All language subtitles for Big.Hero.6.The.Series.S01E10.Mr.Sparkles.Loses.His.Sparkle.1080p.iT.WEB-DL.AAC2.0.H264-iT00NZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:06,338 ♪ 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,607 Honey Lemon: Ooh, I love the ping pong bot, Hiro! 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,209 Too bad it's gonna lose! 4 00:00:10,211 --> 00:00:11,844 You sure about that? 5 00:00:12,812 --> 00:00:15,347 Guys! Guys! Guys! Guys! Guys! Guys! 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,617 Baymax: Your increased perspiration and repetitious speech pattern 7 00:00:18,619 --> 00:00:22,221 -indicate alarm. -I am alarmed, Baymax. Fire alarmed! 8 00:00:22,223 --> 00:00:24,223 -Honey Lemon: What? -The tiki torch factory is on fire! 9 00:00:24,225 --> 00:00:25,891 Fred: We have to stop it from spreading 10 00:00:25,893 --> 00:00:27,326 to the paper mill next door! 11 00:00:27,328 --> 00:00:29,695 Let me guess... there's a hairspray plant nearby, too. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,797 Nice... Go Go's familiar with the area. 13 00:00:31,799 --> 00:00:33,298 Our gear's at Fred's. Let's go! 14 00:00:35,969 --> 00:00:37,202 (beeping) 15 00:00:40,340 --> 00:00:42,241 -The suits aren't here! -Oh, yeah, we brought them back 16 00:00:42,243 --> 00:00:43,876 -to our place last time, remember? -Ah, ah, ah, ah-- 17 00:00:43,878 --> 00:00:45,210 -Ouch! -(crash) 18 00:00:47,981 --> 00:00:50,682 Has anyone seen my right shoulder pad? 19 00:00:50,684 --> 00:00:52,117 -Ooh! -(thud) 20 00:00:55,021 --> 00:00:57,356 It's Fred-zilla time! 21 00:00:57,358 --> 00:00:59,324 Actually, Fred-zilla time would've been handy 22 00:00:59,326 --> 00:01:00,826 about an hour ago, sport. 23 00:01:00,828 --> 00:01:03,529 We really need to figure out a better way to suit up. 24 00:01:03,531 --> 00:01:04,696 Yeah. 25 00:01:04,698 --> 00:01:07,433 Baymax: Hello, I am Baymax. 26 00:01:07,435 --> 00:01:09,568 (theme music playing) 27 00:01:09,570 --> 00:01:11,136 ♪ Whoa-oh 28 00:01:12,772 --> 00:01:13,939 ♪ Whoa-oh 29 00:01:15,442 --> 00:01:16,809 ♪ Whoa-oh 30 00:01:21,848 --> 00:01:24,116 ♪ Whoa-oh, whoa-oh 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,688 ♪ Whoa-oh, whoa-oh 32 00:01:35,395 --> 00:01:37,629 Aunt Cass: You guys have to see Mochi's latest trick! 33 00:01:37,631 --> 00:01:39,431 I mean, well, you don't have to. 34 00:01:39,433 --> 00:01:40,632 It's completely optional. 35 00:01:40,634 --> 00:01:42,034 -No presh. -(meows) 36 00:01:42,036 --> 00:01:43,869 -Is shortening words still a thing? -Oh, totes. 37 00:01:43,871 --> 00:01:45,137 That's short for absolutely. 38 00:01:45,139 --> 00:01:47,372 Aah! I live for cat videos! 39 00:01:47,374 --> 00:01:50,209 Okay, Mochi, slow clap. 40 00:01:52,278 --> 00:01:54,713 -Ohh! -Okay, it's cute. 41 00:01:54,715 --> 00:01:56,381 I am totally posting this! 42 00:01:56,383 --> 00:01:57,816 -Aw, sweet. -(meows) 43 00:01:57,818 --> 00:02:00,452 Aw, man, I almost forgot. I have an extra ticket 44 00:02:00,454 --> 00:02:02,221 to "Maximum Insane Obstacle Challenge." 45 00:02:02,223 --> 00:02:04,923 -Maximum what? -"Maximum Insane Obstacle Challenge"! 46 00:02:04,925 --> 00:02:06,792 The number one online game show! 47 00:02:06,794 --> 00:02:09,628 Contestants compete in these maximum insane obstacle challenges. 48 00:02:09,630 --> 00:02:11,096 -(groans) -(buzzer) 49 00:02:11,098 --> 00:02:13,632 -Thus the show's name. -Huh, never picked up on that. 50 00:02:13,634 --> 00:02:14,833 Basically a hidden message. 51 00:02:14,835 --> 00:02:17,636 Looks fun, Fred, but I gotta work on something 52 00:02:17,638 --> 00:02:19,404 to deal with our suiting-up problem. 53 00:02:22,075 --> 00:02:26,345 I'm busy too, Fred. I'm reorganizing my... organizer. 54 00:02:28,748 --> 00:02:30,516 Hard pass. No excuse. 55 00:02:30,518 --> 00:02:32,651 -No, come on, but-- -There's nothing anyone can say 56 00:02:32,653 --> 00:02:35,487 that can make me go to a dopey game show. 57 00:02:35,489 --> 00:02:38,357 I would go, Freddy, but I'm throwing a sticker party. 58 00:02:45,365 --> 00:02:48,367 I'm in! I can't do another sticker party. 59 00:02:50,803 --> 00:02:53,038 -What are you doing? -Did I happen to mention 60 00:02:53,040 --> 00:02:55,807 that our seats are in the Maximum Insane Gross Zone, 61 00:02:55,809 --> 00:02:58,177 and I only brought one poncho? 62 00:02:58,179 --> 00:02:59,945 Apologies, enjoy the show. 63 00:02:59,947 --> 00:03:02,614 Announcer: Ladies and gentlemen, today's show is presented by... 64 00:03:02,616 --> 00:03:04,283 by Yaki Taco. 65 00:03:04,285 --> 00:03:05,918 Break out of your hard shell. 66 00:03:05,920 --> 00:03:10,923 -(laughing) -Now please give a maximum welcome to your insane host, 67 00:03:12,125 --> 00:03:14,626 Mr. Sparkles! 68 00:03:14,628 --> 00:03:18,297 -(applause and cheering) -Hello, Sparkleheads! 69 00:03:18,299 --> 00:03:21,500 Oh, you're too much. You're too much, stop it. All right. 70 00:03:21,502 --> 00:03:24,236 -(cheering continues) -No, seriously, you're too much! Stop it! 71 00:03:24,238 --> 00:03:28,173 I have a hard out at four! Now! Who's ready to play... 72 00:03:28,175 --> 00:03:29,508 Audience: Maximum Insane 73 00:03:29,510 --> 00:03:31,176 Obstacle Challenge! 74 00:03:31,178 --> 00:03:33,545 Oh, I'm-- I'm sorry, does one of you wanna host? 75 00:03:33,547 --> 00:03:36,748 Last I checked, I'm the one with the magnetic charisma! 76 00:03:36,750 --> 00:03:38,684 (chicken bocking and crow) 77 00:03:38,686 --> 00:03:39,751 You know what that means... 78 00:03:39,753 --> 00:03:42,187 time to find our first contestant! 79 00:03:42,189 --> 00:03:43,655 Bock! Bock! 80 00:03:49,596 --> 00:03:51,430 Seat number... 65! 81 00:03:51,432 --> 00:03:52,998 (applause) 82 00:03:53,000 --> 00:03:57,502 That's me! That's me! In your face, 64! 83 00:03:57,504 --> 00:03:58,403 (laughs) 84 00:03:58,405 --> 00:04:01,340 Ooh! (laughs) Yes! Ooh! 85 00:04:01,342 --> 00:04:03,075 (quietly) Stay outta my light, you mummy! 86 00:04:03,077 --> 00:04:05,510 (clears throat) Always stay young at heart! 87 00:04:05,512 --> 00:04:08,780 Now, let's find out today's first challenge, shall we? 88 00:04:08,782 --> 00:04:12,017 (beeping) 89 00:04:14,120 --> 00:04:15,554 Woman's voice: Sushi limbo. 90 00:04:15,556 --> 00:04:18,190 How low can your sushi roll go? 91 00:04:18,192 --> 00:04:19,625 Dodge the chopsticks, 92 00:04:19,627 --> 00:04:21,960 and don't get dunked in the soy sauce. 93 00:04:22,895 --> 00:04:25,030 Come on, isn't this the best? 94 00:04:25,032 --> 00:04:27,566 -Hey! -Ready... 95 00:04:27,568 --> 00:04:30,736 set... limbo! 96 00:04:30,738 --> 00:04:32,638 Huh! Aah! 97 00:04:34,641 --> 00:04:37,376 (grunts) Aah! 98 00:04:37,378 --> 00:04:39,444 -Ah! -(splash) 99 00:04:40,713 --> 00:04:42,114 Ugh! 100 00:04:42,116 --> 00:04:44,216 You don't even have to worry. This is low sodium. 101 00:04:44,218 --> 00:04:46,118 Mr. Sparkles: Here comes the loser hand! 102 00:04:46,120 --> 00:04:47,653 (baby crying) 103 00:04:47,655 --> 00:04:49,921 Uh-oh, sounds like it's time to... 104 00:04:49,923 --> 00:04:52,557 Mr. Sparkles: Feed the baby! 105 00:04:52,559 --> 00:04:53,959 (cheering) 106 00:04:53,961 --> 00:04:56,662 Woman's voice: Feed the baby. Don your diaper 107 00:04:56,664 --> 00:04:58,664 and squirt the food in the baby's mouth. 108 00:04:58,666 --> 00:05:01,500 But be careful. He's not feeling well. 109 00:05:01,502 --> 00:05:04,069 And our lucky baby is... 110 00:05:05,672 --> 00:05:08,006 two-hundred and three! 111 00:05:08,008 --> 00:05:09,408 Go on, Go Go, feed the baby! 112 00:05:09,410 --> 00:05:12,911 Wait, it's "Feed the Baby" but I have to wear the diaper? 113 00:05:12,913 --> 00:05:15,180 That's the maximum insane part! 114 00:05:15,182 --> 00:05:17,816 I'm not looking like an idiot in front of millions of people. 115 00:05:17,818 --> 00:05:19,818 Don't worry about what other people think, Go Go. 116 00:05:19,820 --> 00:05:21,420 -I mean, look at me! -(crowd gasps) 117 00:05:21,422 --> 00:05:22,654 I came prepared to be humiliated. 118 00:05:22,656 --> 00:05:24,156 It's fun! 119 00:05:24,158 --> 00:05:25,991 Maximum hard pass. 120 00:05:27,694 --> 00:05:29,528 -Hiro, why are we in the middle of a field? -(sneezes) 121 00:05:29,530 --> 00:05:33,365 (sneezes) Uh, yeah. (sneezes) 122 00:05:33,367 --> 00:05:35,500 The pollen levels are killin' my sinuses. 123 00:05:35,502 --> 00:05:39,504 This is the best place to demo the long range capability of our new... 124 00:05:39,506 --> 00:05:40,839 suit delivery system! 125 00:05:40,841 --> 00:05:44,476 Ah-choo! Sorry. (blows nose) 126 00:05:44,478 --> 00:05:46,778 Nasal spray can help relieve your congestion. 127 00:05:46,780 --> 00:05:50,482 Uh... thanks, Baymax. But I think I'm good. 128 00:05:50,484 --> 00:05:53,318 Right now, the suits are at Fred's, on the other side of the city. 129 00:05:53,320 --> 00:05:56,621 (beeping) 130 00:06:05,398 --> 00:06:06,465 (groans) 131 00:06:08,368 --> 00:06:09,735 (grunts) Huh. 132 00:06:12,305 --> 00:06:13,672 There appears to be an error. 133 00:06:13,674 --> 00:06:15,874 Sorry, guys. Uh, the code checks out. 134 00:06:15,876 --> 00:06:17,809 I don't know why that didn't work. 135 00:06:17,811 --> 00:06:19,678 Hiro, it's just a fluke. Right, Wasabi? 136 00:06:19,680 --> 00:06:22,748 Totally. Ah-ah-choo! 137 00:06:22,750 --> 00:06:25,384 Oh, I think I felt something pop. 138 00:06:27,720 --> 00:06:29,921 Ugh... sticker party. 139 00:06:29,923 --> 00:06:31,556 Honey Lemon: Go Go, come quick! 140 00:06:31,558 --> 00:06:34,593 You know how I posted that video of Mochi slow clapping? 141 00:06:34,595 --> 00:06:35,827 It's gone viral! 142 00:06:40,600 --> 00:06:42,267 -(shutters clicking) -Oh! Hey! 143 00:06:42,269 --> 00:06:43,635 (phone buzzes) 144 00:06:53,413 --> 00:06:55,013 (sparse applause) 145 00:07:01,554 --> 00:07:02,621 (buzzing) 146 00:07:13,132 --> 00:07:14,800 (buzzing) 147 00:07:24,410 --> 00:07:26,711 Hang in there. You're still a star! 148 00:07:26,713 --> 00:07:28,780 No matter how many fair weather fans unfollow you. 149 00:07:28,782 --> 00:07:29,981 Keep sparkling! 150 00:07:29,983 --> 00:07:31,082 (knock on door) 151 00:07:31,084 --> 00:07:32,784 -Uh, Mr. Sparkles? -What is it? 152 00:07:32,786 --> 00:07:35,587 Can't you see I'm giving myself a creepy pep talk? 153 00:07:35,589 --> 00:07:39,224 Sorry, sir. I just thought you'd wanna know that Yaki Taco is no longer 154 00:07:39,226 --> 00:07:40,792 presenting us-- (flinching noise) 155 00:07:40,794 --> 00:07:42,627 They have to present us. Who else would they present? 156 00:07:42,629 --> 00:07:44,296 Slow-Clap-Cat. 157 00:07:44,298 --> 00:07:47,232 He claps. Slowly. 158 00:07:47,234 --> 00:07:50,669 (growls) No one can take away Mr. Sparkles' sparkle. 159 00:07:50,671 --> 00:07:51,870 No one! 160 00:07:53,072 --> 00:07:56,174 I give you suit delivery system 2.0. 161 00:07:56,176 --> 00:07:57,709 (beep) 162 00:08:07,353 --> 00:08:09,788 Whoa! Very cool. 163 00:08:09,790 --> 00:08:12,691 Huh, that's weird. The suits were supposed to pop out. 164 00:08:12,693 --> 00:08:14,493 Something's not-- (groans) 165 00:08:15,428 --> 00:08:16,862 Why won't you work? 166 00:08:16,864 --> 00:08:18,663 (sighs, mutters) 167 00:08:18,665 --> 00:08:22,767 Okay. Well, I'll leave you to it. 168 00:08:23,769 --> 00:08:25,303 (sighs) 169 00:08:25,305 --> 00:08:26,404 Huh? 170 00:08:28,641 --> 00:08:30,008 Aah! 171 00:08:30,010 --> 00:08:31,309 (screaming) 172 00:08:31,311 --> 00:08:32,777 Oh, no. 173 00:08:32,779 --> 00:08:34,379 Oh, no. 174 00:08:34,381 --> 00:08:36,715 (screaming) 175 00:08:38,351 --> 00:08:41,152 This could be a medical emergency. 176 00:08:41,154 --> 00:08:42,921 (screaming) 177 00:08:46,659 --> 00:08:48,460 (gasping) 178 00:08:48,462 --> 00:08:52,030 You have a minor abrasion on your left elbow. 179 00:08:52,032 --> 00:08:54,399 Sorry, Wasabi, I-- I don't know what's going on. 180 00:08:54,401 --> 00:08:56,835 Normally, my brain just comes up with solutions, 181 00:08:56,837 --> 00:09:00,639 and, uh, well-- heh-- I guess it's just not working lately. 182 00:09:00,641 --> 00:09:04,843 I didn't wanna alarm you earlier, Hiro, but I think you're experiencing 183 00:09:04,845 --> 00:09:09,714 what all scientists fear... inventor's block! 184 00:09:11,984 --> 00:09:13,084 (groans) 185 00:09:14,520 --> 00:09:16,788 -On a scale of one to ten-- -Hiro: Seven! 186 00:09:24,864 --> 00:09:27,933 Ugh! Not one idea all day. 187 00:09:29,168 --> 00:09:33,772 Ah! Wasabi's right. I do have inventor's block. 188 00:09:33,774 --> 00:09:34,973 I will scan you now. 189 00:09:38,711 --> 00:09:41,246 Your condition may be psychological. 190 00:09:41,248 --> 00:09:43,281 Perhaps you should try... therapy. 191 00:09:43,283 --> 00:09:47,719 -Baymax, I don't think-- -Exercise one: Tell me, 192 00:09:47,721 --> 00:09:49,421 what was your childhood like? 193 00:09:49,423 --> 00:09:51,890 My childhood? What does that have to do with inventor's block? 194 00:09:51,892 --> 00:09:55,961 Early memories are key to an in-depth analysis of your... psyche. 195 00:09:55,963 --> 00:09:57,362 Is, uh, this gonna take long? 196 00:09:57,364 --> 00:09:59,864 Self-improvement is a lifelong process. 197 00:09:59,866 --> 00:10:01,766 -Yeah, I need faster results. -(tapping keyboard) 198 00:10:02,768 --> 00:10:04,302 We've made some real breakthroughs. 199 00:10:04,304 --> 00:10:06,771 Let's pick up here next time. 200 00:10:06,773 --> 00:10:09,307 (whistling) 201 00:10:09,309 --> 00:10:11,943 Whoa, chief. We're at capacity. 202 00:10:11,945 --> 00:10:13,612 Don't you know who I am? 203 00:10:13,614 --> 00:10:15,547 A guy with an overinflated sense of self? 204 00:10:15,549 --> 00:10:17,082 I'm Mr. Sparkles! 205 00:10:17,084 --> 00:10:19,818 -Called it. -Maximum Insane Obstacle Challenge? 206 00:10:19,820 --> 00:10:21,820 Now you're just sayin' words. 207 00:10:25,958 --> 00:10:27,993 Look! It's Slow-Clap-Cat! 208 00:10:27,995 --> 00:10:29,561 (shutters clicking) 209 00:10:29,563 --> 00:10:30,962 Oh, my. 210 00:10:30,964 --> 00:10:31,963 (purring) 211 00:10:31,965 --> 00:10:34,766 (sighs) Oh, how I love that cat. 212 00:10:34,768 --> 00:10:36,935 Step aside, Spackles. 213 00:10:36,937 --> 00:10:39,504 -Do you mind? -(chuckles) No, I don't. 214 00:10:39,506 --> 00:10:42,407 Oh, no, I meant, do you mind moving outta the way? 215 00:10:43,976 --> 00:10:46,244 See? I could tell you were a nobody. 216 00:10:51,951 --> 00:10:54,452 (quietly) You think you're a smart little kitty, don't you? 217 00:10:54,454 --> 00:10:57,055 Well, we'll see who has the last clap. 218 00:10:58,090 --> 00:11:00,925 (whirs and buzzes) 219 00:11:00,927 --> 00:11:02,827 Ooh! 220 00:11:02,829 --> 00:11:04,129 You okay, Hiro? 221 00:11:04,131 --> 00:11:05,830 What if, I'm, uh, all out of ideas? 222 00:11:05,832 --> 00:11:09,034 Wasabi! What if I never get over my inventor's block? 223 00:11:09,036 --> 00:11:10,702 When was the last time you took a break? 224 00:11:10,704 --> 00:11:12,270 Break? I don't do breaks. 225 00:11:12,272 --> 00:11:16,041 I've had some of my best ideas when I wasn't trying. 226 00:11:16,043 --> 00:11:18,543 Breaks can lead to breakthroughs. 227 00:11:18,545 --> 00:11:21,546 -(bells chime) -Uh! There's my meditation reminder now. 228 00:11:21,548 --> 00:11:23,114 -Care to join me? -No, thanks. 229 00:11:23,116 --> 00:11:25,350 Come on, what do you have to lose? 230 00:11:25,352 --> 00:11:28,019 You're not gonna stop until I cave, are you? 231 00:11:28,021 --> 00:11:31,189 Close your eyes, and imagine you're floating 232 00:11:31,191 --> 00:11:35,293 on a soft, fluffy white cloud. 233 00:11:35,295 --> 00:11:39,064 Feel the surface beneath you begin to rise, as you float 234 00:11:39,066 --> 00:11:41,733 into the clear blue sky. 235 00:11:46,005 --> 00:11:48,973 -(tapping keyboard) -Wait! What are you doing? 236 00:11:48,975 --> 00:11:51,843 I'm brainstorming some new suit delivery ideas. 237 00:11:51,845 --> 00:11:54,045 -But that's not the point of-- -Goodbye, Wasabi cloud. 238 00:11:54,047 --> 00:11:57,816 -I'm just gonna try to work through this. -(slapping) 239 00:11:59,351 --> 00:12:01,920 Slow-Clap-Cat has become the most viewed video ever. 240 00:12:01,922 --> 00:12:04,022 Tell me, how does it feel? 241 00:12:04,024 --> 00:12:06,424 Well... um, pretty darn exciting. 242 00:12:06,426 --> 00:12:08,193 Pretty darn exciting. 243 00:12:08,195 --> 00:12:09,494 (quietly) Powerful words. 244 00:12:09,496 --> 00:12:10,528 Stay with us. 245 00:12:10,530 --> 00:12:11,896 Woman's voice: And we're clear! 246 00:12:11,898 --> 00:12:14,365 Thanks for having me on your show, Mr. Dunder. 247 00:12:14,367 --> 00:12:16,568 Please. My dad's Mr. Dunder. 248 00:12:16,570 --> 00:12:18,937 -Autograph? -Oh, that's okay. I think I'm good. 249 00:12:18,939 --> 00:12:20,772 -No, really. Not a problem. -(meows) 250 00:12:20,774 --> 00:12:23,942 -"To Slow Clap..." -(meows) 251 00:12:23,944 --> 00:12:26,711 -Guys, look! -Hello, world! Mr. Sparkles here. 252 00:12:26,713 --> 00:12:29,047 You might remember me from my old internet game show 253 00:12:29,049 --> 00:12:31,249 "Maximum Insane Obstacle Challenge." 254 00:12:31,251 --> 00:12:35,019 Well, today, I start a new show: "Totally Lethal 255 00:12:35,021 --> 00:12:37,021 Unfair Obstacle Challenge", 256 00:12:37,023 --> 00:12:39,624 where the stakes are out of this world! 257 00:12:39,626 --> 00:12:40,759 (meows) 258 00:12:40,761 --> 00:12:41,826 Mochi! 259 00:12:41,828 --> 00:12:43,228 It's my most insane challenge ever. 260 00:12:43,230 --> 00:12:45,597 If someone can beat it in the next hour, 261 00:12:45,599 --> 00:12:48,199 Slow-Clap-Cat goes free! 262 00:12:48,201 --> 00:12:51,569 But if not, I'll just have to turn this internet star 263 00:12:51,571 --> 00:12:57,041 into a real star. By sending him to space! 264 00:13:02,648 --> 00:13:04,816 -Poor Mochi! -We've got an hour. We can save him! 265 00:13:04,818 --> 00:13:07,986 -Hiro! We need our suits. -I know! Hold on! Voice integrated command. 266 00:13:07,988 --> 00:13:10,088 VIC... yeah, I like that. 267 00:13:10,090 --> 00:13:12,257 Bring our suits to Lucky Cat Cafe. 268 00:13:12,259 --> 00:13:14,626 Robotic voice: Okay, Hiro, I will bring your suits 269 00:13:14,628 --> 00:13:16,261 to the middle of the ocean. 270 00:13:16,263 --> 00:13:19,130 VIC, come on! You're embarrassing yourself, 271 00:13:19,132 --> 00:13:21,099 that's not even remotely close to what he said. 272 00:13:21,101 --> 00:13:24,936 -Lucky Cat Cafe! -The Ocean! Middle of the ocean! 273 00:13:24,938 --> 00:13:26,171 Seriously, VIC? 274 00:13:29,475 --> 00:13:32,143 -Please tell me we have backup suits. -We do not. 275 00:13:32,145 --> 00:13:34,445 -Unbelievable. -Mochi's missing. 276 00:13:34,447 --> 00:13:35,680 I have to hang up these fliers. 277 00:13:35,682 --> 00:13:37,182 Baymax, you go with Aunt Cass. 278 00:13:37,184 --> 00:13:40,185 Don't let her find out Mr. Sparkles has Mochi. 279 00:13:40,187 --> 00:13:44,956 -She's already upset. -I will protect Aunt Cass from further emotional trauma. 280 00:13:44,958 --> 00:13:47,759 Baymax, you go with Aunt Cass. We'll start searching. 281 00:13:47,761 --> 00:13:51,596 Yeah, we'll give it our "maximum" effort. 282 00:13:51,598 --> 00:13:56,100 -Are you okay, Fred? -Yeah, I'm fine, I just have a "sparkle" in my eye. 283 00:13:56,102 --> 00:13:57,135 You guys see what I'm doin'? 284 00:13:57,137 --> 00:13:58,937 -You guys notice? -Knock it off. 285 00:13:58,939 --> 00:14:00,471 -Ohh! -Come on, Baymax. 286 00:14:00,473 --> 00:14:02,607 You guys go to the studio. Buy me some time. 287 00:14:02,609 --> 00:14:04,108 But what about Mochi? 288 00:14:04,110 --> 00:14:06,678 I know what to do. And I know how to do it. 289 00:14:06,680 --> 00:14:10,281 -Ahh! -Sprinkles has the whole place booby-trapped! 290 00:14:10,283 --> 00:14:12,116 Police dispatcher: Stand by and wait for back-up. 291 00:14:12,118 --> 00:14:13,184 (siren blares) 292 00:14:14,620 --> 00:14:16,354 Fred: Wow! 293 00:14:16,356 --> 00:14:18,022 Why don't we just ambush him and grab Mochi? 294 00:14:18,024 --> 00:14:20,558 Because he's booby-trapped the whole set! 295 00:14:20,560 --> 00:14:22,193 The only way to save Mochi 296 00:14:22,195 --> 00:14:24,195 is to complete his insane challenge! 297 00:14:24,197 --> 00:14:26,865 Totally Lethal Unfair Obstacle Challenge! Keep up! 298 00:14:26,867 --> 00:14:29,067 (beeping) 299 00:14:29,069 --> 00:14:30,735 Woman's voice: Scream of broccoli. 300 00:14:30,737 --> 00:14:33,137 Mr. Sparkles: To save the cat, put on the broccoli suit 301 00:14:33,139 --> 00:14:35,707 and clear the Pot of Fon-doom! 302 00:14:35,709 --> 00:14:39,077 Then face the Veggie Cruel-dites! 303 00:14:39,079 --> 00:14:42,313 Cruel-dites? What is he even talking about? 304 00:14:42,315 --> 00:14:44,048 My destiny! 305 00:14:44,050 --> 00:14:45,750 -Ready? -Born ready! 306 00:14:45,752 --> 00:14:47,151 -Set? -Born set! 307 00:14:47,153 --> 00:14:50,755 -Go! -Born go! Ahh! 308 00:14:50,757 --> 00:14:52,390 Ah! Whoa! 309 00:14:56,161 --> 00:15:01,733 Aww, feta luck next time! Feta is a type of cheese. Never stop learning! 310 00:15:01,735 --> 00:15:03,101 (tapping keyboard) 311 00:15:07,873 --> 00:15:10,241 Hang on, Mochi. 312 00:15:10,243 --> 00:15:13,244 Uhh... this isn't vegan by any chance, is it? 313 00:15:13,246 --> 00:15:14,846 I'm trying to watch my dairy. 314 00:15:14,848 --> 00:15:16,447 Sorry! 315 00:15:17,416 --> 00:15:19,117 (groans) 316 00:15:19,119 --> 00:15:20,084 Whoo! 317 00:15:20,086 --> 00:15:22,186 Ooh! (grunting) 318 00:15:22,188 --> 00:15:23,421 -Nice! Way to use your core! -Woo-hoo! 319 00:15:23,423 --> 00:15:24,455 Come on, Wasabi! 320 00:15:24,457 --> 00:15:25,790 Boring! 321 00:15:25,792 --> 00:15:28,626 -(grunts) -Mr. Sparkles: Broccoli loves company! 322 00:15:28,628 --> 00:15:29,727 Wah-ah! Hey! 323 00:15:29,729 --> 00:15:31,930 Aah! Ooh! Huh? 324 00:15:31,932 --> 00:15:34,699 Mr. Sparkles: And now this is happening! 325 00:15:34,701 --> 00:15:37,402 (screams) Aah! 326 00:15:37,404 --> 00:15:40,371 Ah! These tomatoes are overripe! 327 00:15:40,373 --> 00:15:44,275 -Gross! Whoa! -Meanwhile, back at the ranch dressing! 328 00:15:44,277 --> 00:15:47,211 Looks like he got dealt a bad... hand. 329 00:15:47,213 --> 00:15:49,647 I'm guessing this isn't vegan, either. 330 00:15:49,649 --> 00:15:51,182 No. It is. 331 00:15:52,484 --> 00:15:54,819 I hope Mochi turns up soon, Baymax. 332 00:15:54,821 --> 00:15:57,488 If something happened to him, I'd-- I'd fall to pieces. 333 00:15:57,490 --> 00:15:59,490 Are-- Are you okay, Baymax? 334 00:15:59,492 --> 00:16:02,026 Yes, Aunt Cass. Are you? 335 00:16:02,962 --> 00:16:05,096 How about a warm hug? 336 00:16:05,098 --> 00:16:06,798 Aww, thanks! 337 00:16:10,769 --> 00:16:12,804 Wasabi: Yeah! All right! 338 00:16:12,806 --> 00:16:15,239 Ooh! (grunts) 339 00:16:15,241 --> 00:16:16,841 I love that body control! 340 00:16:16,843 --> 00:16:17,909 You got it, Honey Lemon! 341 00:16:17,911 --> 00:16:19,811 Ohh! You guys are too sweet! 342 00:16:19,813 --> 00:16:22,947 Here comes the unfair part. Like when a cat steals your sparkle! 343 00:16:22,949 --> 00:16:24,182 Ahh! 344 00:16:24,184 --> 00:16:26,317 (video game noises) 345 00:16:26,319 --> 00:16:31,356 Oh, it looks like we only have time for one more unlucky contestant! 346 00:16:31,358 --> 00:16:34,192 -Great. Time to look like an idiot. -(cracking noises) 347 00:16:34,194 --> 00:16:38,029 Go Go, you're going out an idiot, but comin' back a winner. 348 00:16:38,031 --> 00:16:39,330 Who looks like an idiot. 349 00:16:40,966 --> 00:16:43,201 -Mr. Sparkles: Smile, you're on loser cam! -(laughter) 350 00:16:43,203 --> 00:16:45,069 Oh, that's not nice! 351 00:16:46,872 --> 00:16:49,040 Yeah! Way to go, broccoli! 352 00:16:49,042 --> 00:16:51,342 Yes, way to go, broccoli! 353 00:16:51,344 --> 00:16:53,011 Way to go down! 354 00:16:53,013 --> 00:16:54,312 Aah! 355 00:16:54,314 --> 00:16:56,014 (grunts) 356 00:16:58,183 --> 00:16:59,283 Aah! 357 00:16:59,285 --> 00:17:00,818 Wasabi: Broccoli! Broccoli! Broccoli! 358 00:17:00,820 --> 00:17:02,687 Fred: Body control! All right! 359 00:17:03,789 --> 00:17:04,856 (grunts) 360 00:17:10,329 --> 00:17:13,865 Wasabi: Broccoli! Broccoli! Broccoli! Broccoli! Broccoli! Broccoli! 361 00:17:13,867 --> 00:17:16,234 Stop cheering! There's still the most dangerous obstacle 362 00:17:16,236 --> 00:17:17,535 I've ever designed! 363 00:17:19,405 --> 00:17:20,638 Whoa! Aah! 364 00:17:20,640 --> 00:17:22,907 Mr. Sparkles: Dun-dun-duh! 365 00:17:25,310 --> 00:17:27,645 -The blender-- -Woman's voice: The blender of affliction! 366 00:17:27,647 --> 00:17:29,714 Mother, I thought I was gonna say that! 367 00:17:29,716 --> 00:17:34,385 Broccoli in a tropical smoothie? Who would do such a thing? 368 00:17:34,387 --> 00:17:35,887 Me. 369 00:17:35,889 --> 00:17:37,588 Hey, that's not fair! 370 00:17:37,590 --> 00:17:39,824 Unfair and lethal, it's in the name! 371 00:17:39,826 --> 00:17:40,925 One minute left. 372 00:17:43,562 --> 00:17:44,896 (grunts) 373 00:17:44,898 --> 00:17:47,498 (grunting) 374 00:17:50,235 --> 00:17:51,302 (gasp) 375 00:17:52,271 --> 00:17:54,238 We will find Mochi. 376 00:17:59,945 --> 00:18:02,680 Who doesn't like watermelon? It's refreshing! 377 00:18:02,682 --> 00:18:04,315 Whoa! (groans) 378 00:18:05,417 --> 00:18:06,250 (grunts) 379 00:18:06,252 --> 00:18:08,086 Uh-oh! Look out below! 380 00:18:08,088 --> 00:18:11,289 It's not a party without pineapples! 381 00:18:12,791 --> 00:18:14,492 (grunts, gasps) 382 00:18:17,062 --> 00:18:18,463 Aah! 383 00:18:19,698 --> 00:18:20,765 Aah! 384 00:18:20,767 --> 00:18:21,866 (gasps) 385 00:18:21,868 --> 00:18:23,968 Mr. Sparkles: This is gonna get messy! 386 00:18:27,306 --> 00:18:29,373 (grunting) 387 00:18:31,143 --> 00:18:32,944 This is so stupid! 388 00:18:32,946 --> 00:18:34,345 (gasps) 389 00:18:35,581 --> 00:18:36,981 (buzzer) 390 00:18:38,317 --> 00:18:39,283 (cheering) 391 00:18:42,054 --> 00:18:43,588 I beat your dumb game. 392 00:18:43,590 --> 00:18:45,423 Now give me the cat. 393 00:18:45,425 --> 00:18:47,291 Well, that was the deal. 394 00:18:47,293 --> 00:18:48,426 Nah! 395 00:18:48,428 --> 00:18:49,494 (beep) 396 00:18:52,131 --> 00:18:53,197 Mochi! 397 00:18:55,100 --> 00:19:00,338 Thanks for watching, everyone! Till next time, never give up on your dreams! 398 00:19:00,340 --> 00:19:03,040 (bocking noise) 399 00:19:06,178 --> 00:19:07,979 Oh, no, he's gone! 400 00:19:07,981 --> 00:19:10,181 I don't think so. 401 00:19:10,183 --> 00:19:12,416 (beeps) 402 00:19:18,257 --> 00:19:19,323 (startled noise) 403 00:19:26,832 --> 00:19:30,034 (beeping) 404 00:19:39,144 --> 00:19:40,878 (beeping) 405 00:20:11,076 --> 00:20:13,311 -Mochi! -(meows) 406 00:20:13,313 --> 00:20:14,478 (meows) 407 00:20:15,847 --> 00:20:17,081 Yes! 408 00:20:17,083 --> 00:20:18,883 Oh! It worked! 409 00:20:25,490 --> 00:20:27,491 Ugh! 410 00:20:27,493 --> 00:20:28,993 Ohh, thanks, guys. 411 00:20:33,198 --> 00:20:35,299 Ugh! (gagging noise) 412 00:20:36,368 --> 00:20:37,902 Guys! Check it out! 413 00:20:37,904 --> 00:20:40,471 "Slow-Clap-Cat Reunites with Owner" has become the viewed video ever! 414 00:20:42,507 --> 00:20:44,542 Oh, I missed you, too, Mochi. 415 00:20:44,544 --> 00:20:46,677 (meows and purrs) 416 00:20:48,046 --> 00:20:50,514 So, Hiro, how did you get over your inventor's block? 417 00:20:50,516 --> 00:20:54,418 When I saw Mochi in trouble, I guess I forgot I was blocked in the first place. 418 00:20:54,420 --> 00:20:55,586 It focused me. 419 00:20:55,588 --> 00:20:57,388 Bump the cloud. 420 00:20:57,390 --> 00:20:59,557 And that idea led me to something else. 421 00:20:59,559 --> 00:21:01,425 I have something to show you guys. 422 00:21:03,028 --> 00:21:06,130 I re-purposed Skymax to be our new suit delivery system. 423 00:21:06,132 --> 00:21:08,266 Skymax? Who's Skymax? 424 00:21:08,268 --> 00:21:09,333 He is. 425 00:21:14,873 --> 00:21:16,907 Whoa! Nice to meet you, Skymax. 426 00:21:16,909 --> 00:21:19,543 Hey, I don't suppose you also clean the suits? 427 00:21:19,545 --> 00:21:21,245 'Cause mine's getting a little funky. 428 00:21:21,247 --> 00:21:22,580 Robotic voice: Eh-eh-eh-no. 429 00:21:22,582 --> 00:21:23,514 Fair enough. 430 00:21:24,449 --> 00:21:26,584 Mr. Sparkles: Ten million views! 431 00:21:26,586 --> 00:21:27,818 I'm more famous than ever! 432 00:21:27,820 --> 00:21:29,620 Everyone wants the sparkle! 433 00:21:29,622 --> 00:21:31,656 (insane laugh) 434 00:21:36,928 --> 00:21:36,960 (theme music playing) 29296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.