All language subtitles for Better.Call.Saul.S04E08.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,263 --> 00:00:38,347 I think I got everything. 2 00:00:38,514 --> 00:00:42,309 If I forgot anything, I'll just figure it out on the way. 3 00:00:42,476 --> 00:00:44,436 - You're back on Thursday? - Thursday. Yeah. 4 00:00:44,603 --> 00:00:47,898 Unless we break down in Amarillo. 5 00:00:53,195 --> 00:00:54,697 Kim, I want you to know... 6 00:00:55,406 --> 00:00:57,574 I don't take this for granted. 7 00:00:57,741 --> 00:00:59,827 It means a lot. 8 00:01:02,579 --> 00:01:03,914 I'll see you Thursday. 9 00:03:02,908 --> 00:03:04,618 Can I sit here? 10 00:03:06,453 --> 00:03:07,955 Sure, man. 11 00:03:08,122 --> 00:03:10,332 Just a word of warning... 12 00:03:10,499 --> 00:03:15,504 I had a pile of cheese-chili fries back at Stuckey's, with onions on top. 13 00:03:15,671 --> 00:03:17,840 Last guy who sat here didn't last five miles. 14 00:03:18,006 --> 00:03:21,844 But, you know, welcome to it. 15 00:04:20,611 --> 00:04:22,613 Jynetta. 16 00:04:22,779 --> 00:04:24,740 Very nice, I like the hearts over the I's. 17 00:04:24,907 --> 00:04:27,117 - This is a real nice touch. - Thank you. 18 00:04:27,284 --> 00:04:28,660 - How many have you got? - Ten. 19 00:04:28,827 --> 00:04:30,245 Ten. 20 00:04:30,996 --> 00:04:32,039 Alrighty. 21 00:04:33,165 --> 00:04:34,791 Would you like to do some postcards? 22 00:04:34,958 --> 00:04:36,335 - Fifty cents per. - Yeah. 23 00:04:37,419 --> 00:04:39,671 - Different pens, please. - Okay. 24 00:04:42,758 --> 00:04:44,092 Oh, Bubba. 25 00:04:46,178 --> 00:04:48,096 Okay. 26 00:04:48,555 --> 00:04:50,682 I like your passion. 27 00:04:50,849 --> 00:04:53,060 But would you maybe tone down the anger? 28 00:04:53,560 --> 00:04:57,439 Make it that you're sad that you even have to write the letter. 29 00:04:57,606 --> 00:05:01,527 "I couldn't believe people could be so heartless till I heard about you." 30 00:05:01,693 --> 00:05:03,153 - Okay? - Okay. Yeah, I got you. 31 00:05:03,320 --> 00:05:05,030 - How many we got? - Five. 32 00:05:06,782 --> 00:05:08,534 - Would you like another batch? - Yeah. 33 00:05:08,700 --> 00:05:09,576 Yeah? 34 00:05:10,536 --> 00:05:11,995 All right. 35 00:05:12,704 --> 00:05:14,665 Different pens. 36 00:05:16,375 --> 00:05:19,086 Chastity, let's see what you've got. 37 00:05:21,296 --> 00:05:24,341 Don't... Don't use swears. 38 00:05:24,758 --> 00:05:27,052 I thought we talked about respect. 39 00:05:27,219 --> 00:05:30,556 We're gonna have to lose that one. 40 00:07:00,200 --> 00:07:04,630 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 41 00:07:31,098 --> 00:07:33,934 I'm a little light. Couldn't do nothing about it. 42 00:07:34,309 --> 00:07:37,855 Some dumb-ass festival over at the fairground, Indian shit. 43 00:07:38,021 --> 00:07:39,356 Five-0 was all over. 44 00:07:39,523 --> 00:07:41,316 But not real five-0, like, the rentals. 45 00:07:41,483 --> 00:07:45,612 Can't sell in front of them neither. We gonna make you right next time. 46 00:07:46,280 --> 00:07:47,739 You're goddamned right you will. 47 00:07:47,906 --> 00:07:49,950 For sure. Next week. 48 00:07:56,582 --> 00:07:57,958 Hey. 49 00:07:58,792 --> 00:08:00,210 Come here. 50 00:08:01,420 --> 00:08:03,755 Nacho, man, I gotta get to getting... 51 00:08:04,756 --> 00:08:06,425 Just come here. 52 00:08:12,473 --> 00:08:14,600 What's up? What's up? 53 00:08:26,320 --> 00:08:27,362 Shit. 54 00:08:45,130 --> 00:08:48,050 What you owe, you owe. 55 00:08:48,217 --> 00:08:50,177 With interest. 56 00:09:12,783 --> 00:09:14,326 You had to do that, man. 57 00:09:14,952 --> 00:09:17,579 Guy's not gonna learn otherwise. 58 00:09:18,789 --> 00:09:20,791 So why didn't you do it? 59 00:09:28,006 --> 00:09:29,508 What up, Domingo? 60 00:10:01,456 --> 00:10:04,918 Can include headache, nausea, dizziness and vision changes. 61 00:10:05,085 --> 00:10:07,796 The Committee is the proper place... 62 00:10:09,673 --> 00:10:12,217 But she wasn't the only witness that... 63 00:10:12,384 --> 00:10:16,638 - I didn't see it right away, but... - It's magic. 64 00:10:20,851 --> 00:10:23,687 And I just wanna show you the real difference with this. 65 00:10:23,854 --> 00:10:26,982 If you wanna use the scrub too, it's that same idea. 66 00:10:27,357 --> 00:10:30,986 It's just that simple. Smells like fresh lavender too, ladies. 67 00:10:31,153 --> 00:10:34,281 - And you just will not... - Hey, baby. You're in early. 68 00:10:34,448 --> 00:10:36,199 You in for the night? 69 00:10:36,617 --> 00:10:38,160 Want us to make you some dinner? 70 00:10:38,327 --> 00:10:41,079 Takes the color right out. And this bottle has smoothing agents... 71 00:10:41,246 --> 00:10:43,540 that protect your skin while exfoliating. 72 00:10:43,707 --> 00:10:45,292 Thanks, babe. 73 00:10:45,459 --> 00:10:47,336 Are you gonna smoke with us? 74 00:10:47,502 --> 00:10:51,840 Look at that. This vest, it's just... Well, I think that's incredible. 75 00:10:52,007 --> 00:10:56,762 And I cannot believe we're still offering this for under $70. 76 00:10:56,928 --> 00:10:58,555 There's no way that lasts. 77 00:13:53,315 --> 00:13:56,026 - Keep an eye on them. - You got it. 78 00:14:09,289 --> 00:14:12,959 Did you know, Michael, my father was also an engineer? 79 00:14:13,126 --> 00:14:14,169 Yeah. 80 00:14:14,336 --> 00:14:16,838 Worked from the day he could hold a hammer. 81 00:14:17,005 --> 00:14:20,091 Learned the work from doing the work. 82 00:14:20,258 --> 00:14:23,428 Hands like knots of a tree. 83 00:14:24,929 --> 00:14:26,681 You see over there? 84 00:14:26,848 --> 00:14:28,224 He built that. 85 00:14:31,311 --> 00:14:33,480 The Sydney Opera House? 86 00:14:33,646 --> 00:14:37,400 Those concrete arches, impossible in 1957. 87 00:14:37,567 --> 00:14:41,237 Six years it took to solve the problem. Six. 88 00:14:41,404 --> 00:14:44,699 And years more to pour correctly. 89 00:14:45,784 --> 00:14:49,412 To that, my father gave 10 years of life. 90 00:14:49,579 --> 00:14:51,414 Another stout? 91 00:14:51,581 --> 00:14:55,627 You know, could I get the "Heefiweesen" this time? 92 00:14:55,794 --> 00:14:57,003 Sure. 93 00:14:57,670 --> 00:15:01,257 No. Sir. Please. It's "Hefeweizen." 94 00:15:02,050 --> 00:15:03,426 Oh, I'm sorry. 95 00:15:03,593 --> 00:15:04,761 How did you say it? 96 00:15:04,928 --> 00:15:06,429 Hefeweizen. 97 00:15:06,596 --> 00:15:07,639 Hefeweizen. 98 00:15:07,806 --> 00:15:09,432 That's right. 99 00:15:12,310 --> 00:15:13,895 It's on me. 100 00:15:14,729 --> 00:15:16,439 Thanks, man. 101 00:15:21,653 --> 00:15:22,529 Prost. 102 00:15:25,907 --> 00:15:27,033 Where was I? 103 00:15:27,200 --> 00:15:28,368 The Opera. 104 00:15:28,535 --> 00:15:30,370 It's for the ages. 105 00:15:30,787 --> 00:15:33,415 For my father, it was his achievement. 106 00:15:33,581 --> 00:15:35,333 A creation that will endure. 107 00:15:40,755 --> 00:15:43,007 What about you, Michael? 108 00:15:43,174 --> 00:15:45,343 Your papa, what did he do? 109 00:15:47,095 --> 00:15:49,013 My dad? 110 00:15:53,226 --> 00:15:57,355 Left behind a cold-water flat and a stack of bills. That's about all. 111 00:15:57,522 --> 00:15:58,982 Not true. 112 00:15:59,149 --> 00:16:01,443 He also left you, Michael. 113 00:16:01,609 --> 00:16:04,404 You are his legacy. 114 00:16:05,613 --> 00:16:08,116 Yeah. You ever think about having kids? 115 00:16:08,283 --> 00:16:10,034 Being a papa yourself? 116 00:16:12,287 --> 00:16:14,205 Once, maybe. 117 00:16:17,625 --> 00:16:19,586 My Margarethe... 118 00:16:19,752 --> 00:16:23,047 she's enough for me. 119 00:16:23,214 --> 00:16:24,466 She's my heart. 120 00:16:26,259 --> 00:16:30,013 This is the longest I've ever been away from her. 121 00:16:31,431 --> 00:16:33,558 Twenty-six years... 122 00:16:33,725 --> 00:16:37,395 never this long away from home. 123 00:16:41,191 --> 00:16:42,400 To home. 124 00:16:42,567 --> 00:16:43,818 Yeah. 125 00:16:46,529 --> 00:16:47,989 Hey, Mike. 126 00:16:54,787 --> 00:16:57,081 I gotta check on the boys. You gonna be all right here? 127 00:16:57,248 --> 00:16:58,666 Of course. I'll be fine. Go. 128 00:17:09,636 --> 00:17:12,013 Sorry, Mike. This guy slipped off for a private dance. 129 00:17:12,180 --> 00:17:14,641 You're not throwing me out, I paid my money. 130 00:17:14,807 --> 00:17:17,936 You paid to look, not touch, asshole. That's it. 131 00:17:18,394 --> 00:17:21,147 I'm calling the cops. Let's see how you like hanging out in MDC. 132 00:17:21,314 --> 00:17:23,858 No, no, no. You don't need to call the cops. 133 00:17:24,317 --> 00:17:25,818 Who the hell are you? 134 00:17:25,985 --> 00:17:28,154 I'm the guy telling you this one's had too much... 135 00:17:28,321 --> 00:17:30,198 and I'm here to get him out of your hair. 136 00:17:30,740 --> 00:17:32,534 What about his buddies? 137 00:17:32,700 --> 00:17:34,577 They're not causing any trouble, are they? 138 00:17:34,744 --> 00:17:37,247 Let them stay a while longer. 139 00:17:37,413 --> 00:17:41,000 This one? This idiot goes home. 140 00:17:41,167 --> 00:17:44,045 - Sleeps it off. - No, no. I'm not going. I paid... 141 00:17:44,212 --> 00:17:47,590 You are done. 142 00:17:51,344 --> 00:17:53,429 Go on. Try me. 143 00:17:56,099 --> 00:17:57,475 Get him out of here. 144 00:18:05,233 --> 00:18:06,609 Sorry. 145 00:18:09,404 --> 00:18:12,657 The girl, is she okay? 146 00:18:12,824 --> 00:18:15,076 She's fine. Seen worse. 147 00:18:16,536 --> 00:18:18,663 This is for her trouble. 148 00:18:20,999 --> 00:18:22,584 All good? 149 00:18:23,293 --> 00:18:25,378 Yeah, man. We're cool. 150 00:18:34,429 --> 00:18:35,471 So... 151 00:18:37,557 --> 00:18:39,142 Like this. 152 00:18:40,143 --> 00:18:42,020 How about...? 153 00:18:44,647 --> 00:18:46,691 Nein, nein, nein, Terry. 154 00:18:46,858 --> 00:18:48,484 Support must be invisible. 155 00:18:48,651 --> 00:18:51,446 Can't throw a column here, a column there. 156 00:18:51,613 --> 00:18:54,365 Maximum volume and open space inside. 157 00:18:55,033 --> 00:18:59,746 The final structure has strict requirements. 158 00:18:59,912 --> 00:19:02,582 - Load-bearing walls, then. - Very good. 159 00:19:02,749 --> 00:19:05,084 Now you use your thinking head, not your drinking head. 160 00:19:05,251 --> 00:19:07,253 But how do you get walls in place? 161 00:19:07,420 --> 00:19:09,922 They would be seven, eight meters to a side. 162 00:19:10,089 --> 00:19:11,257 Pre-pour off site. 163 00:19:11,424 --> 00:19:12,884 Slide the slabs in with a crane. 164 00:19:13,051 --> 00:19:14,093 Slide? 165 00:19:14,260 --> 00:19:16,804 Through the existing construction? 166 00:19:16,971 --> 00:19:19,390 You would knock down the Chrysler Building 167 00:19:19,474 --> 00:19:21,726 just to add a subway stop. 168 00:19:21,893 --> 00:19:22,894 No. 169 00:19:23,561 --> 00:19:25,063 Time to go. 170 00:19:25,229 --> 00:19:28,107 Why? Come sit with us. 171 00:19:28,274 --> 00:19:29,859 Your wife's calling. 172 00:19:30,026 --> 00:19:31,527 My wife? 173 00:19:32,320 --> 00:19:33,905 Yeah. 174 00:19:37,492 --> 00:19:39,077 Okay. 175 00:19:40,703 --> 00:19:45,041 Thank you very much, gentlemen, for your hospitality. 176 00:19:45,208 --> 00:19:46,793 Good talking to you, Werner. 177 00:19:47,001 --> 00:19:48,836 See you. 178 00:20:34,008 --> 00:20:35,801 Oh, hey. You say something? 179 00:20:35,968 --> 00:20:37,845 Yeah, I'm gonna head over to the nail salon. 180 00:20:38,012 --> 00:20:39,222 Finish setting up. 181 00:20:39,388 --> 00:20:41,933 Oh, that's a good idea. I'll see you later. 182 00:20:56,739 --> 00:20:58,407 I won't be that long. 183 00:20:58,574 --> 00:21:00,910 You want me to bring you something? Maybe Flying Star? 184 00:21:01,077 --> 00:21:04,205 I'm just gonna scrounge here. I think we have some old Chinese. 185 00:21:04,372 --> 00:21:06,040 Pick something up for yourself, okay? 186 00:21:06,207 --> 00:21:08,876 - Yeah. Okay. - All right. 187 00:21:39,532 --> 00:21:42,451 Leaving now. You stick around? 188 00:21:43,411 --> 00:21:45,496 Yeah, I have... Be here a little longer. 189 00:21:45,663 --> 00:21:48,082 I'll lock up when I go. Is that all right? 190 00:21:48,916 --> 00:21:50,418 Wife mad at you? 191 00:21:50,584 --> 00:21:52,586 She's not my wife... 192 00:21:53,796 --> 00:21:55,298 I don't know. 193 00:21:55,464 --> 00:21:58,426 Yeah. She's mad at you. 194 00:22:20,656 --> 00:22:22,116 Go on. 195 00:22:29,623 --> 00:22:31,042 You take her to dinner. 196 00:22:31,208 --> 00:22:33,336 Nice place with a waiter. 197 00:22:33,502 --> 00:22:34,670 Cloth napkin. 198 00:22:35,046 --> 00:22:36,881 You bring flowers. 199 00:22:37,048 --> 00:22:39,091 You say sorry. 200 00:22:39,258 --> 00:22:40,676 Then say sorry again. 201 00:22:40,843 --> 00:22:43,804 Whatever she says, you say sorry. 202 00:22:45,514 --> 00:22:47,600 I think we might be past that. 203 00:22:53,981 --> 00:22:55,858 I'll leave the bottle. 204 00:23:30,976 --> 00:23:33,354 Are you ready for me? I'm a little early. 205 00:23:33,646 --> 00:23:35,106 No problem. Come on in. 206 00:23:36,941 --> 00:23:40,277 This is Gary Strote, Stef Carvaines, Pat Malakovsky. 207 00:23:40,444 --> 00:23:42,154 - My associates. - Hi. 208 00:23:43,447 --> 00:23:44,782 - Suzanne Ericsen. - Hello. 209 00:23:44,949 --> 00:23:47,410 - Good to meet you all. - Nice to meet you. 210 00:23:53,082 --> 00:23:55,793 All right. You have a response to our proffer? 211 00:23:55,960 --> 00:23:57,169 We do. Time served. 212 00:23:57,628 --> 00:24:00,965 Three-to six-months' probation. We plead to simple battery. 213 00:24:01,507 --> 00:24:03,801 - A misdemeanor? - Yes. 214 00:24:04,260 --> 00:24:08,222 You're asking to go from 18-months' jail time down to nothing? 215 00:24:09,640 --> 00:24:11,976 Sorry. I can't do that. 216 00:24:12,143 --> 00:24:13,602 Okay. 217 00:24:14,937 --> 00:24:16,772 This is a motion for continuance. 218 00:24:16,939 --> 00:24:19,692 We're going to need more time to prepare our defense. 219 00:24:19,859 --> 00:24:23,612 The officer's report states that he didn't canvass for additional witnesses. 220 00:24:23,779 --> 00:24:25,197 There were none. 221 00:24:25,364 --> 00:24:28,367 And no one is contesting that Mr. Babineaux struck the officer. 222 00:24:28,534 --> 00:24:31,620 Be that as it may, there are several businesses nearby with cameras. 223 00:24:31,787 --> 00:24:33,789 We need time to subpoena all of them. 224 00:24:34,665 --> 00:24:35,666 Isn't that a bit much? 225 00:24:35,833 --> 00:24:37,793 We don't believe the judge will see it that way. 226 00:24:38,085 --> 00:24:41,797 We'd simply like to have the most complete information at our disposal. 227 00:24:41,964 --> 00:24:43,674 To that end... 228 00:24:44,258 --> 00:24:47,219 we're filing a motion to compel discovery. 229 00:24:49,054 --> 00:24:52,558 You want to open Officer Platt's personnel file. 230 00:24:52,725 --> 00:24:55,436 - Good luck with that. - It's a reasonable Brady disclosure. 231 00:24:55,603 --> 00:24:57,980 Officer Platt had a history with Mr. Babineaux... 232 00:24:58,147 --> 00:24:59,523 we'd like to know its extent. 233 00:24:59,690 --> 00:25:03,736 And if there's any larger history Officer Platt has with friends, relatives... 234 00:25:03,903 --> 00:25:07,114 or colleagues of Mr. Babineaux, we'd like to know that too. 235 00:25:07,281 --> 00:25:10,493 You're thinking of pursuing civil litigation? 236 00:25:10,659 --> 00:25:12,661 We are in conversation with the ACLU. 237 00:25:12,828 --> 00:25:15,414 Assessing the possibility that Mr. Babineaux's civil rights... 238 00:25:15,581 --> 00:25:17,333 may have been violated. 239 00:25:20,669 --> 00:25:23,130 Okay. Is that all? 240 00:25:23,839 --> 00:25:24,965 For now. 241 00:25:27,676 --> 00:25:31,055 We will deal with all these issues in turn. 242 00:25:31,222 --> 00:25:33,641 And then we will set a trial date. 243 00:25:34,350 --> 00:25:36,644 I think that's all we have to talk about. 244 00:25:38,270 --> 00:25:39,688 All right, then. 245 00:25:45,069 --> 00:25:47,196 Ms. Wexler, a word in private? 246 00:25:48,614 --> 00:25:50,074 I'll catch up. 247 00:25:56,789 --> 00:26:02,211 Kim. You're throwing three $400-an-hour associates at a pro-bono case? 248 00:26:02,378 --> 00:26:04,713 I never said this was pro bono. 249 00:26:08,050 --> 00:26:09,802 Okay, what's the plan here, Kim? 250 00:26:09,969 --> 00:26:12,221 Because shock and awe isn't gonna cut it. 251 00:26:12,972 --> 00:26:16,976 Bring every fancy associate you got, file all the motions you want. 252 00:26:17,142 --> 00:26:21,146 And at the end of all this, your client is still going away. 253 00:26:22,898 --> 00:26:24,316 Okay. 254 00:26:26,068 --> 00:26:27,736 I guess we'll see. 255 00:27:10,030 --> 00:27:13,117 Everyone seems much improved. 256 00:27:13,492 --> 00:27:18,038 This R&R was a good idea, Michael. 257 00:27:22,793 --> 00:27:24,545 Something the matter? 258 00:27:31,635 --> 00:27:33,137 This? 259 00:27:35,055 --> 00:27:36,348 Don't be concerned. 260 00:27:36,515 --> 00:27:37,975 I said nothing. 261 00:27:38,142 --> 00:27:40,227 Men at a bar, talking to make talk. 262 00:27:40,394 --> 00:27:41,687 And look. 263 00:27:41,854 --> 00:27:44,231 No details. No scale at all. 264 00:27:44,398 --> 00:27:48,861 Could be a skyscraper, could be a box for shoes. 265 00:27:52,114 --> 00:27:57,202 I said nothing about the construction that would not be true for 1000 others. 266 00:27:57,786 --> 00:28:00,164 By now they've forgotten me entirely. 267 00:28:00,331 --> 00:28:02,124 They forgot. 268 00:28:02,917 --> 00:28:06,503 The German national in the middle of Albuquerque... 269 00:28:06,670 --> 00:28:09,757 talking about pouring hundreds of tons of concrete... 270 00:28:09,840 --> 00:28:12,635 at a secret underground location? 271 00:28:14,219 --> 00:28:16,096 You're right. 272 00:28:16,555 --> 00:28:19,725 I'm sorry, Michael. I had too much beer. 273 00:28:20,059 --> 00:28:23,395 And I may have said more than I should have. 274 00:28:24,480 --> 00:28:28,400 Listen to me carefully. 275 00:28:29,735 --> 00:28:32,821 The man we're working for is very serious. 276 00:28:33,238 --> 00:28:37,493 Think about the precautions we take to keep everything that goes on quiet. 277 00:28:37,910 --> 00:28:40,913 Think about how much money you're making. 278 00:28:41,205 --> 00:28:44,583 Think about what happens if something goes wrong. 279 00:28:45,209 --> 00:28:49,546 Do you understand what I am saying to you? 280 00:28:53,801 --> 00:28:55,970 I do understand. 281 00:28:58,347 --> 00:29:00,683 And I'm sorry to cause any problem. 282 00:29:01,475 --> 00:29:03,227 You have my word. 283 00:29:03,852 --> 00:29:06,480 Nothing like this will happen again. 284 00:29:17,282 --> 00:29:18,659 Okay. 285 00:29:20,494 --> 00:29:22,538 Let's get you to work. 286 00:29:29,878 --> 00:29:32,715 I have one question for you, Ms. Ericsen. 287 00:29:32,881 --> 00:29:35,551 - Are you prosecuting Santa Claus? - Your Honor? 288 00:29:35,718 --> 00:29:38,303 Because it's like Miracle on 34th Street in here. 289 00:29:38,470 --> 00:29:39,805 This is just today. 290 00:29:40,264 --> 00:29:41,974 Today's batch. 291 00:29:42,349 --> 00:29:43,642 All addressed to me. 292 00:29:43,809 --> 00:29:47,187 All from some backwater in Louisiana. 293 00:29:47,730 --> 00:29:49,898 "Get your hands off our hero," they say. 294 00:29:50,065 --> 00:29:52,151 "Mercy for Huell Babineaux," they say. 295 00:29:52,317 --> 00:29:54,987 Like I'm sending him to the electric chair. 296 00:29:55,154 --> 00:29:59,074 Tell me, Ms. Wexler, did you start this particular ball rolling? 297 00:29:59,241 --> 00:30:01,535 Did I instruct the people of Coushatta, Louisiana... 298 00:30:01,702 --> 00:30:05,914 to start writing letters to the court? No, Your Honor, I did not. 299 00:30:06,415 --> 00:30:10,878 That being said, it's clear Mr. Babineaux has touched the lives... 300 00:30:11,045 --> 00:30:13,047 of many people in his hometown. 301 00:30:13,213 --> 00:30:16,925 They're planning to send a contingent. To show their support during the trial. 302 00:30:17,092 --> 00:30:19,470 Are you talking about a bunch of yahoos packing my court? 303 00:30:19,636 --> 00:30:24,183 I'm sorry, Your Honor, but I'm not sure what bearing any of this has on the case. 304 00:30:24,349 --> 00:30:27,770 What does Mr. Babineaux's relationship to his hometown in...? 305 00:30:27,936 --> 00:30:29,063 Did you say Louisiana? 306 00:30:29,229 --> 00:30:32,608 This can't be a complete surprise to the assistant district attorney. 307 00:30:32,775 --> 00:30:35,027 She knows the defendant's history as well as I do. 308 00:30:35,194 --> 00:30:38,530 If I get one more letter from some swamp-dwelling do-gooder... 309 00:30:38,655 --> 00:30:40,616 - I'm gonna scream. - Thank you... 310 00:30:40,783 --> 00:30:42,576 for bringing this to our attention. 311 00:30:42,743 --> 00:30:45,037 May I see one of these? 312 00:30:45,204 --> 00:30:47,039 Take as many as you want. Yeah. 313 00:30:47,206 --> 00:30:49,041 Please. Take them all. 314 00:30:49,500 --> 00:30:50,876 I have looked at this case. 315 00:30:51,043 --> 00:30:52,711 It does not merit a circus. 316 00:30:52,878 --> 00:30:54,463 Now, you two work it out. 317 00:30:54,755 --> 00:30:58,342 - We've tried, Your Honor. - Try again. 318 00:31:01,887 --> 00:31:03,514 Pull the Babineaux file. 319 00:31:03,680 --> 00:31:07,810 Every parking ticket, every time he is mentioned in the records. 320 00:31:07,976 --> 00:31:09,895 You, call the arresting officer... 321 00:31:10,062 --> 00:31:12,856 and find out what, if anything, he left out of his reports. 322 00:31:12,940 --> 00:31:16,819 I want known associates. Places of residence. 323 00:31:16,985 --> 00:31:19,238 MVD records. All of it. 324 00:31:19,404 --> 00:31:22,449 We missed something, and I wanna know what. 325 00:31:22,616 --> 00:31:24,827 Right now. Go. 326 00:31:25,702 --> 00:31:26,870 Ben. 327 00:31:29,123 --> 00:31:30,457 What are we looking for? 328 00:31:30,624 --> 00:31:36,088 I want to figure out why a pickpocket has people this overheated. 329 00:31:47,891 --> 00:31:50,394 "Huell Babineaux is wrongfully accused. 330 00:31:50,561 --> 00:31:51,812 He's a good man. 331 00:31:51,979 --> 00:31:54,356 He'd never do nothing like the things you say he's done. 332 00:31:54,523 --> 00:31:56,400 He's a kind man and good friend to everyone." 333 00:31:56,567 --> 00:31:58,610 Jesus. They do make him sound like Santa Claus. 334 00:31:58,694 --> 00:32:01,989 - This one has a phone number. - Let me see this. 335 00:32:13,167 --> 00:32:14,835 You've reached Elmer Fontaneau. 336 00:32:15,002 --> 00:32:17,379 I'm not here at the moment, but leave a message... 337 00:32:17,546 --> 00:32:20,632 I'll get back at you soon as I can. Have a blessed day. 338 00:32:21,091 --> 00:32:22,301 Hello, Mr. Fontaneau. 339 00:32:22,467 --> 00:32:27,347 My name is Suzanne Ericsen from the Albuquerque district attorney's office. 340 00:32:27,514 --> 00:32:29,766 Could you give me a call when you have a moment? 341 00:32:29,933 --> 00:32:31,935 It's in regards to Huell Babineaux. 342 00:32:32,102 --> 00:32:37,774 My number is 505-186-1945. 343 00:32:37,941 --> 00:32:39,026 Thanks. 344 00:32:53,373 --> 00:32:56,752 - Hello? - Is this Eloise Luckard? 345 00:32:56,919 --> 00:33:00,589 - Speaking. - Hi, my name is Suzanne Ericsen. 346 00:33:00,756 --> 00:33:05,010 I'm an assistant district attorney in Albuquerque, New Mexico. 347 00:33:05,177 --> 00:33:09,306 You wrote a letter to Judge Munsinger about a Huell Babineaux. 348 00:33:09,473 --> 00:33:11,642 Oh, I love Huell. 349 00:33:11,808 --> 00:33:14,394 He's the dearest, dearest man. 350 00:33:15,520 --> 00:33:18,732 Do you mind my asking, how exactly do you know Huell? 351 00:33:18,899 --> 00:33:20,901 Everyone in Coushatta knows Huell. 352 00:33:21,068 --> 00:33:24,112 - He's a pillar of our church. - Which church is that? 353 00:33:24,279 --> 00:33:27,616 Free Will Baptist, right over on Bogan Lane. 354 00:33:28,200 --> 00:33:33,121 I've seen several letters from fellow members of your congregation. 355 00:33:33,288 --> 00:33:37,251 Could you explain to me, is there some reason why Huell... 356 00:33:37,417 --> 00:33:40,879 in particular holds so much esteem in your church? 357 00:33:42,297 --> 00:33:45,968 I'm sorry, who are you again? 358 00:33:46,134 --> 00:33:50,514 I'm an assistant district attorney from Albuquerque, New Mexico. 359 00:33:50,681 --> 00:33:53,100 I'm handling a case that Mr. Babineaux is involved in. 360 00:33:54,101 --> 00:33:56,144 Handling how? 361 00:33:57,646 --> 00:33:59,606 I'm prosecuting it. 362 00:33:59,773 --> 00:34:03,694 You're the one persecuting our Huell? How could you? 363 00:34:03,860 --> 00:34:08,699 To go after someone so sweet and kind with all those lies. 364 00:34:09,283 --> 00:34:12,452 Well, I'd tell you what I really think of you... 365 00:34:12,619 --> 00:34:19,293 but Jesus is listening, so I'll just say shame on you. 366 00:34:21,503 --> 00:34:23,422 Okay. 367 00:34:24,548 --> 00:34:25,674 All right. 368 00:34:25,966 --> 00:34:28,010 Not too shabby. 369 00:34:28,343 --> 00:34:31,305 I've been taking improv classes. 370 00:34:47,195 --> 00:34:49,197 Oh, shit. Which one is it? 371 00:34:49,364 --> 00:34:50,866 It's that one. 372 00:34:51,992 --> 00:34:55,287 It's the church. The church, the church. 373 00:34:56,621 --> 00:34:57,956 Hurry, hurry, hurry. 374 00:35:05,547 --> 00:35:08,633 Hello, there. Free Will Baptist, Pastor Hansford speaking. 375 00:35:09,092 --> 00:35:11,094 - Who this? - Good afternoon, Pastor. 376 00:35:11,261 --> 00:35:12,971 My name is Suzanne Ericsen. 377 00:35:13,138 --> 00:35:15,974 I'm an assistant district attorney from Albuquerque, New Mexico. 378 00:35:16,141 --> 00:35:19,603 Oh, that's a long way off, cher. 379 00:35:19,811 --> 00:35:23,940 Can you hold on a second? Clarence is going at the organ. 380 00:35:25,275 --> 00:35:27,861 I'm gonna step into the vestibule. 381 00:35:28,570 --> 00:35:30,280 There we go. 382 00:35:30,447 --> 00:35:35,660 Now, what can I do for you, Ms. Ericsen, you say? 383 00:35:36,787 --> 00:35:40,165 The court has received numerous letters from members... 384 00:35:40,332 --> 00:35:44,544 of your congregation in regards to Mr. Huell Babineaux. 385 00:35:44,878 --> 00:35:48,006 May I ask you a couple questions about Mr. Babineaux? 386 00:35:48,173 --> 00:35:51,051 Surely. What I can tell you about our Huell? 387 00:35:51,218 --> 00:35:55,389 Well, what kind of person would you say Mr. Babineaux is? 388 00:35:55,555 --> 00:36:01,228 Why, I'd say he's a lovely person, both inside and out. 389 00:36:01,395 --> 00:36:04,398 I'm sure you'd say that about all your parishioners. 390 00:36:04,564 --> 00:36:06,691 Right. I suppose I would. 391 00:36:06,858 --> 00:36:10,028 No, no. But Huell, he's special. 392 00:36:10,195 --> 00:36:13,615 He's got a heart as big as Lake Pontchartrain. 393 00:36:15,325 --> 00:36:18,161 Do you mind my asking, what did he do... 394 00:36:18,328 --> 00:36:21,832 to gain so much devotion in Coushatta? 395 00:36:21,998 --> 00:36:24,751 Well, ma'am, for starters... 396 00:36:25,210 --> 00:36:27,170 he's a bona fide hero. 397 00:36:27,921 --> 00:36:30,090 - He's a hero? - Yes, ma'am. 398 00:36:30,257 --> 00:36:34,678 See, about a year ago, there was a fire in the rectory. 399 00:36:34,845 --> 00:36:37,264 It was during Bible study. 400 00:36:37,806 --> 00:36:38,807 At night. 401 00:36:38,974 --> 00:36:42,269 Because some of the old folks around here... 402 00:36:42,436 --> 00:36:46,231 they like to brush up on the Bible before they go to sleep. 403 00:36:46,398 --> 00:36:50,402 You know, get right in case the Lord call them home. 404 00:36:50,569 --> 00:36:52,362 - Yes. - Wouldn't you know it... 405 00:36:52,529 --> 00:36:55,240 there was a short circuit in the coffeemaker. 406 00:36:55,407 --> 00:36:59,619 Whole thing catch fire, and the flame leaped up to the window sill. 407 00:37:00,162 --> 00:37:04,749 Well, Huell happened to be visiting his people, and he saw the smoke. 408 00:37:04,916 --> 00:37:06,877 Well, what did he do? 409 00:37:07,043 --> 00:37:08,628 He burst right in. 410 00:37:08,795 --> 00:37:11,548 Carried out every last one of them oldsters. 411 00:37:11,715 --> 00:37:12,841 My goodness. 412 00:37:13,216 --> 00:37:15,677 And what happened to the church? 413 00:37:15,844 --> 00:37:17,512 The church is fine. 414 00:37:20,348 --> 00:37:23,852 I shudder to think what might've happened if God... 415 00:37:24,019 --> 00:37:27,814 in his grace hadn't seen fit to send us old Huell. 416 00:37:27,981 --> 00:37:29,191 I see. 417 00:37:29,357 --> 00:37:34,196 Now, y'all sound like a real nice lady, and I know you're only doing your job. 418 00:37:34,362 --> 00:37:36,698 But I want you to understand something. 419 00:37:36,865 --> 00:37:39,326 I think you got the wrong end of the stick here. 420 00:37:39,493 --> 00:37:41,578 Huell Babineaux is important to us. 421 00:37:41,745 --> 00:37:43,205 Now, he... 422 00:37:43,663 --> 00:37:46,500 He would never hurt a police officer. 423 00:37:46,666 --> 00:37:49,336 I believe it's just a misunderstanding. 424 00:37:49,503 --> 00:37:52,047 I believe he might've been helping his friend. 425 00:37:52,214 --> 00:37:54,841 That's the Huell that I know. 426 00:37:56,301 --> 00:37:57,552 Put that down, Clarence. 427 00:37:57,719 --> 00:38:00,222 Get rid of them robes, now. That's for communion. 428 00:38:00,388 --> 00:38:02,599 Now, I will be with you presently. 429 00:38:03,517 --> 00:38:05,727 Is there anything else I can help you with? 430 00:38:05,894 --> 00:38:08,563 No. No, Pastor. Thank you for your time. 431 00:38:08,730 --> 00:38:10,482 I think that's all. 432 00:38:10,899 --> 00:38:14,736 Have you set a date yet for Huell's trial? 433 00:38:15,403 --> 00:38:16,571 No, not yet. 434 00:38:16,738 --> 00:38:21,576 Would you do me a kindness and ring me up when you do? 435 00:38:21,743 --> 00:38:24,037 Because we got a couple of charter buses. 436 00:38:24,871 --> 00:38:29,292 We're gonna bring the whole congregation up to y'all in Albuquerque. 437 00:38:31,127 --> 00:38:32,754 I'll make sure to let you know. 438 00:38:33,338 --> 00:38:34,339 Bless you. 439 00:38:34,506 --> 00:38:36,508 And I look forward to meeting you. 440 00:39:01,700 --> 00:39:03,368 Is it over? 441 00:39:08,206 --> 00:39:09,583 All right. 442 00:39:09,833 --> 00:39:13,920 Here's what we're gonna do. I'm gonna take the church phone. 443 00:39:14,087 --> 00:39:15,297 She might call back. 444 00:39:15,463 --> 00:39:21,344 If any of these ring, I want you to pick up every third caller. 445 00:39:21,511 --> 00:39:26,349 Okay? Thirty seconds max, stick to the script. 446 00:39:26,516 --> 00:39:28,518 Let the rest go to voicemail. 447 00:39:30,395 --> 00:39:32,230 So are we just supposed to... 448 00:39:32,397 --> 00:39:34,482 hang around here till...? 449 00:39:34,649 --> 00:39:37,360 You're paid for the day, you stay until I say you can go. 450 00:40:26,576 --> 00:40:28,036 Well? 451 00:40:41,218 --> 00:40:42,511 Do it one more time? 452 00:40:42,678 --> 00:40:44,680 You sure you can take it? 453 00:40:44,846 --> 00:40:46,431 I can if you can. 454 00:40:46,598 --> 00:40:49,643 All right. You asked for it. 455 00:40:50,102 --> 00:40:51,687 Hello there. 456 00:40:51,853 --> 00:40:54,898 Look in your heart, cher, and find forgiveness. 457 00:40:55,065 --> 00:40:58,318 Let us take you on a trip down New Orleans way... 458 00:40:58,485 --> 00:41:01,571 where they put a little extra roux in the gumbo. 459 00:41:01,738 --> 00:41:04,783 Oh, that's a beautiful red snapper. 460 00:41:04,950 --> 00:41:07,536 It's wondermous, I guarantee. 461 00:41:07,703 --> 00:41:09,746 Wow, it's like I'm in the bayou. 462 00:41:09,913 --> 00:41:12,958 Yes, well, I got crawdads in my pants. 463 00:41:14,710 --> 00:41:18,755 - That's not a thing. - It's a thing that happens to you... 464 00:41:18,922 --> 00:41:21,258 when you're sitting in the bayou. 465 00:41:23,760 --> 00:41:25,470 The phones were genius. 466 00:41:25,637 --> 00:41:27,723 - The phones? - Yeah. 467 00:41:28,432 --> 00:41:31,476 Well, the phones were a touch. 468 00:41:31,643 --> 00:41:34,020 This was all you, start to finish. 469 00:41:34,396 --> 00:41:36,440 Bank shot off the judge. 470 00:41:36,606 --> 00:41:39,860 Four months' probation, time served. 471 00:41:40,026 --> 00:41:43,905 It's like watching Roy Hobbs smash out stadium lights. 472 00:41:44,072 --> 00:41:47,117 Yeah, but the DA overplayed her hand. 473 00:41:47,284 --> 00:41:48,702 Yeah. 474 00:41:55,250 --> 00:41:56,585 Gotta go? 475 00:41:56,752 --> 00:41:58,044 Yeah. 476 00:42:01,006 --> 00:42:02,674 What are you up to today? 477 00:42:04,217 --> 00:42:08,930 I'm gonna check out an office on Lomas, down by the courthouse. 478 00:42:09,097 --> 00:42:11,057 I thought you already found one. 479 00:42:11,224 --> 00:42:15,353 That one was a little more office than I needed. 480 00:42:18,231 --> 00:42:20,150 You working late? 481 00:42:23,153 --> 00:42:24,988 Playing catch up. 482 00:42:28,158 --> 00:42:29,326 All right. 483 00:42:29,493 --> 00:42:30,952 I gotta go. 484 00:42:31,203 --> 00:42:33,288 I gotta go, I gotta go. 485 00:42:49,888 --> 00:42:52,891 The near-term window is set, but we have to hit every target... 486 00:42:53,058 --> 00:42:54,518 to stick to that timetable. 487 00:42:54,684 --> 00:42:57,646 As we look down the road, we get more flexibility. 488 00:42:57,813 --> 00:43:00,440 When we get to rollouts in the six-to 12-month timeline... 489 00:43:00,607 --> 00:43:02,984 and beyond, we have some breathing room. 490 00:43:03,151 --> 00:43:07,030 It's an opportunity to retrench and meet our minimum capital requirements. 491 00:43:07,197 --> 00:43:10,075 We should be stable as a table by the time we start on Wyoming. 492 00:43:10,450 --> 00:43:11,743 Sounds good. 493 00:43:11,910 --> 00:43:13,411 We should talk about Wyoming. 494 00:43:13,578 --> 00:43:15,872 Six months is gonna go by fast. 495 00:43:19,209 --> 00:43:23,505 Unless, Kevin, did you have something? 496 00:43:23,797 --> 00:43:28,593 Sorry. I don't wanna slow us down. Paige will hate me for bringing this up. 497 00:43:31,680 --> 00:43:33,098 What's on your mind? 498 00:43:33,431 --> 00:43:35,600 The foot traffic at Tucumcari is off the charts... 499 00:43:35,767 --> 00:43:37,894 and that's driving a lot of new accounts. 500 00:43:38,061 --> 00:43:41,481 Seems to me it's because the building itself is damn eye-catching. 501 00:43:41,648 --> 00:43:44,401 Now, I want to hit all the milestones we're talking about. 502 00:43:44,568 --> 00:43:48,405 And Paige tells me what I'm gonna ask is impossible... 503 00:43:49,865 --> 00:43:52,534 but what if we made the Lubbock branch the same as Tucumcari? 504 00:43:52,701 --> 00:43:55,787 I reminded Kevin that Tucumcari has a much larger footprint... 505 00:43:55,954 --> 00:43:57,539 than the current Lubbock design. 506 00:43:57,706 --> 00:44:00,625 And that design is the one we've been hanging our estimates on. 507 00:44:00,792 --> 00:44:03,545 I know, I know. We're down the road a ways on this. 508 00:44:05,005 --> 00:44:06,715 But what do you think, Kim? 509 00:44:06,882 --> 00:44:09,676 Can you pull another rabbit out of the hat for us? 510 00:44:12,262 --> 00:44:15,515 Kevin, I'm sorry. 511 00:44:16,391 --> 00:44:18,268 But I have to agree with Paige. 512 00:44:18,602 --> 00:44:23,148 It took almost two months to get local approval for the current design. 513 00:44:23,315 --> 00:44:24,774 Starting over now? 514 00:44:24,941 --> 00:44:28,194 There's simply no way we could stick to our timetable. 515 00:44:28,612 --> 00:44:30,655 I hate to say it... 516 00:44:31,323 --> 00:44:33,158 but it is. It's unfeasible. 517 00:44:34,159 --> 00:44:35,410 Okay. 518 00:44:35,577 --> 00:44:37,370 I get it. I had to ask. 519 00:44:38,371 --> 00:44:40,582 Paige, you were right. This time. 520 00:44:40,749 --> 00:44:43,543 All right. Wyoming, then. 521 00:44:43,919 --> 00:44:46,171 Yellowstone, here we come. 522 00:44:46,338 --> 00:44:47,547 Great. 523 00:44:47,714 --> 00:44:49,633 So looking to Wyoming... 524 00:44:49,799 --> 00:44:52,761 we are moving forward with market research, as planned. 525 00:45:24,584 --> 00:45:27,253 Space is closing in on rough final dimensions. 526 00:45:27,420 --> 00:45:29,464 Most of the spoil's out and dispersed. 527 00:45:29,631 --> 00:45:32,008 The tunnel's holding and it's clear. 528 00:45:32,175 --> 00:45:36,388 The front loader hit this support stanchion. 529 00:45:36,554 --> 00:45:38,556 Guys had it back up in an hour. 530 00:45:38,723 --> 00:45:40,517 No permanent damage. 531 00:45:40,892 --> 00:45:45,230 Then the form they use to pour cement into... 532 00:45:45,397 --> 00:45:46,856 it's totaled. 533 00:45:47,023 --> 00:45:50,777 We're gonna have to make a new one before we can go back to the wall. 534 00:45:50,944 --> 00:45:54,698 So we're looking at four, maybe five days for that. 535 00:45:54,864 --> 00:45:56,741 Could've been worse. 536 00:45:58,243 --> 00:46:02,205 The rock, that is more of an issue. 537 00:46:02,330 --> 00:46:05,959 It is smack-dab in the middle of our elevator shaft. 538 00:46:06,126 --> 00:46:08,545 Can't work around it, can't dig it out. 539 00:46:08,712 --> 00:46:10,213 So we're back to blasting. 540 00:46:11,673 --> 00:46:15,385 Set up, clearing away debris... 541 00:46:16,094 --> 00:46:17,762 adds maybe another week. 542 00:46:18,847 --> 00:46:21,641 Best estimate, we're a little past the halfway point. 543 00:46:21,808 --> 00:46:25,770 Way behind schedule, but the work is solid. 544 00:46:28,565 --> 00:46:30,275 And Werner? 545 00:46:32,444 --> 00:46:35,030 I gave him the "come-to-Jesus." 546 00:46:35,196 --> 00:46:37,449 He screwed up. He knows it. 547 00:46:37,615 --> 00:46:39,325 Said it won't happen again. 548 00:46:41,494 --> 00:46:43,371 And what do you say? 549 00:46:45,290 --> 00:46:47,292 I've got eyes on him. 550 00:46:47,459 --> 00:46:49,836 But, yeah, he's good. 551 00:46:56,342 --> 00:46:57,761 Good. 552 00:47:07,645 --> 00:47:09,064 Is that water? 553 00:47:09,230 --> 00:47:11,941 The landlord will kick in for small repairs like that. 554 00:47:12,108 --> 00:47:14,360 They already took care of the rodent problem. 555 00:47:14,861 --> 00:47:16,571 Rodent problem? 556 00:47:16,738 --> 00:47:19,741 You asked for small and near court. This is both. 557 00:47:20,325 --> 00:47:22,160 And it's in your price range. 558 00:47:22,327 --> 00:47:24,412 Use your imagination. 559 00:47:24,579 --> 00:47:26,414 Think creatively. 560 00:47:28,625 --> 00:47:30,251 Excuse me for a sec, would you? 561 00:47:30,418 --> 00:47:32,170 Yeah. Take your time. 562 00:47:37,592 --> 00:47:38,718 Hey. 563 00:47:38,885 --> 00:47:40,261 Hey. 564 00:47:40,428 --> 00:47:42,347 This your new office? 565 00:47:43,056 --> 00:47:44,599 It's a contender. 566 00:47:45,725 --> 00:47:47,685 What are you doing here? 567 00:47:48,561 --> 00:47:49,813 I was driving. 568 00:47:50,814 --> 00:47:53,358 Saw your Esteem in the parking lot. 569 00:47:59,030 --> 00:48:00,740 So, what's up? 570 00:48:01,866 --> 00:48:03,326 Nothing. 571 00:48:05,245 --> 00:48:07,122 Just driving around. 572 00:48:07,288 --> 00:48:09,249 Thinking about things. 573 00:48:12,919 --> 00:48:16,673 Listen, Kim, I... I know what's on your mind. 574 00:48:17,423 --> 00:48:20,552 That thing that we did, I mean, it was nuts. 575 00:48:23,012 --> 00:48:25,682 And I dumped it in your lap. 576 00:48:26,432 --> 00:48:28,518 Ex parte communication... 577 00:48:28,685 --> 00:48:30,395 contempt of court. 578 00:48:30,562 --> 00:48:33,606 I mean, what, talking about a couple hundred counts of mail fraud? 579 00:48:33,773 --> 00:48:37,026 I could've wrecked you at Schweikart. I could've boned me too. 580 00:48:37,193 --> 00:48:39,612 I'm this close to being reinstated. 581 00:48:39,779 --> 00:48:41,739 I mean, come on. 582 00:48:45,410 --> 00:48:46,703 Kim. 583 00:48:48,371 --> 00:48:50,832 Don't worry. No one's gonna know about it. 584 00:48:50,999 --> 00:48:52,625 Be like it never happened. 585 00:48:52,792 --> 00:48:54,961 And also, I agree. 586 00:48:55,128 --> 00:48:57,964 We are totally done with all that. 587 00:48:58,131 --> 00:48:59,340 Over and out. 588 00:49:00,341 --> 00:49:01,968 No more. 589 00:49:11,102 --> 00:49:12,812 Let's do it again. 590 00:50:16,501 --> 00:50:18,294 Oh, hey. 591 00:50:18,461 --> 00:50:20,463 You're here! Right on time. 592 00:50:20,630 --> 00:50:22,548 Hold on one second. Wait. 593 00:50:22,966 --> 00:50:26,469 You are going to love this. 594 00:50:26,636 --> 00:50:28,263 I made this just for you. 595 00:50:28,429 --> 00:50:32,600 Never in your life have you tasted something so delicious, it's true. Wait... 596 00:50:33,851 --> 00:50:35,353 You're gonna die. 597 00:50:38,690 --> 00:50:39,983 No, thank you. 598 00:50:42,694 --> 00:50:44,362 Smell it! 599 00:50:44,529 --> 00:50:46,447 You can't say no, are you crazy? 600 00:50:46,614 --> 00:50:49,117 I used epazote. Come on. 601 00:50:51,536 --> 00:50:53,371 Very well. You're not hungry. 602 00:50:53,955 --> 00:50:55,164 That's your problem. 603 00:50:55,957 --> 00:51:00,920 This is a special recipe. A family secret. 604 00:51:04,215 --> 00:51:05,842 - The Salamanca family? - Them! 605 00:51:08,219 --> 00:51:09,220 I am Eduardo. 606 00:51:09,387 --> 00:51:10,888 But you can call me Lalo. 607 00:51:11,055 --> 00:51:14,434 And you must be Varga, no? 608 00:51:15,727 --> 00:51:18,771 They told me you were smart. And look... 609 00:51:18,938 --> 00:51:21,774 here you are, and you are. 610 00:51:30,033 --> 00:51:31,701 What are you doing here? 611 00:51:31,868 --> 00:51:33,453 I'm just here to lend a helping hand. 612 00:51:33,619 --> 00:51:36,539 Make sure business is running in order. 613 00:51:37,498 --> 00:51:40,752 I got... I got a good head for numbers. 614 00:51:41,002 --> 00:51:42,420 But listen... 615 00:51:43,004 --> 00:51:45,006 don't even worry. 616 00:51:45,173 --> 00:51:47,258 It's gonna be like I'm not even here. 617 00:51:51,846 --> 00:51:53,681 Come on, Varga. Let's go! 45483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.