:57:09,687
Tranquila, preciosa,
siempre lo lleva con el.
800
00:57:11,973 --> 00:57:14,440
Solo quiero que este seguro siempre.
801
00:57:16,212 --> 00:57:18,600
No le digas nada de nuestra
pequena charla, Podo.
802
00:57:19,250 --> 00:57:21,683
Se enfadar�a si sabe que
hablamos de estas cosas.
803
00:57:22,689 --> 00:57:24,326
No tiene por que enterarse de nada.
804
00:57:24,688 --> 00:57:26,325
Ahora deja de estar triste.
805
01:02:24,166 --> 01:02:25,201
Steve, no crees?
806
01:02:25,365 --> 01:02:27,719
Tranquil�zate, todos iremos
a esa dichosa fiesta.
807
01:02:28,365 --> 01:02:31,480
Deja que sufra y as� cuando lleguemos
all� se llevar� una sorpresa.
808
01:03:12,227 --> 01:03:13,979
Dile a la senora
que estoy aqu�, indio.
809
01:03:16,146 --> 01:03:18,659
La invitacion era para las siete
en punto, senor Parnell.
810
01:03:18,824 --> 01:03:19,972
Llega usted pronto.
811
01:03:20,303 --> 01:03:21,497
T� dile que estoy aqu�.
812
01:03:21,703 --> 01:03:23,056
Llegas muy temprano, John.
813
01:03:27,140 --> 01:03:29,973
O es que ya no pod�as
aguantar m�s sin verme?
814
01:03:30,779 --> 01:03:32,497
No exactamente, querida.
815
01:03:35,258 --> 01:03:37,816
Creo que este ano no
voy a necesitar...
816
01:03:37,976 --> 01:03:40,443
...pedirte de nuevo que
te unas a mi compan�a.
817
01:03:41,535 --> 01:03:43,889
Ni por darme el gusto de
rechazarte otra vez?
818
01:03:44,054 --> 01:03:45,885
Es muy dif�cil negarte algo, Cheyene.
819
01:03:46,133 --> 01:03:47,122
Creeme que lo es.
820
01:03:47,372 --> 01:03:49,090
Pero no lo entiendo, por que?
821
01:03:49,691 --> 01:03:53,081
Porque este ano las cosas
son muy distintas.
822
01:03:53,450 --> 01:03:55,804
Distintas? Supongo
que estar�s bromeando.
823
01:03:56,249 --> 01:03:59,126
No, preciosa, hablo muy en serio.
824
01:04:00,048 --> 01:04:01,162
Creo que tu...
825
01:04:02,327 --> 01:04:05,476
...tu marido quiz� podr�a
interceder en mi favor ante ti.
826
01:04:06,045 --> 01:04:06,841
Mi marido?
827
01:04:09,564 --> 01:04:10,518
S�, claro.
828
01:04:10,723 --> 01:04:13,111
Sab�a que ser�a del dominio
p�blico en cuanto llegase.
829
01:04:16,281 --> 01:04:18,112
Yo lo sab�a antes
de que dejaras Abilene.
830
01:04:20,280 --> 01:04:21,632
Cuando tu marido se escapo...
831
01:04:21,798 --> 01:04:24,073
...lo arregle todo para
que burlara a la justicia...
832
01:04:24,397 --> 01:04:26,308
...y se uniera a vuestra caravana.
833
01:04:27,637 --> 01:04:29,273
Eso es muy interesante, John.
834
01:04:29,436 --> 01:04:30,834
Y ya me imagino tus motivos.
835
01:04:31,155 --> 01:04:34,305
Mi marido est� llegando, as� que
esperame aqu� hasta que vuelva.
836
01:04:34,993 --> 01:04:37,267
Prefiero que t� mismo
me cuentes los detalles.
837
01:04:37,792 --> 01:04:38,827
No te vayas.
838
01:04:40,431 --> 01:04:41,784
Gran Halcon, la puerta.
839
01:04:57,145 --> 01:04:58,054
Steve.
840
01:04:59,063 --> 01:05:00,462
Steve, has venido.
841
01:05:01,022 --> 01:05:03,297
S�, ya estoy aqu�.
842
01:05:03,701 --> 01:05:05,498
Que contenta estoy, querido.
843
01:05:06,741 --> 01:05:09,811
Ven conmigo y ver�s que sorpresa
he preparado especialmente para ti.
844
01:05:10,419 --> 01:05:12,648
Gran Halcon, atiende bien a Podo.
845
01:05:15,057 --> 01:05:17,445
Que clase de sorpresa
me has preparado?
846
01:05:17,616 --> 01:05:19,731
Ven conmigo, querido, ya lo ver�s.
847
01:05:27,532 --> 01:05:31,318
Steve, este es el comisario
Hendricks de Abilene...
848
01:05:31,491 --> 01:05:32,366
...y su ayudante.
849
01:05:33,089 --> 01:05:36,240
Dailey, su mujer aviso a traves de
Morgan, el banquero de Abilene.
850
01:05:36,409 --> 01:05:40,240
No dijo que se hubiese casado, pero
le llevare a Abilene para ahorcarle.
851
01:05:42,206 --> 01:05:45,277
Ver�, creo que mi mujer no ten�a
por que haberle molestado.
852
01:05:45,885 --> 01:05:49,512
Y m�s teniendo en cuenta lo
mucho que ha tenido que viajar.
853
01:05:50,643 --> 01:05:52,394
Es curioso que el juez Carr no...
854
01:05:58,039 --> 01:05:59,358
Dec�a algo, Dailey?
855
01:06:00,358 --> 01:06:01,074
Nada.
856
01:06:01,638 --> 01:06:03,309
Luke, esposale y v�monos de una vez.
857
01:06:04,517 --> 01:06:06,586
No se mueva, comisario,
y usted tampoco.
858
01:06:06,756 --> 01:06:08,269
Venga, Steve, larguemonos de aqu�.
859
01:06:11,674 --> 01:06:15,222
Sea listo y espere un poco antes de
asomar su nariz por esta puerta.
860
01:06:32,386 --> 01:06:35,615
Steve, yo sab�a lo del comisario.
861
01:06:35,905 --> 01:06:37,894
No pod�a dejar que
Cheyene hiciese algo as�.
862
01:06:38,144 --> 01:06:40,737
Steve, y el papel del juez?
- Tengo una vaga idea.
863
01:06:40,902 --> 01:06:42,733
Gracias, Gran Halcon. V�monos, Podo.
864
01:07:12,490 --> 01:07:13,239
Cheyene.
865
01:07:14,128 --> 01:07:15,561
L�rgate.
866
01:07:16,527 --> 01:07:19,280
Cuando lleguen esos est�pidos,
diles que ya no hay fiesta.
867
01:07:19,447 --> 01:07:20,515
�chales a todos.
868
01:07:22,206 --> 01:07:23,354
Que ha ocurrido?
869
01:07:23,804 --> 01:07:25,442
Por que se ha puesto histerica?
870
01:07:25,644 --> 01:07:28,361
Yo solo se que ha dicho
que ya no hay fiesta.
871
01:07:45,236 --> 01:07:47,227
Recoge a Karp y esperadme aqu�.
872
01:07:48,075 --> 01:07:48,984
A donde vas t�?
873
01:07:50,114 --> 01:07:51,228
Me vuelvo a la fiesta.
874
01:07:51,514 --> 01:07:52,229
Que?
875
01:07:55,631 --> 01:07:57,064
Por que no? Soy el anfitrion.
876
01:09:06,922 --> 01:09:08,480
Por que has tardado tanto?
877
01:09:10,002 --> 01:09:11,070
El papel del Juez.
878
01:09:12,601 --> 01:09:13,555
Donde lo has puesto?
879
01:09:14,200 --> 01:09:17,588
Mira, carino, no creer�s que me
he molestado en rob�rtelo...
880
01:09:17,758 --> 01:09:19,032
...para d�rtelo as� como as�?
881
01:09:49,106 --> 01:09:50,538
No te preocupes, carino.
882
01:09:50,786 --> 01:09:52,263
No les dejare que te cuelguen...
883
01:09:52,784 --> 01:09:55,503
...si prometes ser bueno
y no dar m�s ordenes.
884
01:09:55,663 --> 01:09:57,414
As� viviremos felices para siempre.
885
01:10:06,899 --> 01:10:08,774
No, eso es m�o!
886
01:10:08,977 --> 01:10:09,728
Dejalo!
887
01:10:09,897 --> 01:10:11,124
He dicho que lo dejes.
888
01:10:11,457 --> 01:10:12,411
Dejame, dejame!
889
01:10:12,576 --> 01:10:13,564
Portate bien.
890
01:10:13,736 --> 01:10:16,454
Que me porte bien? Animal!
891
01:10:17,214 --> 01:10:18,886
Sueltame, b�jame!
892
01:10:29,409 --> 01:10:30,205
Donde est�?
893
01:10:34,047 --> 01:10:35,241
Lo met� en este sobre.
894
01:10:35,607 --> 01:10:36,835
Tendr�a que estar aqu�.
895
01:10:40,525 --> 01:10:41,640
Ha desaparecido.
896
01:10:42,884 --> 01:10:44,033
Que podemos hacer?
897
01:10:46,203 --> 01:10:47,953
No se quien lo tiene, creeme.
898
01:10:51,600 --> 01:10:53,318
No pretend�a hacerte dano.
899
01:10:54,719 --> 01:10:55,834
Te quiero.
900
01:10:59,877 --> 01:11:00,946
No te preocupes por eso.
901
01:11:05,355 --> 01:11:06,470
Manana lo encontraremos.
902
01:11:21,109 --> 01:11:21,938
Steve.
903
01:11:22,268 --> 01:11:24,780
Podo, nos vamos a Tejas,
cuanto m�s al sur mejor.
904
01:11:24,947 --> 01:11:27,585
Tejas? Eso me parece muy bien.
905
01:11:29,625 --> 01:11:30,818
Y t� que dices, Slow?
906
01:11:31,785 --> 01:11:32,694
Te vienes tambien?
907
01:11:33,703 --> 01:11:35,977
Eso no tiene ning�n sentido.
908
01:11:36,942 --> 01:11:37,817
De que hablas?
909
01:11:37,981 --> 01:11:40,448
De un hombre que va a huir
lejos de lo que m�s quiere.
910
01:11:40,941 --> 01:11:42,009
Tengo mis razones.
911
01:11:43,019 --> 01:11:43,974
Tiene...
912
01:11:44,779 --> 01:11:47,416
Tiene que ver con un trozo de papel.
913
01:11:48,298 --> 01:11:49,412
Vienes con nosotros?
914
01:11:50,497 --> 01:11:54,283
Me gustar�a, pero tengo que
hacer algo en el pueblo.
915
01:11:54,855 --> 01:11:56,606
Dadme solo una hora.
916
01:11:56,813 --> 01:11:57,929
Quiz� necesite menos.
917
01:11:59,093 --> 01:12:01,925
Cuando regrese me ire con
vosotros, si a�n quereis iros.
918
01:12:02,092 --> 01:12:04,002
Aqu� estaremos.
- Hasta luego.
919
01:12:30,001 --> 01:12:30,671
Y Steve?
920
01:12:30,840 --> 01:12:32,670
Se ha ido y no creo que vuelva.
921
01:12:32,999 --> 01:12:35,148
Los caballos estar�n listos
en cuanto desayunes.
922
01:12:35,358 --> 01:12:36,996
Las carretas nos esperan.
923
01:12:45,674 --> 01:12:46,629
Despierta, Podo.
924
01:12:52,232 --> 01:12:54,620
Ya est�s listo para partir?
925
01:12:55,510 --> 01:12:58,659
Quiz� despues de escuchar lo que
os diga ya no os quer�is marchar.
926
01:12:59,709 --> 01:13:01,460
Recuerdas el papel
que te dio el Juez?
927
01:13:01,788 --> 01:13:03,584
Se lo he vendido a Parnell.
928
01:13:03,827 --> 01:13:04,498
Que dices?
929
01:13:05,426 --> 01:13:08,701
En este momento Parnell va junto a tu
mujer para hacer un trato con ella.
930
01:13:08,865 --> 01:13:11,219
Quiere una participacion
en la compan�a O'Malley.
931
01:13:11,464 --> 01:13:12,134
S�?
932
01:13:12,303 --> 01:13:15,374
Y si no me equivoco, aceptar�
el trato para salvarte el pellejo.
933
01:13:16,062 --> 01:13:17,892
Ahora sigues queriendo ir a Tejas?
934
01:13:18,940 --> 01:13:21,214
Creo que Parnell puede
llegar a ser muy convincente.
935
01:13:21,539 --> 01:13:22,972
Nadie negocia con mi libertad.
936
01:13:23,219 --> 01:13:24,776
Ese papel me pertenece solo a m�.
937
01:13:26,297 --> 01:13:28,891
Pues yo ya he sacado
diez mil de este asunto.
938
01:13:29,536 --> 01:13:30,605
Vamos, Podo.
939
01:13:33,174 --> 01:13:34,005
Amor.
940
01:13:51,287 --> 01:13:52,925
Sab�a que regresar�ais.
941
01:13:53,127 --> 01:13:54,844
John Parnell est� con Cheyene.
942
01:13:55,046 --> 01:13:57,798
T� y Podo quedaos fuera y vigilad.
943
01:14:00,084 --> 01:14:02,960
Ya no tendr�s que
preocuparte m�s, querida.
944
01:14:03,203 --> 01:14:05,033
Nos vamos a llevar
muy bien como socios.
945
01:14:05,722 --> 01:14:09,508
Las compan�as Parnell y O'Malley se
convertir�n en una poderosa sociedad.
946
01:14:10,120 --> 01:14:12,508
Ya puedes poner el Parnell
despues del O'Malley.
947
01:14:18,236 --> 01:14:19,555
Y ahora dame el documento.
948
01:14:20,675 --> 01:14:22,949
Con mucho gusto, socia.
949
01:14:25,913 --> 01:14:28,346
Con mi piel no comercia nadie.
950
01:14:29,792 --> 01:14:33,067
Largo de aqu� y deje en paz a
mi mujer y a nuestra compan�a.
951
01:14:34,270 --> 01:14:36,100
Usted juega con ventaja, Dailey...
952
01:14:38,109 --> 01:14:39,257
...estoy desarmado.
953
01:15:12,255 --> 01:15:13,607
No os mov�is de ah�.
954
01:15:39,564 --> 01:15:40,882
Tiren las armas, senores.
955
01:15:41,163 --> 01:15:41,879
T�renlas.
956
01:15:56,197 --> 01:15:56,912
Steve.
957
01:16:04,113 --> 01:16:05,148
Steve.
958
01:16:07,632 --> 01:16:08,859
Est�s horrible.
959
01:16:09,512 --> 01:16:12,582
A�n tenemos que llevar las carretas,
que pasa con nuestros planes?
960
01:16:12,830 --> 01:16:14,024
Ven aqu�.
73750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.