Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,006 --> 00:02:27,157
Zdravo. Ime mi je
Jimmy Livingston.
2
00:02:27,846 --> 00:02:32,761
Moja mama kaze da je moje
ro�enje bilo dar s neba.
3
00:02:45,166 --> 00:02:47,521
Moja prva sje�anja
su u magli.
4
00:02:47,646 --> 00:02:53,239
Sje�am se samo mjesta s
bijelim zidovima, svjetala
i velike ptice.
5
00:02:54,726 --> 00:02:57,194
Bio sam tamo zato �to sam
se rodio bez imuniteta.
6
00:02:57,966 --> 00:03:01,402
Jedna bakterija mogla me
ubiti. Ali s �etiri godine,
7
00:03:01,886 --> 00:03:06,635
majka me odvela ku�i.
Prekrasni Palmdale,
Kalifornija.
8
00:03:09,246 --> 00:03:11,521
Mama mi je odmah
pomogla oko prijatelja.
9
00:03:17,446 --> 00:03:18,401
Unutra!
10
00:03:22,246 --> 00:03:24,635
Na�a je ku�a bila
golema poput dvorca
11
00:03:24,806 --> 00:03:29,761
i po prvi sam se put
osje�ao posve slobodnim.
Eto.
12
00:03:30,326 --> 00:03:34,001
Sada si siguran od tog
zlog prljavog svijeta.
13
00:03:35,486 --> 00:03:37,716
Kod ku�e si,Jimmy.
14
00:03:38,646 --> 00:03:42,844
I nikad vi�e
ne mora� i�i van.
15
00:04:07,766 --> 00:04:11,236
Imao sam veliku sobu s
krevetom, mno�tvo igra�aka
16
00:04:11,406 --> 00:04:13,874
i dva para ruku
na izvla�enje.
17
00:04:14,166 --> 00:04:17,203
Kraljevi� se popne
na kulu te re�e:
18
00:04:17,526 --> 00:04:20,324
Po�i sa mnom i zivjet
�emo sretno zauvijek.
19
00:04:20,846 --> 00:04:23,883
I kraljevna je napustila
svoju plasti�nu kuglu i umrla.
20
00:04:25,086 --> 00:04:26,121
Svr�etak.
21
00:04:27,446 --> 00:04:29,038
Zli lije�nici.
22
00:04:30,846 --> 00:04:34,122
Nitko ne�e prenijeti klice
mojemu divnomu dje�aku.
23
00:04:34,366 --> 00:04:37,881
Uvijek �e� ostati �ist.
Zar ne,Jimmy?
24
00:04:42,006 --> 00:04:45,439
Jimmy, doru�ak!
Imao sam svoje �tivo...
25
00:04:45,686 --> 00:04:48,962
Volio bih da na svijetu
postoji vi�e �asopisa. -I ja.
26
00:04:49,366 --> 00:04:55,402
Svoju omiljenu TVseriju.
Volio bih da televizija
ima vi�e kanala. -I ja.
27
00:04:55,686 --> 00:04:58,519
I najbolju
u�iteljicu na svijetu.
28
00:04:58,646 --> 00:05:01,319
I onda su se Indijanci
odlu�ili povu�i u rezervate
29
00:05:01,446 --> 00:05:04,006
gdje mogu otvarati kockarnice,
prodavati cigarete bez poreza
30
00:05:04,166 --> 00:05:07,841
i ne stajati bijelcima na put.
-Jo� jedna petica.
31
00:05:08,486 --> 00:05:11,523
Djeca iz susjedstva uvijek
su htjela biti kod mene.
32
00:05:13,086 --> 00:05:14,565
Napuhani! Napuhani!
33
00:05:15,846 --> 00:05:17,120
Gubite se!
34
00:05:18,686 --> 00:05:20,358
Ali ja sam se volio
druziti s tatom.
35
00:05:20,566 --> 00:05:23,239
Svetog mu sranja, Mortone!
�eli� li ga ubiti?
36
00:05:27,926 --> 00:05:29,723
Jimmy, ru�ak.
37
00:05:33,886 --> 00:05:36,195
Ve�era je bila najbolja.
Ni�ta nije moglo nadma�iti
38
00:05:36,366 --> 00:05:39,324
maj�ine doma�e kola�i�e od
soje bez kolesterola i bacila.
39
00:05:44,046 --> 00:05:46,037
Odrastao sam kao
i svako drugo diljete.
40
00:05:46,206 --> 00:05:50,400
Sa 1 6 godina nisam
dobio auto,
ali sam dobio
elektri�nu gitaru.
41
00:05:50,566 --> 00:05:53,444
Ne mogu vjerovati
stvarima koje prona�oh
42
00:05:54,046 --> 00:05:57,083
Moram prona�i put svoj
43
00:05:57,286 --> 00:06:01,681
Izgubljen sam
lzgubljen sam
Moram prona�i put
44
00:06:01,926 --> 00:06:05,635
U zemlji izgubljenoj
45
00:06:06,246 --> 00:06:08,521
Zivot u zemlji
46
00:06:09,486 --> 00:06:12,046
Zivot u zemlji
47
00:06:12,926 --> 00:06:17,078
Zivot u zemlji
48
00:06:17,166 --> 00:06:19,475
izgubljenoj
49
00:06:19,566 --> 00:06:23,197
Bio sam tako sretan.
Imao sam sve �to bi svaki
dje�ak mogao pozeljeti.
50
00:06:25,046 --> 00:06:26,718
Sve do...
51
00:06:28,166 --> 00:06:29,565
Chloe.
52
00:06:33,246 --> 00:06:35,919
I onda je Pinokio napustio
svoju plasti�nu kupolu,
53
00:06:36,086 --> 00:06:38,680
dotakao prljavu kurvu iz
susjedstva i umro. Svr�etak.
54
00:06:48,886 --> 00:06:52,401
Idu�ih sam nekoliko godina
�esto prao svoj prozor.
55
00:06:57,046 --> 00:07:00,721
Ne�to se doga�alo sa mnom,
ali nisam znao �to.
56
00:07:06,646 --> 00:07:10,444
Mama!
Jimmy, �to je?
57
00:07:11,206 --> 00:07:13,436
Jesi li dobro?
-�to je ovo?
58
00:07:14,726 --> 00:07:18,401
Ruke k sebi.
Nemoj se uznemiriti.
59
00:07:19,166 --> 00:07:23,276
U�ini ono �to ja
kazem tvom ocu.
Izgovaraj Zavjet
odanosti dok ne pro�e.
60
00:07:24,806 --> 00:07:27,923
Zavjetujem se na
odanost zastavi SAD-a
61
00:07:28,086 --> 00:07:30,759
i republici koju predstavlja.
Jedna nacija pod Bogom.
62
00:07:30,926 --> 00:07:33,440
Jednakost i pravda za sve.
63
00:07:35,526 --> 00:07:37,756
Zavjetujem se na
odanost zastavi SAD-a
64
00:07:37,966 --> 00:07:41,845
i republici koju predstavlja.
Jedna nacija pod Bogom...
65
00:07:43,686 --> 00:07:45,324
Hvala, mama.
66
00:07:58,006 --> 00:08:00,839
Stara, pa ti zivi�
pokraj balonastoga.
67
00:08:00,966 --> 00:08:04,515
Znate �to sam �uo? Da taj mali
smije piti samo vlastiti urin.
68
00:08:04,766 --> 00:08:07,917
Istina je, kunem se.
-I ja sam to �uo. Odvratno.
69
00:08:08,086 --> 00:08:11,078
A �to je onda prvo
popio da stvori urin?
70
00:08:15,446 --> 00:08:16,481
Ja sam naprijed!
71
00:08:18,806 --> 00:08:21,400
Nije �udovi�te. Samo je
dje�ak pod kupolom.
72
00:08:21,566 --> 00:08:24,524
Ja nisam �udovi�te.
Ja sam ljudsko bi�e.
73
00:08:25,086 --> 00:08:26,883
Zdravo, Lisa.
-Zdravo, Chloe.
74
00:08:27,046 --> 00:08:29,606
Volio bih biti dje�ak
u njezinoj kupoli.
75
00:08:49,206 --> 00:08:52,482
Zdravo, g. Livingston.
Ja sam Chloe iz susjedstva.
76
00:09:41,326 --> 00:09:44,838
Boze moj!
�to?
-Jesi li dobro?
77
00:09:45,286 --> 00:09:47,925
Nemoj oti�i!
Samo sam se igrao.
78
00:09:48,966 --> 00:09:52,963
Samo sam se igrao.
Mayday i sve to.
79
00:09:59,846 --> 00:10:03,395
Je li to iz serije
The Land of the Lost?
80
00:10:04,766 --> 00:10:07,360
Volim tu seriju.
-I ja tebe volim.
81
00:10:07,526 --> 00:10:09,721
Nju. I ja volim nju.
82
00:10:12,126 --> 00:10:15,836
Ja sam Jimmy.
Ja sam... -Chloe,
kurva iz susjedstva.
83
00:10:16,006 --> 00:10:20,922
Molim?
Od koga si to �uo?
-Od mame. Ona me u�i svemu.
84
00:10:22,406 --> 00:10:25,603
Pogrije�ila je. Zapravo
sam vi�e kuja nego kurva.
85
00:10:27,606 --> 00:10:31,520
Kuja...
Da, da, kuja, svakako.
86
00:10:34,406 --> 00:10:35,282
Da.
87
00:10:37,726 --> 00:10:39,159
Svira� gitaru?
88
00:10:42,446 --> 00:10:45,518
Ho�e� li ti poku�ati?
-Ne znam svirati.
89
00:10:45,686 --> 00:10:50,717
Mogu te nau�iti. Sada.
Ne mogu sada.
90
00:10:52,406 --> 00:10:54,476
Trebala bih po�i.
91
00:11:00,366 --> 00:11:05,204
Moze sutra?
Ne znam. Ne znam, kujo.
92
00:11:05,806 --> 00:11:08,878
Imam puno posla.
-Vidimo se sutra.
93
00:11:13,446 --> 00:11:16,563
Ponosi se svojim
cicama, zar ne?
94
00:11:19,126 --> 00:11:22,721
Ne�to mi govori da Isus ne bi
odabrao nju za prijateljicu.
95
00:11:22,966 --> 00:11:25,116
Kad pogledam...
96
00:11:25,686 --> 00:11:28,484
Oko sebe...
97
00:11:29,566 --> 00:11:31,875
Pu�iona sam.
-Ne, ne. Do�i ovamo.
98
00:11:36,246 --> 00:11:38,806
Mora� ja�e pritisnuti. Tu.
99
00:11:40,566 --> 00:11:47,606
Sad kreni.
Kad pogledam oko sebe...
100
00:11:49,086 --> 00:11:51,475
Zavjetujem se na
vjernost zastavi SAD-a...
101
00:11:53,446 --> 00:11:56,756
Je li sve u redu?
-Da. Idemo.
102
00:12:35,926 --> 00:12:41,602
Zamorac u kugli.
Boze moj! -Zdravo,
zamor�e u kugli.
103
00:12:43,766 --> 00:12:44,915
Jimmy.
104
00:12:48,725 --> 00:12:50,078
Jimmy, probudi se.
105
00:12:57,925 --> 00:12:59,324
Zdravo.
-Chloe?
106
00:13:01,965 --> 00:13:08,034
Dje�a�e pod kupolom.
-A tvoj tulum?
Kako to misli�? Mora� mi
pozeljeti sretan ro�endan.
107
00:13:08,765 --> 00:13:14,604
A �to s tvojim tulumom?
Tulum. Pokazat �u ti
ja tulum. Do�i ovamo.
108
00:13:15,965 --> 00:13:19,194
Nemoj se stiditi.
Do�i.
109
00:13:19,525 --> 00:13:23,359
Moja mama spava. -Zar me ne
zeli� poljubiti za ro�endan?
110
00:13:31,365 --> 00:13:35,799
Mrzim tu glupu kupolu.
Dobila sam sve �to sam zeljela
za ro�endan osim tebe.
111
00:13:36,245 --> 00:13:38,600
Ulazim.
-Chloe, �ekaj!
112
00:13:41,125 --> 00:13:43,480
Ne brini se, moze�
me dekontaminirati.
113
00:13:46,325 --> 00:13:47,838
Opusti se. Uzmi pivo.
114
00:13:50,005 --> 00:13:52,394
�ekaj... Chloe!
115
00:13:54,525 --> 00:13:56,993
Nisam siguran da je
ovo dobra zamisao.
116
00:14:00,965 --> 00:14:02,557
Pusti me unutra.
117
00:14:04,645 --> 00:14:05,714
Molim te.
118
00:14:34,165 --> 00:14:37,794
Mozda sam je trebao pustiti
unutra, ali bojao sam se.
119
00:14:38,165 --> 00:14:41,794
Tko ju je mogao kriviti za
ono �to se kasnije dogodilo.
�ekaj.
120
00:14:44,245 --> 00:14:45,360
Lijepa si.
121
00:14:48,165 --> 00:14:49,154
Zdravo.
122
00:14:50,725 --> 00:14:52,522
Pazi, ukras.
-Oprosti.
123
00:14:53,205 --> 00:14:55,765
Mark,Jimmy.
Jimmy, Mark.
124
00:14:56,485 --> 00:15:01,195
�to ima,Jimbo?
-�to ima, Marko?
125
00:15:02,365 --> 00:15:06,358
Spremna? -Da.
Idem samo u kupaonicu.
Pozuri se.
126
00:15:08,085 --> 00:15:09,313
Voli to.
127
00:15:11,765 --> 00:15:15,073
Cigaretu?
�to?
-Ni�ta.
128
00:15:20,605 --> 00:15:22,675
Chloe mi pri�a
da si glazbenik.
129
00:15:23,765 --> 00:15:25,801
Rocker sam, ako na to misli�.
130
00:15:27,765 --> 00:15:30,643
Zna�? -�to �ete
raditi ve�eras?
131
00:15:31,845 --> 00:15:33,437
Malo ovoga.
132
00:15:39,805 --> 00:15:43,324
Samo tako...
-Zvu�i zabavno.
Dobro, spremna sam.
133
00:15:44,485 --> 00:15:46,237
Tako to radim na pozornici.
134
00:15:48,445 --> 00:15:51,278
Jesam li ti rekao
koliko si lijepa? Do�i.
135
00:15:52,085 --> 00:15:54,645
Bit �u najsretniji de�ko
na maturalnom plesu.
136
00:15:54,805 --> 00:15:58,036
Jedno je bilo sigurno.
Mark je bio guba.
137
00:15:58,565 --> 00:16:04,357
Bog,Jimmy.
Tko bi se mogao
natjecati s njim?
Ruka.
-Oprosti.
138
00:16:08,645 --> 00:16:12,240
Daj, Chloe. Hodamo ve� dvije
godine. Ho�u malo akcije.
139
00:16:12,405 --> 00:16:15,203
Mark, ne mogu
dok se ne vjen�amo.
140
00:16:37,485 --> 00:16:39,840
Poku�ala sam te upozoriti,
ali nisi htio slu�ati.
141
00:16:40,005 --> 00:16:42,473
Sve �e te zene
jednoga dana ostaviti.
142
00:16:42,725 --> 00:16:45,842
Ta djevojka te nije voljela.
Sazalila se nad tobom.
143
00:16:46,045 --> 00:16:48,843
Zar si mislio da zeli de�ka
koji je ne smije dodirnuti?
144
00:16:57,965 --> 00:16:59,683
Ide� nekamo?
145
00:17:01,045 --> 00:17:03,434
Da. Zna� Marka?
146
00:17:04,285 --> 00:17:08,119
Izlazimo s povremenim
prekidima ve� duze vrijeme.
147
00:17:10,045 --> 00:17:13,958
I on me na neki
na�in pitao...
148
00:17:14,965 --> 00:17:19,036
Da odete na pecanje?
-Ne.
Da odete u kino?
-Ne.
149
00:17:19,885 --> 00:17:22,160
Da se uda� za njega?
-Da!
150
00:17:25,285 --> 00:17:28,083
Vjen�anje je ove subote
na vodopadima Nijagare.
151
00:17:28,645 --> 00:17:31,284
Nisam znala kako bih
ti rekla jer...
152
00:17:33,685 --> 00:17:35,118
Radi se o...
153
00:17:37,445 --> 00:17:40,437
Htjela sam znati misli�
li ti da je on pravi.
154
00:17:41,205 --> 00:17:43,719
To je velik korak i...
155
00:17:45,165 --> 00:17:46,393
Jimmy?
156
00:17:50,365 --> 00:17:52,435
Napravila sam ne�to za tebe.
157
00:18:01,405 --> 00:18:04,158
Uzmi zamorca u kugli.
Ja ga vi�e ne zelim.
158
00:18:13,285 --> 00:18:16,357
Zna�i tako. To je sve?
159
00:18:18,325 --> 00:18:19,644
Zbogom,Jimmy.
160
00:18:23,125 --> 00:18:24,319
Zbogom.
161
00:18:57,845 --> 00:19:00,564
VOLIM TE
162
00:19:09,405 --> 00:19:11,441
Bog... blagoslovio Ameriku.
163
00:19:13,325 --> 00:19:17,034
Ta je mala drolja
oti�la u zadnji �as.
164
00:19:27,765 --> 00:19:29,915
Nisam imao
pojma �to me �eka.
165
00:19:30,525 --> 00:19:34,755
Chloe mi nije
puno ispri�ala.
Znao sam samo
da je u New Yorku,
166
00:19:34,925 --> 00:19:37,485
a on je mogao biti i na
drugom kraju galaktike
167
00:19:37,645 --> 00:19:42,283
i da imam tri
dana da do�em onamo.
Tri dana.
168
00:19:42,765 --> 00:19:45,518
Samo sam se nadao da �e
balon-odiljelo toliko izdrzati.
169
00:20:40,005 --> 00:20:41,199
Trava.
170
00:20:51,205 --> 00:20:52,558
Uli�na svjetiljka.
171
00:20:56,045 --> 00:20:58,718
Pse�a kakica! Ovo je super!
172
00:21:08,725 --> 00:21:09,874
Tr�im!
173
00:21:10,925 --> 00:21:12,244
Ja tr�im!
174
00:22:07,604 --> 00:22:09,401
Ovo je moj prvi
izlazak u svijet.
175
00:22:17,284 --> 00:22:19,400
�elim i�i do
vodopada Nijagare.
176
00:22:23,804 --> 00:22:25,396
260 dolara.
177
00:22:28,244 --> 00:22:30,360
A moram ti zara�unati
i dodatno sjedi�te
178
00:22:30,524 --> 00:22:32,958
zbog te glupe stvari
koju si odjenuo.
179
00:22:35,084 --> 00:22:36,278
A, novac.
180
00:22:37,484 --> 00:22:38,439
Novac.
181
00:22:41,884 --> 00:22:45,752
Kako daleko mogu do�i ovime?
Odmakni se jedan korak.
182
00:22:49,724 --> 00:22:50,839
Tako daleko.
183
00:22:57,964 --> 00:23:01,161
Djevojka koju volim se udaje.
Moram sprije�iti vjen�anje.
184
00:23:03,884 --> 00:23:05,795
Fantasti�no. Sljede�i!
185
00:23:12,244 --> 00:23:14,280
Sljede�i u redu, molim.
186
00:23:26,124 --> 00:23:27,523
Ugodan dan zelim.
187
00:23:48,724 --> 00:23:51,238
Bijela zona je samo
za ukrcaj i iskrcaj.
188
00:23:55,084 --> 00:23:58,918
VEDRO I BLISTAVO
189
00:24:03,124 --> 00:24:04,637
Je li ti dobro?
190
00:24:06,724 --> 00:24:07,873
�iv je!
191
00:24:10,124 --> 00:24:12,274
Moram sti�i do vodopada
Nijagare do subote
192
00:24:12,444 --> 00:24:16,595
da sprije�im
Chloeino vjen�anje.
Ja sam Todd.
-Aja sam Loraine.
193
00:24:16,804 --> 00:24:19,238
Mi te mozemo odvesti
do vodopada Nijagare.
194
00:24:19,924 --> 00:24:24,482
Vedro i blistavo!
Stavite ga straga!
195
00:24:31,444 --> 00:24:34,676
Vedro
I blistavo
196
00:24:35,164 --> 00:24:38,796
Vedro
blistavo
197
00:24:39,404 --> 00:24:43,363
Ljudi iz svijeta cijeloga
vi pridruzite se nama
198
00:24:43,604 --> 00:24:47,563
Uvijek sretni smo
ne brinemo ni za �to
199
00:24:47,964 --> 00:24:51,322
Vedro
I blistavo
200
00:24:52,324 --> 00:24:53,518
Oprosti, Todde.
201
00:24:56,364 --> 00:25:00,118
Ako jadikuje� ti
brzo �e� ostariti
202
00:25:00,524 --> 00:25:04,358
Veselo dru�tvo smo mi
Obitelj �emo tvoja postati
203
00:25:04,684 --> 00:25:08,481
Vedro
I blistavo
204
00:25:14,044 --> 00:25:15,477
Jimmy, doru�ak.
205
00:25:32,524 --> 00:25:34,276
Dakumda!
206
00:25:35,644 --> 00:25:38,602
Dakumda je sveti
vodi� o �isto�i
207
00:25:38,804 --> 00:25:41,955
koju je Gilu dao
dazdevnjak koji govori.
208
00:25:42,124 --> 00:25:46,033
Ali vi�e o tome poslije.
Ovo �e ti objasniti.
PRl�A O NAMA
209
00:25:46,284 --> 00:25:49,558
Stavi to u otvor
za dekontaminaciju.
Tu.
210
00:25:50,724 --> 00:25:55,036
Prvo usporedimo na�e du�e
odricanjem od materijalnoga.
211
00:25:55,324 --> 00:25:57,838
I od seksualnih zelja.
212
00:26:03,564 --> 00:26:06,362
Pi�e, Loraine?
-Hvala, Loraine. -Loraine?
213
00:26:07,164 --> 00:26:10,156
I ona se zove Loraine?
-Sve se zovemo Loraine.
214
00:26:10,324 --> 00:26:15,478
A ti �e� se zvati Todd. To
ime je za tebe odabrao Gil.
215
00:26:16,204 --> 00:26:18,274
�to Gil radi
s va�im stvarima?
216
00:26:18,524 --> 00:26:21,482
�uva ih u naselju.
-Gdje je naselje?
217
00:26:23,284 --> 00:26:26,196
Nisam posve sigurna.
U Teksasu?
218
00:26:26,444 --> 00:26:29,242
Vi niste pjeva�ka skupina.
Vi ste kult.
219
00:26:33,004 --> 00:26:37,603
Za�to smo stali? Ovo
nisu vodopadi Nijagare!
Ovo je pustinja!
220
00:26:38,364 --> 00:26:41,879
Znam da u tipi�nim slu�ajevima
morate �ekati 48 sati,
221
00:26:42,044 --> 00:26:44,433
ali ovo nije tipi�an slu�aj.
222
00:26:44,844 --> 00:26:47,836
Moj sin je dje�ak u balonu.
Umrijet �e vani.
223
00:26:49,324 --> 00:26:51,963
Vi �ete svakako ve�eras
biti u mojim molitvama.
224
00:26:52,284 --> 00:26:54,320
Molit �u se da
dobijete rak muda!
225
00:26:55,844 --> 00:26:58,358
U redu. Plan B.
Jesi li dovr�io pismo?
226
00:27:01,484 --> 00:27:04,521
G. i g�o Livingston,
oteli smo va�ega sina.
227
00:27:04,684 --> 00:27:10,599
Platite 1 00.000 dolara ili �e
on umrijeti. Potpis: �idovi.
Zar se �ali�? �ali� se?
228
00:27:12,164 --> 00:27:15,236
Tko �e normalan
povjerovati ovom pismu?
229
00:27:15,404 --> 00:27:22,357
To su zidovi, Mortone! Htjet
�e vi�e od 1 00.000 dolara!
Misli, �ovje�e! Misli!
230
00:27:45,884 --> 00:27:46,839
Makni se!
231
00:28:06,484 --> 00:28:08,440
Jeste li vidjeli moga sina?
232
00:28:12,244 --> 00:28:15,481
Mislim da je gluh.
Jeste li vidjeli moga de�ka?
233
00:28:17,364 --> 00:28:21,357
Da, va� uvrnuti sin
u�ao je u autobus
234
00:28:21,484 --> 00:28:23,952
pun sretnih ljudi
koji skaku�u.
235
00:28:24,164 --> 00:28:27,952
Zaputili su se prema Vegasu.
Pjevali su i plesali.
236
00:28:30,444 --> 00:28:35,763
Taj prljavi gluhi debeli
�ovjek. -�uo sam to.
Idemo!
237
00:28:39,004 --> 00:28:41,472
Samo da znate da
sam izgubio 1 kg.
238
00:28:41,724 --> 00:28:45,637
Ovdje unutra je vru�e
i gubim na tezini.
239
00:28:45,804 --> 00:28:48,159
Dosad sam ve� izgubio 2 kg.
240
00:29:07,724 --> 00:29:10,921
�to si ti? Nekakav astronaut?
241
00:29:11,364 --> 00:29:14,162
Ne, ja sam nekakav
dje�ak u balonu.
242
00:29:16,084 --> 00:29:18,120
Kako sere� u tome?
243
00:29:20,084 --> 00:29:24,202
Mislim da vam mogu pomo�i.
-Kako mi balonac moze pomo�i?
244
00:29:26,244 --> 00:29:28,280
Imam zakrpe.
-Zakrpe?
245
00:29:29,404 --> 00:29:31,679
Zakrpe bi mi dobro do�le.
246
00:29:37,484 --> 00:29:40,123
Dobrodo�li,
djeco moja. Dobrodo�li.
247
00:29:40,804 --> 00:29:45,958
Danas je uistinu vrijeme
za duhovno prosvjetljenje.
248
00:29:46,924 --> 00:29:49,392
Moze li netko pogoditi
za�to smo ovdje?
249
00:29:50,404 --> 00:29:53,355
Da, Todde.
Da saznamo...
-Ne, drugi Todd.
250
00:29:53,484 --> 00:29:56,044
Da saznamo posljednju
inkarnaciju Odabranoga?
251
00:29:56,204 --> 00:30:00,198
To�no.
Vidim da si �itao
svoju Dakumdu.
252
00:30:00,404 --> 00:30:02,599
Odabrani je me�u nama.
253
00:30:03,524 --> 00:30:08,956
On hoda zemljom.
Njegova posljednja
inkarnacija bit �e...
254
00:30:13,084 --> 00:30:14,722
Onaj koji je okrugao!
255
00:30:18,764 --> 00:30:24,117
Da, Okrugli.
Sveta poruka povjerenja
u zivu�em globusu.
256
00:30:24,364 --> 00:30:26,753
Moramo ga prona�i
i osloboditi
257
00:30:27,004 --> 00:30:32,802
da nas on moze voditi,
samo prave vjernike,
u Kraljevstvo Nebesko.
258
00:30:32,964 --> 00:30:37,162
Oni koji ga odbiju, mutirat �e
i gorjeti u vje�noj vatri
259
00:30:37,324 --> 00:30:39,474
na planetu PX-41 .
260
00:30:39,884 --> 00:30:43,399
Ili PX-42 ako im
ponestane mjesta.
261
00:30:44,124 --> 00:30:47,639
Ako nema pitanja,
zaputimo se na zakusku.
262
00:30:50,924 --> 00:30:54,712
Zna�i izbacili su te
usred pustinje da umre�?
263
00:30:56,844 --> 00:30:59,404
Kamo si krenuo?
-Na vodopade Nijagare.
264
00:30:59,564 --> 00:31:03,998
Moram do�i onamo do
subote kako bih sprije�io
da se Chloe uda za
pogre�noga mu�karca.
265
00:31:04,324 --> 00:31:09,324
Pa, ubodi gada.
Nisam namjeravao ubosti ga.
266
00:31:09,484 --> 00:31:12,681
Ukoliko ti netko otme zensku,
zakonom ti je dopu�teno!
267
00:31:12,924 --> 00:31:16,633
Nije zapravo
moja zenska. Nisam...
268
00:31:18,164 --> 00:31:20,359
Nisam joj rekao
�to osje�am.
269
00:31:21,164 --> 00:31:24,520
Kad sam bio tvojih godina,
bio sam zaljubljen u zenu.
270
00:31:26,964 --> 00:31:30,117
Debbie?
-Ne.
A, Danielle.
-Ne.
271
00:31:30,684 --> 00:31:33,756
Divlja Vatra!
-A, Divlja Vatra.
272
00:31:34,204 --> 00:31:38,356
Lijepa je. -Da, ali
ostavila me zbog drugoga.
273
00:31:38,604 --> 00:31:42,358
Jednoga od onih koji vi�u:
Moram na�i posao!
274
00:31:42,724 --> 00:31:45,875
Jo� danas zalim �to ga nisam
na�ao i izvadio mu srce!
275
00:31:49,764 --> 00:31:53,120
Nemoj biti kao ja.
Nemoj zivjeti sa zaljenjem.
276
00:32:04,844 --> 00:32:06,277
Dobro mi je.
277
00:32:09,564 --> 00:32:12,601
�to je ovo?
-Ovo je Las Vegas,Jimmy.
278
00:32:15,524 --> 00:32:18,084
Pariz!
-Lijepo, ne?
279
00:32:18,324 --> 00:32:22,363
I New York!
-To je lazni New York.
�udesno!
280
00:32:24,084 --> 00:32:27,800
Vozi brze! Vozi brze!
Voli� vjetar u kosi?
-Da.
281
00:32:31,764 --> 00:32:35,120
Moramo se rije�iti ovog
Jacka. -Jednoruki Jack.
282
00:32:35,284 --> 00:32:37,320
Nau�it �u te kako se igra!
283
00:32:37,484 --> 00:32:40,556
Zaradit �emo za gorivo
do vodopada Nijagare.
284
00:32:40,724 --> 00:32:43,033
To, komadi!
-Komadi!
285
00:32:48,964 --> 00:32:53,196
�udesno! -Ovaj grad nikada
ne spava. Tulumarit �emo!
286
00:33:13,244 --> 00:33:15,917
Jimmy! Gdje si, du�o?
287
00:33:16,764 --> 00:33:21,602
Moj mali Jimmy.
Idemo. Prolazimo. Oprostite.
288
00:33:22,844 --> 00:33:25,438
Govori, mala!
Dobra si! To!
289
00:33:29,764 --> 00:33:32,683
Slime?
-Da?
Kako je to?
290
00:33:40,924 --> 00:33:43,484
Mogu ti re�i kako je
bilo sa mnom i Divljom Vatrom.
291
00:33:43,684 --> 00:33:47,996
1 200 ccm ameri�kog �elika
vibrira ti me�u nogama.
292
00:33:48,844 --> 00:33:52,519
Govorim o �etvrtoj brzini.
4 tisu�e okretaja!
293
00:33:54,884 --> 00:33:59,635
Zvu�i �udesno.
Za prigristi?
-Ne hvala.
294
00:33:59,964 --> 00:34:01,317
Imam vlastite.
295
00:34:02,564 --> 00:34:08,597
Ovaj je posljednji.
Ti ga ubaci.
Ne mogu.
296
00:34:09,004 --> 00:34:13,917
Hajde, zeli� dobiti novac
za na� put, zar ne?
A �to ako opet izgubim?
297
00:34:14,124 --> 00:34:17,400
Nisi valjda iza�ao iz one
kupole da bi igrao na sigurno?
298
00:34:18,004 --> 00:34:20,040
Ima� pravo.
-Poku�aj.
299
00:34:26,244 --> 00:34:30,444
�vorc sam.
Idem ukrasti nekoliko
nov�i�a onoj slijepoj gospo�i.
300
00:34:30,644 --> 00:34:33,477
Slime, moram i�i.
Imam samo dva dana...
301
00:34:33,644 --> 00:34:38,160
Slime, moram i�i!
Ostala su mi samo dva dana!
302
00:34:44,484 --> 00:34:47,920
ISKU�AJ SRE�U
OSVOJI OVO
303
00:34:51,284 --> 00:34:54,037
Nije mi se svidjelo �to sam
ostavio Slima bez pozdrava,
304
00:34:54,124 --> 00:34:56,274
ali znao sam
da �e vato razumjeti.
305
00:34:56,524 --> 00:34:58,754
Vjen�anjeje bilo
za dva dana,
306
00:34:58,924 --> 00:35:01,392
a ja sam imao samo 1 2 ccm
ameri�kog �elika ispod sebe.
307
00:35:02,764 --> 00:35:06,120
Nemoj misliti da ne vidim
da gleda� neonske sise.
308
00:35:06,564 --> 00:35:09,203
Pazi na cestu.
309
00:35:12,764 --> 00:35:16,996
Jeste li vidjele mog kompi�a?
Ima �udnu frizuru i...
310
00:35:17,364 --> 00:35:19,673
U balonu je. �to je?
311
00:35:22,204 --> 00:35:24,513
Jeste li vidjeli
dje�aka u balonu?
312
00:35:27,204 --> 00:35:28,603
Nisam tako mislio.
313
00:35:29,884 --> 00:35:35,481
Oprostite.
Malo smo se izgubili. Znate
li kako mozemo do�i do...
314
00:35:35,644 --> 00:35:38,238
Vodopada Nijagare?
-Molim?
315
00:35:38,404 --> 00:35:40,599
Tamo se zaputio
moj mali kompi�
316
00:35:40,764 --> 00:35:43,073
kad ste ga vi ostavili
da umre u pustinji!
317
00:35:46,044 --> 00:35:50,437
Vratite se!
Vratite se po moj noz!
318
00:36:01,964 --> 00:36:04,159
Ovaj kao da je
do�ao iz Area 5 1.
319
00:36:04,404 --> 00:36:08,682
Svetog mu sranja, kakvo je
to izvanzemaljsko stvorenje?
320
00:36:10,884 --> 00:36:12,840
Boze moj!Jimmy!
321
00:36:15,164 --> 00:36:17,632
Zaustavi auto!Jimmy!
322
00:36:39,484 --> 00:36:44,795
Nisam posve siguran
kako sam se ukrcao,
ali oduvijek sam sanjao
o voznji vlakom.
323
00:36:45,044 --> 00:36:49,237
Hvala Bogu da je
najgore pro�lo.
Tako sam bar mislio.
324
00:37:10,684 --> 00:37:11,639
�to?
325
00:37:14,244 --> 00:37:19,676
�to ste rekli?
Rekao je: Budi tiho
ili �e te doktor �uti.
326
00:37:20,244 --> 00:37:25,716
Tko si ti? -Zovu me
�ovjek Sasquatch.
A koje ti je pravo ime?
327
00:37:28,204 --> 00:37:32,482
Clark. A �to je s tobom?
Za�to si u balonu?
328
00:37:33,084 --> 00:37:36,394
Da me za�titi od bacila.
Ro�en sam bez imuniteta.
329
00:37:36,564 --> 00:37:38,634
Samo jedan bacil
mogao bi me ubiti.
330
00:37:38,804 --> 00:37:41,272
Ali va� lije�nik bi
mogao znati sve o tome.
331
00:37:41,444 --> 00:37:45,119
Nije on prosje�an lije�nik.
-Doktor Nakaza.
332
00:37:45,524 --> 00:37:48,482
Svi smo dio putuju�eg
cirkusa nakaza.
333
00:37:48,644 --> 00:37:50,839
Posjeduje nas.
-Posjeduje vas?
334
00:37:52,004 --> 00:37:56,043
U drugom vagonu je. -Sazna
li da si u vlaku, i tebe �e.
335
00:37:59,964 --> 00:38:03,673
Sad si nadrapao.
-Zlobni nasilnik je.
336
00:38:15,924 --> 00:38:17,755
Ti si dr. Nakaza?
337
00:38:20,844 --> 00:38:22,277
Ali tako si mini!
338
00:38:23,004 --> 00:38:27,043
Mini? Nisam mini! Nisam mini!
339
00:38:31,644 --> 00:38:33,794
Nisam mini! Nisam mini!
340
00:38:33,964 --> 00:38:37,036
Koji si ti vrag?
-On je dje�ak iz balona.
341
00:38:37,164 --> 00:38:39,724
Za�epi kljun. �to
radi� izvan svog kaveza?
342
00:38:40,724 --> 00:38:44,000
Zna�, dobro bi mi do�la
nova nakaza u predstavi.
343
00:38:44,284 --> 00:38:47,560
Ubaci svoju balonastu
guzicu na taj vlak.
344
00:38:47,804 --> 00:38:54,361
Hvala, ali...
Moram sti�i do
Nijagare do subote
da sprije�im
Chloeino vjen�anje.
345
00:38:56,404 --> 00:39:00,283
To je tako lijepo.
I ja sam jednom volio drugu.
346
00:39:00,804 --> 00:39:04,319
Jesi? -1 0 minuta. A onda
sam je izbacio iz vagona.
347
00:39:05,084 --> 00:39:07,882
Dobro, moram krenuti.
-Kamo?
348
00:39:08,724 --> 00:39:10,794
�to �e� u�initi? Nakaza si.
349
00:39:11,164 --> 00:39:13,553
Ja se u to razumijem.
To mi je posao.
350
00:39:13,764 --> 00:39:16,642
Nijedna se djevojka ne�e
udati za nakazu u balonu.
351
00:39:16,804 --> 00:39:19,762
Utuvi to u tu svoju
nakaznu glavu.
352
00:39:20,644 --> 00:39:23,442
Nazovi me. -�to je lo�e u
tome �to je �ovjek nakaza?
353
00:39:29,364 --> 00:39:34,362
Doktore?
-Je li mu dobro?
Nisam htio.
-Tako je drag kad ne vi�e.
354
00:39:34,764 --> 00:39:36,436
Ubio si ga.
355
00:39:41,124 --> 00:39:42,921
Sretno. Zbogom.
356
00:39:45,004 --> 00:39:47,802
Ruke gore, balonasti.
-Dobro. Zbogom.
357
00:39:57,484 --> 00:40:01,318
Kamo ste vi po�li?
-S tobom, dr. Balonasti.
358
00:40:02,204 --> 00:40:07,278
Doktor? Ne. Slobodni ste.
Mozete raditi �to zelite.
359
00:40:07,724 --> 00:40:09,157
Slobodni smo.
360
00:40:11,884 --> 00:40:14,034
Idemo na vodopade Nijagare.
361
00:40:17,004 --> 00:40:20,235
Ljudi, moram ovo u�initi sam.
362
00:40:25,404 --> 00:40:26,473
Zbogom.
363
00:40:34,403 --> 00:40:37,236
Bilo je liljepo od vlakovo�e
�to mi je posudio vozilo,
364
00:40:37,403 --> 00:40:39,871
ali ako sam namjeravao sti�i
vjen�anja na vrijeme,
365
00:40:40,043 --> 00:40:44,396
morao sam na�i
ne�to s motorom.
Boze moj!
366
00:40:44,603 --> 00:40:47,754
Ne jede meso, mozete li
vjerovati? To je tofu.
367
00:40:49,563 --> 00:40:51,872
Moze li me netko povesti?
368
00:40:52,443 --> 00:40:55,913
Da� mi malo?
-Treba� jesti meso!
369
00:41:00,443 --> 00:41:06,034
To je najgluplja kapa
koju sam u zivotu vidio.
Bozanstvena je!
370
00:41:10,603 --> 00:41:12,833
Prestanite ga zadirkivati!
371
00:41:14,603 --> 00:41:17,356
Ne trazim nevolje. Samo...
-Zbilja?
372
00:41:19,163 --> 00:41:21,074
A za�to si u tom
balonu, de�ko?
373
00:41:23,323 --> 00:41:27,794
Rodio sam se bez imuniteta
i... -Munitet? �to je to?
374
00:41:28,203 --> 00:41:30,353
Ja ne�u ostati da saznam.
375
00:41:31,883 --> 00:41:35,353
Svi van! Ima munitet!
376
00:41:36,083 --> 00:41:41,032
Nemam nikakvu bolest! -Nemoj
sad mijenjati pri�u, de�ko.
377
00:41:41,523 --> 00:41:45,721
Nemam bolest! Nisam zarazan!
Samo mi je potrebna voznja!
378
00:41:50,483 --> 00:41:53,998
Progla�avam ovo mjesto
karantenom. -Nemam bacile!
379
00:41:57,323 --> 00:41:58,756
�to se doga�a, �erife?
380
00:41:59,803 --> 00:42:02,237
Ljudi, mislim da
va�a zgrada gori!
381
00:42:03,603 --> 00:42:08,159
Carlu Petersu upravo je
crkla najbolja svinja!
Prokletstvo!
382
00:42:22,683 --> 00:42:23,911
Spa�avanje!
383
00:42:24,083 --> 00:42:26,517
Ba� kao u Paklenom tornju.
Slijedi me.
384
00:42:33,363 --> 00:42:34,398
SLADOLED
385
00:42:34,763 --> 00:42:36,116
I CURRY
386
00:42:43,243 --> 00:42:47,803
Mislim da ne�u mo�i!
Prestani se zafrkavati!
Cijeli grad �e eksplodirati!
387
00:42:53,163 --> 00:42:55,472
Ba� lijepa vatra!
388
00:43:12,043 --> 00:43:15,312
Sladoled! Sladoled!
Curry!
389
00:43:26,323 --> 00:43:30,558
Mortone! To je taj!
Jimmy! Stigli smo!
390
00:43:38,403 --> 00:43:43,958
Gdje je moj dje�ak?
Jesi li vidio moga sina?
Nosi veliki plasti�ni balon.
391
00:43:45,963 --> 00:43:49,114
Znam �to zeli�.
Dat �u ti slatki�.
392
00:43:49,283 --> 00:43:54,553
Taj mi je kujin sin
pokrao nakaze.
Ima� prljava usta.
Kamo je mogao po�i?
393
00:43:55,203 --> 00:43:56,318
Jebite se, gospo�o.
394
00:44:01,523 --> 00:44:04,993
Hvala. Hvala �to ste me
spasili. -Nema na �emu.
395
00:44:05,163 --> 00:44:10,317
Oni tamo su ludi. -�iva te s
razlogom dovela u moj zivot.
396
00:44:11,563 --> 00:44:15,351
Stao si u moju obranu i karma
trazi da ti uzvratim uslugu.
397
00:44:15,523 --> 00:44:19,562
Ovaj kamion je zapravo
katalizator za sveto u�enje.
398
00:44:19,723 --> 00:44:22,396
Ali tko moze odoljeti
sladoledu? Ja ne.
399
00:44:22,603 --> 00:44:26,118
Kako ti mogu pomo�i,
moj zakop�ani prijatelju?
400
00:44:26,243 --> 00:44:30,119
Moram sti�i do
Nijagare do subote
i sprije�iti
Chloeino vjen�anje.
401
00:44:32,763 --> 00:44:36,802
Ja sam mislio na besplatne
kornete, ali u redu.
402
00:44:50,083 --> 00:44:52,722
Nema �anse da je ovo
bolje od Jurskog parka.
403
00:44:52,883 --> 00:44:55,113
Ne mogu vjerovati i onaj
u balonu volite tu seriju.
404
00:44:55,323 --> 00:44:57,712
Efekti su uzasno slabi.
-U tome i jest stvar.
405
00:44:58,003 --> 00:45:00,119
U �emu? Trebaju
izgledati lo�e?
406
00:45:01,163 --> 00:45:02,437
Nisam tu.
407
00:45:05,683 --> 00:45:07,913
�to si u�inila s mojim sinom?
408
00:45:09,683 --> 00:45:13,756
G�o Livingston?
Je li on s tobom?
-Kako bi on mogao biti tu?
409
00:45:13,883 --> 00:45:16,681
�ini se da putuje na
tvoje vjen�anje u balonu.
410
00:45:16,843 --> 00:45:23,594
Izlaze se svom zlu i
prljav�tini ovoga svijeta.
Ti si odgovorna za to!
411
00:45:31,323 --> 00:45:33,473
Idemo, Mortone.
-Ispravak!
412
00:45:34,123 --> 00:45:36,478
Ne idete nikamo dok ja ne
dobijem natrag svoje nakaze.
413
00:45:36,883 --> 00:45:39,716
Nemoj sa mnom tako
razgovarati, mladi�u.
414
00:45:40,683 --> 00:45:46,519
Mortone, zar �e� mu dopustiti
da tako razgovara sa mnom?
Da, Morte. Ho�e� li?
415
00:45:52,043 --> 00:45:54,113
Moj auto!
-Moje nakaze!
416
00:46:00,723 --> 00:46:05,160
Upomo�! Jimmy! Upomo�!
417
00:46:06,283 --> 00:46:07,682
Drzi se, Chloe!
418
00:46:09,483 --> 00:46:12,998
Evo ti, brontosaure.
Penji se, mala.
419
00:46:16,043 --> 00:46:18,193
Hvala �to si me spasio, Mark.
420
00:46:18,523 --> 00:46:21,401
Kako ti to uspijeva?
-Imunitet, mala. Imunitet.
421
00:46:32,043 --> 00:46:33,158
Ajoj.
422
00:46:41,043 --> 00:46:44,195
Pogledaj.
Vilenjak.
423
00:46:45,803 --> 00:46:47,714
Ili stra�ni...
424
00:46:49,003 --> 00:46:51,471
Ili ameri�ki bizon.
425
00:46:53,763 --> 00:46:59,918
Mislim da je krava.
-Doista? Krava? Kako zna�?
426
00:47:02,843 --> 00:47:06,279
�to sam u�inio?
-To je samo krava.
427
00:47:10,523 --> 00:47:12,718
Samo krava? Samo krava?
428
00:47:12,843 --> 00:47:16,518
U mojoj vjeri krava je utroba
iz koje dolazi sav zivot!
429
00:47:17,723 --> 00:47:23,912
Pao sam u �ivinu nemilost.
-�iva?
430
00:47:26,083 --> 00:47:31,513
Bozica sa �est ruku.
Je li te kad �amarala
bozica sa �est ruku?
431
00:47:32,123 --> 00:47:34,034
Drzim da nije!
432
00:47:37,283 --> 00:47:40,719
Sve je u redu.
Tvoja vjera je lazna.
433
00:47:42,323 --> 00:47:45,679
Molim? -Tako kaze
moja mama. Mislim...
434
00:47:47,723 --> 00:47:50,112
Gluposti. Moram se pokajati.
435
00:47:54,443 --> 00:47:57,560
Neka ti se �iva osmjehne
na tvom putovanju.
436
00:47:57,963 --> 00:48:02,195
Zar se ne mozemo
odvesti do grada?
437
00:48:02,443 --> 00:48:09,119
Ne.Jedan putni.
Ne. Tu ima bacila.
-Nema bacila. Nema.
438
00:48:11,923 --> 00:48:14,960
Nema bacila?
Kad se to dogodilo?
439
00:48:19,803 --> 00:48:22,522
Hvala na voznji.
Zbogom. Sladoled!
440
00:48:28,963 --> 00:48:33,479
Jedno je �to moja mama nikada
nije �ula za �estoruku bozicu,
441
00:48:33,643 --> 00:48:37,033
ali �ini se da su svi �uli za
smrznuti sladoled bez bacila.
442
00:48:57,643 --> 00:49:00,998
Svi vole sladoled.
Izvlaka�.
443
00:49:03,723 --> 00:49:07,716
Klije�ta.
Boze, ako te ova kra�a
smeta na bilo koji na�in,
444
00:49:07,963 --> 00:49:12,036
molimo usmjeri svoj gnjev
na patuljka, a ne na nas.
445
00:49:14,043 --> 00:49:20,152
U redu. Idemo.
Jedan od vas mora voziti.
Ja ne mogu do pedala.
Idemo.
446
00:49:37,403 --> 00:49:40,918
Vratit �u se kao zohar.
Defilnitivno kao zohar.
447
00:49:51,083 --> 00:49:53,233
Moramo oprati ru�ice.
448
00:49:53,963 --> 00:49:56,682
Trljaj ih. Ubij bacile.
449
00:49:58,163 --> 00:49:59,232
Dobar de�ko.
450
00:50:06,563 --> 00:50:09,475
Ne! Ne! Pokazite
malo po�tovanja.
451
00:50:13,043 --> 00:50:14,761
Hej, hipi.
452
00:50:15,803 --> 00:50:21,954
Jesi li vidio zuti autobus
s mnogo vedrih ljudi?
Ne bih rekao.
453
00:50:24,843 --> 00:50:29,678
Ima� li sladoleda na �tapi�u?
-Da. Uzmite cijeli kombi.
454
00:50:52,683 --> 00:50:56,992
�to sam skrivio?
Spremna si?
-Da.
455
00:50:57,722 --> 00:51:00,680
Samo mi je Jimmy
najbolji prijatelj.
456
00:51:00,922 --> 00:51:03,231
U srednjoj �koli
svaki smo dan bili zajedno.
457
00:51:03,402 --> 00:51:07,921
Da? Jeste li kad
upali u neprilike?
-Ne.
458
00:51:10,242 --> 00:51:14,358
Ali nije da ja nisam
pomi�ljala na to.
Razumijem te.Ja sam
igrala 'Okreni bocu'
459
00:51:14,482 --> 00:51:17,076
s djecom iz
�kole za zaostale.
460
00:51:24,842 --> 00:51:28,073
Mislim, o�ito nas
dvoje ne bismo uspjeli.
461
00:51:28,282 --> 00:51:32,195
Da, guma katkad dobro do�e,
ali nemojmo pretjerivati.
462
00:51:32,482 --> 00:51:36,475
Bolje ti je s mojim bratom.
-Da. Puno bolje.
463
00:52:00,602 --> 00:52:04,117
DOBRODO�LI U RYDELL,
ILLINOIS
464
00:52:11,962 --> 00:52:13,520
Taksi! Taksi!
465
00:52:15,762 --> 00:52:19,391
Moram sti�i do Nijagare do
sutra. Mozete li me odvesti?
466
00:52:20,042 --> 00:52:24,761
Ovisi.
-O �emu?
l�i tako daleko
sa mnom, ovisi.
467
00:52:24,882 --> 00:52:27,715
I 500 zelemba�a.
-500 dolara?
468
00:52:28,442 --> 00:52:30,751
Gdje da nabavim 500 dolara?
469
00:52:32,562 --> 00:52:35,235
500 DOLARA NAGRADE
470
00:52:37,802 --> 00:52:40,441
Tko je sljede�i?
Tko zeli 500 dolara?
471
00:52:40,642 --> 00:52:43,998
Trebamo neko novo lice.
Pogledajte na plesni podij!
472
00:52:44,162 --> 00:52:47,711
Svi�a mi se kako izgleda.
G. Izvanzemaljac!
473
00:52:47,882 --> 00:52:51,397
�to radi� ovdje?
-Vidio sam znak vani.
474
00:52:51,642 --> 00:52:55,874
Pisalo je da nudite 500 $...
-Ti zeli� 500 dolara?
475
00:52:56,082 --> 00:53:00,200
Da, volio bih 500 dolara.
-Ti ho�e� 500 dolara?
476
00:53:00,602 --> 00:53:03,992
Da, molim vas 500 dolara.
-Ti zeli� 500 dolara!?
477
00:53:04,522 --> 00:53:06,956
Da, zelim 500 dolara!
-500 dolara!
478
00:53:07,122 --> 00:53:09,192
500 dolara!
-500 dolara!
479
00:53:10,602 --> 00:53:16,359
To! Na� idu�i natjecatelj,
g. Izvanzemaljac! Dovedite ga!
480
00:53:25,242 --> 00:53:26,994
500 dolara!
-500 dolara!
481
00:53:47,162 --> 00:53:51,073
500 dolara!
Balonasti! Balonasti!
482
00:54:01,242 --> 00:54:02,960
Doista mi treba taj novac.
483
00:54:17,082 --> 00:54:19,391
Imamo pobjednika!
484
00:54:35,282 --> 00:54:38,991
Mortone, slu�ala sam to!
-Da, Mortone.
485
00:54:40,522 --> 00:54:43,559
Moze� posvetiti
pet minuta Isusu.
486
00:54:53,122 --> 00:54:54,840
Dobar curry.
487
00:54:59,242 --> 00:55:00,800
Dobio sam novac!
488
00:55:02,522 --> 00:55:07,999
Evo ga!
Dobio sam novac!
Prona�li smo te, Todde.
489
00:55:08,282 --> 00:55:11,638
Znamo tko si.
Do�li smo te osloboditi.
490
00:55:14,762 --> 00:55:16,832
Ne zelim biti slobodan!
491
00:55:23,642 --> 00:55:26,554
Gledajte, oni ljudi zele
nauditi Jimmyju. -Sagnite se!
492
00:55:26,962 --> 00:55:29,556
Moramo ga osloboditi od tih
nakaza. -�to �emo u�initi?
493
00:55:29,722 --> 00:55:31,838
Potreban nam je plan.
-Planirat �emo.
494
00:55:33,282 --> 00:55:36,115
Imam plan. Koji
broj ko�ulje nosi�?
495
00:55:37,002 --> 00:55:41,359
A sada �emo, da izbjegnemo
mutaciju i gorenje na PX-41,
496
00:55:41,522 --> 00:55:45,197
osloboditi Odabranoga
ceremonijalnom pincetom.
497
00:55:46,282 --> 00:55:51,833
Ovim te malim ubodom
osloba�am!
Nemoj! Umrijet �u!
498
00:55:52,762 --> 00:55:57,081
To je sigurno test.
Gdje je Dakumda?
Ovdje, Loraine.
499
00:55:57,242 --> 00:55:59,802
Hvala.
-Nema na �emu.
500
00:56:00,042 --> 00:56:04,672
�ekaj malo. Ti nisi
blistavi! Tko si ti?
501
00:56:07,322 --> 00:56:08,755
Todd.
502
00:56:10,562 --> 00:56:13,315
�ekaj malo!
503
00:56:13,522 --> 00:56:17,401
�to ti je s rukama? -O �emu
ti to? Sve je u redu s njima.
504
00:56:19,682 --> 00:56:22,754
Zakasnili smo. Mutiramo!
505
00:56:28,842 --> 00:56:33,198
Do�li smo te spasiti.
U autobus.
Todd, pogledaj
�to mi se dogodilo!
506
00:56:37,882 --> 00:56:42,353
Imam balonasto lice,
balonasti nos. -G. Balon...
507
00:56:49,362 --> 00:56:50,920
Mali mjehuri�i
508
00:56:53,362 --> 00:56:54,681
U vodi
509
00:56:55,962 --> 00:56:58,271
Znam. I meni nedostaje.
510
00:56:58,962 --> 00:57:01,237
Idemo, balonasti.
Dok smo jo� mladi!
511
00:57:16,642 --> 00:57:19,554
Imamo nedovr�en posao!
512
00:57:20,442 --> 00:57:22,797
Ne, ne, oni su mi prijatelji.
513
00:57:22,962 --> 00:57:24,998
Isprali su mu mozak!
514
00:57:25,482 --> 00:57:29,395
Odmakni se! -Balonasti,
ho�e� pomo� ili ne?
515
00:57:30,162 --> 00:57:32,437
Sve �u vas srediti
jednom nogom iza le�a!
516
00:57:32,642 --> 00:57:35,918
Ho�e� tunom po ustima?
Oslobodite Willyja!
517
00:57:36,482 --> 00:57:39,599
Svi �ete dobiti!
-Napra�ite im guzice!
518
00:57:43,962 --> 00:57:45,395
Maknite ga od mene!
519
00:57:55,522 --> 00:57:57,877
Vodopadi Nijagare! Nagazi!
520
00:58:08,002 --> 00:58:12,601
Policija!
-�ekajte malo!
Gdje je dje�ak balon?
521
00:58:26,522 --> 00:58:28,035
Poontang.
522
00:58:29,562 --> 00:58:31,678
Lovi� zensku, je li?
523
00:58:33,962 --> 00:58:36,112
Kad sam ja zadnji put
bio u takvoj guzvi,
524
00:58:37,442 --> 00:58:41,720
sve je bilo zbog Poontang.
-To je pi�e za astronaute?
525
00:58:41,962 --> 00:58:45,796
Ne, moja zena.
Moja mala kineska lutka.
526
00:58:46,722 --> 00:58:50,237
Dok mi je brat
nije preoteo.
527
00:58:51,882 --> 00:58:55,113
Da, preoteo je
Poontang ispod mene.
528
00:58:55,562 --> 00:58:57,598
Prije 86 godina.
529
00:58:57,802 --> 00:59:02,751
Otada ne pri�am s tim gadom.
-Nemoj zivjeti sa zaljenjem.
530
00:59:03,802 --> 00:59:06,680
Obitelj ti je.
-Obitelj.
531
00:59:08,922 --> 00:59:12,278
Stvarno moram i�i! -Rekao
sam ti da se ne zaustavljamo!
532
00:59:19,122 --> 00:59:24,355
To nije u redu. I nisu ti
kupili novog psi�a? -Ne.
533
00:59:26,922 --> 00:59:31,438
Jadni�ak. Nije �udo
�to si takav ispao.
534
00:59:37,922 --> 00:59:39,401
Je li ti dobro?
535
00:59:54,042 --> 00:59:55,600
Dobro jutro, Pappy.
536
00:59:58,282 --> 01:00:02,036
Sigurno si umoran.
Jesi li �to spavao?
537
01:00:07,362 --> 01:00:10,479
Pitao sam jesi li se
naspavao. Pappy!
538
01:00:14,202 --> 01:00:15,351
Pappy?
539
01:00:20,162 --> 01:00:21,311
Pappy?
540
01:00:30,082 --> 01:00:32,198
Pappy? Ne!
541
01:00:47,842 --> 01:00:49,036
Imate li telefon?
542
01:01:14,322 --> 01:01:19,390
Zdravo, je li Chloe tamo?
Tko zove?
-Jimmy.
543
01:01:20,082 --> 01:01:21,720
Zdravo,Jimmy.
544
01:01:23,082 --> 01:01:26,119
Gdje si?
-Blizu.
545
01:01:26,402 --> 01:01:28,438
U New Yorku, mislim.
546
01:01:28,602 --> 01:01:31,560
Ne bih zelio bu�iti
tvoje balon�i�e,
547
01:01:31,722 --> 01:01:34,236
ali ako se pali� na Chloe,
to se ne�e dogoditi.
548
01:01:34,442 --> 01:01:37,593
Vjen�at �emo se za jedan sat.
�to misli� da �e se dogoditi?
549
01:01:37,762 --> 01:01:42,274
Ne moze� je dodirnuti.
Kako misli� imati djecu?
Ima� li ti uop�e sperme?
550
01:01:43,562 --> 01:01:45,996
Shvati, stari. Ti
si slu�aj milosr�e.
551
01:01:46,322 --> 01:01:48,961
Chloe se sazalila nad tobom
jer si zivio pod balonom.
552
01:01:49,362 --> 01:01:52,513
U�ini nam svima uslugu
i vrati se u Palmdale.
553
01:02:02,282 --> 01:02:05,433
Nisam bio siguran na �to
je Mark mislio sa spermom,
554
01:02:06,322 --> 01:02:10,361
ali u jednomeje imao pravo.
�ak i da do�em onamo,
555
01:02:11,082 --> 01:02:14,711
nikada ne bih mogao drzati
Chloe u naru�ju i ljubiti je.
556
01:02:17,482 --> 01:02:19,712
Doista sam bio nakaza.
557
01:02:27,202 --> 01:02:30,274
Zdravo, dr. Nakazo.Jimmy je.
-Koji Jimmy?
558
01:02:31,202 --> 01:02:35,635
Dje�ak iz balona.
-Jimmy! Daj mi to.
To je moj telefon.
559
01:02:36,322 --> 01:02:38,358
Jimmy?
-Mama?
560
01:02:38,842 --> 01:02:41,402
�to ti radi� s dr. Nakazom?
-Gdje si?
561
01:02:41,562 --> 01:02:45,714
Ho�u svoje nakaze!
-Stizemo, du�o. Ne mi�i se.
562
01:02:47,562 --> 01:02:50,315
Na�li smo na�ega de�ka!
-Daj mi to.
563
01:03:05,082 --> 01:03:06,720
Kuja! To boli.
564
01:03:41,602 --> 01:03:46,280
Nikad jo� ni�ta nisam ukrao,
a upravo sam ispao mrtvacu iz
auta, starci dolaze po mene,
565
01:03:46,442 --> 01:03:49,115
a ovo je omiljeno pivo
djevojke koju volim.
566
01:03:49,282 --> 01:03:54,035
Smijem ga posuditi?
-Svakako.
Hvala.
567
01:03:58,562 --> 01:04:01,030
Otvori sef! Brze!
568
01:04:19,562 --> 01:04:24,320
Moja beba.
Bog te spasio od zla.
569
01:04:26,522 --> 01:04:29,116
Moram re�i da smo prozivjeli
pakao zbog tebe, mladi�u.
570
01:04:29,482 --> 01:04:33,833
Ali mislim da si
nau�io vaznu lekciju.
Nema mjesta kao �to je dom.
571
01:04:36,682 --> 01:04:41,560
Mortone, utovari ga u auto.
U grudima mi tako gori
da moram pi�kiti.
572
01:05:06,082 --> 01:05:08,471
Kako je bilo vani?
Je li bilo zabavno?
573
01:05:22,162 --> 01:05:27,794
Danas se vidi Mjesec.
�ovjek se zapita �to bi bilo
574
01:05:28,162 --> 01:05:31,279
da je Neil Armstrong
do�ao do samog Mjeseca
575
01:05:33,162 --> 01:05:35,676
i nikad stao na
njegovu povr�inu.
576
01:05:53,401 --> 01:05:55,961
Mortone, gdje je Jimmy?
�to se dogodilo?
577
01:06:05,641 --> 01:06:07,791
Jimmy, do�i mami!
578
01:06:08,441 --> 01:06:10,750
Ne, mama. �ao mi je.
579
01:06:11,921 --> 01:06:13,479
Moram ovo u�initi.
580
01:06:14,601 --> 01:06:16,000
Ne vra�am se doma.
581
01:06:18,761 --> 01:06:23,994
Todde, volimo te!
Do�li smo te osloboditi?
582
01:06:24,441 --> 01:06:27,513
Tko ste sad vi?
-Odbij, kujo! On je Mesija!
583
01:06:27,961 --> 01:06:31,474
Volimo te, Todde!
Jimmy, nemoj!
584
01:06:59,721 --> 01:07:03,157
Vaya con Dios,
dje�a�e s balonom.
585
01:07:04,201 --> 01:07:05,554
Drzi se, mali.
586
01:07:07,361 --> 01:07:08,555
Pappy?
587
01:07:12,281 --> 01:07:13,760
Mortone, pazi!
588
01:07:26,401 --> 01:07:27,470
Slime?
589
01:07:29,321 --> 01:07:30,674
Divlja Vatro?
590
01:07:39,521 --> 01:07:42,831
�to ti se dogodilo, Pappy?
Mislio sam da si mrtav.
591
01:07:43,081 --> 01:07:45,549
Nisam ja Pappy.Ja sam Pippy.
592
01:07:45,801 --> 01:07:48,759
Nisam razgovarao s tim kujinim
sinom od svoga brata 86 g.
593
01:07:49,081 --> 01:07:51,436
I to sve zbog...
-Poontang!
594
01:07:51,681 --> 01:07:54,832
Poonanny. Poontangina sestra.
595
01:07:55,321 --> 01:07:59,394
Pappy je pri�ao o Poontang,
ali nije spominjao Poonanny.
596
01:08:18,601 --> 01:08:21,069
Boze moj. Uspio sam.
597
01:08:22,441 --> 01:08:23,635
Uspio sam.
598
01:08:26,521 --> 01:08:28,796
Vodopadi Nijagare!
599
01:08:33,161 --> 01:08:34,560
Vodopadi Nijagare!
600
01:08:37,081 --> 01:08:40,437
Tamo je crkva!
Tamo je crkva! Chloe!
601
01:08:51,921 --> 01:08:54,879
Spusti me, Pippy. Spusti me.
602
01:08:58,561 --> 01:08:59,880
Padamo.
603
01:09:02,401 --> 01:09:03,834
I to brzo.
604
01:09:05,321 --> 01:09:07,232
Pippy!
605
01:09:27,361 --> 01:09:30,478
Nisi iza�ao iz one kupole
da bi igrao na sigurno.
606
01:09:30,641 --> 01:09:32,438
Nemoj zivjeti sa zaljenjem.
607
01:09:32,921 --> 01:09:34,912
Bez zaljenja. Bez zaljenja.
608
01:09:36,081 --> 01:09:38,595
Bez zaljenja!
609
01:10:02,201 --> 01:10:03,998
Uspio sam!
610
01:10:13,401 --> 01:10:17,952
Mark, uzima� li Chloe
za svoju zakonitu zenu,
611
01:10:18,121 --> 01:10:21,272
da je po�tuje� i voli�
u bolesti i zdravlju,
612
01:10:21,521 --> 01:10:25,639
dok vam smrt ne rastavi?
-Nego.
613
01:10:27,121 --> 01:10:29,032
Skoro sam stigao! Skoro.
614
01:10:29,361 --> 01:10:34,276
A ti, Chloe, uzima� li Marka
za svog zakonnitog muza,
615
01:10:34,481 --> 01:10:38,633
da ga po�tuje� i voli�
u bolesti i zdravlju,
616
01:10:38,801 --> 01:10:42,191
dok vas smrt ne rastavi?
617
01:10:44,521 --> 01:10:47,556
Hajde, mala.
Lagano pitanje.
618
01:10:53,401 --> 01:10:56,199
Stari, �to radi� tu? Rekao
sam ti da se vrati� doma.
619
01:10:56,401 --> 01:10:58,790
�ekaj malo, vato.
-Vato?
620
01:10:59,121 --> 01:11:02,636
Zavezi! -Zar sam ja
taj koji je nepristojan?
621
01:11:03,201 --> 01:11:05,271
Chloe, ja...
622
01:11:07,201 --> 01:11:08,270
�to?
623
01:11:13,681 --> 01:11:14,591
�to?
624
01:11:18,201 --> 01:11:19,429
�to radi�?
625
01:11:34,521 --> 01:11:37,194
Radije bih proveo jednu
minutu drze�i te u naru�ju
626
01:11:37,361 --> 01:11:40,353
nego �itav zivot
znaju�i da nisam mogao.
627
01:11:41,481 --> 01:11:43,278
Stoga, ako nema�
ni�ta protiv,
628
01:11:44,401 --> 01:11:46,312
smijem li
poljubiti mladu?
629
01:11:51,241 --> 01:11:52,390
Je li stvar u meni?
630
01:11:56,681 --> 01:11:58,990
Volim te. Volim te.
631
01:12:00,641 --> 01:12:01,869
Zauvijek.
632
01:12:11,521 --> 01:12:14,115
Volim te,Jimmy.
Oduvijek sam te voljela.
633
01:12:15,161 --> 01:12:17,550
Mrtav je! Ubila si ga!
634
01:12:36,841 --> 01:12:39,435
Moj mali.
635
01:12:43,961 --> 01:12:45,394
Reci mu.
636
01:12:46,401 --> 01:12:48,915
�to da mu kazem? Mrtav je.
637
01:12:49,081 --> 01:12:51,390
Nije mrtav. Nisi mrtav,Jimmy.
-Laze,Jimmy.
638
01:12:51,561 --> 01:12:54,434
Reci mu.
Reci mu sve.
639
01:12:58,441 --> 01:13:01,274
Nisi mrtav,Jimmy.
-Nisam?
640
01:13:05,081 --> 01:13:07,390
Razvio si imunitet s 4 godine.
641
01:13:08,441 --> 01:13:11,274
Ali nisam te mogla
pustiti na prljavi svijet.
642
01:13:11,441 --> 01:13:14,592
U njemu ima toliko stra�nih
stvari. Toliko uzasa...
643
01:13:31,801 --> 01:13:33,200
Volim te, mama.
644
01:13:57,361 --> 01:13:58,555
Onda...
645
01:14:00,121 --> 01:14:02,430
Budu�i da nisam mrtav...
646
01:14:32,201 --> 01:14:34,431
Neka �iva blagoslovi
va�u zajednicu.
647
01:14:34,601 --> 01:14:36,910
Hvala za sladoledu, Pushpop.
648
01:14:37,081 --> 01:14:39,231
Lijepo re�eno, gospodaru.
649
01:14:41,401 --> 01:14:43,551
Ne morate me tako
blizu slijediti.
650
01:14:43,681 --> 01:14:45,797
Ljudi, buffet je otvoren.
651
01:14:47,081 --> 01:14:49,436
Pobjednik! Pobjednik!
652
01:14:50,161 --> 01:14:53,119
Evo. Za va� medeni mjesec.
-�to je to?
653
01:14:53,601 --> 01:14:57,872
500 dolara.
-500 dolara?
500 dolara!
-500 dolara.
654
01:15:03,921 --> 01:15:06,799
Duga pri�a. Ispri�at
�u ti je po putu. -Hvala.
655
01:15:07,001 --> 01:15:09,231
Za obitelj.
-Za obitelj.
656
01:15:10,841 --> 01:15:15,319
Zabavite se.
-I ti mama.
Ne brini se. Ho�emo.
657
01:15:16,441 --> 01:15:20,034
Kreni, Slime.
Kreni, Ace.
658
01:15:25,401 --> 01:15:27,551
Za prijateljstvo!
-Za prijateljstvo!
659
01:15:32,681 --> 01:15:35,559
�estitam, mali.
Spremi za polazak?
660
01:15:35,801 --> 01:15:39,474
Piffy?
-Imao si pravo za obitelj.
Pappy?
661
01:15:41,281 --> 01:15:44,399
Poontang?
Poonanny.
662
01:15:47,399 --> 01:15:51,399
Preuzeto sa www.titlovi.com
51585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.