All language subtitles for Barb2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:16,980 /Napisy robione ze s艂uchu tego czego nie zrozumia艂em to dopisa艂em tak aby zachowa膰 sens... 2 00:00:16,980 --> 00:00:24,860 ...korekta mile widziana :) Mi艂ego ogl膮dania / 3 00:00:27,300 --> 00:00:31,040 WICKED PICTURES PREZENTUJE 4 00:02:06,280 --> 00:02:08,320 Wystepuj膮: 5 00:02:12,940 --> 00:02:14,660 Jako... 6 00:02:20,480 --> 00:02:24,760 BARBARELLA XXX 7 00:03:08,580 --> 00:03:11,640 Ze specjalnym udzia艂em 8 00:03:13,080 --> 00:03:17,520 Re偶yseria 20 00:03:19,520 --> 00:03:22,280 Nie wstawaj, to sprawa ogromnej wagi {Don't get up on my account.} 21 00:03:23,820 --> 00:03:26,320 Pani Prezydent, musz臋 ci臋 pozdrowi膰. { Miss president, I must salute you. } 22 00:03:26,320 --> 00:03:28,060 Love 23 00:03:28,060 --> 00:03:30,180 Love 24 00:03:30,860 --> 00:03:31,620 Barbarella 25 00:03:31,620 --> 00:03:34,360 Mam dla ciebie misj臋 { I have a mission for you. } 26 00:03:34,360 --> 00:03:36,800 Jeden z naszych naukowc贸w, Duran Duran... { One of our scientists Duran Duran } 27 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 Uwa偶amy, 偶e zosta艂 wziety do niewoli. { We believe he's been taken captive } 28 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 Przez miasto na planecie Sogo. { By the city of Sogo. } 29 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 Zwane "Domem Szale艅stwa " { Home of the madness } 30 00:03:43,340 --> 00:03:45,220 Niekt贸rzy nios膮 tam przyjemno艣膰. { Some bring in pleasures } 31 00:03:47,200 --> 00:03:48,620 Poczekaj chwilk臋. { Wait second. } 32 00:03:54,540 --> 00:03:55,180 Sza... { Mad... } 33 00:03:55,900 --> 00:03:57,840 Pani Prezydent, jak si臋 pisz臋 "szale艅stwo "? { Miss. President, how do you spell "madness } 34 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Barbarella 35 00:04:00,000 --> 00:04:04,640 Duran-Duran ma w swoim posiadaniu prawdziw膮 bro艅 wszech艣wiata. { Duran Duran has in his possession the only true weapon of the universe } 36 00:04:04,680 --> 00:04:06,440 To pozytronowy laser. { The positronic ray } 37 00:04:06,440 --> 00:04:08,200 Trzeba go odzyska膰. { You need to retrieve it } 38 00:04:08,280 --> 00:04:12,040 Zanim wszech艣wiat zejdzie na 艣cie偶k臋 wojny. { Before the universe descends, into the path of War } 39 00:04:12,040 --> 00:04:14,320 Po艣piesz si臋! { Now make haste } 40 00:04:14,320 --> 00:04:16,300 艢cie偶k臋...{ Path of... } 41 00:04:16,300 --> 00:04:18,100 ...wojny. { ...War. } 42 00:04:21,240 --> 00:04:22,000 Love 43 00:04:22,560 --> 00:04:23,820 Love. 44 00:04:40,220 --> 00:04:42,520 Na p贸艂metku drogi do w艂a艣ciwego miejsca. { Halfway across in the right spot } 45 00:04:46,720 --> 00:04:49,160 Bo偶e, przestraszyli艣cie mnie. { Goodness, is scared of me. } 46 00:04:49,160 --> 00:04:51,040 Jestem Barbarella. { I'm Barbarella } 47 00:04:51,040 --> 00:04:53,040 Jestem Mylo, sp贸j偶 na mnie. A to jest Nylo. { I'm Mylo, look at me. This is Nylo } 48 00:04:53,040 --> 00:04:55,040 Nylo sp贸j偶, to ziemska kobieta. { Nylo look, I life Earth women. } 49 00:04:55,140 --> 00:04:57,320 Na pewno mo偶emy si臋 z ni膮 zabawi膰, zanim j膮 zabierzemy?. { Sure, we play with her before we take it back the one } 50 00:04:58,140 --> 00:05:00,280 Mogliby艣my, ale jeste艣my bardzo 藕li. { We could but, I'm making very mad } 51 00:05:00,300 --> 00:05:01,320 Bardzo 藕li. { Very mad did } 52 00:05:01,320 --> 00:05:03,140 To prawda { That's correct } 53 00:05:03,440 --> 00:05:07,000 Powinni艣my zrobi膰 co艣 wi臋cej opr贸cz rzucenia w ni膮 艣nie偶k膮?{ Behave we should do something besides throw a snowball at her } 54 00:05:07,520 --> 00:05:09,400 Nie mog臋 was zrozumie膰, wiecie. { I can understand, do you go know } 55 00:05:12,960 --> 00:05:14,620 Dokona膰 pewnych rzeczy jest bardzo... { Make things is ver...y } 56 00:05:14,620 --> 00:05:16,200 ...trudno. { ...hard } 57 00:05:16,200 --> 00:05:18,300 Mo偶emy przej艣膰 do naszego sprz臋tu. { We can go navigate to hardware } 58 00:05:19,160 --> 00:05:20,020 Droga wolna { Open that way } 59 00:20:55,720 --> 00:20:57,240 Ziemskie kobiety s膮 艂atwe. { Earth girls easy } 60 00:20:57,240 --> 00:20:59,420 Powinni艣my zabra膰 j膮 i uwiezi膰 na statku. { We should take her to the imprison on ship } 61 00:20:59,420 --> 00:21:01,180 Masz na my艣li tego przera偶ajacego cz艂owieka? { You mean creepy man right thing? } 62 00:21:01,180 --> 00:21:03,180 Zr贸bmy to { Let's do that } 63 00:21:34,460 --> 00:21:38,700 Pomocy! Czy kto艣 tu jest? Pomocy! { Help! It's somebody here is! Help!'} 64 00:21:42,920 --> 00:21:43,640 Pom贸偶 mi! { Help me! } 65 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 Pomocy, czy kto艣 mi pomo偶e! { Help! It's somebody help me! } 66 00:21:46,520 --> 00:21:48,300 Ktokolwiek prosz臋! { Somebody, please! } 67 00:22:26,780 --> 00:22:27,960 Jestem Barbarella { I'm Barbarella } 68 00:22:28,280 --> 00:22:29,600 Z planety Ziemia { The planet Earth } 69 00:22:29,780 --> 00:22:31,000 Dzi臋kuj臋 Panu. { Thanks you Sir } 70 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Parlez-vous fran莽ais? 71 00:22:34,180 --> 00:22:35,420 Nie rozumiem { I don't understand } 72 00:22:35,900 --> 00:22:37,940 M贸wisz w obcym jezyku? 73 00:22:37,940 --> 00:22:39,940 Parlez-vous fran莽ais? 74 00:22:41,220 --> 00:22:44,360 Ten facet jest idiot膮, nie rozumie mojego j臋zyka. { I this guy's an idiot or not just my tongue } 75 00:22:47,140 --> 00:22:48,560 Masz bardzo 艂adn膮 sukienk臋. { You have very simple dress } 76 00:22:48,760 --> 00:22:51,360 Oh tak! { Oh, yes! } 77 00:22:52,240 --> 00:22:53,360 Jak masz na imi臋? { What is your name } 78 00:22:53,960 --> 00:22:55,180 Jestem Mark Hand. { I'm Mark Hand } 79 00:22:55,180 --> 00:22:56,660 I jestem uderzaj膮co przystojny. { And I'm striking handsome } 80 00:22:57,000 --> 00:22:58,660 W艂a艣nie widz臋 { I see } 81 00:22:58,860 --> 00:23:01,920 Czy m贸g艂by艣 odprowadzi膰 mnie na m贸j statek kosmiczny, i pom贸c mi go naprawi膰? { Could you escort me back to my spaceship and help me fix it } 82 00:23:02,300 --> 00:23:03,920 艁adnie prosz臋 { Pretty please } 83 00:23:59,940 --> 00:24:03,240 Ok Barbarella, statek jest teraz jak nowy.{ Okey Barbarella, ship is now as good as new'} 84 00:24:03,240 --> 00:24:04,440 Dzi臋kuj臋 { Thanks you } 85 00:24:04,440 --> 00:24:06,440 Jak mog臋 ci si臋 odwdzi臋czy膰? { How can I ever repay you? } 86 00:24:08,520 --> 00:24:10,880 Jest taka jedna rzecz, kt贸r膮 bym chcia艂 { One things good even wanna spend } 87 00:24:11,860 --> 00:24:12,880 Pizza? 88 00:24:13,940 --> 00:24:17,180 Kiedy zamkn臋 oczy, umie艣cisz mojego penisa w swoich ustach. { When did you just close your eyes put my penis in your mouth } 89 00:24:20,140 --> 00:24:24,940 Wporz膮dku, je艣li nalegasz...abym to zrobi艂a... { Okay if you insist to get will do'} 90 00:31:49,900 --> 00:31:51,240 Jestem Pygar { I'm Pygar } 91 00:31:51,240 --> 00:31:53,240 Ostatni z nielicznych 偶o艂nierzy. { Last of the only troops } 92 00:31:53,240 --> 00:31:54,640 Jestem Barbarella { I'm Barbarella } 93 00:31:54,860 --> 00:31:56,640 Z planety Ziemia { The planet Earth } 94 00:31:58,020 --> 00:31:59,120 Pygar. 95 00:31:59,520 --> 00:32:01,240 Czy co艣 z艂ego sta艂o si臋 z twoimi oczami? { What's wrong with your eye? } 96 00:32:01,500 --> 00:32:04,520 M贸j anio艂ek i ja, odbyli艣my lot zbyt wiele razy. { My little angel and I, took flight one too many times } 97 00:32:11,360 --> 00:32:12,100 Pygar. 98 00:32:12,100 --> 00:32:14,680 M贸j statek jest uszkodzony, m贸g艂by艣 go naprawi膰? { My ship is damaged, can you fix it? } 99 00:32:15,200 --> 00:32:17,140 Nie, nie mog臋. { No, i can not } 100 00:32:20,060 --> 00:32:21,500 Wiesz co... { But you know... } 101 00:32:21,500 --> 00:32:24,400 Mam bardzo wa偶n膮 misj臋, musz臋 znale艣膰 Duran'a Duran'a. { I have really urgent mission to find Duran Duran } 102 00:32:27,280 --> 00:32:29,320 S艂ysza艂em co艣 podobnego od wilka.{ I heard something like the wolf } 103 00:32:31,060 --> 00:32:32,620 M贸g艂by艣 znale艣膰 go na Sogo? { Could you find me Sogo? } 104 00:32:37,860 --> 00:32:39,240 Moje skrzyd艂a to trup. { My wings troupe } 105 00:32:41,140 --> 00:32:42,320 Co? { What? } 106 00:32:42,720 --> 00:32:45,700 Prosz臋, nie odmawiaj teraz modlitwy za mnie. { Please, don't say a prayer for me now } 107 00:32:54,580 --> 00:32:57,520 Ale wiem, 偶e s膮 inne sposoby aby艣 sie prze艂ama艂. { I but know something that gets stuck in your ways } 108 00:33:04,580 --> 00:33:06,920 Widz臋, 偶e jestej gotowy do lotu. { Looks get you ready take fly } 109 00:33:33,620 --> 00:33:34,780 B臋dziesz tutaj bezpieczna { You be safe here } 110 00:52:05,480 --> 00:52:07,480 Zejd藕 mi z oczu! { Get out of my sight! } 111 00:53:04,280 --> 00:53:05,360 Ty { You } 112 00:53:08,000 --> 00:53:09,920 Masz dobr膮 pami臋膰 { You have a good memory } 113 00:53:09,980 --> 00:53:11,040 艢liczna cipko { Pretty pussy } 114 00:53:11,460 --> 00:53:12,440 Czekaj chwil臋. { Wait the minute'} 115 00:53:12,440 --> 00:53:14,440 Wy dwie si臋 znacie? { You two know each other? } 116 00:53:16,480 --> 00:53:20,300 S艂ysza艂am, 偶e zainteresowa艂a艣 si臋 tym miejscem, jak uda艂o mi si臋 ustali膰. { I hear you're interested in the whereabouts and Welfare of ascertain } 117 00:53:20,300 --> 00:53:21,940 Kim艣 jeszcze? { Someone else? } 118 00:53:22,220 --> 00:53:24,640 Szukam naukowca Duran'a Duran'a { I'm looking for the scientist Duran Duran } 119 00:53:27,600 --> 00:53:29,720 Ka偶dy ta艅czy w poprzek Rio Grande { Any dancing across the Rio Grande. } 120 00:53:29,720 --> 00:53:31,720 Tutaj go nie ma, g艂upia. { Not him you fool } 121 00:53:32,580 --> 00:53:34,460 Porozmawiajmy o Aniele { I speak if the Angel } 122 00:53:36,340 --> 00:53:37,740 O nim... { Him } 123 00:53:38,220 --> 00:53:40,140 Py....czy jako艣 tak { Py...something } 124 00:53:40,140 --> 00:53:41,040 Pygar 125 00:53:41,040 --> 00:53:42,020 Racja { Rights } 126 00:53:46,140 --> 00:53:48,180 Cze艣膰 nazywam si臋 Bruce. { My name is Bruce } 127 00:53:48,500 --> 00:53:50,180 I mog臋 zrobi膰 co艣 takiego { I cut things } 128 00:53:53,300 --> 00:53:56,520 Bruce ma pu艣ci膰 Anio艂a, albo stopi臋 ci, t膮 twoj膮 twarz! { Bruce let go of an Angel right now I'll melt your face! } 129 00:53:56,520 --> 00:53:57,780 Moja twarz! { My face! } 130 00:53:58,320 --> 00:54:01,560 Nie, moja pi臋kna twarz! { My precious face! } 131 00:54:06,180 --> 00:54:07,340 Powa偶nie? { Seriously } 132 00:54:11,560 --> 00:54:12,740 Stra偶! { Guard! } 133 00:54:13,560 --> 00:54:15,500 To jest tylko pierdolony palec! { That's a fucking finger!'} 134 00:54:34,920 --> 00:54:37,220 Korzystanie z r膮k, powinno by膰 bardziej gro藕ne.{ Using my hands go more threatening } 135 00:54:44,740 --> 00:54:49,240 Moje 藕r贸d艂a informuj膮 mnie, 偶e jeste艣 z planety...Ziemia? { My sources inform me that you would have planet Earth? } 136 00:54:49,240 --> 00:54:50,880 Tak ale kim ty jeste艣? { Yes, but who are you?'} 137 00:54:50,880 --> 00:54:52,880 Jestem Dildano { I'm Dildano } 138 00:54:53,620 --> 00:54:55,880 Przywodca rewolucji. { Leader of the revolution } 139 00:54:57,140 --> 00:54:58,200 Dlaczego tutaj jeste艣? { Why are you here? } 140 00:54:59,280 --> 00:55:01,980 Jestem tutaj bo szukam pewnego naukowca Duran'a Duran'a { I'm here to looking for a scientist Duran Duran } 141 00:55:05,380 --> 00:55:08,020 Nie b臋dzie p艂aka艂 za wczoraj. { He won't cry for yesterday } 142 00:55:10,680 --> 00:55:12,800 Ale mog臋 co艣 zaproponowa膰 { I have proposed } 143 00:55:13,160 --> 00:55:15,200 Sojusz ty i ja. { Alliance, you and me } 144 00:55:15,500 --> 00:55:16,780 Ty pomo偶esz mi { You help me } 145 00:55:16,780 --> 00:55:18,780 Zdetronizowac The Great Tyrant { dethroned The Great Tyrant } 146 00:55:18,780 --> 00:55:21,400 A ja pomog臋, ci znale艣膰 Duran'a Duran'a { And I'll help you find Duran Duran } 147 00:55:22,820 --> 00:55:23,640 Jak? { How? } 148 00:55:24,080 --> 00:55:24,740 C贸偶... { Well... } 149 00:55:25,040 --> 00:55:26,960 Ona jest najbardziej nara偶ona... { She is most vulnerable... } 150 00:55:26,960 --> 00:55:28,960 ...w Komnacie Sn贸w { The Chamber of Dreams } 151 00:55:28,960 --> 00:55:30,960 Trzeba tylko tam przemyci膰... { You just have to sneak it... } 152 00:55:31,500 --> 00:55:33,540 ...t臋 poduszk臋. { ...you take this pillow } 153 00:55:34,320 --> 00:55:36,760 I dostanie u艣miech 艣mierci. { And you smile a death } 154 00:55:36,760 --> 00:55:38,760 Kapujesz? 155 00:55:38,760 --> 00:55:40,760 Poduszka? { A pillow? } 156 00:55:40,760 --> 00:55:42,760 Rewolucja jest niedofinansowana { Revolution is underfunded } 157 00:55:45,000 --> 00:55:45,860 No we藕! { Come on } 158 00:56:17,200 --> 00:56:19,940 Wyglada na to, 偶e uciek艂a z wiezienia. { It looks like she's escaped dark prison } 159 00:56:19,940 --> 00:56:21,440 Chod藕 ze mn膮! { Come on with me! } 160 00:56:21,560 --> 00:56:22,780 Chod藕! { Come! } 161 00:56:28,160 --> 00:56:29,840 T臋dy ty idioto! { This way you idiot! } 162 00:56:35,480 --> 00:56:36,140 Czas... { Now... } 163 00:56:36,140 --> 00:56:38,240 ...na m贸j instrument muzyczny { ...for my music instrument } 164 00:56:43,340 --> 00:56:44,200 Straszne { Awful } 165 00:56:44,840 --> 00:56:46,800 Czuj臋 si臋 bardzo przyjemnie, to... { Feels so well good, this... } 166 00:56:46,880 --> 00:56:47,920 Ale teraz... { For now... } 167 00:56:48,260 --> 00:56:50,640 ...nadesz艂a pora na zmian臋 melodii. { ...but is the time tune change } 168 00:56:50,860 --> 00:56:53,320 Mo偶esz r贸wnie偶 zmieni膰 melodi臋. { You may change your tune is well } 169 00:58:02,580 --> 00:58:04,460 Dobry Bo偶e! { Dear God! } 170 00:58:04,460 --> 00:58:06,460 Zniszczy艂a艣 moj膮 maszyn臋! { You broken my machine! } 171 00:58:06,460 --> 00:58:07,280 Jest zniszczona! { It's broken! } 172 00:58:07,280 --> 00:58:09,900 Jest zniszczona, nic mi si臋 nie udaj臋! { You've ruined that you nothing nothing go! } 173 00:58:09,900 --> 00:58:11,900 Przepraszam kochanie { Sorry babe } 174 00:58:12,700 --> 00:58:15,040 To nigdy wcze艣niej si臋 nie przydarzy艂o! { This is never happen to be before } 175 00:58:15,420 --> 00:58:16,860 Innego dnia. { The other day } 176 00:58:16,860 --> 00:58:18,140 Ty nic nie rozumiesz! { You don't understand } 177 00:58:18,140 --> 00:58:20,380 To ja jestem Duran Duran! { I'm the scientist Duran Duran! } 178 00:58:20,380 --> 00:58:22,380 To m贸j wynalazek, to nie fair! { My inventions, to not fair! } 179 00:58:23,020 --> 00:58:24,380 Jeste艣 Duran-Duran? { You are Duran Duran? } 180 00:58:25,280 --> 00:58:27,640 Mam misj臋, aby sprowadzi膰 ci臋 z powrotem na planet臋 Ziemi臋!{ I'm going to mission you take me back to planet Earth! } 181 00:58:27,640 --> 00:58:28,400 Ziemia? { Earth? } 182 00:58:29,460 --> 00:58:30,400 Nigdy! { Never! } 183 00:58:30,980 --> 00:58:33,180 Zamierzam zosta膰 na tej planecie. { I'm going to stay here on this planet } 184 00:58:33,180 --> 00:58:35,300 I obali膰 Czarn膮 Kr贸low膮. { And overthrow of The Black Queen } 185 00:58:35,300 --> 00:58:39,700 I to ja wkr贸tce b臋d臋 The Great Tyrant! { And I will soon become The Great Tyrant! } 186 00:58:39,700 --> 00:58:42,180 Mia艂am zamiar obali膰 The Great Tyrant!{ I was going to overthrow The Great Tyrant! } 187 00:58:42,760 --> 00:58:43,440 O naprawd臋? { Oh really? } 188 00:58:45,300 --> 00:58:46,800 Mo偶emy to zrobi膰 razem { We can do this together } 189 00:58:48,420 --> 00:58:50,440 Zrobisz to, mog臋 ci臋 nawet zaprowadzi膰. { You do it, I think I can bring to it in some way } 190 00:59:04,960 --> 00:59:08,640 Za tymi zas艂onami znajduj臋 si臋 Komnata Sn贸w. { Too these curtains lies to Chamber of Dreams } 191 00:59:09,760 --> 00:59:11,440 Nie b贸j si臋 moja droga. { Don't be afraid my dear } 192 00:59:11,800 --> 00:59:14,440 To tylko sny...kr贸lowej. { Do just to dreams of the queen } 193 00:59:20,220 --> 00:59:21,780 艢mia艂o. { Go ahead } 194 00:59:27,320 --> 00:59:28,500 G艂upiutka { Fool } 195 00:59:28,760 --> 00:59:30,320 Po wej艣ciu... { Once you enter... } 196 00:59:30,320 --> 00:59:33,660 ...ani ty, ani kr贸lowa...{ ...neither you nor the queen... } 197 00:59:33,660 --> 00:59:35,500 ...nigdy z t膮d nie wyjdziecie. { ...will never leave. } 198 00:59:35,500 --> 00:59:37,280 A ja wkr贸tce... { I will be come soon... } 199 00:59:37,280 --> 00:59:39,500 ...niemal偶e... ...wtedy... { ...but I'm at most and then... } 200 00:59:39,500 --> 00:59:43,200 Stan臋 si臋 Najwy偶szym ... { I shall become the Supreme... } 201 00:59:43,200 --> 00:59:46,160 ...cz艂owiekiem na Sogo! { ...Man of Sogo! } 202 01:23:51,600 --> 01:23:52,480 Dobranoc { Good night } 203 01:23:53,300 --> 01:23:54,880 Great Tyrant 204 01:23:58,840 --> 01:23:59,460 Co? { What? } 205 01:24:01,800 --> 01:24:03,160 Dziewczyna z grzechotkami { Ratchet girl } 206 01:24:03,500 --> 01:24:05,540 Wszed艂a艣 do mojej Komnaty Sn贸w! { If entered my Chamber of Dreams! } 207 01:24:06,320 --> 01:24:09,200 Obie jeste艣my w pu艂apce, s艂ysza艂a艣 o Mathmos'ie. { We are both trapped now hear about the Mathmos } 208 01:24:10,100 --> 01:24:10,640 Co takiego? { Whats } 209 01:24:11,520 --> 01:24:15,580 Mathmos - pozwala on tylko jednej osobie przebywa膰 w Komnacie Sn贸w. { Mathmos- only allows one occupant inside the Chamber of Dreams. } 210 01:24:15,580 --> 01:24:17,580 Tak stanowi prawo { Where purchase is it self } 211 01:24:18,500 --> 01:24:19,580 Lalunio { Dude } 212 01:24:19,940 --> 01:24:21,580 Ale Concierge.. { But The Concierge } 213 01:24:22,620 --> 01:24:23,580 Co z nim? { What about him? } 214 01:24:27,200 --> 01:24:28,720 Uwolnienie Mathmos'a { Releases the Mathmos } 215 01:25:18,700 --> 01:25:20,400 Zostali艣my zaatakowani! { We were attacked } 216 01:25:20,400 --> 01:25:21,360 Co takiego? { What? } 217 01:25:21,820 --> 01:25:25,100 M贸j pozytroniczny promie艅, zajmi臋 si臋 tym! { My positronic ray, take care of this! } 218 01:26:52,980 --> 01:26:54,540 Mathmos jest zdenerwowany. { Mathmos is upset } 219 01:26:55,080 --> 01:26:56,540 Wkr贸tce nas skonsumuj臋 { I consume most soon } 220 01:26:57,460 --> 01:26:58,540 Co zrobimy? { How we do? } 221 01:26:59,340 --> 01:27:00,540 Umrzemy. { We will die } 222 01:27:01,600 --> 01:27:02,280 Tak { Yes } 223 01:27:02,580 --> 01:27:04,280 Dzisiaj umrzesz { You will die today } 224 01:27:06,140 --> 01:27:10,020 Umr臋 w ostatniej walce, napadni臋ta na ma艂ej, pierdolonej Sogo. { Die i the fight lat that should be little fuck rollovers Sogo } 225 01:27:33,500 --> 01:27:35,320 Dlaczego wci膮偶 偶yjemy? { Why is still alive? } 226 01:27:35,640 --> 01:27:40,000 Wydaj臋 si臋 偶e Mathmos, ochroni艂 siebie od twojej g艂upoty. { I seems the Mathmos is protect self from your stupidity } 227 01:27:42,040 --> 01:27:43,500 Co powinni艣my zrobi膰? { What should we do } 228 01:52:57,060 --> 01:52:57,860 Spoj偶... { Oh look... } 229 01:52:57,860 --> 01:53:01,240 Wyglada jak Pygar, b膮膰 co艣 innego. { It's like Pygar, something } 230 01:53:02,040 --> 01:53:03,700 My艣lisz, 偶e to po nas? { Do you think that it's us? } 231 01:53:03,700 --> 01:53:06,800 Anio艂y maja s艂aba pami臋膰. { An Angel has no memory? } 232 01:53:29,100 --> 01:53:31,900 Rezyseria: Axel Braun 233 01:53:31,900 --> 01:53:33,900 Wyst膮pili19468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.