All language subtitles for BubbleBoy_cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,006 --> 00:02:27,157 Zdravo. Ime mi je Jimmy Livingston. 2 00:02:27,846 --> 00:02:32,761 Moja mama kaze da je moje ro�enje bilo dar s neba. 3 00:02:45,166 --> 00:02:47,521 Moja prva sje�anja su u magli. 4 00:02:47,646 --> 00:02:53,239 Sje�am se samo mjesta s bijelim zidovima, svjetala i velike ptice. 5 00:02:54,726 --> 00:02:57,194 Bio sam tamo zato �to sam se rodio bez imuniteta. 6 00:02:57,966 --> 00:03:01,402 Jedna bakterija mogla me ubiti. Ali s �etiri godine, 7 00:03:01,886 --> 00:03:06,635 majka me odvela ku�i. Prekrasni Palmdale, Kalifornija. 8 00:03:09,246 --> 00:03:11,521 Mama mi je odmah pomogla oko prijatelja. 9 00:03:17,446 --> 00:03:18,401 Unutra! 10 00:03:22,246 --> 00:03:24,635 Na�a je ku�a bila golema poput dvorca 11 00:03:24,806 --> 00:03:29,761 i po prvi sam se put osje�ao posve slobodnim. Eto. 12 00:03:30,326 --> 00:03:34,001 Sada si siguran od tog zlog prljavog svijeta. 13 00:03:35,486 --> 00:03:37,716 Kod ku�e si,Jimmy. 14 00:03:38,646 --> 00:03:42,844 I nikad vi�e ne mora� i�i van. 15 00:04:07,766 --> 00:04:11,236 Imao sam veliku sobu s krevetom, mno�tvo igra�aka 16 00:04:11,406 --> 00:04:13,874 i dva para ruku na izvla�enje. 17 00:04:14,166 --> 00:04:17,203 Kraljevi� se popne na kulu te re�e: 18 00:04:17,526 --> 00:04:20,324 Po�i sa mnom i zivjet �emo sretno zauvijek. 19 00:04:20,846 --> 00:04:23,883 I kraljevna je napustila svoju plasti�nu kuglu i umrla. 20 00:04:25,086 --> 00:04:26,121 Svr�etak. 21 00:04:27,446 --> 00:04:29,038 Zli lije�nici. 22 00:04:30,846 --> 00:04:34,122 Nitko ne�e prenijeti klice mojemu divnomu dje�aku. 23 00:04:34,366 --> 00:04:37,881 Uvijek �e� ostati �ist. Zar ne,Jimmy? 24 00:04:42,006 --> 00:04:45,439 Jimmy, doru�ak! Imao sam svoje �tivo... 25 00:04:45,686 --> 00:04:48,962 Volio bih da na svijetu postoji vi�e �asopisa. -I ja. 26 00:04:49,366 --> 00:04:55,402 Svoju omiljenu TVseriju. Volio bih da televizija ima vi�e kanala. -I ja. 27 00:04:55,686 --> 00:04:58,519 I najbolju u�iteljicu na svijetu. 28 00:04:58,646 --> 00:05:01,319 I onda su se Indijanci odlu�ili povu�i u rezervate 29 00:05:01,446 --> 00:05:04,006 gdje mogu otvarati kockarnice, prodavati cigarete bez poreza 30 00:05:04,166 --> 00:05:07,841 i ne stajati bijelcima na put. -Jo� jedna petica. 31 00:05:08,486 --> 00:05:11,523 Djeca iz susjedstva uvijek su htjela biti kod mene. 32 00:05:13,086 --> 00:05:14,565 Napuhani! Napuhani! 33 00:05:15,846 --> 00:05:17,120 Gubite se! 34 00:05:18,686 --> 00:05:20,358 Ali ja sam se volio druziti s tatom. 35 00:05:20,566 --> 00:05:23,239 Svetog mu sranja, Mortone! �eli� li ga ubiti? 36 00:05:27,926 --> 00:05:29,723 Jimmy, ru�ak. 37 00:05:33,886 --> 00:05:36,195 Ve�era je bila najbolja. Ni�ta nije moglo nadma�iti 38 00:05:36,366 --> 00:05:39,324 maj�ine doma�e kola�i�e od soje bez kolesterola i bacila. 39 00:05:44,046 --> 00:05:46,037 Odrastao sam kao i svako drugo diljete. 40 00:05:46,206 --> 00:05:50,400 Sa 1 6 godina nisam dobio auto, ali sam dobio elektri�nu gitaru. 41 00:05:50,566 --> 00:05:53,444 Ne mogu vjerovati stvarima koje prona�oh 42 00:05:54,046 --> 00:05:57,083 Moram prona�i put svoj 43 00:05:57,286 --> 00:06:01,681 Izgubljen sam lzgubljen sam Moram prona�i put 44 00:06:01,926 --> 00:06:05,635 U zemlji izgubljenoj 45 00:06:06,246 --> 00:06:08,521 Zivot u zemlji 46 00:06:09,486 --> 00:06:12,046 Zivot u zemlji 47 00:06:12,926 --> 00:06:17,078 Zivot u zemlji 48 00:06:17,166 --> 00:06:19,475 izgubljenoj 49 00:06:19,566 --> 00:06:23,197 Bio sam tako sretan. Imao sam sve �to bi svaki dje�ak mogao pozeljeti. 50 00:06:25,046 --> 00:06:26,718 Sve do... 51 00:06:28,166 --> 00:06:29,565 Chloe. 52 00:06:33,246 --> 00:06:35,919 I onda je Pinokio napustio svoju plasti�nu kupolu, 53 00:06:36,086 --> 00:06:38,680 dotakao prljavu kurvu iz susjedstva i umro. Svr�etak. 54 00:06:48,886 --> 00:06:52,401 Idu�ih sam nekoliko godina �esto prao svoj prozor. 55 00:06:57,046 --> 00:07:00,721 Ne�to se doga�alo sa mnom, ali nisam znao �to. 56 00:07:06,646 --> 00:07:10,444 Mama! Jimmy, �to je? 57 00:07:11,206 --> 00:07:13,436 Jesi li dobro? -�to je ovo? 58 00:07:14,726 --> 00:07:18,401 Ruke k sebi. Nemoj se uznemiriti. 59 00:07:19,166 --> 00:07:23,276 U�ini ono �to ja kazem tvom ocu. Izgovaraj Zavjet odanosti dok ne pro�e. 60 00:07:24,806 --> 00:07:27,923 Zavjetujem se na odanost zastavi SAD-a 61 00:07:28,086 --> 00:07:30,759 i republici koju predstavlja. Jedna nacija pod Bogom. 62 00:07:30,926 --> 00:07:33,440 Jednakost i pravda za sve. 63 00:07:35,526 --> 00:07:37,756 Zavjetujem se na odanost zastavi SAD-a 64 00:07:37,966 --> 00:07:41,845 i republici koju predstavlja. Jedna nacija pod Bogom... 65 00:07:43,686 --> 00:07:45,324 Hvala, mama. 66 00:07:58,006 --> 00:08:00,839 Stara, pa ti zivi� pokraj balonastoga. 67 00:08:00,966 --> 00:08:04,515 Znate �to sam �uo? Da taj mali smije piti samo vlastiti urin. 68 00:08:04,766 --> 00:08:07,917 Istina je, kunem se. -I ja sam to �uo. Odvratno. 69 00:08:08,086 --> 00:08:11,078 A �to je onda prvo popio da stvori urin? 70 00:08:15,446 --> 00:08:16,481 Ja sam naprijed! 71 00:08:18,806 --> 00:08:21,400 Nije �udovi�te. Samo je dje�ak pod kupolom. 72 00:08:21,566 --> 00:08:24,524 Ja nisam �udovi�te. Ja sam ljudsko bi�e. 73 00:08:25,086 --> 00:08:26,883 Zdravo, Lisa. -Zdravo, Chloe. 74 00:08:27,046 --> 00:08:29,606 Volio bih biti dje�ak u njezinoj kupoli. 75 00:08:49,206 --> 00:08:52,482 Zdravo, g. Livingston. Ja sam Chloe iz susjedstva. 76 00:09:41,326 --> 00:09:44,838 Boze moj! �to? -Jesi li dobro? 77 00:09:45,286 --> 00:09:47,925 Nemoj oti�i! Samo sam se igrao. 78 00:09:48,966 --> 00:09:52,963 Samo sam se igrao. Mayday i sve to. 79 00:09:59,846 --> 00:10:03,395 Je li to iz serije The Land of the Lost? 80 00:10:04,766 --> 00:10:07,360 Volim tu seriju. -I ja tebe volim. 81 00:10:07,526 --> 00:10:09,721 Nju. I ja volim nju. 82 00:10:12,126 --> 00:10:15,836 Ja sam Jimmy. Ja sam... -Chloe, kurva iz susjedstva. 83 00:10:16,006 --> 00:10:20,922 Molim? Od koga si to �uo? -Od mame. Ona me u�i svemu. 84 00:10:22,406 --> 00:10:25,603 Pogrije�ila je. Zapravo sam vi�e kuja nego kurva. 85 00:10:27,606 --> 00:10:31,520 Kuja... Da, da, kuja, svakako. 86 00:10:34,406 --> 00:10:35,282 Da. 87 00:10:37,726 --> 00:10:39,159 Svira� gitaru? 88 00:10:42,446 --> 00:10:45,518 Ho�e� li ti poku�ati? -Ne znam svirati. 89 00:10:45,686 --> 00:10:50,717 Mogu te nau�iti. Sada. Ne mogu sada. 90 00:10:52,406 --> 00:10:54,476 Trebala bih po�i. 91 00:11:00,366 --> 00:11:05,204 Moze sutra? Ne znam. Ne znam, kujo. 92 00:11:05,806 --> 00:11:08,878 Imam puno posla. -Vidimo se sutra. 93 00:11:13,446 --> 00:11:16,563 Ponosi se svojim cicama, zar ne? 94 00:11:19,126 --> 00:11:22,721 Ne�to mi govori da Isus ne bi odabrao nju za prijateljicu. 95 00:11:22,966 --> 00:11:25,116 Kad pogledam... 96 00:11:25,686 --> 00:11:28,484 Oko sebe... 97 00:11:29,566 --> 00:11:31,875 Pu�iona sam. -Ne, ne. Do�i ovamo. 98 00:11:36,246 --> 00:11:38,806 Mora� ja�e pritisnuti. Tu. 99 00:11:40,566 --> 00:11:47,606 Sad kreni. Kad pogledam oko sebe... 100 00:11:49,086 --> 00:11:51,475 Zavjetujem se na vjernost zastavi SAD-a... 101 00:11:53,446 --> 00:11:56,756 Je li sve u redu? -Da. Idemo. 102 00:12:35,926 --> 00:12:41,602 Zamorac u kugli. Boze moj! -Zdravo, zamor�e u kugli. 103 00:12:43,766 --> 00:12:44,915 Jimmy. 104 00:12:48,725 --> 00:12:50,078 Jimmy, probudi se. 105 00:12:57,925 --> 00:12:59,324 Zdravo. -Chloe? 106 00:13:01,965 --> 00:13:08,034 Dje�a�e pod kupolom. -A tvoj tulum? Kako to misli�? Mora� mi pozeljeti sretan ro�endan. 107 00:13:08,765 --> 00:13:14,604 A �to s tvojim tulumom? Tulum. Pokazat �u ti ja tulum. Do�i ovamo. 108 00:13:15,965 --> 00:13:19,194 Nemoj se stiditi. Do�i. 109 00:13:19,525 --> 00:13:23,359 Moja mama spava. -Zar me ne zeli� poljubiti za ro�endan? 110 00:13:31,365 --> 00:13:35,799 Mrzim tu glupu kupolu. Dobila sam sve �to sam zeljela za ro�endan osim tebe. 111 00:13:36,245 --> 00:13:38,600 Ulazim. -Chloe, �ekaj! 112 00:13:41,125 --> 00:13:43,480 Ne brini se, moze� me dekontaminirati. 113 00:13:46,325 --> 00:13:47,838 Opusti se. Uzmi pivo. 114 00:13:50,005 --> 00:13:52,394 �ekaj... Chloe! 115 00:13:54,525 --> 00:13:56,993 Nisam siguran da je ovo dobra zamisao. 116 00:14:00,965 --> 00:14:02,557 Pusti me unutra. 117 00:14:04,645 --> 00:14:05,714 Molim te. 118 00:14:34,165 --> 00:14:37,794 Mozda sam je trebao pustiti unutra, ali bojao sam se. 119 00:14:38,165 --> 00:14:41,794 Tko ju je mogao kriviti za ono �to se kasnije dogodilo. �ekaj. 120 00:14:44,245 --> 00:14:45,360 Lijepa si. 121 00:14:48,165 --> 00:14:49,154 Zdravo. 122 00:14:50,725 --> 00:14:52,522 Pazi, ukras. -Oprosti. 123 00:14:53,205 --> 00:14:55,765 Mark,Jimmy. Jimmy, Mark. 124 00:14:56,485 --> 00:15:01,195 �to ima,Jimbo? -�to ima, Marko? 125 00:15:02,365 --> 00:15:06,358 Spremna? -Da. Idem samo u kupaonicu. Pozuri se. 126 00:15:08,085 --> 00:15:09,313 Voli to. 127 00:15:11,765 --> 00:15:15,073 Cigaretu? �to? -Ni�ta. 128 00:15:20,605 --> 00:15:22,675 Chloe mi pri�a da si glazbenik. 129 00:15:23,765 --> 00:15:25,801 Rocker sam, ako na to misli�. 130 00:15:27,765 --> 00:15:30,643 Zna�? -�to �ete raditi ve�eras? 131 00:15:31,845 --> 00:15:33,437 Malo ovoga. 132 00:15:39,805 --> 00:15:43,324 Samo tako... -Zvu�i zabavno. Dobro, spremna sam. 133 00:15:44,485 --> 00:15:46,237 Tako to radim na pozornici. 134 00:15:48,445 --> 00:15:51,278 Jesam li ti rekao koliko si lijepa? Do�i. 135 00:15:52,085 --> 00:15:54,645 Bit �u najsretniji de�ko na maturalnom plesu. 136 00:15:54,805 --> 00:15:58,036 Jedno je bilo sigurno. Mark je bio guba. 137 00:15:58,565 --> 00:16:04,357 Bog,Jimmy. Tko bi se mogao natjecati s njim? Ruka. -Oprosti. 138 00:16:08,645 --> 00:16:12,240 Daj, Chloe. Hodamo ve� dvije godine. Ho�u malo akcije. 139 00:16:12,405 --> 00:16:15,203 Mark, ne mogu dok se ne vjen�amo. 140 00:16:37,485 --> 00:16:39,840 Poku�ala sam te upozoriti, ali nisi htio slu�ati. 141 00:16:40,005 --> 00:16:42,473 Sve �e te zene jednoga dana ostaviti. 142 00:16:42,725 --> 00:16:45,842 Ta djevojka te nije voljela. Sazalila se nad tobom. 143 00:16:46,045 --> 00:16:48,843 Zar si mislio da zeli de�ka koji je ne smije dodirnuti? 144 00:16:57,965 --> 00:16:59,683 Ide� nekamo? 145 00:17:01,045 --> 00:17:03,434 Da. Zna� Marka? 146 00:17:04,285 --> 00:17:08,119 Izlazimo s povremenim prekidima ve� duze vrijeme. 147 00:17:10,045 --> 00:17:13,958 I on me na neki na�in pitao... 148 00:17:14,965 --> 00:17:19,036 Da odete na pecanje? -Ne. Da odete u kino? -Ne. 149 00:17:19,885 --> 00:17:22,160 Da se uda� za njega? -Da! 150 00:17:25,285 --> 00:17:28,083 Vjen�anje je ove subote na vodopadima Nijagare. 151 00:17:28,645 --> 00:17:31,284 Nisam znala kako bih ti rekla jer... 152 00:17:33,685 --> 00:17:35,118 Radi se o... 153 00:17:37,445 --> 00:17:40,437 Htjela sam znati misli� li ti da je on pravi. 154 00:17:41,205 --> 00:17:43,719 To je velik korak i... 155 00:17:45,165 --> 00:17:46,393 Jimmy? 156 00:17:50,365 --> 00:17:52,435 Napravila sam ne�to za tebe. 157 00:18:01,405 --> 00:18:04,158 Uzmi zamorca u kugli. Ja ga vi�e ne zelim. 158 00:18:13,285 --> 00:18:16,357 Zna�i tako. To je sve? 159 00:18:18,325 --> 00:18:19,644 Zbogom,Jimmy. 160 00:18:23,125 --> 00:18:24,319 Zbogom. 161 00:18:57,845 --> 00:19:00,564 VOLIM TE 162 00:19:09,405 --> 00:19:11,441 Bog... blagoslovio Ameriku. 163 00:19:13,325 --> 00:19:17,034 Ta je mala drolja oti�la u zadnji �as. 164 00:19:27,765 --> 00:19:29,915 Nisam imao pojma �to me �eka. 165 00:19:30,525 --> 00:19:34,755 Chloe mi nije puno ispri�ala. Znao sam samo da je u New Yorku, 166 00:19:34,925 --> 00:19:37,485 a on je mogao biti i na drugom kraju galaktike 167 00:19:37,645 --> 00:19:42,283 i da imam tri dana da do�em onamo. Tri dana. 168 00:19:42,765 --> 00:19:45,518 Samo sam se nadao da �e balon-odiljelo toliko izdrzati. 169 00:20:40,005 --> 00:20:41,199 Trava. 170 00:20:51,205 --> 00:20:52,558 Uli�na svjetiljka. 171 00:20:56,045 --> 00:20:58,718 Pse�a kakica! Ovo je super! 172 00:21:08,725 --> 00:21:09,874 Tr�im! 173 00:21:10,925 --> 00:21:12,244 Ja tr�im! 174 00:22:07,604 --> 00:22:09,401 Ovo je moj prvi izlazak u svijet. 175 00:22:17,284 --> 00:22:19,400 �elim i�i do vodopada Nijagare. 176 00:22:23,804 --> 00:22:25,396 260 dolara. 177 00:22:28,244 --> 00:22:30,360 A moram ti zara�unati i dodatno sjedi�te 178 00:22:30,524 --> 00:22:32,958 zbog te glupe stvari koju si odjenuo. 179 00:22:35,084 --> 00:22:36,278 A, novac. 180 00:22:37,484 --> 00:22:38,439 Novac. 181 00:22:41,884 --> 00:22:45,752 Kako daleko mogu do�i ovime? Odmakni se jedan korak. 182 00:22:49,724 --> 00:22:50,839 Tako daleko. 183 00:22:57,964 --> 00:23:01,161 Djevojka koju volim se udaje. Moram sprije�iti vjen�anje. 184 00:23:03,884 --> 00:23:05,795 Fantasti�no. Sljede�i! 185 00:23:12,244 --> 00:23:14,280 Sljede�i u redu, molim. 186 00:23:26,124 --> 00:23:27,523 Ugodan dan zelim. 187 00:23:48,724 --> 00:23:51,238 Bijela zona je samo za ukrcaj i iskrcaj. 188 00:23:55,084 --> 00:23:58,918 VEDRO I BLISTAVO 189 00:24:03,124 --> 00:24:04,637 Je li ti dobro? 190 00:24:06,724 --> 00:24:07,873 �iv je! 191 00:24:10,124 --> 00:24:12,274 Moram sti�i do vodopada Nijagare do subote 192 00:24:12,444 --> 00:24:16,595 da sprije�im Chloeino vjen�anje. Ja sam Todd. -Aja sam Loraine. 193 00:24:16,804 --> 00:24:19,238 Mi te mozemo odvesti do vodopada Nijagare. 194 00:24:19,924 --> 00:24:24,482 Vedro i blistavo! Stavite ga straga! 195 00:24:31,444 --> 00:24:34,676 Vedro I blistavo 196 00:24:35,164 --> 00:24:38,796 Vedro blistavo 197 00:24:39,404 --> 00:24:43,363 Ljudi iz svijeta cijeloga vi pridruzite se nama 198 00:24:43,604 --> 00:24:47,563 Uvijek sretni smo ne brinemo ni za �to 199 00:24:47,964 --> 00:24:51,322 Vedro I blistavo 200 00:24:52,324 --> 00:24:53,518 Oprosti, Todde. 201 00:24:56,364 --> 00:25:00,118 Ako jadikuje� ti brzo �e� ostariti 202 00:25:00,524 --> 00:25:04,358 Veselo dru�tvo smo mi Obitelj �emo tvoja postati 203 00:25:04,684 --> 00:25:08,481 Vedro I blistavo 204 00:25:14,044 --> 00:25:15,477 Jimmy, doru�ak. 205 00:25:32,524 --> 00:25:34,276 Dakumda! 206 00:25:35,644 --> 00:25:38,602 Dakumda je sveti vodi� o �isto�i 207 00:25:38,804 --> 00:25:41,955 koju je Gilu dao dazdevnjak koji govori. 208 00:25:42,124 --> 00:25:46,033 Ali vi�e o tome poslije. Ovo �e ti objasniti. PRl�A O NAMA 209 00:25:46,284 --> 00:25:49,558 Stavi to u otvor za dekontaminaciju. Tu. 210 00:25:50,724 --> 00:25:55,036 Prvo usporedimo na�e du�e odricanjem od materijalnoga. 211 00:25:55,324 --> 00:25:57,838 I od seksualnih zelja. 212 00:26:03,564 --> 00:26:06,362 Pi�e, Loraine? -Hvala, Loraine. -Loraine? 213 00:26:07,164 --> 00:26:10,156 I ona se zove Loraine? -Sve se zovemo Loraine. 214 00:26:10,324 --> 00:26:15,478 A ti �e� se zvati Todd. To ime je za tebe odabrao Gil. 215 00:26:16,204 --> 00:26:18,274 �to Gil radi s va�im stvarima? 216 00:26:18,524 --> 00:26:21,482 �uva ih u naselju. -Gdje je naselje? 217 00:26:23,284 --> 00:26:26,196 Nisam posve sigurna. U Teksasu? 218 00:26:26,444 --> 00:26:29,242 Vi niste pjeva�ka skupina. Vi ste kult. 219 00:26:33,004 --> 00:26:37,603 Za�to smo stali? Ovo nisu vodopadi Nijagare! Ovo je pustinja! 220 00:26:38,364 --> 00:26:41,879 Znam da u tipi�nim slu�ajevima morate �ekati 48 sati, 221 00:26:42,044 --> 00:26:44,433 ali ovo nije tipi�an slu�aj. 222 00:26:44,844 --> 00:26:47,836 Moj sin je dje�ak u balonu. Umrijet �e vani. 223 00:26:49,324 --> 00:26:51,963 Vi �ete svakako ve�eras biti u mojim molitvama. 224 00:26:52,284 --> 00:26:54,320 Molit �u se da dobijete rak muda! 225 00:26:55,844 --> 00:26:58,358 U redu. Plan B. Jesi li dovr�io pismo? 226 00:27:01,484 --> 00:27:04,521 G. i g�o Livingston, oteli smo va�ega sina. 227 00:27:04,684 --> 00:27:10,599 Platite 1 00.000 dolara ili �e on umrijeti. Potpis: �idovi. Zar se �ali�? �ali� se? 228 00:27:12,164 --> 00:27:15,236 Tko �e normalan povjerovati ovom pismu? 229 00:27:15,404 --> 00:27:22,357 To su zidovi, Mortone! Htjet �e vi�e od 1 00.000 dolara! Misli, �ovje�e! Misli! 230 00:27:45,884 --> 00:27:46,839 Makni se! 231 00:28:06,484 --> 00:28:08,440 Jeste li vidjeli moga sina? 232 00:28:12,244 --> 00:28:15,481 Mislim da je gluh. Jeste li vidjeli moga de�ka? 233 00:28:17,364 --> 00:28:21,357 Da, va� uvrnuti sin u�ao je u autobus 234 00:28:21,484 --> 00:28:23,952 pun sretnih ljudi koji skaku�u. 235 00:28:24,164 --> 00:28:27,952 Zaputili su se prema Vegasu. Pjevali su i plesali. 236 00:28:30,444 --> 00:28:35,763 Taj prljavi gluhi debeli �ovjek. -�uo sam to. Idemo! 237 00:28:39,004 --> 00:28:41,472 Samo da znate da sam izgubio 1 kg. 238 00:28:41,724 --> 00:28:45,637 Ovdje unutra je vru�e i gubim na tezini. 239 00:28:45,804 --> 00:28:48,159 Dosad sam ve� izgubio 2 kg. 240 00:29:07,724 --> 00:29:10,921 �to si ti? Nekakav astronaut? 241 00:29:11,364 --> 00:29:14,162 Ne, ja sam nekakav dje�ak u balonu. 242 00:29:16,084 --> 00:29:18,120 Kako sere� u tome? 243 00:29:20,084 --> 00:29:24,202 Mislim da vam mogu pomo�i. -Kako mi balonac moze pomo�i? 244 00:29:26,244 --> 00:29:28,280 Imam zakrpe. -Zakrpe? 245 00:29:29,404 --> 00:29:31,679 Zakrpe bi mi dobro do�le. 246 00:29:37,484 --> 00:29:40,123 Dobrodo�li, djeco moja. Dobrodo�li. 247 00:29:40,804 --> 00:29:45,958 Danas je uistinu vrijeme za duhovno prosvjetljenje. 248 00:29:46,924 --> 00:29:49,392 Moze li netko pogoditi za�to smo ovdje? 249 00:29:50,404 --> 00:29:53,355 Da, Todde. Da saznamo... -Ne, drugi Todd. 250 00:29:53,484 --> 00:29:56,044 Da saznamo posljednju inkarnaciju Odabranoga? 251 00:29:56,204 --> 00:30:00,198 To�no. Vidim da si �itao svoju Dakumdu. 252 00:30:00,404 --> 00:30:02,599 Odabrani je me�u nama. 253 00:30:03,524 --> 00:30:08,956 On hoda zemljom. Njegova posljednja inkarnacija bit �e... 254 00:30:13,084 --> 00:30:14,722 Onaj koji je okrugao! 255 00:30:18,764 --> 00:30:24,117 Da, Okrugli. Sveta poruka povjerenja u zivu�em globusu. 256 00:30:24,364 --> 00:30:26,753 Moramo ga prona�i i osloboditi 257 00:30:27,004 --> 00:30:32,802 da nas on moze voditi, samo prave vjernike, u Kraljevstvo Nebesko. 258 00:30:32,964 --> 00:30:37,162 Oni koji ga odbiju, mutirat �e i gorjeti u vje�noj vatri 259 00:30:37,324 --> 00:30:39,474 na planetu PX-41 . 260 00:30:39,884 --> 00:30:43,399 Ili PX-42 ako im ponestane mjesta. 261 00:30:44,124 --> 00:30:47,639 Ako nema pitanja, zaputimo se na zakusku. 262 00:30:50,924 --> 00:30:54,712 Zna�i izbacili su te usred pustinje da umre�? 263 00:30:56,844 --> 00:30:59,404 Kamo si krenuo? -Na vodopade Nijagare. 264 00:30:59,564 --> 00:31:03,998 Moram do�i onamo do subote kako bih sprije�io da se Chloe uda za pogre�noga mu�karca. 265 00:31:04,324 --> 00:31:09,324 Pa, ubodi gada. Nisam namjeravao ubosti ga. 266 00:31:09,484 --> 00:31:12,681 Ukoliko ti netko otme zensku, zakonom ti je dopu�teno! 267 00:31:12,924 --> 00:31:16,633 Nije zapravo moja zenska. Nisam... 268 00:31:18,164 --> 00:31:20,359 Nisam joj rekao �to osje�am. 269 00:31:21,164 --> 00:31:24,520 Kad sam bio tvojih godina, bio sam zaljubljen u zenu. 270 00:31:26,964 --> 00:31:30,117 Debbie? -Ne. A, Danielle. -Ne. 271 00:31:30,684 --> 00:31:33,756 Divlja Vatra! -A, Divlja Vatra. 272 00:31:34,204 --> 00:31:38,356 Lijepa je. -Da, ali ostavila me zbog drugoga. 273 00:31:38,604 --> 00:31:42,358 Jednoga od onih koji vi�u: Moram na�i posao! 274 00:31:42,724 --> 00:31:45,875 Jo� danas zalim �to ga nisam na�ao i izvadio mu srce! 275 00:31:49,764 --> 00:31:53,120 Nemoj biti kao ja. Nemoj zivjeti sa zaljenjem. 276 00:32:04,844 --> 00:32:06,277 Dobro mi je. 277 00:32:09,564 --> 00:32:12,601 �to je ovo? -Ovo je Las Vegas,Jimmy. 278 00:32:15,524 --> 00:32:18,084 Pariz! -Lijepo, ne? 279 00:32:18,324 --> 00:32:22,363 I New York! -To je lazni New York. �udesno! 280 00:32:24,084 --> 00:32:27,800 Vozi brze! Vozi brze! Voli� vjetar u kosi? -Da. 281 00:32:31,764 --> 00:32:35,120 Moramo se rije�iti ovog Jacka. -Jednoruki Jack. 282 00:32:35,284 --> 00:32:37,320 Nau�it �u te kako se igra! 283 00:32:37,484 --> 00:32:40,556 Zaradit �emo za gorivo do vodopada Nijagare. 284 00:32:40,724 --> 00:32:43,033 To, komadi! -Komadi! 285 00:32:48,964 --> 00:32:53,196 �udesno! -Ovaj grad nikada ne spava. Tulumarit �emo! 286 00:33:13,244 --> 00:33:15,917 Jimmy! Gdje si, du�o? 287 00:33:16,764 --> 00:33:21,602 Moj mali Jimmy. Idemo. Prolazimo. Oprostite. 288 00:33:22,844 --> 00:33:25,438 Govori, mala! Dobra si! To! 289 00:33:29,764 --> 00:33:32,683 Slime? -Da? Kako je to? 290 00:33:40,924 --> 00:33:43,484 Mogu ti re�i kako je bilo sa mnom i Divljom Vatrom. 291 00:33:43,684 --> 00:33:47,996 1 200 ccm ameri�kog �elika vibrira ti me�u nogama. 292 00:33:48,844 --> 00:33:52,519 Govorim o �etvrtoj brzini. 4 tisu�e okretaja! 293 00:33:54,884 --> 00:33:59,635 Zvu�i �udesno. Za prigristi? -Ne hvala. 294 00:33:59,964 --> 00:34:01,317 Imam vlastite. 295 00:34:02,564 --> 00:34:08,597 Ovaj je posljednji. Ti ga ubaci. Ne mogu. 296 00:34:09,004 --> 00:34:13,917 Hajde, zeli� dobiti novac za na� put, zar ne? A �to ako opet izgubim? 297 00:34:14,124 --> 00:34:17,400 Nisi valjda iza�ao iz one kupole da bi igrao na sigurno? 298 00:34:18,004 --> 00:34:20,040 Ima� pravo. -Poku�aj. 299 00:34:26,244 --> 00:34:30,444 �vorc sam. Idem ukrasti nekoliko nov�i�a onoj slijepoj gospo�i. 300 00:34:30,644 --> 00:34:33,477 Slime, moram i�i. Imam samo dva dana... 301 00:34:33,644 --> 00:34:38,160 Slime, moram i�i! Ostala su mi samo dva dana! 302 00:34:44,484 --> 00:34:47,920 ISKU�AJ SRE�U OSVOJI OVO 303 00:34:51,284 --> 00:34:54,037 Nije mi se svidjelo �to sam ostavio Slima bez pozdrava, 304 00:34:54,124 --> 00:34:56,274 ali znao sam da �e vato razumjeti. 305 00:34:56,524 --> 00:34:58,754 Vjen�anjeje bilo za dva dana, 306 00:34:58,924 --> 00:35:01,392 a ja sam imao samo 1 2 ccm ameri�kog �elika ispod sebe. 307 00:35:02,764 --> 00:35:06,120 Nemoj misliti da ne vidim da gleda� neonske sise. 308 00:35:06,564 --> 00:35:09,203 Pazi na cestu. 309 00:35:12,764 --> 00:35:16,996 Jeste li vidjele mog kompi�a? Ima �udnu frizuru i... 310 00:35:17,364 --> 00:35:19,673 U balonu je. �to je? 311 00:35:22,204 --> 00:35:24,513 Jeste li vidjeli dje�aka u balonu? 312 00:35:27,204 --> 00:35:28,603 Nisam tako mislio. 313 00:35:29,884 --> 00:35:35,481 Oprostite. Malo smo se izgubili. Znate li kako mozemo do�i do... 314 00:35:35,644 --> 00:35:38,238 Vodopada Nijagare? -Molim? 315 00:35:38,404 --> 00:35:40,599 Tamo se zaputio moj mali kompi� 316 00:35:40,764 --> 00:35:43,073 kad ste ga vi ostavili da umre u pustinji! 317 00:35:46,044 --> 00:35:50,437 Vratite se! Vratite se po moj noz! 318 00:36:01,964 --> 00:36:04,159 Ovaj kao da je do�ao iz Area 5 1. 319 00:36:04,404 --> 00:36:08,682 Svetog mu sranja, kakvo je to izvanzemaljsko stvorenje? 320 00:36:10,884 --> 00:36:12,840 Boze moj!Jimmy! 321 00:36:15,164 --> 00:36:17,632 Zaustavi auto!Jimmy! 322 00:36:39,484 --> 00:36:44,795 Nisam posve siguran kako sam se ukrcao, ali oduvijek sam sanjao o voznji vlakom. 323 00:36:45,044 --> 00:36:49,237 Hvala Bogu da je najgore pro�lo. Tako sam bar mislio. 324 00:37:10,684 --> 00:37:11,639 �to? 325 00:37:14,244 --> 00:37:19,676 �to ste rekli? Rekao je: Budi tiho ili �e te doktor �uti. 326 00:37:20,244 --> 00:37:25,716 Tko si ti? -Zovu me �ovjek Sasquatch. A koje ti je pravo ime? 327 00:37:28,204 --> 00:37:32,482 Clark. A �to je s tobom? Za�to si u balonu? 328 00:37:33,084 --> 00:37:36,394 Da me za�titi od bacila. Ro�en sam bez imuniteta. 329 00:37:36,564 --> 00:37:38,634 Samo jedan bacil mogao bi me ubiti. 330 00:37:38,804 --> 00:37:41,272 Ali va� lije�nik bi mogao znati sve o tome. 331 00:37:41,444 --> 00:37:45,119 Nije on prosje�an lije�nik. -Doktor Nakaza. 332 00:37:45,524 --> 00:37:48,482 Svi smo dio putuju�eg cirkusa nakaza. 333 00:37:48,644 --> 00:37:50,839 Posjeduje nas. -Posjeduje vas? 334 00:37:52,004 --> 00:37:56,043 U drugom vagonu je. -Sazna li da si u vlaku, i tebe �e. 335 00:37:59,964 --> 00:38:03,673 Sad si nadrapao. -Zlobni nasilnik je. 336 00:38:15,924 --> 00:38:17,755 Ti si dr. Nakaza? 337 00:38:20,844 --> 00:38:22,277 Ali tako si mini! 338 00:38:23,004 --> 00:38:27,043 Mini? Nisam mini! Nisam mini! 339 00:38:31,644 --> 00:38:33,794 Nisam mini! Nisam mini! 340 00:38:33,964 --> 00:38:37,036 Koji si ti vrag? -On je dje�ak iz balona. 341 00:38:37,164 --> 00:38:39,724 Za�epi kljun. �to radi� izvan svog kaveza? 342 00:38:40,724 --> 00:38:44,000 Zna�, dobro bi mi do�la nova nakaza u predstavi. 343 00:38:44,284 --> 00:38:47,560 Ubaci svoju balonastu guzicu na taj vlak. 344 00:38:47,804 --> 00:38:54,361 Hvala, ali... Moram sti�i do Nijagare do subote da sprije�im Chloeino vjen�anje. 345 00:38:56,404 --> 00:39:00,283 To je tako lijepo. I ja sam jednom volio drugu. 346 00:39:00,804 --> 00:39:04,319 Jesi? -1 0 minuta. A onda sam je izbacio iz vagona. 347 00:39:05,084 --> 00:39:07,882 Dobro, moram krenuti. -Kamo? 348 00:39:08,724 --> 00:39:10,794 �to �e� u�initi? Nakaza si. 349 00:39:11,164 --> 00:39:13,553 Ja se u to razumijem. To mi je posao. 350 00:39:13,764 --> 00:39:16,642 Nijedna se djevojka ne�e udati za nakazu u balonu. 351 00:39:16,804 --> 00:39:19,762 Utuvi to u tu svoju nakaznu glavu. 352 00:39:20,644 --> 00:39:23,442 Nazovi me. -�to je lo�e u tome �to je �ovjek nakaza? 353 00:39:29,364 --> 00:39:34,362 Doktore? -Je li mu dobro? Nisam htio. -Tako je drag kad ne vi�e. 354 00:39:34,764 --> 00:39:36,436 Ubio si ga. 355 00:39:41,124 --> 00:39:42,921 Sretno. Zbogom. 356 00:39:45,004 --> 00:39:47,802 Ruke gore, balonasti. -Dobro. Zbogom. 357 00:39:57,484 --> 00:40:01,318 Kamo ste vi po�li? -S tobom, dr. Balonasti. 358 00:40:02,204 --> 00:40:07,278 Doktor? Ne. Slobodni ste. Mozete raditi �to zelite. 359 00:40:07,724 --> 00:40:09,157 Slobodni smo. 360 00:40:11,884 --> 00:40:14,034 Idemo na vodopade Nijagare. 361 00:40:17,004 --> 00:40:20,235 Ljudi, moram ovo u�initi sam. 362 00:40:25,404 --> 00:40:26,473 Zbogom. 363 00:40:34,403 --> 00:40:37,236 Bilo je liljepo od vlakovo�e �to mi je posudio vozilo, 364 00:40:37,403 --> 00:40:39,871 ali ako sam namjeravao sti�i vjen�anja na vrijeme, 365 00:40:40,043 --> 00:40:44,396 morao sam na�i ne�to s motorom. Boze moj! 366 00:40:44,603 --> 00:40:47,754 Ne jede meso, mozete li vjerovati? To je tofu. 367 00:40:49,563 --> 00:40:51,872 Moze li me netko povesti? 368 00:40:52,443 --> 00:40:55,913 Da� mi malo? -Treba� jesti meso! 369 00:41:00,443 --> 00:41:06,034 To je najgluplja kapa koju sam u zivotu vidio. Bozanstvena je! 370 00:41:10,603 --> 00:41:12,833 Prestanite ga zadirkivati! 371 00:41:14,603 --> 00:41:17,356 Ne trazim nevolje. Samo... -Zbilja? 372 00:41:19,163 --> 00:41:21,074 A za�to si u tom balonu, de�ko? 373 00:41:23,323 --> 00:41:27,794 Rodio sam se bez imuniteta i... -Munitet? �to je to? 374 00:41:28,203 --> 00:41:30,353 Ja ne�u ostati da saznam. 375 00:41:31,883 --> 00:41:35,353 Svi van! Ima munitet! 376 00:41:36,083 --> 00:41:41,032 Nemam nikakvu bolest! -Nemoj sad mijenjati pri�u, de�ko. 377 00:41:41,523 --> 00:41:45,721 Nemam bolest! Nisam zarazan! Samo mi je potrebna voznja! 378 00:41:50,483 --> 00:41:53,998 Progla�avam ovo mjesto karantenom. -Nemam bacile! 379 00:41:57,323 --> 00:41:58,756 �to se doga�a, �erife? 380 00:41:59,803 --> 00:42:02,237 Ljudi, mislim da va�a zgrada gori! 381 00:42:03,603 --> 00:42:08,159 Carlu Petersu upravo je crkla najbolja svinja! Prokletstvo! 382 00:42:22,683 --> 00:42:23,911 Spa�avanje! 383 00:42:24,083 --> 00:42:26,517 Ba� kao u Paklenom tornju. Slijedi me. 384 00:42:33,363 --> 00:42:34,398 SLADOLED 385 00:42:34,763 --> 00:42:36,116 I CURRY 386 00:42:43,243 --> 00:42:47,803 Mislim da ne�u mo�i! Prestani se zafrkavati! Cijeli grad �e eksplodirati! 387 00:42:53,163 --> 00:42:55,472 Ba� lijepa vatra! 388 00:43:12,043 --> 00:43:15,312 Sladoled! Sladoled! Curry! 389 00:43:26,323 --> 00:43:30,558 Mortone! To je taj! Jimmy! Stigli smo! 390 00:43:38,403 --> 00:43:43,958 Gdje je moj dje�ak? Jesi li vidio moga sina? Nosi veliki plasti�ni balon. 391 00:43:45,963 --> 00:43:49,114 Znam �to zeli�. Dat �u ti slatki�. 392 00:43:49,283 --> 00:43:54,553 Taj mi je kujin sin pokrao nakaze. Ima� prljava usta. Kamo je mogao po�i? 393 00:43:55,203 --> 00:43:56,318 Jebite se, gospo�o. 394 00:44:01,523 --> 00:44:04,993 Hvala. Hvala �to ste me spasili. -Nema na �emu. 395 00:44:05,163 --> 00:44:10,317 Oni tamo su ludi. -�iva te s razlogom dovela u moj zivot. 396 00:44:11,563 --> 00:44:15,351 Stao si u moju obranu i karma trazi da ti uzvratim uslugu. 397 00:44:15,523 --> 00:44:19,562 Ovaj kamion je zapravo katalizator za sveto u�enje. 398 00:44:19,723 --> 00:44:22,396 Ali tko moze odoljeti sladoledu? Ja ne. 399 00:44:22,603 --> 00:44:26,118 Kako ti mogu pomo�i, moj zakop�ani prijatelju? 400 00:44:26,243 --> 00:44:30,119 Moram sti�i do Nijagare do subote i sprije�iti Chloeino vjen�anje. 401 00:44:32,763 --> 00:44:36,802 Ja sam mislio na besplatne kornete, ali u redu. 402 00:44:50,083 --> 00:44:52,722 Nema �anse da je ovo bolje od Jurskog parka. 403 00:44:52,883 --> 00:44:55,113 Ne mogu vjerovati i onaj u balonu volite tu seriju. 404 00:44:55,323 --> 00:44:57,712 Efekti su uzasno slabi. -U tome i jest stvar. 405 00:44:58,003 --> 00:45:00,119 U �emu? Trebaju izgledati lo�e? 406 00:45:01,163 --> 00:45:02,437 Nisam tu. 407 00:45:05,683 --> 00:45:07,913 �to si u�inila s mojim sinom? 408 00:45:09,683 --> 00:45:13,756 G�o Livingston? Je li on s tobom? -Kako bi on mogao biti tu? 409 00:45:13,883 --> 00:45:16,681 �ini se da putuje na tvoje vjen�anje u balonu. 410 00:45:16,843 --> 00:45:23,594 Izlaze se svom zlu i prljav�tini ovoga svijeta. Ti si odgovorna za to! 411 00:45:31,323 --> 00:45:33,473 Idemo, Mortone. -Ispravak! 412 00:45:34,123 --> 00:45:36,478 Ne idete nikamo dok ja ne dobijem natrag svoje nakaze. 413 00:45:36,883 --> 00:45:39,716 Nemoj sa mnom tako razgovarati, mladi�u. 414 00:45:40,683 --> 00:45:46,519 Mortone, zar �e� mu dopustiti da tako razgovara sa mnom? Da, Morte. Ho�e� li? 415 00:45:52,043 --> 00:45:54,113 Moj auto! -Moje nakaze! 416 00:46:00,723 --> 00:46:05,160 Upomo�! Jimmy! Upomo�! 417 00:46:06,283 --> 00:46:07,682 Drzi se, Chloe! 418 00:46:09,483 --> 00:46:12,998 Evo ti, brontosaure. Penji se, mala. 419 00:46:16,043 --> 00:46:18,193 Hvala �to si me spasio, Mark. 420 00:46:18,523 --> 00:46:21,401 Kako ti to uspijeva? -Imunitet, mala. Imunitet. 421 00:46:32,043 --> 00:46:33,158 Ajoj. 422 00:46:41,043 --> 00:46:44,195 Pogledaj. Vilenjak. 423 00:46:45,803 --> 00:46:47,714 Ili stra�ni... 424 00:46:49,003 --> 00:46:51,471 Ili ameri�ki bizon. 425 00:46:53,763 --> 00:46:59,918 Mislim da je krava. -Doista? Krava? Kako zna�? 426 00:47:02,843 --> 00:47:06,279 �to sam u�inio? -To je samo krava. 427 00:47:10,523 --> 00:47:12,718 Samo krava? Samo krava? 428 00:47:12,843 --> 00:47:16,518 U mojoj vjeri krava je utroba iz koje dolazi sav zivot! 429 00:47:17,723 --> 00:47:23,912 Pao sam u �ivinu nemilost. -�iva? 430 00:47:26,083 --> 00:47:31,513 Bozica sa �est ruku. Je li te kad �amarala bozica sa �est ruku? 431 00:47:32,123 --> 00:47:34,034 Drzim da nije! 432 00:47:37,283 --> 00:47:40,719 Sve je u redu. Tvoja vjera je lazna. 433 00:47:42,323 --> 00:47:45,679 Molim? -Tako kaze moja mama. Mislim... 434 00:47:47,723 --> 00:47:50,112 Gluposti. Moram se pokajati. 435 00:47:54,443 --> 00:47:57,560 Neka ti se �iva osmjehne na tvom putovanju. 436 00:47:57,963 --> 00:48:02,195 Zar se ne mozemo odvesti do grada? 437 00:48:02,443 --> 00:48:09,119 Ne.Jedan putni. Ne. Tu ima bacila. -Nema bacila. Nema. 438 00:48:11,923 --> 00:48:14,960 Nema bacila? Kad se to dogodilo? 439 00:48:19,803 --> 00:48:22,522 Hvala na voznji. Zbogom. Sladoled! 440 00:48:28,963 --> 00:48:33,479 Jedno je �to moja mama nikada nije �ula za �estoruku bozicu, 441 00:48:33,643 --> 00:48:37,033 ali �ini se da su svi �uli za smrznuti sladoled bez bacila. 442 00:48:57,643 --> 00:49:00,998 Svi vole sladoled. Izvlaka�. 443 00:49:03,723 --> 00:49:07,716 Klije�ta. Boze, ako te ova kra�a smeta na bilo koji na�in, 444 00:49:07,963 --> 00:49:12,036 molimo usmjeri svoj gnjev na patuljka, a ne na nas. 445 00:49:14,043 --> 00:49:20,152 U redu. Idemo. Jedan od vas mora voziti. Ja ne mogu do pedala. Idemo. 446 00:49:37,403 --> 00:49:40,918 Vratit �u se kao zohar. Defilnitivno kao zohar. 447 00:49:51,083 --> 00:49:53,233 Moramo oprati ru�ice. 448 00:49:53,963 --> 00:49:56,682 Trljaj ih. Ubij bacile. 449 00:49:58,163 --> 00:49:59,232 Dobar de�ko. 450 00:50:06,563 --> 00:50:09,475 Ne! Ne! Pokazite malo po�tovanja. 451 00:50:13,043 --> 00:50:14,761 Hej, hipi. 452 00:50:15,803 --> 00:50:21,954 Jesi li vidio zuti autobus s mnogo vedrih ljudi? Ne bih rekao. 453 00:50:24,843 --> 00:50:29,678 Ima� li sladoleda na �tapi�u? -Da. Uzmite cijeli kombi. 454 00:50:52,683 --> 00:50:56,992 �to sam skrivio? Spremna si? -Da. 455 00:50:57,722 --> 00:51:00,680 Samo mi je Jimmy najbolji prijatelj. 456 00:51:00,922 --> 00:51:03,231 U srednjoj �koli svaki smo dan bili zajedno. 457 00:51:03,402 --> 00:51:07,921 Da? Jeste li kad upali u neprilike? -Ne. 458 00:51:10,242 --> 00:51:14,358 Ali nije da ja nisam pomi�ljala na to. Razumijem te.Ja sam igrala 'Okreni bocu' 459 00:51:14,482 --> 00:51:17,076 s djecom iz �kole za zaostale. 460 00:51:24,842 --> 00:51:28,073 Mislim, o�ito nas dvoje ne bismo uspjeli. 461 00:51:28,282 --> 00:51:32,195 Da, guma katkad dobro do�e, ali nemojmo pretjerivati. 462 00:51:32,482 --> 00:51:36,475 Bolje ti je s mojim bratom. -Da. Puno bolje. 463 00:52:00,602 --> 00:52:04,117 DOBRODO�LI U RYDELL, ILLINOIS 464 00:52:11,962 --> 00:52:13,520 Taksi! Taksi! 465 00:52:15,762 --> 00:52:19,391 Moram sti�i do Nijagare do sutra. Mozete li me odvesti? 466 00:52:20,042 --> 00:52:24,761 Ovisi. -O �emu? l�i tako daleko sa mnom, ovisi. 467 00:52:24,882 --> 00:52:27,715 I 500 zelemba�a. -500 dolara? 468 00:52:28,442 --> 00:52:30,751 Gdje da nabavim 500 dolara? 469 00:52:32,562 --> 00:52:35,235 500 DOLARA NAGRADE 470 00:52:37,802 --> 00:52:40,441 Tko je sljede�i? Tko zeli 500 dolara? 471 00:52:40,642 --> 00:52:43,998 Trebamo neko novo lice. Pogledajte na plesni podij! 472 00:52:44,162 --> 00:52:47,711 Svi�a mi se kako izgleda. G. Izvanzemaljac! 473 00:52:47,882 --> 00:52:51,397 �to radi� ovdje? -Vidio sam znak vani. 474 00:52:51,642 --> 00:52:55,874 Pisalo je da nudite 500 $... -Ti zeli� 500 dolara? 475 00:52:56,082 --> 00:53:00,200 Da, volio bih 500 dolara. -Ti ho�e� 500 dolara? 476 00:53:00,602 --> 00:53:03,992 Da, molim vas 500 dolara. -Ti zeli� 500 dolara!? 477 00:53:04,522 --> 00:53:06,956 Da, zelim 500 dolara! -500 dolara! 478 00:53:07,122 --> 00:53:09,192 500 dolara! -500 dolara! 479 00:53:10,602 --> 00:53:16,359 To! Na� idu�i natjecatelj, g. Izvanzemaljac! Dovedite ga! 480 00:53:25,242 --> 00:53:26,994 500 dolara! -500 dolara! 481 00:53:47,162 --> 00:53:51,073 500 dolara! Balonasti! Balonasti! 482 00:54:01,242 --> 00:54:02,960 Doista mi treba taj novac. 483 00:54:17,082 --> 00:54:19,391 Imamo pobjednika! 484 00:54:35,282 --> 00:54:38,991 Mortone, slu�ala sam to! -Da, Mortone. 485 00:54:40,522 --> 00:54:43,559 Moze� posvetiti pet minuta Isusu. 486 00:54:53,122 --> 00:54:54,840 Dobar curry. 487 00:54:59,242 --> 00:55:00,800 Dobio sam novac! 488 00:55:02,522 --> 00:55:07,999 Evo ga! Dobio sam novac! Prona�li smo te, Todde. 489 00:55:08,282 --> 00:55:11,638 Znamo tko si. Do�li smo te osloboditi. 490 00:55:14,762 --> 00:55:16,832 Ne zelim biti slobodan! 491 00:55:23,642 --> 00:55:26,554 Gledajte, oni ljudi zele nauditi Jimmyju. -Sagnite se! 492 00:55:26,962 --> 00:55:29,556 Moramo ga osloboditi od tih nakaza. -�to �emo u�initi? 493 00:55:29,722 --> 00:55:31,838 Potreban nam je plan. -Planirat �emo. 494 00:55:33,282 --> 00:55:36,115 Imam plan. Koji broj ko�ulje nosi�? 495 00:55:37,002 --> 00:55:41,359 A sada �emo, da izbjegnemo mutaciju i gorenje na PX-41, 496 00:55:41,522 --> 00:55:45,197 osloboditi Odabranoga ceremonijalnom pincetom. 497 00:55:46,282 --> 00:55:51,833 Ovim te malim ubodom osloba�am! Nemoj! Umrijet �u! 498 00:55:52,762 --> 00:55:57,081 To je sigurno test. Gdje je Dakumda? Ovdje, Loraine. 499 00:55:57,242 --> 00:55:59,802 Hvala. -Nema na �emu. 500 00:56:00,042 --> 00:56:04,672 �ekaj malo. Ti nisi blistavi! Tko si ti? 501 00:56:07,322 --> 00:56:08,755 Todd. 502 00:56:10,562 --> 00:56:13,315 �ekaj malo! 503 00:56:13,522 --> 00:56:17,401 �to ti je s rukama? -O �emu ti to? Sve je u redu s njima. 504 00:56:19,682 --> 00:56:22,754 Zakasnili smo. Mutiramo! 505 00:56:28,842 --> 00:56:33,198 Do�li smo te spasiti. U autobus. Todd, pogledaj �to mi se dogodilo! 506 00:56:37,882 --> 00:56:42,353 Imam balonasto lice, balonasti nos. -G. Balon... 507 00:56:49,362 --> 00:56:50,920 Mali mjehuri�i 508 00:56:53,362 --> 00:56:54,681 U vodi 509 00:56:55,962 --> 00:56:58,271 Znam. I meni nedostaje. 510 00:56:58,962 --> 00:57:01,237 Idemo, balonasti. Dok smo jo� mladi! 511 00:57:16,642 --> 00:57:19,554 Imamo nedovr�en posao! 512 00:57:20,442 --> 00:57:22,797 Ne, ne, oni su mi prijatelji. 513 00:57:22,962 --> 00:57:24,998 Isprali su mu mozak! 514 00:57:25,482 --> 00:57:29,395 Odmakni se! -Balonasti, ho�e� pomo� ili ne? 515 00:57:30,162 --> 00:57:32,437 Sve �u vas srediti jednom nogom iza le�a! 516 00:57:32,642 --> 00:57:35,918 Ho�e� tunom po ustima? Oslobodite Willyja! 517 00:57:36,482 --> 00:57:39,599 Svi �ete dobiti! -Napra�ite im guzice! 518 00:57:43,962 --> 00:57:45,395 Maknite ga od mene! 519 00:57:55,522 --> 00:57:57,877 Vodopadi Nijagare! Nagazi! 520 00:58:08,002 --> 00:58:12,601 Policija! -�ekajte malo! Gdje je dje�ak balon? 521 00:58:26,522 --> 00:58:28,035 Poontang. 522 00:58:29,562 --> 00:58:31,678 Lovi� zensku, je li? 523 00:58:33,962 --> 00:58:36,112 Kad sam ja zadnji put bio u takvoj guzvi, 524 00:58:37,442 --> 00:58:41,720 sve je bilo zbog Poontang. -To je pi�e za astronaute? 525 00:58:41,962 --> 00:58:45,796 Ne, moja zena. Moja mala kineska lutka. 526 00:58:46,722 --> 00:58:50,237 Dok mi je brat nije preoteo. 527 00:58:51,882 --> 00:58:55,113 Da, preoteo je Poontang ispod mene. 528 00:58:55,562 --> 00:58:57,598 Prije 86 godina. 529 00:58:57,802 --> 00:59:02,751 Otada ne pri�am s tim gadom. -Nemoj zivjeti sa zaljenjem. 530 00:59:03,802 --> 00:59:06,680 Obitelj ti je. -Obitelj. 531 00:59:08,922 --> 00:59:12,278 Stvarno moram i�i! -Rekao sam ti da se ne zaustavljamo! 532 00:59:19,122 --> 00:59:24,355 To nije u redu. I nisu ti kupili novog psi�a? -Ne. 533 00:59:26,922 --> 00:59:31,438 Jadni�ak. Nije �udo �to si takav ispao. 534 00:59:37,922 --> 00:59:39,401 Je li ti dobro? 535 00:59:54,042 --> 00:59:55,600 Dobro jutro, Pappy. 536 00:59:58,282 --> 01:00:02,036 Sigurno si umoran. Jesi li �to spavao? 537 01:00:07,362 --> 01:00:10,479 Pitao sam jesi li se naspavao. Pappy! 538 01:00:14,202 --> 01:00:15,351 Pappy? 539 01:00:20,162 --> 01:00:21,311 Pappy? 540 01:00:30,082 --> 01:00:32,198 Pappy? Ne! 541 01:00:47,842 --> 01:00:49,036 Imate li telefon? 542 01:01:14,322 --> 01:01:19,390 Zdravo, je li Chloe tamo? Tko zove? -Jimmy. 543 01:01:20,082 --> 01:01:21,720 Zdravo,Jimmy. 544 01:01:23,082 --> 01:01:26,119 Gdje si? -Blizu. 545 01:01:26,402 --> 01:01:28,438 U New Yorku, mislim. 546 01:01:28,602 --> 01:01:31,560 Ne bih zelio bu�iti tvoje balon�i�e, 547 01:01:31,722 --> 01:01:34,236 ali ako se pali� na Chloe, to se ne�e dogoditi. 548 01:01:34,442 --> 01:01:37,593 Vjen�at �emo se za jedan sat. �to misli� da �e se dogoditi? 549 01:01:37,762 --> 01:01:42,274 Ne moze� je dodirnuti. Kako misli� imati djecu? Ima� li ti uop�e sperme? 550 01:01:43,562 --> 01:01:45,996 Shvati, stari. Ti si slu�aj milosr�e. 551 01:01:46,322 --> 01:01:48,961 Chloe se sazalila nad tobom jer si zivio pod balonom. 552 01:01:49,362 --> 01:01:52,513 U�ini nam svima uslugu i vrati se u Palmdale. 553 01:02:02,282 --> 01:02:05,433 Nisam bio siguran na �to je Mark mislio sa spermom, 554 01:02:06,322 --> 01:02:10,361 ali u jednomeje imao pravo. �ak i da do�em onamo, 555 01:02:11,082 --> 01:02:14,711 nikada ne bih mogao drzati Chloe u naru�ju i ljubiti je. 556 01:02:17,482 --> 01:02:19,712 Doista sam bio nakaza. 557 01:02:27,202 --> 01:02:30,274 Zdravo, dr. Nakazo.Jimmy je. -Koji Jimmy? 558 01:02:31,202 --> 01:02:35,635 Dje�ak iz balona. -Jimmy! Daj mi to. To je moj telefon. 559 01:02:36,322 --> 01:02:38,358 Jimmy? -Mama? 560 01:02:38,842 --> 01:02:41,402 �to ti radi� s dr. Nakazom? -Gdje si? 561 01:02:41,562 --> 01:02:45,714 Ho�u svoje nakaze! -Stizemo, du�o. Ne mi�i se. 562 01:02:47,562 --> 01:02:50,315 Na�li smo na�ega de�ka! -Daj mi to. 563 01:03:05,082 --> 01:03:06,720 Kuja! To boli. 564 01:03:41,602 --> 01:03:46,280 Nikad jo� ni�ta nisam ukrao, a upravo sam ispao mrtvacu iz auta, starci dolaze po mene, 565 01:03:46,442 --> 01:03:49,115 a ovo je omiljeno pivo djevojke koju volim. 566 01:03:49,282 --> 01:03:54,035 Smijem ga posuditi? -Svakako. Hvala. 567 01:03:58,562 --> 01:04:01,030 Otvori sef! Brze! 568 01:04:19,562 --> 01:04:24,320 Moja beba. Bog te spasio od zla. 569 01:04:26,522 --> 01:04:29,116 Moram re�i da smo prozivjeli pakao zbog tebe, mladi�u. 570 01:04:29,482 --> 01:04:33,833 Ali mislim da si nau�io vaznu lekciju. Nema mjesta kao �to je dom. 571 01:04:36,682 --> 01:04:41,560 Mortone, utovari ga u auto. U grudima mi tako gori da moram pi�kiti. 572 01:05:06,082 --> 01:05:08,471 Kako je bilo vani? Je li bilo zabavno? 573 01:05:22,162 --> 01:05:27,794 Danas se vidi Mjesec. �ovjek se zapita �to bi bilo 574 01:05:28,162 --> 01:05:31,279 da je Neil Armstrong do�ao do samog Mjeseca 575 01:05:33,162 --> 01:05:35,676 i nikad stao na njegovu povr�inu. 576 01:05:53,401 --> 01:05:55,961 Mortone, gdje je Jimmy? �to se dogodilo? 577 01:06:05,641 --> 01:06:07,791 Jimmy, do�i mami! 578 01:06:08,441 --> 01:06:10,750 Ne, mama. �ao mi je. 579 01:06:11,921 --> 01:06:13,479 Moram ovo u�initi. 580 01:06:14,601 --> 01:06:16,000 Ne vra�am se doma. 581 01:06:18,761 --> 01:06:23,994 Todde, volimo te! Do�li smo te osloboditi? 582 01:06:24,441 --> 01:06:27,513 Tko ste sad vi? -Odbij, kujo! On je Mesija! 583 01:06:27,961 --> 01:06:31,474 Volimo te, Todde! Jimmy, nemoj! 584 01:06:59,721 --> 01:07:03,157 Vaya con Dios, dje�a�e s balonom. 585 01:07:04,201 --> 01:07:05,554 Drzi se, mali. 586 01:07:07,361 --> 01:07:08,555 Pappy? 587 01:07:12,281 --> 01:07:13,760 Mortone, pazi! 588 01:07:26,401 --> 01:07:27,470 Slime? 589 01:07:29,321 --> 01:07:30,674 Divlja Vatro? 590 01:07:39,521 --> 01:07:42,831 �to ti se dogodilo, Pappy? Mislio sam da si mrtav. 591 01:07:43,081 --> 01:07:45,549 Nisam ja Pappy.Ja sam Pippy. 592 01:07:45,801 --> 01:07:48,759 Nisam razgovarao s tim kujinim sinom od svoga brata 86 g. 593 01:07:49,081 --> 01:07:51,436 I to sve zbog... -Poontang! 594 01:07:51,681 --> 01:07:54,832 Poonanny. Poontangina sestra. 595 01:07:55,321 --> 01:07:59,394 Pappy je pri�ao o Poontang, ali nije spominjao Poonanny. 596 01:08:18,601 --> 01:08:21,069 Boze moj. Uspio sam. 597 01:08:22,441 --> 01:08:23,635 Uspio sam. 598 01:08:26,521 --> 01:08:28,796 Vodopadi Nijagare! 599 01:08:33,161 --> 01:08:34,560 Vodopadi Nijagare! 600 01:08:37,081 --> 01:08:40,437 Tamo je crkva! Tamo je crkva! Chloe! 601 01:08:51,921 --> 01:08:54,879 Spusti me, Pippy. Spusti me. 602 01:08:58,561 --> 01:08:59,880 Padamo. 603 01:09:02,401 --> 01:09:03,834 I to brzo. 604 01:09:05,321 --> 01:09:07,232 Pippy! 605 01:09:27,361 --> 01:09:30,478 Nisi iza�ao iz one kupole da bi igrao na sigurno. 606 01:09:30,641 --> 01:09:32,438 Nemoj zivjeti sa zaljenjem. 607 01:09:32,921 --> 01:09:34,912 Bez zaljenja. Bez zaljenja. 608 01:09:36,081 --> 01:09:38,595 Bez zaljenja! 609 01:10:02,201 --> 01:10:03,998 Uspio sam! 610 01:10:13,401 --> 01:10:17,952 Mark, uzima� li Chloe za svoju zakonitu zenu, 611 01:10:18,121 --> 01:10:21,272 da je po�tuje� i voli� u bolesti i zdravlju, 612 01:10:21,521 --> 01:10:25,639 dok vam smrt ne rastavi? -Nego. 613 01:10:27,121 --> 01:10:29,032 Skoro sam stigao! Skoro. 614 01:10:29,361 --> 01:10:34,276 A ti, Chloe, uzima� li Marka za svog zakonnitog muza, 615 01:10:34,481 --> 01:10:38,633 da ga po�tuje� i voli� u bolesti i zdravlju, 616 01:10:38,801 --> 01:10:42,191 dok vas smrt ne rastavi? 617 01:10:44,521 --> 01:10:47,556 Hajde, mala. Lagano pitanje. 618 01:10:53,401 --> 01:10:56,199 Stari, �to radi� tu? Rekao sam ti da se vrati� doma. 619 01:10:56,401 --> 01:10:58,790 �ekaj malo, vato. -Vato? 620 01:10:59,121 --> 01:11:02,636 Zavezi! -Zar sam ja taj koji je nepristojan? 621 01:11:03,201 --> 01:11:05,271 Chloe, ja... 622 01:11:07,201 --> 01:11:08,270 �to? 623 01:11:13,681 --> 01:11:14,591 �to? 624 01:11:18,201 --> 01:11:19,429 �to radi�? 625 01:11:34,521 --> 01:11:37,194 Radije bih proveo jednu minutu drze�i te u naru�ju 626 01:11:37,361 --> 01:11:40,353 nego �itav zivot znaju�i da nisam mogao. 627 01:11:41,481 --> 01:11:43,278 Stoga, ako nema� ni�ta protiv, 628 01:11:44,401 --> 01:11:46,312 smijem li poljubiti mladu? 629 01:11:51,241 --> 01:11:52,390 Je li stvar u meni? 630 01:11:56,681 --> 01:11:58,990 Volim te. Volim te. 631 01:12:00,641 --> 01:12:01,869 Zauvijek. 632 01:12:11,521 --> 01:12:14,115 Volim te,Jimmy. Oduvijek sam te voljela. 633 01:12:15,161 --> 01:12:17,550 Mrtav je! Ubila si ga! 634 01:12:36,841 --> 01:12:39,435 Moj mali. 635 01:12:43,961 --> 01:12:45,394 Reci mu. 636 01:12:46,401 --> 01:12:48,915 �to da mu kazem? Mrtav je. 637 01:12:49,081 --> 01:12:51,390 Nije mrtav. Nisi mrtav,Jimmy. -Laze,Jimmy. 638 01:12:51,561 --> 01:12:54,434 Reci mu. Reci mu sve. 639 01:12:58,441 --> 01:13:01,274 Nisi mrtav,Jimmy. -Nisam? 640 01:13:05,081 --> 01:13:07,390 Razvio si imunitet s 4 godine. 641 01:13:08,441 --> 01:13:11,274 Ali nisam te mogla pustiti na prljavi svijet. 642 01:13:11,441 --> 01:13:14,592 U njemu ima toliko stra�nih stvari. Toliko uzasa... 643 01:13:31,801 --> 01:13:33,200 Volim te, mama. 644 01:13:57,361 --> 01:13:58,555 Onda... 645 01:14:00,121 --> 01:14:02,430 Budu�i da nisam mrtav... 646 01:14:32,201 --> 01:14:34,431 Neka �iva blagoslovi va�u zajednicu. 647 01:14:34,601 --> 01:14:36,910 Hvala za sladoledu, Pushpop. 648 01:14:37,081 --> 01:14:39,231 Lijepo re�eno, gospodaru. 649 01:14:41,401 --> 01:14:43,551 Ne morate me tako blizu slijediti. 650 01:14:43,681 --> 01:14:45,797 Ljudi, buffet je otvoren. 651 01:14:47,081 --> 01:14:49,436 Pobjednik! Pobjednik! 652 01:14:50,161 --> 01:14:53,119 Evo. Za va� medeni mjesec. -�to je to? 653 01:14:53,601 --> 01:14:57,872 500 dolara. -500 dolara? 500 dolara! -500 dolara. 654 01:15:03,921 --> 01:15:06,799 Duga pri�a. Ispri�at �u ti je po putu. -Hvala. 655 01:15:07,001 --> 01:15:09,231 Za obitelj. -Za obitelj. 656 01:15:10,841 --> 01:15:15,319 Zabavite se. -I ti mama. Ne brini se. Ho�emo. 657 01:15:16,441 --> 01:15:20,034 Kreni, Slime. Kreni, Ace. 658 01:15:25,401 --> 01:15:27,551 Za prijateljstvo! -Za prijateljstvo! 659 01:15:32,681 --> 01:15:35,559 �estitam, mali. Spremi za polazak? 660 01:15:35,801 --> 01:15:39,474 Piffy? -Imao si pravo za obitelj. Pappy? 661 01:15:41,281 --> 01:15:44,399 Poontang? Poonanny. 662 01:15:47,399 --> 01:15:51,399 Preuzeto sa www.titlovi.com 51585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.