All language subtitles for Barbara (2012) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,020 --> 00:01:37,306 Is that here? 2 00:01:42,020 --> 00:01:42,942 Yes. 3 00:01:45,140 --> 00:01:47,871 She won't be even one second too early. 4 00:01:49,540 --> 00:01:50,951 She's like that. 5 00:01:51,140 --> 00:01:52,380 What is she like? 6 00:01:52,540 --> 00:01:55,942 If she were six, you'd say she's sulky. 7 00:02:01,620 --> 00:02:02,951 Is she alone here? 8 00:02:03,940 --> 00:02:08,025 Her incarceration disintegrated her circle of friends. 9 00:02:18,140 --> 00:02:22,543 Doctor Wolff will be working with us. She is from Berlin... 10 00:02:22,860 --> 00:02:24,942 from the Charite Hospital, and has decided... 11 00:02:25,140 --> 00:02:27,029 We have introduced ourselves. 12 00:02:27,380 --> 00:02:30,224 Good, we will continue with the ankle fracture. 13 00:02:30,460 --> 00:02:33,703 The swelling has subsided entirely. We'll remove the drains. 14 00:02:34,860 --> 00:02:39,024 Let's have a look at the leg. It looks great. 15 00:02:40,020 --> 00:02:42,227 You'll soon be playing football again. 16 00:02:43,020 --> 00:02:44,545 You're midfield? 17 00:02:44,780 --> 00:02:46,020 Centre? On the right. 18 00:02:46,540 --> 00:02:48,622 So this is the leg you shoot with. 19 00:02:50,060 --> 00:02:51,789 Can you shoot with your left? 20 00:02:52,020 --> 00:02:54,864 Not well. It's only to stop me falling over. 21 00:02:55,020 --> 00:02:56,943 Your trainer told you that, right? 22 00:02:57,540 --> 00:02:59,622 I'll have to speak to him - Why? 23 00:03:00,140 --> 00:03:04,031 Your opponent will know at once you have to move right to cross. 24 00:03:09,140 --> 00:03:10,790 That's it. 25 00:03:11,060 --> 00:03:12,391 You were brave. 26 00:03:13,460 --> 00:03:16,782 You scared the little one by making that grimace. 27 00:03:17,380 --> 00:03:20,463 He tensed up and it hurl him far more. 28 00:03:21,220 --> 00:03:22,790 I'm sorry 29 00:03:23,700 --> 00:03:26,704 Sorry, but he'll have known you were trying to distract him 30 00:03:28,460 --> 00:03:30,861 In any case, he'll still be shooting with his right 31 00:03:31,540 --> 00:03:33,304 Bon appetit. - Bon appetit 32 00:03:40,860 --> 00:03:42,942 Bon appetit. - Bon appetit 33 00:03:46,380 --> 00:03:49,543 That's Berlin. - No kidding! 34 00:04:32,300 --> 00:04:34,502 I can give you a ride. 35 00:04:34,503 --> 00:04:36,703 I've often waited here. It can take ages. 36 00:04:48,460 --> 00:04:49,700 Thanks. 37 00:04:51,700 --> 00:04:53,623 Well, do you like it? 38 00:04:54,300 --> 00:04:55,950 The work, the ward. 39 00:04:59,700 --> 00:05:01,384 It's only my first day. 40 00:05:05,940 --> 00:05:08,147 You shouldn't be so separate. 41 00:05:09,780 --> 00:05:11,703 People here are sensitive: 42 00:05:11,860 --> 00:05:14,545 Berlin, the Charite, the capital. 43 00:05:15,540 --> 00:05:17,542 They quickly feel outclassed. 44 00:05:20,780 --> 00:05:22,942 Is that why you said 'separate'? 45 00:05:23,140 --> 00:05:25,142 So as not to sound second class? 46 00:05:32,860 --> 00:05:34,942 You should have asked me at the crossroad. 47 00:05:35,140 --> 00:05:37,063 This is the right road. 48 00:05:42,700 --> 00:05:44,862 What should I have asked you? 49 00:05:47,020 --> 00:05:50,706 Where I live. But you already know. 50 00:05:52,700 --> 00:05:56,705 And why I came to the provinces. But you know that, too. 51 00:05:59,220 --> 00:06:02,224 Don't act astonished. They spoke to you. 52 00:06:02,700 --> 00:06:04,225 You're groomed. 53 00:06:07,300 --> 00:06:09,621 And here's where I separate. 54 00:06:09,780 --> 00:06:11,225 Stop here, please! 55 00:06:18,940 --> 00:06:20,066 Till tomorrow. 56 00:08:49,220 --> 00:08:51,382 Hello, I'm Mrs Bungert. 57 00:08:52,020 --> 00:08:54,148 I have to show you the cellar. 58 00:08:54,940 --> 00:08:56,783 Can it not wait till tomorrow? 59 00:08:57,140 --> 00:08:59,222 I don't have time tomorrow. 60 00:08:59,860 --> 00:09:01,464 Right this instant? 61 00:09:03,700 --> 00:09:05,031 One moment. 62 00:09:32,860 --> 00:09:34,544 It's time to order now. 63 00:09:34,700 --> 00:09:36,941 At least one tonne. 64 00:09:37,620 --> 00:09:40,385 A tonne and a half. You like having a bath. 65 00:09:42,940 --> 00:09:46,069 Thursday is your turn to do the stairs. - You said. 66 00:09:46,220 --> 00:09:48,700 With water. But not in winter 67 00:10:00,460 --> 00:10:02,383 Of horrific character. 68 00:10:02,540 --> 00:10:05,464 Magic, demons, profundity and joy... 69 00:10:05,620 --> 00:10:09,306 characterise Furtwangler unique interpretation. 70 00:10:09,540 --> 00:10:15,707 I had the impression I was hearing the overture for the first time. 71 00:10:40,380 --> 00:10:43,031 Let me go. - Calm down! 72 00:10:46,780 --> 00:10:48,464 Pull yourself together! 73 00:10:52,700 --> 00:10:54,304 So... Cool it! 74 00:10:58,220 --> 00:10:59,790 Let her go! 75 00:11:03,380 --> 00:11:05,030 They'll lei go of you now. 76 00:11:07,060 --> 00:11:07,947 Stella... 77 00:11:08,700 --> 00:11:10,543 can you try to sit up. 78 00:11:16,540 --> 00:11:17,871 Stella... 79 00:11:19,300 --> 00:11:21,302 can you do this? 80 00:11:23,140 --> 00:11:24,551 Try it. 81 00:11:25,620 --> 00:11:26,701 All right. 82 00:11:26,860 --> 00:11:28,021 Damn it. 83 00:11:31,220 --> 00:11:34,702 I'll be right back, things will be fine. 84 00:11:38,780 --> 00:11:40,464 Meningitis? 85 00:11:41,060 --> 00:11:42,300 From ticks? 86 00:11:42,540 --> 00:11:43,871 Probably. 87 00:11:44,380 --> 00:11:46,144 Did you find the marks? 88 00:11:47,300 --> 00:11:50,383 She hid in the fields for six days. 89 00:11:50,540 --> 00:11:53,020 In an area full of ticks. It's in the file. 90 00:11:53,300 --> 00:11:55,302 I normally read them all. I just thought... 91 00:11:55,460 --> 00:11:57,030 We'll have to do a lumbar puncture. 92 00:12:01,540 --> 00:12:03,065 Curl up. 93 00:12:05,940 --> 00:12:07,385 Right UP- 94 00:12:08,620 --> 00:12:10,065 That's it. 95 00:12:12,780 --> 00:12:15,386 This will hurt terribly, but you'll be fine. 96 00:12:38,780 --> 00:12:41,067 It's this girl's fourth stay and each time... 97 00:12:41,220 --> 00:12:43,029 Stella. - What? 98 00:12:43,700 --> 00:12:45,702 The girl is called Stella. 99 00:12:47,060 --> 00:12:50,860 Yes, Stella's been here four times, each time she was faking 100 00:12:51,020 --> 00:12:52,784 because she didn't want to work. 101 00:12:52,940 --> 00:12:55,625 Can we talk about it tomorrow? I have to go. 102 00:12:57,380 --> 00:12:58,870 I can give you a ride. 103 00:12:59,300 --> 00:13:00,790 I've got a bike. 104 00:13:01,620 --> 00:13:02,951 See you tomorrow. 105 00:13:03,060 --> 00:13:05,142 This shouldn't actually occur. 106 00:13:05,460 --> 00:13:06,950 No. 107 00:14:46,700 --> 00:14:49,146 Can't you read? You'll be shown to your table. 108 00:14:53,620 --> 00:14:57,466 Can I use the toilet? - End of the corridor, on the left. 109 00:15:09,220 --> 00:15:11,871 Excuse me, where are the toilets? 110 00:15:12,140 --> 00:15:13,630 In the front. 111 00:15:26,140 --> 00:15:27,551 Barbara? 112 00:15:34,620 --> 00:15:37,066 Shit, the sodding boat's arriving. 113 00:15:39,300 --> 00:15:40,950 Here, I have to go. 114 00:15:42,620 --> 00:15:44,622 Say, aren't you a doctor? 115 00:15:46,140 --> 00:15:48,791 Does putting your legs up in the air do any good? 116 00:15:48,940 --> 00:15:50,704 Against varicose veins? 117 00:15:51,620 --> 00:15:54,305 Yes, it's good. - Is it really good? 118 00:17:33,940 --> 00:17:35,385 Had a little outing? 119 00:17:36,700 --> 00:17:40,227 It's a pretty area, particularly at night. 120 00:18:33,220 --> 00:18:34,870 This way, please. 121 00:19:01,940 --> 00:19:03,226 Morning. 122 00:19:05,540 --> 00:19:06,701 I know, I'm late. 123 00:19:08,140 --> 00:19:09,710 The serum has arrived. 124 00:19:10,620 --> 00:19:12,145 Can I come in briefly? 125 00:19:13,860 --> 00:19:16,545 Stella is refusing an intravenous drip 126 00:19:16,860 --> 00:19:18,544 unless you do it. 127 00:19:19,860 --> 00:19:23,387 I can drive you over and bring you back to rest afterward. 128 00:19:26,020 --> 00:19:28,705 Fine. In five minutes. 129 00:19:53,020 --> 00:19:55,387 They allocated you a horrible apartment. 130 00:19:57,780 --> 00:19:59,384 But there's a piano. 131 00:20:05,300 --> 00:20:06,711 Shall we go? 132 00:20:07,300 --> 00:20:08,711 Do you play? 133 00:20:08,860 --> 00:20:11,625 It's out of tune. - So you do play. 134 00:20:27,020 --> 00:20:28,863 Does this often happen to you? 135 00:20:31,540 --> 00:20:34,225 I was not to be found for several hours. 136 00:20:36,540 --> 00:20:38,030 Where were you, then? 137 00:20:49,380 --> 00:20:52,224 The young girl is pregnant. - what? 138 00:20:53,220 --> 00:20:54,710 Stella is pregnant. 139 00:20:56,140 --> 00:20:57,630 Did she tell you? 140 00:20:58,220 --> 00:21:00,029 I noticed when making the serum. 141 00:21:01,940 --> 00:21:03,942 You made the serum yourself? 142 00:21:04,140 --> 00:21:07,383 It would have taken at least four days to get it from Restock. 143 00:21:07,860 --> 00:21:09,305 You have a lab? 144 00:21:12,780 --> 00:21:14,703 At the clinic? - Yes. 145 00:21:26,940 --> 00:21:28,942 The serum will act quickly. 146 00:21:29,140 --> 00:21:31,063 You'll be able to read in two days. 147 00:21:31,220 --> 00:21:32,949 And look out the window. 148 00:21:34,860 --> 00:21:36,624 He's got to go. 149 00:21:54,140 --> 00:21:55,630 I'll be right back. 150 00:22:14,940 --> 00:22:17,386 THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN 151 00:22:23,460 --> 00:22:27,146 They'll follow the track of that sackful of rocks to the shore 152 00:22:27,380 --> 00:22:30,224 and then drag the river for me. 153 00:22:31,300 --> 00:22:34,383 And they'll follow that meal track to the lake 154 00:22:34,620 --> 00:22:36,941 and go browsing down the creek 155 00:22:37,700 --> 00:22:40,943 that leads out of it to find the robbers that killed me... 156 00:22:43,140 --> 00:22:47,225 They won't ever hunt the river for anything but my dead carcass. 157 00:22:48,140 --> 00:22:51,030 They'll soon get tired of that, and won't bother no more about me. 158 00:22:51,940 --> 00:22:55,786 All right; I can stop anywhere I want to. 159 00:23:10,780 --> 00:23:14,227 If Stella really is pregnant, it's a catastrophe for her. 160 00:23:14,940 --> 00:23:16,863 They'll take away her child. 161 00:23:17,620 --> 00:23:19,031 She wants to keep it? 162 00:23:20,380 --> 00:23:22,382 She doesn't know yet. 163 00:23:23,060 --> 00:23:25,062 You didn't ask her! 164 00:23:32,700 --> 00:23:34,702 Are you quite sure? 165 00:23:41,220 --> 00:23:43,382 Can I see your lab? 166 00:24:03,860 --> 00:24:05,624 Good work. 167 00:24:07,860 --> 00:24:10,386 You can use the lab whenever you want. 168 00:24:13,220 --> 00:24:15,461 Did you put it together! 169 00:24:16,060 --> 00:24:18,301 It's not equipped as I'd like. 170 00:24:18,540 --> 00:24:22,147 But I might get a centrifuge from Prague next week. 171 00:24:23,060 --> 00:24:25,301 Why are you in the provinces? 172 00:24:27,140 --> 00:24:29,541 To assure no one is too separate? 173 00:24:32,620 --> 00:24:34,145 I like it here. 174 00:24:34,780 --> 00:24:36,782 Are you supposed to convince me? 175 00:24:37,780 --> 00:24:39,145 To do what? 176 00:24:39,620 --> 00:24:41,463 To withdraw my application to leave. 177 00:24:44,140 --> 00:24:46,222 'The workers and farmers financed your studies. 178 00:24:46,700 --> 00:24:49,465 Non it's time to return the favour." 179 00:24:50,700 --> 00:24:52,782 That's actually not incorrect. 180 00:25:09,620 --> 00:25:11,463 I'd like to go to The Hague. 181 00:25:13,700 --> 00:25:15,304 That's where the Rembrandt is. 182 00:25:22,460 --> 00:25:24,462 Apply. 183 00:25:28,860 --> 00:25:30,464 I have to go. 184 00:25:30,780 --> 00:25:33,704 You said I could leave? - Yes. 185 00:25:45,300 --> 00:25:47,382 Didn't you notice anything? 186 00:25:48,300 --> 00:25:49,711 The painting. 187 00:25:53,140 --> 00:25:55,142 The man lying there is Aris Kindt. 188 00:25:55,300 --> 00:25:57,951 He's just been hanged for theft 189 00:25:58,860 --> 00:26:01,545 It's Doctor Tulp giving the anatomy lesson. 190 00:26:03,460 --> 00:26:06,031 They should have cut open the abdomen first. 191 00:26:06,540 --> 00:26:08,941 But they dissected the left hand instead. 192 00:26:11,220 --> 00:26:12,790 There's a mistake. 193 00:26:14,780 --> 00:26:16,623 The hand is wrong. 194 00:26:19,380 --> 00:26:21,030 It's the opposite one. 195 00:26:22,140 --> 00:26:24,029 It's the right hand and it's too large. 196 00:26:24,780 --> 00:26:27,306 I don't think Rembrandt made a mistake. 197 00:26:31,020 --> 00:26:32,863 You see the atlas? 198 00:26:34,300 --> 00:26:35,870 It's an anatomy atlas. 199 00:26:37,220 --> 00:26:39,029 They're all staring at it. 200 00:26:39,540 --> 00:26:42,464 He is, he is, they all are. 201 00:26:43,620 --> 00:26:46,544 And the hand is painted like a depiction in the atlas. 202 00:26:47,380 --> 00:26:50,304 Rembrandt includes something that we can't see, 203 00:26:51,380 --> 00:26:52,791 only they can: 204 00:26:53,540 --> 00:26:55,463 The depiction of a hand. 205 00:26:56,940 --> 00:27:00,069 Due to this mistake we no longer look through the doctors' eyes. 206 00:27:00,940 --> 00:27:03,784 We see him, Aris Kindt. 207 00:27:05,540 --> 00:27:07,030 The victim. 208 00:27:08,380 --> 00:27:11,224 We are with him, not with them. 209 00:27:15,700 --> 00:27:18,465 I'm tired, I have to get home. 210 00:27:21,380 --> 00:27:23,860 Me too, shall I drive you? 211 00:27:25,700 --> 00:27:26,940 I need some air. 212 00:27:28,220 --> 00:27:29,301 Fine... 213 00:27:32,020 --> 00:27:33,863 I seemed a bit boastful 214 00:27:34,540 --> 00:27:37,862 with the lab and the analysis of the painting. 215 00:27:41,140 --> 00:27:42,471 See you tomorrow. 216 00:30:08,300 --> 00:30:10,223 Did you get the money? - Yes. 217 00:30:11,940 --> 00:30:15,786 You have to pack it so it's water-tight - Via the water? 218 00:30:19,140 --> 00:30:20,949 When? - Soon. 219 00:30:22,140 --> 00:30:23,301 Very soon. 220 00:30:23,700 --> 00:30:24,861 Hello. 221 00:30:25,700 --> 00:30:27,304 Having troubles? 222 00:30:28,020 --> 00:30:29,226 No. 223 00:30:29,940 --> 00:30:31,465 Are you lost? 224 00:30:33,380 --> 00:30:35,144 My colleague had gone... 225 00:30:35,780 --> 00:30:36,941 for a pee? 226 00:30:38,220 --> 00:30:40,063 Anything else you need? 227 00:30:40,940 --> 00:30:42,624 Not that I can think of. 228 00:30:43,540 --> 00:30:45,463 Tell me, I'll gel it for you. 229 00:30:46,620 --> 00:30:48,304 I don't know. 230 00:30:53,020 --> 00:30:54,545 It's upholstered. 231 00:30:57,540 --> 00:31:01,545 I read that they are even heatable now. 232 00:31:02,940 --> 00:31:05,944 No. In winter we have to wear gloves, too. 233 00:31:08,700 --> 00:31:10,543 What will it do? 234 00:31:12,060 --> 00:31:13,391 200. 235 00:31:15,060 --> 00:31:17,950 But not here on our roads. 236 00:31:20,300 --> 00:31:22,302 Hello. - Hello. 237 00:32:08,300 --> 00:32:10,029 'Is that a Mercedes?" 238 00:32:11,140 --> 00:32:12,869 "How much do they cost?" 239 00:32:13,620 --> 00:32:15,304 "How long did you have to wait? 240 00:32:15,460 --> 00:32:18,623 "We waited eight years for ours and that wasn't bad. 241 00:32:27,300 --> 00:32:29,143 Was it at least worth it? 242 00:32:56,140 --> 00:32:57,630 Shit! 243 00:34:21,140 --> 00:34:23,620 I'm getting a coffee. Want one? 244 00:34:24,380 --> 00:34:25,222 Yes. 245 00:34:25,460 --> 00:34:27,383 Stella asked for you. 246 00:34:28,460 --> 00:34:29,541 Fine. 247 00:34:40,060 --> 00:34:42,381 We hadn't ever been this rich... 248 00:34:43,380 --> 00:34:45,542 The cigars were prime. 249 00:34:46,140 --> 00:34:49,462 We laid off all the afternoon in the woods talking 250 00:34:49,620 --> 00:34:51,304 and me reading the books, 251 00:34:52,300 --> 00:34:54,223 and having a general good time. 252 00:34:54,380 --> 00:34:58,624 I told Jim all about what happened inside... 253 00:34:59,380 --> 00:35:01,781 the wreck and at the ferryboat... 254 00:35:02,220 --> 00:35:04,302 What's the matter, Doctor? 255 00:35:07,020 --> 00:35:09,546 I'm tired. - Have a sleep. 256 00:35:11,780 --> 00:35:12,861 I can't. 257 00:35:16,020 --> 00:35:21,026 See how the moon, it rises 258 00:35:22,380 --> 00:35:26,385 And golden stars shine 259 00:35:27,300 --> 00:35:30,543 In the heavens on high 260 00:35:34,300 --> 00:35:35,301 Coffee? 261 00:35:35,620 --> 00:35:40,387 The wood stands black and silent 262 00:35:41,020 --> 00:35:45,867 And from the meadows climbs 263 00:35:46,540 --> 00:35:51,865 Such wondrous white mist 264 00:35:56,380 --> 00:35:58,303 Come here. - I'll come back later... 265 00:36:00,860 --> 00:36:03,022 and read to you again. 266 00:36:04,620 --> 00:36:07,021 They said I can read alone now. 267 00:36:08,020 --> 00:36:10,068 They'll come and get me soon. 268 00:36:14,220 --> 00:36:17,303 Can you do anything for me, Doctor? 269 00:36:21,060 --> 00:36:22,630 I'll "Y 270 00:36:26,460 --> 00:36:28,701 I can't go back to Torgau, 271 00:36:29,700 --> 00:36:31,543 I can't stand it. 272 00:36:33,860 --> 00:36:36,943 Doctor, I'm having a child. 273 00:36:39,940 --> 00:36:41,783 It's got to go. 274 00:36:46,780 --> 00:36:49,465 Do you want it removed? - No... 275 00:36:50,380 --> 00:36:53,145 I want to take it away from here. 276 00:36:53,780 --> 00:36:57,466 From Torgau, from this shit country. 277 00:37:07,020 --> 00:37:08,146 Thanks. 278 00:37:09,380 --> 00:37:10,711 Shit 279 00:37:12,220 --> 00:37:13,460 Sorry. 280 00:37:16,380 --> 00:37:19,031 Come along. Lie down for an hour. 281 00:37:19,460 --> 00:37:21,383 No, I'm fine. - I'll wake you 282 00:37:21,700 --> 00:37:23,304 and we can swop. 283 00:37:24,220 --> 00:37:25,790 I'll do that. 284 00:37:44,300 --> 00:37:45,540 Thanks. 285 00:39:36,780 --> 00:39:37,861 Yes. 286 00:39:40,780 --> 00:39:42,942 Morning. - Morning. 287 00:39:44,020 --> 00:39:46,227 Did you sleep? - Yes. 288 00:39:46,380 --> 00:39:48,223 I brought you a coffee. 289 00:39:48,860 --> 00:39:49,941 Thanks. 290 00:39:59,940 --> 00:40:02,307 Will you put this in your report? 291 00:40:03,300 --> 00:40:05,871 "W. is slowly becoming trusting. 292 00:40:07,300 --> 00:40:08,790 Something like that. 293 00:40:12,860 --> 00:40:15,227 I was working at Eberswalde Hospital. 294 00:40:17,060 --> 00:40:20,143 There were new machines from New Zealand 295 00:40:22,540 --> 00:40:24,941 to help prematurely born children 296 00:40:25,620 --> 00:40:28,385 who wouldn't make it in a regular incubator. 297 00:40:29,220 --> 00:40:32,781 The operating instructions were in English and 260 pages long. 298 00:40:33,380 --> 00:40:35,223 I worked my way through them. 299 00:40:37,620 --> 00:40:42,706 There was this assistant... She spoke a bit of English. She helped. 300 00:40:44,460 --> 00:40:46,224 She wanted to impress me. 301 00:40:47,020 --> 00:40:50,388 One night, when I was as tired as now, she brought me a blanket, 302 00:40:50,540 --> 00:40:53,020 told me to sleep, she'd take care of things. 303 00:40:56,020 --> 00:41:00,309 She switched on the machines that night, made only one mistake: 304 00:41:01,020 --> 00:41:03,307 She confused Celsius and Fahrenheit. 305 00:41:04,700 --> 00:41:07,226 Massive pressure was generated. 306 00:41:09,700 --> 00:41:12,306 The premature infants' retinas detached. 307 00:41:13,780 --> 00:41:16,147 There were two of them, Maik and Jennifer. 308 00:41:17,540 --> 00:41:19,304 We managed to save them, 309 00:41:21,020 --> 00:41:23,148 but they were blinded for life. 310 00:41:24,780 --> 00:41:26,464 It was my responsibility. 311 00:41:28,860 --> 00:41:30,544 Research was out. 312 00:41:31,860 --> 00:41:34,227 No more Berlin, no more Charite. 313 00:41:36,060 --> 00:41:39,781 These gentlemen offered to have the case hushed up. 314 00:41:40,300 --> 00:41:42,780 I could transfer to a provincial hospital 315 00:41:43,780 --> 00:41:46,147 in exchange for confidentiality 316 00:41:47,060 --> 00:41:49,062 and my delivering reports. 317 00:41:51,140 --> 00:41:53,711 I have no ambitions in this regard. 318 00:42:04,140 --> 00:42:05,630 Hon long ago was this? 319 00:42:06,540 --> 00:42:07,701 Three years. 320 00:42:08,060 --> 00:42:10,461 What kind of machines were they? 321 00:42:11,780 --> 00:42:13,384 The ones from New Zealand. 322 00:42:15,540 --> 00:42:17,224 Was my story too long? 323 00:42:18,700 --> 00:42:20,145 Too neat? 324 00:42:21,140 --> 00:42:23,063 Can you do something for Stella? 325 00:42:25,540 --> 00:42:27,383 Keep her here for longer? 326 00:42:27,700 --> 00:42:28,701 Yes. 327 00:42:29,460 --> 00:42:32,543 Two days, maybe three. And then what? 328 00:42:33,540 --> 00:42:36,942 Do you know what Torgau is? The Torgau work-house? 329 00:42:37,860 --> 00:42:40,022 Your lot are good at euphemisms. 330 00:42:40,380 --> 00:42:42,860 Torgau is an extermination camp a Socialist one. 331 00:42:43,020 --> 00:42:44,704 I asked you a question! 332 00:42:46,460 --> 00:42:47,621 What? 333 00:42:48,060 --> 00:42:49,391 What then? 334 00:42:49,940 --> 00:42:51,544 I've no idea. 335 00:42:57,460 --> 00:42:58,871 I called them. 336 00:43:00,460 --> 00:43:01,541 Two days, no more. 337 00:43:18,300 --> 00:43:19,711 Is the story true? 338 00:43:20,940 --> 00:43:22,305 Maik and Jennifer. 339 00:43:27,460 --> 00:43:28,950 I have to sleep. 340 00:43:41,220 --> 00:43:43,029 Let me go! 341 00:43:43,460 --> 00:43:45,303 Barbara! 342 00:43:45,460 --> 00:43:47,383 Let go. Now. 343 00:43:56,540 --> 00:43:57,951 Barbara! 344 00:45:45,700 --> 00:45:46,940 Coming. 345 00:45:55,140 --> 00:45:57,302 Doctor Wolff? - Yes. 346 00:45:57,620 --> 00:45:59,224 Andre sent me. 347 00:46:00,220 --> 00:46:01,551 Doctor Reiser. 348 00:46:02,620 --> 00:46:04,145 To tune the piano. 349 00:46:06,700 --> 00:46:08,941 Thanks but no thanks. I'm having a bath. 350 00:46:09,300 --> 00:46:11,143 Please leave. 351 00:46:12,020 --> 00:46:13,146 Good bye. 352 00:46:16,460 --> 00:46:19,464 Andre gave me this. 353 00:46:19,860 --> 00:46:20,941 For you. 354 00:46:23,300 --> 00:46:25,382 How long would it take? 355 00:46:26,300 --> 00:46:27,540 An hour. 356 00:46:41,460 --> 00:46:46,387 She's keen, Tatjana Kasankina. It's her third Olympic medal. 357 00:46:46,700 --> 00:46:51,866 She gave birth two years ago but she's in great form. 358 00:46:52,020 --> 00:46:54,705 Tatjana Kasankina it seems to have gone well. 359 00:46:54,860 --> 00:47:01,061 But the GDR's Christiane Warlenberg is keeping up, and then Ulrike... 360 00:47:01,540 --> 00:47:03,781 Fall from the third floor, on the ground 20 minutes. 361 00:47:03,940 --> 00:47:05,544 It was the janitor who found him... 362 00:47:05,860 --> 00:47:09,023 Dislocation of the knee, injury to the head. 363 00:47:21,620 --> 00:47:24,021 Pump his stomach quick. 364 00:47:42,300 --> 00:47:46,783 He's being X-rated. The solvent wasn't too dangerous. 365 00:47:47,540 --> 00:47:49,065 Fine. 366 00:47:50,140 --> 00:47:53,622 Attempted suicide. The authorities must be informed 367 00:47:54,300 --> 00:47:57,144 We let him come round first. - Yes. 368 00:48:01,700 --> 00:48:03,862 Please fetch the X-rays. 369 00:48:20,940 --> 00:48:23,022 Am I supposed to thank you? 370 00:48:23,940 --> 00:48:26,022 I hate that kind of surprise. 371 00:48:28,300 --> 00:48:30,223 The piano tuner? - Yes. 372 00:48:32,700 --> 00:48:34,464 He said he'd offered you an appointment. 373 00:48:34,620 --> 00:48:37,544 If I need a piano tuner, I'll get one myself. 374 00:48:39,020 --> 00:48:42,024 That's right. If you need someone, find them yourself. 375 00:48:42,220 --> 00:48:43,301 Exactly. 376 00:48:43,460 --> 00:48:45,701 I won't help. - I don't want help. 377 00:48:48,020 --> 00:48:50,148 And the broken socket? 378 00:48:52,300 --> 00:48:53,790 What's that? 379 00:48:53,940 --> 00:48:55,624 Found someone for it? 380 00:48:56,700 --> 00:48:59,021 Electricians are rare. - What's it to you? 381 00:48:59,140 --> 00:49:00,380 Nothing. 382 00:49:01,380 --> 00:49:04,702 You can pay with the West German cigarettes from your red case. 383 00:49:13,700 --> 00:49:15,304 We're ready. - Thanks. 384 00:49:22,300 --> 00:49:25,941 There's nothing to see but a clot might have formed. 385 00:49:30,620 --> 00:49:33,544 The skull would have to be opened to make sure. 386 00:49:35,540 --> 00:49:39,386 It seems a huge risk now he's stabilising. 387 00:49:41,860 --> 00:49:43,385 We'll observe him. 388 00:49:43,940 --> 00:49:47,069 If there's no improvement, we'll have to operate. 389 00:50:45,380 --> 00:50:47,223 His reflexes are normal. 390 00:50:47,380 --> 00:50:50,065 To heal and cold? - Those too. 391 00:50:51,780 --> 00:50:53,145 We'll have to wait. 392 00:50:59,020 --> 00:51:01,022 I came by bike, too. 393 00:51:41,220 --> 00:51:44,622 There's an old wooden cross at the beginning of the way. 394 00:51:44,940 --> 00:51:49,070 A few meters further you're suddenly on a hill 395 00:51:49,860 --> 00:51:51,624 And at the bottom is the sea. 396 00:51:53,620 --> 00:51:55,622 It's the prettiest place I know. 397 00:51:55,780 --> 00:51:57,384 Have you seen it yet? 398 00:52:02,780 --> 00:52:05,226 It's prettier still by night. 399 00:52:23,060 --> 00:52:26,143 We should take the short cut through the forest here. 400 00:52:28,020 --> 00:52:29,545 How about it? 401 00:52:33,020 --> 00:52:36,627 Sorry, but I hate the sea. That's just how it is. 402 00:52:38,380 --> 00:52:39,711 See you tomorrow. 403 00:52:42,140 --> 00:52:43,141 Till then. 404 00:56:36,140 --> 00:56:38,541 Gerhard has met a girl. 405 00:56:41,020 --> 00:56:43,626 She wants to go over to the West. 406 00:56:48,300 --> 00:56:50,621 He says he loves her. 407 00:56:51,140 --> 00:56:53,461 Because she can't follow him. 408 00:57:01,460 --> 00:57:03,030 Barbara! 409 00:57:04,860 --> 00:57:06,703 I could come over to you. 410 00:57:07,860 --> 00:57:09,624 Come here and live with you. 411 00:57:09,780 --> 00:57:12,147 What do you mean here? - Here. 412 00:57:13,060 --> 00:57:15,631 It's possible, some have done it. 413 00:57:16,060 --> 00:57:17,550 Like who? 414 00:57:18,380 --> 00:57:20,144 Who cares? 415 00:57:21,060 --> 00:57:23,631 I could be happy here with you. 416 00:57:24,460 --> 00:57:25,950 They'd welcome me here, too. 417 00:57:26,140 --> 00:57:27,380 You're nuts! 418 00:57:29,220 --> 00:57:31,461 You can't be happy here. 419 00:57:56,700 --> 00:58:00,022 There are two boulders, a large and a small one. 420 00:58:00,380 --> 00:58:02,030 You're to wait there. 421 00:58:02,380 --> 00:58:05,224 There's an infrared device in the boat, he can see you by night. 422 00:58:06,780 --> 00:58:08,862 It'll all be quick. 423 00:58:09,140 --> 00:58:10,949 Will you be there? 424 00:58:12,460 --> 00:58:15,304 I'll be waiting for you in Denmark. - Denmark? 425 00:58:15,620 --> 00:58:17,622 It's not far. 426 00:58:20,940 --> 00:58:22,544 When? 427 00:58:23,300 --> 00:58:24,950 Saturday night. 428 00:58:25,140 --> 00:58:26,790 This weekend? 429 00:58:29,300 --> 00:58:31,029 I'm on duty, 430 00:58:31,940 --> 00:58:33,783 I'll have to switch. 431 00:58:34,940 --> 00:58:36,942 Do you need a good excuse? 432 00:58:39,620 --> 00:58:42,066 There must be some stupid parade or other! 433 00:58:42,460 --> 00:58:44,462 Nobody would believe me. 434 00:58:51,380 --> 00:58:52,711 YES... 435 00:58:53,940 --> 00:58:55,305 I'm coming. 436 00:58:56,780 --> 00:58:58,623 There's a meeting in the restaurant. 437 00:58:58,780 --> 00:59:00,942 It'll be an hour, not longer. 438 00:59:01,300 --> 00:59:02,790 Should I bring you something? 439 00:59:02,940 --> 00:59:05,227 I think I'll have fallen asleep. 440 00:59:15,940 --> 00:59:18,625 Once you've come over, you'll be able to sleep late. 441 00:59:19,220 --> 00:59:20,301 Why's that? 442 00:59:20,860 --> 00:59:23,943 I earn enough, you won't need to work. 443 00:59:28,060 --> 00:59:30,791 Consign it to memory, then bum the paper. 444 01:00:39,140 --> 01:00:40,380 Shit 445 01:00:58,940 --> 01:01:00,942 Do you know how long they're off for? 446 01:01:01,460 --> 01:01:04,703 An hour at most. - It'll be at least two, then. 447 01:01:06,780 --> 01:01:07,781 I'm Steffi. 448 01:01:09,860 --> 01:01:11,021 Your health. 449 01:01:14,620 --> 01:01:16,065 Barbara. 450 01:01:17,380 --> 01:01:18,791 Pleased to meet you. 451 01:01:20,220 --> 01:01:22,029 What did you get as a present? 452 01:01:24,020 --> 01:01:25,385 As a present? 453 01:01:26,380 --> 01:01:27,791 Nothing. 454 01:01:29,140 --> 01:01:30,949 I always get mine in advance. 455 01:01:31,700 --> 01:01:34,146 It's best that way for both parties 456 01:01:35,540 --> 01:01:37,030 LOOK. 457 01:01:39,460 --> 01:01:41,462 He told me he loved me. 458 01:01:42,380 --> 01:01:43,711 Wait. 459 01:01:55,380 --> 01:01:56,791 Want some? 460 01:01:59,220 --> 01:02:00,949 Have a look! 461 01:02:01,300 --> 01:02:03,462 He told me he'd marry me. 462 01:02:03,940 --> 01:02:05,783 He wanted me to choose a ring. 463 01:02:08,780 --> 01:02:10,544 Crazy. huh? 464 01:02:14,540 --> 01:02:17,020 Nice, right? 465 01:02:19,700 --> 01:02:21,543 It's not the most expensive one. 466 01:02:24,940 --> 01:02:27,022 It's pretty. - Yes, it is. 467 01:02:28,300 --> 01:02:29,950 Show me your hands. 468 01:02:32,540 --> 01:02:33,701 Wait. 469 01:02:34,860 --> 01:02:36,385 It's too big for you. 470 01:02:38,460 --> 01:02:40,383 Gee, you're size 17! 471 01:02:42,300 --> 01:02:43,790 You've got pretty hands. 472 01:02:44,140 --> 01:02:46,142 Thanks. - Do you look after them? 473 01:02:49,140 --> 01:02:50,710 Which one would you take? 474 01:02:56,220 --> 01:02:57,551 Maybe that one. 475 01:02:58,300 --> 01:03:00,302 Yes, it's really lovely. 476 01:03:04,460 --> 01:03:06,701 If he marries me, 477 01:03:08,620 --> 01:03:10,782 do you think they'll let me leave? 478 01:03:12,620 --> 01:03:13,951 I don't think so. 479 01:03:24,700 --> 01:03:26,623 Do you know your stuff about this? 480 01:03:32,620 --> 01:03:33,860 Bye. 481 01:06:15,700 --> 01:06:18,783 Open up, it's for you. 482 01:06:22,540 --> 01:06:23,621 No. - It is. 483 01:06:28,700 --> 01:06:30,145 Please, no! 484 01:06:49,620 --> 01:06:51,224 Let down your hair. 485 01:06:55,780 --> 01:06:57,020 Bend forward 486 01:06:59,860 --> 01:07:01,225 spread your legs. 487 01:07:09,140 --> 01:07:12,861 Lots of fruit jam, bread and cheese. 488 01:07:13,860 --> 01:07:15,146 What kind of cheese? 489 01:07:16,060 --> 01:07:17,789 Soft cheese 490 01:07:18,540 --> 01:07:20,144 Do you like it? 491 01:07:22,380 --> 01:07:23,222 No. 492 01:07:23,860 --> 01:07:24,941 And yesterday? 493 01:07:25,060 --> 01:07:27,142 For breakfast? - Lunch. 494 01:07:36,220 --> 01:07:37,790 Fricassee. 495 01:07:37,940 --> 01:07:39,544 Right. We had that too. 496 01:07:40,020 --> 01:07:42,227 The rhubarb compote was good 497 01:07:43,140 --> 01:07:44,630 I had jelly. 498 01:07:45,060 --> 01:07:46,949 Was jelly on offer yesterday? 499 01:07:57,620 --> 01:07:59,702 Bon appetit. - Bon appetit 500 01:08:07,460 --> 01:08:09,030 Jelly again. 501 01:08:14,700 --> 01:08:16,145 See you later. 502 01:08:19,860 --> 01:08:21,624 The questions were good. 503 01:08:23,620 --> 01:08:25,543 He has no memory loss. 504 01:08:29,540 --> 01:08:31,463 You are still concerned. 505 01:08:32,780 --> 01:08:38,025 I don't know, it's all normal: the tests, his memory, his reactions. 506 01:08:41,380 --> 01:08:44,543 What do his parents say? - They're relieved. 507 01:08:45,620 --> 01:08:47,861 Did they find anything strange? 508 01:08:51,300 --> 01:08:53,951 I'll see you a little later. Bon appetit. 509 01:08:54,860 --> 01:08:59,229 Sorry I was so abrupt yesterday. 510 01:08:59,620 --> 01:09:01,031 You always are. - No. 511 01:09:01,380 --> 01:09:02,461 You are. 512 01:09:04,220 --> 01:09:06,621 I have a favour to ask you. - Ah, I see! 513 01:09:07,700 --> 01:09:08,940 What do you see? 514 01:09:10,020 --> 01:09:11,021 Easy. 515 01:09:12,140 --> 01:09:15,622 Can I have the weekend off in exchange for night shifts? It's important. 516 01:09:16,620 --> 01:09:18,145 You want to go to the parade in Berlin? 517 01:09:19,700 --> 01:09:21,782 No, I want to do up the apartment. 518 01:09:23,380 --> 01:09:24,950 Then do that. 519 01:10:44,780 --> 01:10:48,626 Excuse me, this is for the laundry. Thanks. 520 01:10:50,220 --> 01:10:51,631 How is he? 521 01:10:53,140 --> 01:10:54,949 Astonishingly well. 522 01:10:57,380 --> 01:10:59,542 Please check Mario yourself. 523 01:11:01,940 --> 01:11:03,704 It's cerebral contusion. 524 01:11:04,060 --> 01:11:06,540 I have a bad feeling, I don't know why. 525 01:11:10,940 --> 01:11:12,783 I'd like to do more tests tomorrow. 526 01:11:14,700 --> 01:11:15,861 Will you help me? 527 01:11:16,300 --> 01:11:18,143 I'm off tomorrow. - Same here. 528 01:11:23,300 --> 01:11:25,029 Can't you spare two hours? 529 01:11:28,540 --> 01:11:30,065 On Sunday I can. 530 01:11:30,540 --> 01:11:31,780 What time? 531 01:11:34,220 --> 01:11:35,631 At 11.. 532 01:11:39,140 --> 01:11:40,551 Good night. 533 01:11:41,780 --> 01:11:43,384 To you, too. 534 01:12:40,460 --> 01:12:41,621 No! 535 01:12:45,380 --> 01:12:46,711 No! 536 01:12:47,380 --> 01:12:50,543 No, no, no... 537 01:13:01,780 --> 01:13:03,862 You can go home tomorrow. 538 01:13:34,940 --> 01:13:36,465 Wait. 539 01:13:41,620 --> 01:13:43,304 Can I speak to you? 540 01:13:45,620 --> 01:13:48,021 Did you visit Mario? - Yes. 541 01:13:50,700 --> 01:13:53,306 Will you come along? - What for? 542 01:13:54,940 --> 01:13:57,466 I'm Doctor Wolff, he's my patient. Please. 543 01:14:03,860 --> 01:14:05,464 You were crying. 544 01:14:06,460 --> 01:14:07,871 I wasn't. 545 01:14:09,060 --> 01:14:11,028 When you were with Mario. 546 01:14:14,940 --> 01:14:16,783 Are you together with Mario? 547 01:14:23,940 --> 01:14:26,068 It came today with the mail. 548 01:14:28,620 --> 01:14:30,031 I CAN'TA LIVEA WITHOUT YOU 549 01:14:30,140 --> 01:14:33,223 We'd returned from a party in Stralsund. 550 01:14:34,700 --> 01:14:37,783 I danced with two Cubans. Danced, that's all. 551 01:14:39,140 --> 01:14:42,383 Then Werner called him and told him God knows what. 552 01:14:44,700 --> 01:14:47,624 You cried because you felt guilty? 553 01:14:49,300 --> 01:14:50,790 No, 554 01:14:51,060 --> 01:14:53,142 because he's so cold. 555 01:14:57,380 --> 01:15:01,021 People are often restrained after attempted suicide. 556 01:15:02,460 --> 01:15:04,462 Something's wrong. 557 01:15:05,860 --> 01:15:09,945 I kissed him and he listed what he'd been eating here. 558 01:15:10,940 --> 01:15:12,465 It's not normal. 559 01:15:13,780 --> 01:15:15,703 If he was angry, fine. 560 01:15:17,460 --> 01:15:19,030 But he's so cold. 561 01:15:26,940 --> 01:15:28,385 Mario? 562 01:15:30,300 --> 01:15:31,461 Yes. 563 01:15:34,540 --> 01:15:36,224 Angie came to visit you. 564 01:15:36,940 --> 01:15:37,941 Yes. 565 01:15:39,300 --> 01:15:41,223 You'd written her a letter. 566 01:15:43,140 --> 01:15:44,630 When? 567 01:15:45,140 --> 01:15:46,949 A good-bye letter. 568 01:15:49,300 --> 01:15:51,382 What did you write to her! 569 01:15:53,220 --> 01:15:55,143 Could you close the window? 570 01:15:58,700 --> 01:16:00,702 The window is closed. 571 01:16:03,020 --> 01:16:04,306 Thanks. 572 01:16:09,020 --> 01:16:11,227 Do you want Angie to visit tomorrow? 573 01:16:12,460 --> 01:16:14,542 What do we eat tomorrow? 574 01:16:17,460 --> 01:16:19,030 Do you know? 575 01:16:41,620 --> 01:16:43,031 Shit! 576 01:17:03,460 --> 01:17:06,464 It's Doctor Wolff, I absolutely must speak to Doctor Reiser. 577 01:17:09,060 --> 01:17:10,300 Ah, I see... 578 01:17:12,140 --> 01:17:13,471 Where is that? 579 01:17:43,020 --> 01:17:45,626 Do you know where I can find Dr Reiser? 580 01:17:46,020 --> 01:17:49,467 The doctor isn't here. - I know, but where is he? 581 01:17:49,780 --> 01:17:52,147 He's at the Schaaz. - And where is that? 582 01:17:52,300 --> 01:17:54,871 It's the cafe on the square. - Right, thanks. 583 01:18:25,540 --> 01:18:27,144 Can I help you? 584 01:18:27,860 --> 01:18:31,069 I'm looking for Doctor Reiser. - He's upstairs. 585 01:18:34,020 --> 01:18:36,466 Top of the stairs, on the left. 586 01:18:57,700 --> 01:18:59,862 I'm looking for Doctor Reiser. 587 01:19:01,300 --> 01:19:03,302 I'm Doctor Wolff, I'm from the clinic. 588 01:19:03,620 --> 01:19:05,702 He's in Friedl's room. 589 01:19:06,060 --> 01:19:07,630 Could I speak to him for a moment? 590 01:19:12,860 --> 01:19:15,625 Doctor Reiser, there's someone to see you. 591 01:19:21,700 --> 01:19:23,464 Excuse me. 592 01:19:32,780 --> 01:19:35,147 She's pretty, your girlfriend. 593 01:19:36,460 --> 01:19:39,031 I saw your car, Doctor. I have to speak to you. 594 01:19:40,300 --> 01:19:42,064 Are you on such formal terms? 595 01:19:43,460 --> 01:19:46,031 Do all doctors act like that? 596 01:19:46,620 --> 01:19:48,463 Only sometimes. 597 01:19:50,020 --> 01:19:50,942 Barbara, I'm coming. 598 01:19:59,860 --> 01:20:01,225 This is for you both. 599 01:20:02,460 --> 01:20:03,541 Thank you. 600 01:20:05,020 --> 01:20:06,385 Klaus, I have to go. 601 01:20:10,860 --> 01:20:12,862 I'll come over again later. 602 01:20:29,020 --> 01:20:30,704 Wait for me, please. 603 01:20:40,460 --> 01:20:42,940 How is she? - I gave her morphine. 604 01:20:43,140 --> 01:20:45,711 That's good, she won't suffer. 605 01:20:46,860 --> 01:20:48,385 You'll let me know... 606 01:21:01,860 --> 01:21:04,147 You were right, Mario has to be operated on. 607 01:21:04,860 --> 01:21:08,228 His girlfriend came by last night. He'd sent her a good-bye letter. 608 01:21:08,460 --> 01:21:10,224 He can't remember it. 609 01:21:10,940 --> 01:21:13,784 A heavy blow can produce amnesia, it's normal. 610 01:21:13,940 --> 01:21:17,547 He remembers everything but his emotions have vanished. 611 01:21:20,780 --> 01:21:25,149 You mean I need an operation because my own emotions... 612 01:21:26,700 --> 01:21:28,702 We'll go to the clinic, I'll pack your bike. 613 01:21:42,940 --> 01:21:45,466 That was morphine. - Yes. 614 01:21:52,860 --> 01:21:54,544 What's wrong with her? 615 01:21:54,940 --> 01:21:56,465 Friedl is dying of cancer. 616 01:21:58,020 --> 01:22:00,307 Are you family? - No. 617 01:22:05,460 --> 01:22:08,384 And the officer? - He's her husband. 618 01:22:12,700 --> 01:22:16,022 Have you known them long? - Since Friedl grew sick. 619 01:22:22,540 --> 01:22:26,022 Is this usual for you? - Helping the dying? 620 01:22:28,220 --> 01:22:30,143 Helping assholes. 621 01:22:32,940 --> 01:22:34,783 When they're sick, yes. 622 01:23:19,060 --> 01:23:20,300 Barbara. 623 01:23:21,460 --> 01:23:23,064 Barbara. 624 01:23:25,780 --> 01:23:27,544 What time is it? 625 01:23:29,220 --> 01:23:30,949 Almost 2 o'clock. 626 01:23:37,780 --> 01:23:39,544 I called Fabricius. 627 01:23:40,220 --> 01:23:41,631 How do you know him? 628 01:23:42,020 --> 01:23:45,786 He was my professor. He'll be here this evening to operate. 629 01:23:46,940 --> 01:23:48,863 You'll do the anaesthetics. - What? 630 01:23:49,380 --> 01:23:51,951 You know how to, it was in your file. 631 01:23:53,940 --> 01:23:55,783 Schulze can do it. 632 01:23:56,300 --> 01:23:58,621 Don't you want to be there? 633 01:24:02,620 --> 01:24:03,701 I do. 634 01:24:05,380 --> 01:24:06,950 Fine. 635 01:24:17,140 --> 01:24:18,710 What did she give you? 636 01:24:21,300 --> 01:24:23,541 Tomatoes, courgettes, 637 01:24:23,860 --> 01:24:26,022 aubergines, onions. 638 01:24:28,020 --> 01:24:29,624 Do you like ratatouille? 639 01:24:32,860 --> 01:24:34,544 It only takes half an hour. 640 01:24:35,700 --> 01:24:37,623 40 minutes at most. 641 01:24:40,460 --> 01:24:43,225 Come on, it's really good. 642 01:25:05,860 --> 01:25:07,146 It won't be long now. 643 01:25:16,300 --> 01:25:18,223 Are these all doctors' stories? 644 01:25:19,860 --> 01:25:20,941 Yes. 645 01:25:44,780 --> 01:25:48,068 Thai contains one of the best ones 'The District Doctor': 646 01:25:48,860 --> 01:25:53,388 An ugly old doctor is treating a girl in the middle of the country 647 01:25:53,540 --> 01:25:58,626 She has consumption. She's 17, 18, she's feverous. 648 01:25:59,380 --> 01:26:03,863 There's a storm, a tempest he can't return, has to stay 649 01:26:04,620 --> 01:26:06,622 He bleeds her and all that rubbish. 650 01:26:06,780 --> 01:26:08,703 The girl has never loved. 651 01:26:09,460 --> 01:26:13,385 And must die without having done so, so she takes the old and ugly doctor 652 01:26:13,540 --> 01:26:14,701 as her lover. 653 01:26:16,140 --> 01:26:20,543 He sleeps with her! - No, he's just a stand-in... 654 01:26:21,940 --> 01:26:23,863 for all the loves she will never have. 655 01:26:24,380 --> 01:26:26,542 She imagines stories with him, 656 01:26:27,060 --> 01:26:29,791 describes his passion, his tenderness, 657 01:26:30,940 --> 01:26:32,305 then she dies. 658 01:26:32,940 --> 01:26:35,784 He returns to his wife and children. 659 01:26:37,780 --> 01:26:39,145 You can have it. 660 01:27:04,780 --> 01:27:06,225 Can I help you? 661 01:27:07,300 --> 01:27:09,143 Do you like cooking? 662 01:27:19,020 --> 01:27:20,943 I'm so happy you're here. 663 01:27:38,780 --> 01:27:41,147 I can't now. 664 01:29:10,620 --> 01:29:13,942 Professor Fabricius is in the theatre, I'll be right there. 665 01:29:14,140 --> 01:29:16,871 Is he shaved? - Ramona did it, it's all ready. 666 01:29:17,020 --> 01:29:18,385 All right. 667 01:29:52,620 --> 01:29:54,384 Stella! 668 01:29:54,620 --> 01:29:57,305 Barbara, there you are 669 01:30:04,620 --> 01:30:06,702 The bastards! 670 01:30:11,780 --> 01:30:13,703 What is that? 671 01:30:17,620 --> 01:30:19,031 Pain killers. 672 01:30:22,220 --> 01:30:24,063 And the other jab? 673 01:30:28,140 --> 01:30:29,630 Caffeine. 674 01:30:30,700 --> 01:30:32,384 What does it do? 675 01:30:34,460 --> 01:30:36,224 It'll keep you awake. 676 01:30:38,860 --> 01:30:40,385 Barbara, 677 01:30:41,700 --> 01:30:43,304 don't leave me. 678 01:30:44,140 --> 01:30:45,471 Don't go. 679 01:33:12,460 --> 01:33:14,030 Barbara? 680 01:33:49,700 --> 01:33:50,940 She won't be coming back. 681 01:33:54,700 --> 01:33:56,304 Have you arrested her? 682 01:33:58,460 --> 01:34:00,303 Go home, Andre. 683 01:35:03,300 --> 01:35:05,029 Stella, Stella. 684 01:35:19,940 --> 01:35:21,863 Stay just there. 685 01:35:27,020 --> 01:35:28,863 Here's the money. 686 01:35:38,300 --> 01:35:39,711 Come along. 687 01:35:42,540 --> 01:35:43,871 Lie down. 688 01:35:44,780 --> 01:35:46,384 Hold on tight. - What? 689 01:35:46,700 --> 01:35:48,225 Hold on tight. 690 01:35:59,300 --> 01:36:00,870 Barbara! 45963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.