All language subtitles for Band of Outsiders (1964) 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,963 --> 00:00:50,868 BAND OF OUTSIDERS 2 00:01:40,485 --> 00:01:45,479 WITH THE LAST (?) SCORE EVER WRITTEN FOR THE SCREEN BY MICHEL LEGRAND 3 00:02:29,000 --> 00:02:32,561 - We almost there? - Yeah. Straight ahead. 4 00:02:36,974 --> 00:02:39,169 Any news from Thompson & Sons? 5 00:02:39,644 --> 00:02:41,202 Nothing. 6 00:02:41,312 --> 00:02:43,405 They stopped hiring yesterday. 7 00:02:43,748 --> 00:02:46,012 They say business is bad. 8 00:02:49,787 --> 00:02:51,482 What's with you? 9 00:02:52,423 --> 00:02:53,913 You scared? 10 00:02:54,959 --> 00:02:57,519 You think people have X-ray eyes? 11 00:02:59,263 --> 00:03:01,731 This is no time to get the jitters. 12 00:03:02,600 --> 00:03:07,128 Paris and its goddamn manhole covers! 13 00:03:25,490 --> 00:03:27,082 There she is! 14 00:03:37,168 --> 00:03:38,897 My story begins here. 15 00:03:39,003 --> 00:03:41,767 Two weeks after meeting Odile, 16 00:03:41,973 --> 00:03:45,670 Franz drove Arthur out to show him the house. 17 00:03:48,279 --> 00:03:49,746 The kid's a looker. 18 00:03:49,914 --> 00:03:51,882 Yeah, I told you so. 19 00:03:54,419 --> 00:03:56,649 She didn't seem to recognize you. 20 00:03:57,522 --> 00:03:59,990 No need to tell her we were out here. 21 00:04:03,094 --> 00:04:05,562 Why not? It's a free country. 22 00:04:11,302 --> 00:04:13,099 So where is this joint? 23 00:04:13,271 --> 00:04:14,863 Coming up. 24 00:04:39,063 --> 00:04:41,395 It's cold and forsaken here. 25 00:04:43,334 --> 00:04:44,961 That where she lives? 26 00:04:45,169 --> 00:04:46,636 Odile? No. 27 00:04:47,705 --> 00:04:50,538 She lives out back at the gardener's, I think. 28 00:04:51,943 --> 00:04:53,968 The woman lives in the house. 29 00:04:54,178 --> 00:04:55,702 Really? 30 00:04:55,880 --> 00:04:57,711 Maybe Odile, too. 31 00:04:58,216 --> 00:05:00,150 We'll ask her later. 32 00:05:01,252 --> 00:05:03,345 We'll ask her later. 33 00:05:03,454 --> 00:05:07,390 Turning to look at the house through the screen of trees, 34 00:05:07,692 --> 00:05:10,320 they saw a cold, shimmering light, 35 00:05:10,528 --> 00:05:12,553 like some distant star. 36 00:05:12,763 --> 00:05:16,164 Arthur wanted to speak but was at a loss for words. 37 00:05:18,836 --> 00:05:21,168 She said he locks his bedroom door? 38 00:05:21,506 --> 00:05:24,942 You never let up. She's not even allowed in. 39 00:05:27,411 --> 00:05:28,844 See that? 40 00:05:29,180 --> 00:05:31,410 Someone with the old lady. 41 00:05:32,283 --> 00:05:33,614 Who is that guy? 42 00:05:33,818 --> 00:05:36,218 The guy Odile mentioned, 43 00:05:36,454 --> 00:05:38,979 the one from Monte Carlo or Moscow. 44 00:05:42,860 --> 00:05:44,487 You cozy with Odile? 45 00:05:44,662 --> 00:05:47,392 No, not yet. Why? 46 00:05:48,499 --> 00:05:51,024 I'll have her when I want her. 47 00:05:56,507 --> 00:05:59,442 We'll come back here after English class. 48 00:05:59,544 --> 00:06:01,375 Right there, under those trees! 49 00:06:01,579 --> 00:06:04,173 - Don't mind me. - I'm not kidding. 50 00:06:04,982 --> 00:06:07,212 On July 13, 1891 , 51 00:06:07,318 --> 00:06:09,582 Billy the Kid was shot in the back 52 00:06:09,787 --> 00:06:13,223 by the sheriff ofTombstone, Pat Garrett. 53 00:06:37,582 --> 00:06:39,049 Let me drive. 54 00:06:39,150 --> 00:06:41,846 Step on it or she'll be there before us. 55 00:06:42,553 --> 00:06:45,545 This better work out. 56 00:07:03,207 --> 00:07:06,267 The Austerlitz sun rose over the Bastille. 57 00:07:06,477 --> 00:07:10,379 Had Franz really stroked Odile's knee? 58 00:07:10,481 --> 00:07:13,348 Yes, Franz said, and that she had soft skin. 59 00:07:55,159 --> 00:07:57,286 For latecomers arriving now, 60 00:07:57,461 --> 00:08:00,123 we offer a few words chosen at random: 61 00:08:00,331 --> 00:08:03,391 Three weeks earlier. A pile of money. An English class. 62 00:08:03,768 --> 00:08:07,169 A house by the river. A romantic girl. 63 00:08:22,920 --> 00:08:28,290 LOUI'S SCHOOL 64 00:08:59,223 --> 00:09:00,815 Your card. 65 00:09:05,362 --> 00:09:07,262 I left mine at home. 66 00:09:07,465 --> 00:09:09,365 I recognize you. 67 00:09:26,050 --> 00:09:27,677 My notebook! 68 00:09:35,926 --> 00:09:37,985 What did I just say, Mr. Remoleux? 69 00:09:40,564 --> 00:09:41,826 Franz? 70 00:09:41,999 --> 00:09:43,557 ''Let's go to work.'' 71 00:09:43,734 --> 00:09:45,258 Martine? 72 00:09:45,770 --> 00:09:47,328 How? 73 00:09:54,845 --> 00:09:56,608 Happily? 74 00:10:02,453 --> 00:10:05,320 You know that the director, Mr. Loui, 75 00:10:05,956 --> 00:10:08,424 is an advocate of modern methods. 76 00:10:08,826 --> 00:10:10,953 But we mustn't forget... 77 00:10:11,629 --> 00:10:13,392 that... 78 00:10:18,369 --> 00:10:21,532 CLASSIC = MODERN 79 00:10:22,640 --> 00:10:24,335 For... 80 00:10:24,508 --> 00:10:26,601 as the great poet Eliot said... 81 00:10:27,011 --> 00:10:29,104 Odile, what did Eliot say? 82 00:10:33,684 --> 00:10:35,675 ''Everything that is new 83 00:10:36,921 --> 00:10:40,914 is thereby automatically traditional.'' 84 00:10:50,467 --> 00:10:52,401 You needn't know how to say 85 00:10:52,570 --> 00:10:55,038 ''Where is the station?'' or ''A room with a bath.'' 86 00:10:55,506 --> 00:10:59,704 You need to know how to spell ''Thomas Hardy.'' 87 00:11:08,052 --> 00:11:09,781 Or ''Shakespeare.'' 88 00:11:15,759 --> 00:11:19,354 I'm going to read a passage from Romeo and Juliet. 89 00:11:21,198 --> 00:11:23,598 You'll translate back into English. 90 00:11:27,738 --> 00:11:29,899 It'll be a good yardstick. 91 00:11:34,612 --> 00:11:36,273 Won't it, Franz? 92 00:11:40,017 --> 00:11:42,383 What do you call what we're about to do? 93 00:11:43,420 --> 00:11:45,149 Translation. 94 00:11:46,090 --> 00:11:48,558 Why don't you take off your coat? 95 00:11:48,826 --> 00:11:51,795 I don't have my jacket. Everything's at the cleaner's 96 00:11:51,996 --> 00:11:53,930 and I don't have any money. 97 00:12:11,949 --> 00:12:14,383 ''Go, get thee hence, 98 00:12:15,085 --> 00:12:17,246 for I will not away. 99 00:12:21,392 --> 00:12:22,984 What's here? 100 00:12:23,160 --> 00:12:25,958 A cup closed in my true love's hand? 101 00:12:31,001 --> 00:12:33,799 Poison, I see, hath been his timeless end. 102 00:12:38,309 --> 00:12:42,746 O, churl, drunk all, and left no friendly drop to help me after? 103 00:12:49,987 --> 00:12:52,012 I will kiss thy lips. 104 00:12:56,160 --> 00:13:00,028 Haply some poison yet hangs on them to make me die. 105 00:13:07,004 --> 00:13:09,131 Let me die!'' 106 00:13:12,443 --> 00:13:14,502 ''The ground is bloody. 107 00:13:14,678 --> 00:13:16,202 Search about the churchyard. 108 00:13:16,413 --> 00:13:20,406 Go, some of you, whoe'er you find attach. 109 00:13:24,421 --> 00:13:26,480 Pitiful sight! 110 00:13:26,757 --> 00:13:29,783 Here lies the county slain, 111 00:13:30,227 --> 00:13:32,923 And Juliet bleeding, warm and newly dead, 112 00:13:33,130 --> 00:13:36,224 Who here hath lain these two days buried. 113 00:13:39,603 --> 00:13:41,696 Go, tell the prince. 114 00:13:42,706 --> 00:13:45,834 We see the ground whereon these woes do lie, 115 00:13:46,243 --> 00:13:49,940 but the true ground which we cannot without circumstance descry.'' 116 00:13:52,616 --> 00:13:54,811 ''A thousand times the worse... 117 00:13:56,520 --> 00:14:01,219 A thousand times the worse, to want thy light. 118 00:14:02,326 --> 00:14:04,692 Love goes toward love, 119 00:14:04,928 --> 00:14:09,456 as schoolboys from their books. 120 00:14:15,606 --> 00:14:17,836 But love from love, 121 00:14:18,275 --> 00:14:23,713 Toward school with heavy looks.'' 122 00:14:28,485 --> 00:14:31,613 TOU BI OR NOT TOU BI AGAINST YOUR BREAST, 123 00:14:31,722 --> 00:14:34,384 IT IZ ZE QUESTION. 124 00:14:39,763 --> 00:14:42,630 ''In fair Verona, where we lay our scene, 125 00:14:43,500 --> 00:14:46,958 a pair of star-cross'd lovers 126 00:14:47,538 --> 00:14:49,301 take their life. 127 00:14:49,506 --> 00:14:53,909 The fearful passage of their death-mark'd love 128 00:14:54,711 --> 00:14:57,373 is now the two hours' traffic 129 00:14:57,648 --> 00:15:00,549 of our stage.'' 130 00:15:05,856 --> 00:15:09,815 YOU LOOK OLD-FASHIONED WITH YOUR HAIR LIKE THAT 131 00:15:10,294 --> 00:15:12,091 ''Romeo: 132 00:15:12,496 --> 00:15:14,623 True, I talk of dreams, 133 00:15:14,832 --> 00:15:17,699 Which are the children of an idle brain, 134 00:15:18,302 --> 00:15:20,702 Begot of nothing but vain fantasy, 135 00:15:21,138 --> 00:15:24,005 Which is as thin of substance as the air, 136 00:15:24,174 --> 00:15:26,074 More inconstant than the wind, 137 00:15:26,243 --> 00:15:29,269 Who woos the frozen bosom of the north. 138 00:15:29,480 --> 00:15:31,812 And, being angered, 139 00:15:32,316 --> 00:15:37,117 Puffs away from thence, turning his face to the dew-dropping south.'' 140 00:15:50,400 --> 00:15:51,992 ''Juliet: 141 00:15:52,936 --> 00:15:55,564 My mind misgives some consequence 142 00:15:56,106 --> 00:15:59,041 Yet hanging in the stars 143 00:15:59,643 --> 00:16:02,737 Shall bitterly begin its fearful date 144 00:16:03,180 --> 00:16:05,705 With this night's revels 145 00:16:06,850 --> 00:16:10,843 And expire the term of a despised life closed in my breast 146 00:16:11,221 --> 00:16:14,213 By some vile forfeit of untimely death.'' 147 00:16:31,275 --> 00:16:33,106 ''O, fortune! 148 00:16:38,182 --> 00:16:40,275 All men 149 00:16:41,852 --> 00:16:45,447 call thee fickle.'' 150 00:16:45,989 --> 00:16:48,480 I'll collect your papers now. 151 00:16:55,165 --> 00:16:57,998 A 1 0-minute break while I correct them. 152 00:17:01,838 --> 00:17:03,703 Miss... 153 00:17:05,742 --> 00:17:09,872 How do you say ''A big, one-million dollar film?'' 154 00:17:24,661 --> 00:17:28,290 - I looked for you downstairs. - That's typing class. 155 00:17:29,366 --> 00:17:31,027 This is Odile. 156 00:17:32,202 --> 00:17:33,863 How are you? 157 00:17:55,792 --> 00:17:58,090 You really want to learn English? 158 00:17:58,929 --> 00:18:01,193 If I were you, I'd drop the course. 159 00:18:01,465 --> 00:18:03,797 What do you mean, drop the course? 160 00:18:05,402 --> 00:18:07,427 I'm just talking. 161 00:18:08,105 --> 00:18:09,663 I'm fed up. 162 00:18:09,873 --> 00:18:12,239 It's impossible to get anywhere. 163 00:18:12,409 --> 00:18:14,775 Don't let it get you down. 164 00:18:15,545 --> 00:18:17,706 - Arthur. - What? 165 00:18:18,582 --> 00:18:20,447 My name's Arthur. 166 00:18:34,931 --> 00:18:37,161 Is something wrong? 167 00:18:38,135 --> 00:18:40,797 Something unusual, Arthur? 168 00:18:41,505 --> 00:18:43,302 Why unusual? 169 00:18:43,507 --> 00:18:45,941 Aren't ordinary troubles enough? 170 00:18:46,143 --> 00:18:48,111 You have troubles? 171 00:18:48,445 --> 00:18:49,935 Don't you? 172 00:18:51,782 --> 00:18:55,377 Madame Victoria wants me to learn a practical trade. 173 00:18:55,952 --> 00:18:58,512 She wants me to be a nurse. 174 00:18:59,990 --> 00:19:01,958 But I don't want to. 175 00:19:02,426 --> 00:19:04,621 I was in a hospital once. 176 00:19:04,895 --> 00:19:06,886 It was horrible. 177 00:19:07,764 --> 00:19:10,130 I could never do that. 178 00:19:10,233 --> 00:19:13,327 I haven't the patience or kindness. 179 00:19:14,338 --> 00:19:16,397 So now you're learning English. 180 00:19:16,640 --> 00:19:18,767 Oh, it's very exciting. 181 00:19:19,209 --> 00:19:21,302 Know what I'd have done? 182 00:19:22,479 --> 00:19:25,141 I would have been a nurse. 183 00:19:26,750 --> 00:19:29,719 Then I'd have found some rich old fogey to nurse, 184 00:19:29,886 --> 00:19:32,719 help him get a little sicker each day, 185 00:19:32,923 --> 00:19:35,187 while treating him with kindness, 186 00:19:35,359 --> 00:19:38,089 to inherit his fortune once he's dead. 187 00:19:38,962 --> 00:19:41,192 That's an awful thing to say. 188 00:19:42,099 --> 00:19:43,726 True. 189 00:19:55,412 --> 00:19:56,970 Did I spook you? 190 00:19:57,180 --> 00:19:59,239 Yes, but never mind. 191 00:19:59,983 --> 00:20:01,848 You coming? 192 00:20:02,953 --> 00:20:04,784 Go without me. 193 00:20:05,021 --> 00:20:08,047 I'll meet you afterwards. - No, I have to get home. 194 00:20:08,358 --> 00:20:11,156 Madame Victoria will be annoyed if I don't. 195 00:20:12,462 --> 00:20:14,657 What if there was an extra class? 196 00:20:14,765 --> 00:20:17,233 For specialized English. 197 00:20:17,367 --> 00:20:19,460 Would you stay? She wouldn't mind. 198 00:20:19,669 --> 00:20:21,534 But there isn't any. 199 00:20:22,606 --> 00:20:24,301 She'd never know. 200 00:20:29,813 --> 00:20:32,008 Fine. Very good. 201 00:20:34,317 --> 00:20:35,716 You bet. 202 00:20:35,819 --> 00:20:37,446 Great. 203 00:20:38,255 --> 00:20:39,552 Sure, sure. 204 00:20:39,723 --> 00:20:41,088 What? 205 00:20:41,792 --> 00:20:44,556 Obey your old bag and make me feel rotten. 206 00:20:46,696 --> 00:20:48,357 You coming or not? 207 00:20:52,269 --> 00:20:54,567 You talk like I betrayed you. 208 00:20:57,707 --> 00:20:59,436 Everybody's gone back in. 209 00:20:59,810 --> 00:21:01,937 You'll be late, Odile. 210 00:21:02,612 --> 00:21:04,477 But what could we do? 211 00:21:04,714 --> 00:21:08,377 There's no time for dinner or dancing or things like that. 212 00:21:09,619 --> 00:21:11,678 I'll drive you home? 213 00:21:13,223 --> 00:21:15,714 I'd rather take my bike. 214 00:21:16,026 --> 00:21:17,857 We'll take it. 215 00:21:18,161 --> 00:21:20,629 Why do you insist on taking me home? 216 00:21:21,665 --> 00:21:23,326 I dunno. 217 00:21:24,668 --> 00:21:27,262 We can sit in the car awhile. 218 00:21:27,471 --> 00:21:29,029 Listen to the radio. 219 00:21:29,272 --> 00:21:32,708 I'm not allowed to do things like that. 220 00:21:36,313 --> 00:21:38,804 - Ever kiss a guy? - Sure I have. 221 00:21:39,850 --> 00:21:41,647 You know how? 222 00:21:42,118 --> 00:21:44,518 Sure, with the tongue. 223 00:21:50,627 --> 00:21:51,821 Okay, then. 224 00:21:51,995 --> 00:21:53,724 Let's do it. 225 00:22:03,840 --> 00:22:06,308 Go in and say you have a headache. 226 00:22:06,543 --> 00:22:08,670 Tell Franz to do the same. 227 00:22:08,778 --> 00:22:10,837 Is he coming with us? 228 00:22:11,982 --> 00:22:15,611 See you downstairs in 1 0 minutes in the car. 229 00:22:18,822 --> 00:22:20,847 How do you know I'll come? 230 00:22:21,391 --> 00:22:24,155 Now it's nine minutes and 56 seconds. 231 00:22:40,277 --> 00:22:41,335 Oh, after all... 232 00:22:41,444 --> 00:22:43,639 We might digress now 233 00:22:43,747 --> 00:22:46,443 and describe how Odile, Franz and Arthur each felt. 234 00:22:46,783 --> 00:22:48,717 But that's pretty clear. 235 00:22:49,052 --> 00:22:52,544 So we'll let the images speak for themselves... 236 00:22:53,023 --> 00:22:55,514 After all, screw it all. 237 00:22:56,826 --> 00:22:58,555 Know what ''screw'' means? 238 00:22:58,795 --> 00:23:01,286 - No, what? - Then don't say it. 239 00:23:03,199 --> 00:23:05,258 Is this your Simca? 240 00:23:09,406 --> 00:23:11,806 Someday I'll buy a 2 4-cylinder Ferrari 241 00:23:11,908 --> 00:23:13,876 and race it at Indianapolis. 242 00:23:14,110 --> 00:23:16,010 Then you'll see. 243 00:23:18,715 --> 00:23:20,945 You sure the money's at the villa? 244 00:23:21,518 --> 00:23:23,281 I don't know. 245 00:23:24,154 --> 00:23:26,179 What's with you? 246 00:23:26,623 --> 00:23:28,614 Changed your mind all of a sudden? 247 00:23:41,371 --> 00:23:44,704 So, changed your mind? - About what? 248 00:23:46,209 --> 00:23:48,302 About us stealing the money. 249 00:23:48,545 --> 00:23:51,070 You have to be nuts to say that. 250 00:23:51,514 --> 00:23:53,414 Completely crazy. 251 00:23:53,650 --> 00:23:55,242 So I dreamt it all. 252 00:23:55,452 --> 00:23:59,252 You're the one who told us. We never asked you anything. 253 00:23:59,623 --> 00:24:01,250 No, I didn't. 254 00:24:01,558 --> 00:24:04,186 I mentioned it to Franz just to talk. 255 00:24:04,894 --> 00:24:07,829 - Then it's not true? - No, it's true, but... 256 00:24:08,198 --> 00:24:10,723 You can't do it. That would be insane. 257 00:24:14,771 --> 00:24:16,636 What are you thinking? 258 00:24:17,974 --> 00:24:20,943 You're like a girl in a book I read. 259 00:24:21,177 --> 00:24:22,940 I'll give it to you. 260 00:24:24,080 --> 00:24:27,516 You'll like it and you won't betray me again. 261 00:24:27,684 --> 00:24:28,742 Sure. 262 00:24:28,885 --> 00:24:31,251 Don't hold your breath. 263 00:24:36,359 --> 00:24:37,758 Cold? 264 00:24:37,994 --> 00:24:39,985 No, I'm trembling. 265 00:24:40,330 --> 00:24:42,230 With excitement. 266 00:24:58,848 --> 00:25:01,146 They saw a barren-looking island, 267 00:25:01,518 --> 00:25:04,112 flanked, like life's ramparts, 268 00:25:04,354 --> 00:25:06,982 by the contours of a horribly steep and dismal bluff. 269 00:25:07,524 --> 00:25:10,220 Vegetation invaded the desolate prospect, 270 00:25:10,493 --> 00:25:13,519 its blackness recalling the Sea of the Dead. 271 00:25:41,925 --> 00:25:44,155 Are we outside the city limits? 272 00:25:44,728 --> 00:25:47,458 I've never really known. 273 00:25:47,997 --> 00:25:50,397 They once called it the Isle of Ravens. 274 00:25:51,067 --> 00:25:52,534 Not staying in the car? 275 00:25:52,702 --> 00:25:55,262 We'll find some quiet place to talk. 276 00:25:56,439 --> 00:25:59,931 I'll take a bus back. I have practice. 277 00:26:00,143 --> 00:26:03,704 I'll see if Madame Victoria's in. I'll go back with you. 278 00:26:04,247 --> 00:26:06,408 Then I'll stay since she's going. 279 00:26:06,683 --> 00:26:08,583 But I'll be back, I said. 280 00:26:10,987 --> 00:26:13,581 It won't be your first lie. 281 00:26:15,625 --> 00:26:17,422 Not at all. 282 00:26:18,094 --> 00:26:20,654 I'll say I'm going shopping. 283 00:26:23,099 --> 00:26:24,726 Who lives in the house? 284 00:26:24,968 --> 00:26:27,630 - At the villa, you mean? - Where else? 285 00:26:28,905 --> 00:26:30,930 There's Mr. Stolz. 286 00:26:31,274 --> 00:26:34,038 He's there sometimes but I've never seen him. 287 00:26:34,544 --> 00:26:38,503 Then there's Madame Victoria and me, plus the gardener. 288 00:26:40,083 --> 00:26:41,744 He around a lot? 289 00:26:42,285 --> 00:26:44,116 I don't know. 290 00:26:44,788 --> 00:26:46,619 He ever try to paw you? 291 00:26:46,823 --> 00:26:49,792 You're nuts! He's very well-behaved. 292 00:26:49,993 --> 00:26:51,460 So you have seen him. 293 00:26:51,561 --> 00:26:54,359 - Is the money his or hers? - It's not hers. 294 00:26:54,597 --> 00:26:58,089 - Why does he hide it? - I don't know. 295 00:26:59,669 --> 00:27:01,466 I don't know. 296 00:27:02,105 --> 00:27:04,767 Maybe he's cheating on his taxes. 297 00:27:06,676 --> 00:27:08,735 You got me all wrong. 298 00:27:08,945 --> 00:27:12,210 He robs the government and deserves to be robbed himself. 299 00:27:14,350 --> 00:27:17,376 So will you wait? I'll be back. 300 00:27:18,521 --> 00:27:20,989 Okay. We'll wait behind the factory. 301 00:27:21,224 --> 00:27:22,987 Okay. 302 00:27:29,365 --> 00:27:31,595 The girl's an idiot! 303 00:28:19,716 --> 00:28:21,650 Aunt Victoria! 304 00:28:31,594 --> 00:28:33,186 I'm here. 305 00:28:51,014 --> 00:28:55,974 You'll never win at Indianapolis! Never! 306 00:28:56,853 --> 00:28:58,480 Got that? 307 00:28:59,188 --> 00:29:01,554 You'll never win, I tell you! 308 00:30:02,952 --> 00:30:04,817 Odile.! 309 00:30:24,807 --> 00:30:28,265 - I'll win! - It's me, Odile and South America! 310 00:30:28,478 --> 00:30:31,845 - Here I am. - Is Mr. Stolz's driver here? 311 00:30:32,015 --> 00:30:35,781 - No one's around. - What a nuisance. He's always late. 312 00:30:54,037 --> 00:30:57,734 No answer. One of these days the boss will have a fit. 313 00:30:58,674 --> 00:31:00,266 What boss? 314 00:31:00,376 --> 00:31:01,934 Mr. Stolz? 315 00:31:02,145 --> 00:31:03,703 Still seeing that boy? 316 00:31:03,913 --> 00:31:05,574 What boy? 317 00:31:06,049 --> 00:31:07,607 Franz? 318 00:31:07,750 --> 00:31:09,741 No, he dropped the course. 319 00:31:09,986 --> 00:31:13,717 He says England's done for and it's the Chinese who'll win. 320 00:31:14,290 --> 00:31:16,121 So he's studying Chinese. 321 00:31:16,325 --> 00:31:19,886 Someday I'll check that you're not going to the movies. 322 00:31:19,996 --> 00:31:21,293 I hate movies. 323 00:31:21,397 --> 00:31:23,865 - The theater, then. - I hate theater. 324 00:31:24,100 --> 00:31:27,900 - Or dancing at Mimi Pinson's. - I hate that, too. 325 00:31:28,137 --> 00:31:30,002 Or strolling on the boulevards. 326 00:31:30,239 --> 00:31:31,763 I hate the boulevards. 327 00:31:31,974 --> 00:31:34,135 What do you love, then? 328 00:31:34,377 --> 00:31:35,935 I don't know. 329 00:31:37,080 --> 00:31:39,014 I love nature. 330 00:31:42,118 --> 00:31:43,745 Where are you going? 331 00:31:43,853 --> 00:31:46,617 To a reception at the Albanian Embassy. 332 00:31:53,429 --> 00:31:56,523 I'm taking 1 ,000 francs to do some shopping. 333 00:31:56,632 --> 00:31:58,600 1 ,000 francs... 334 00:32:30,199 --> 00:32:32,759 Been in Mr. Stolz's room today or yesterday? 335 00:32:33,069 --> 00:32:36,334 Me? I never go in there. 336 00:32:38,007 --> 00:32:39,668 How strange. 337 00:32:39,775 --> 00:32:43,404 Something's out of place. I missed it this morning. 338 00:32:44,113 --> 00:32:46,604 Maybe he moved the furniture around. 339 00:32:46,816 --> 00:32:48,579 Not at all. 340 00:32:50,219 --> 00:32:53,154 Did he say he wanted his coat cleaned? 341 00:32:55,658 --> 00:32:58,889 That must be it. He forget to tell us. 342 00:33:08,004 --> 00:33:09,733 I'll ask him about it. 343 00:33:09,939 --> 00:33:12,305 Have a nice evening. I'm off. 344 00:33:47,577 --> 00:33:50,239 ''Tragedy of Disappointed Love! 345 00:33:51,013 --> 00:33:55,473 Myriam, 21 , stabs her artist lover 346 00:33:55,918 --> 00:33:58,512 in his studio in southern Paris. 347 00:33:58,854 --> 00:34:01,982 He'd wanted to be alone.'' 348 00:34:03,259 --> 00:34:07,286 ''Orleans -A third man holds the key to the killings. 349 00:34:08,297 --> 00:34:11,198 He'd received a package from Jacqueline, 350 00:34:11,434 --> 00:34:14,028 who was later found dead with her baby. 351 00:34:14,604 --> 00:34:18,301 He was seen driving a black Chevrolet.'' 352 00:34:34,223 --> 00:34:37,056 '''She treated me like a servant,' said the lumberjack, 353 00:34:37,159 --> 00:34:40,151 husband of the missing chatelaine. 354 00:34:40,263 --> 00:34:42,595 Murder, say the police. 355 00:34:42,832 --> 00:34:44,993 But Roger claims she ran away. 356 00:34:45,801 --> 00:34:49,066 In slippers... A fruitless search...'' 357 00:34:49,171 --> 00:34:52,937 '''I hate you,' the fiendish Huguette told her lover 358 00:34:53,175 --> 00:34:56,508 in the car that led to the killers' arrest. 359 00:34:57,680 --> 00:35:00,945 She couldn't forgive his flirting...'' 360 00:35:01,150 --> 00:35:03,516 ''He prepared breakfast for his wife and daughters 361 00:35:03,719 --> 00:35:06,415 before killing them, then taking his own life.'' 362 00:35:07,790 --> 00:35:09,724 Rajah! 363 00:35:14,430 --> 00:35:16,159 Hello, boy! 364 00:35:19,468 --> 00:35:21,197 No appetite? 365 00:35:21,437 --> 00:35:23,166 Don't want it? 366 00:35:33,649 --> 00:35:35,173 ''From our correspondent: 367 00:35:35,284 --> 00:35:38,879 Unimaginable massacres in East Africa. 368 00:35:39,989 --> 00:35:44,323 Hutus have sawed off the legs of giant Tutsis, their former masters, 369 00:35:44,593 --> 00:35:47,153 to bring them down to size. 370 00:35:47,930 --> 00:35:52,367 Rwanda's rivers are choked with the bodies of 20,000 victims. 371 00:35:52,902 --> 00:35:56,394 The king, 7'2'' tall, has fled the country. 372 00:35:57,406 --> 00:36:00,534 Peking supports the kingdom of giants.'' 373 00:36:46,389 --> 00:36:47,856 Franz! 374 00:36:51,093 --> 00:36:53,653 - Over here! - How much money did she say? 375 00:36:53,896 --> 00:36:57,627 A big pile, she said. Maybe 40 or 50 wads of bills. 376 00:36:57,833 --> 00:36:59,801 Could be 200 million. 377 00:37:00,035 --> 00:37:02,629 Still, I wonder why she told me. 378 00:37:02,772 --> 00:37:05,002 She's not all there. 379 00:37:08,144 --> 00:37:09,941 Why call Franz and not me? 380 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 It's dumb, but I forgot your name. 381 00:37:13,616 --> 00:37:15,243 Is it Alfred or Arthur? 382 00:37:16,419 --> 00:37:19,855 Drive me to Vincennes. It's cold. I'll take the Metro. 383 00:37:20,055 --> 00:37:22,182 Good idea. We'll work out a plan in a caf�. 384 00:37:22,391 --> 00:37:24,291 Why a plan? 385 00:37:28,564 --> 00:37:32,056 A thought crossed Odile's mind like a dark cloud: 386 00:37:32,168 --> 00:37:34,568 Arthur would always look at her 387 00:37:34,804 --> 00:37:37,898 like a shadow masking his view, 388 00:37:38,174 --> 00:37:42,577 as if an ocean of indifference lay between them. 389 00:39:09,398 --> 00:39:11,798 - You having what? - A Coca-Cola. 390 00:39:12,167 --> 00:39:16,228 ''You-hav-ing-what? Co-ca-Co-la.'' It doesn't rhyme. 391 00:39:16,438 --> 00:39:18,668 I'll have a peppermint soda. 392 00:39:18,774 --> 00:39:20,765 A schnapps and a Coca-Cola. 393 00:39:20,976 --> 00:39:23,206 And a peppermint soda! 394 00:39:31,420 --> 00:39:34,287 You seem to be having dark thoughts. 395 00:39:34,423 --> 00:39:36,288 You said it. 396 00:39:38,193 --> 00:39:40,491 Well, I saw it. 397 00:39:40,729 --> 00:39:42,822 - Saw what? - The money. 398 00:39:43,566 --> 00:39:46,967 When I first told you about it, I hadn't seen it. 399 00:39:47,736 --> 00:39:51,365 But now I have. There's too much. I'm scared. 400 00:39:51,874 --> 00:39:53,705 So this time, it's for real. 401 00:39:54,043 --> 00:39:57,672 Why did you tell him? That was a lousy thing to do. 402 00:40:00,482 --> 00:40:02,109 Got 20 francs? 403 00:40:02,418 --> 00:40:04,147 Give. 404 00:40:12,294 --> 00:40:14,626 He guessed it. I didn't say a thing. 405 00:40:16,398 --> 00:40:19,458 This isn't your first lie either. 406 00:40:20,202 --> 00:40:23,262 He tell you he killed his grandma with a hammer? 407 00:40:23,505 --> 00:40:26,599 - Really? - No. Second lie. 408 00:40:27,676 --> 00:40:30,577 - Why'd you say that? - To scare you. 409 00:40:54,737 --> 00:40:56,671 There's a run in your stocking. 410 00:41:01,176 --> 00:41:03,110 No, there isn't. 411 00:41:10,753 --> 00:41:12,618 What were you two saying? 412 00:41:13,188 --> 00:41:15,713 Just talking about the weather. 413 00:41:19,261 --> 00:41:21,889 - Tell me where his room is. - Whose room? 414 00:41:22,264 --> 00:41:23,993 Mr. Stolz. 415 00:41:26,669 --> 00:41:29,570 So where is it? On the second floor? 416 00:41:29,805 --> 00:41:32,035 Does he lock the door? 417 00:41:32,541 --> 00:41:34,771 But I'm not allowed to go in. 418 00:41:36,879 --> 00:41:38,904 - How much is there? - I don't know. 419 00:41:39,148 --> 00:41:41,116 I told you already. 420 00:41:42,184 --> 00:41:44,152 Don't be afraid. 421 00:41:44,453 --> 00:41:46,318 You should've counted it. 422 00:41:46,622 --> 00:41:48,920 Think big. - I don't want to. 423 00:41:49,158 --> 00:41:51,285 Then you shouldn't have told us. 424 00:41:52,294 --> 00:41:54,262 You're a drag. 425 00:41:54,830 --> 00:41:56,730 You're our accomplice now. 426 00:42:01,937 --> 00:42:03,802 Don't cry. 427 00:42:08,544 --> 00:42:10,774 Now that we love each other, 428 00:42:11,246 --> 00:42:13,373 everything will be fine. 429 00:42:13,615 --> 00:42:15,412 Franz will help us. 430 00:42:15,951 --> 00:42:18,545 Better to be rich and happy than poor and unhappy. 431 00:42:22,024 --> 00:42:24,492 - We could do it tonight? - Not tonight. 432 00:42:24,860 --> 00:42:26,794 Mr. Stolz should be back. 433 00:42:27,496 --> 00:42:28,895 Tomorrow. 434 00:42:29,031 --> 00:42:31,932 He has a reception. Tomorrow or the day after. 435 00:42:32,501 --> 00:42:34,833 It's the day after, I think, yes. 436 00:42:36,038 --> 00:42:37,630 Is it yes or no? 437 00:42:42,411 --> 00:42:44,936 Day after tomorrow, then. 438 00:42:45,380 --> 00:42:47,143 Be right back. 439 00:42:59,061 --> 00:43:01,052 Strange that his room's unlocked. 440 00:43:01,263 --> 00:43:02,560 Not at all. 441 00:43:02,731 --> 00:43:06,565 Sometimes things are best hidden in full view of everyone. 442 00:43:06,969 --> 00:43:09,802 I read an American book where that happened. 443 00:43:10,205 --> 00:43:12,696 The police were looking for a letter. 444 00:43:12,908 --> 00:43:15,604 The thief left it lying on the table. 445 00:43:40,903 --> 00:43:43,895 KEEP YOUR YOUTHFUL EYES 446 00:43:49,711 --> 00:43:53,772 ''It's not only your looks, but your happiness, too. 447 00:43:54,016 --> 00:43:56,246 Good eye care depends on you.'' 448 00:44:01,490 --> 00:44:03,549 - Hurry up. - Get lost. 449 00:44:09,765 --> 00:44:11,255 Join us, miss? 450 00:44:11,366 --> 00:44:13,664 - Got connections at Renault? - No, why? 451 00:44:13,869 --> 00:44:17,896 Too bad. You could've traded in your dumb looks for a car. 452 00:44:40,829 --> 00:44:42,456 So what do we do now? 453 00:44:42,564 --> 00:44:44,156 What do we do? 454 00:44:44,733 --> 00:44:46,030 I don't know. 455 00:44:46,134 --> 00:44:49,365 Or rather, I say I don't know, but I do know. 456 00:44:54,209 --> 00:44:57,201 Hand me that thing in my coat. 457 00:44:58,113 --> 00:45:00,513 In the pocket. 458 00:45:01,250 --> 00:45:02,649 This? 459 00:45:04,887 --> 00:45:06,445 Look. 460 00:45:08,190 --> 00:45:10,715 Put your hand around the ball. 461 00:45:15,063 --> 00:45:16,894 Nothing's happening. 462 00:45:17,766 --> 00:45:20,633 The liquid should flow to the other side. 463 00:45:27,509 --> 00:45:28,976 Okay. 464 00:45:29,177 --> 00:45:32,704 If there's nothing to say, let's have a minute of silence. 465 00:45:33,148 --> 00:45:35,480 You can really be dumb sometimes. 466 00:45:37,219 --> 00:45:39,687 A minute of silence can be a long time. 467 00:45:40,889 --> 00:45:43,915 A real minute of silence takes forever. 468 00:45:44,426 --> 00:45:46,986 Okay. One, two, three... 469 00:46:22,864 --> 00:46:27,164 That's enough. I'll put a record on. 470 00:46:33,175 --> 00:46:36,667 Why is Franz staying? Does he go everywhere with you? 471 00:46:40,048 --> 00:46:42,642 In case anyone takes a shot at you. 472 00:46:42,751 --> 00:46:46,016 It's like in the movies. He'd make a good shield. 473 00:46:46,555 --> 00:46:48,682 What a horrible thing to say. 474 00:46:54,730 --> 00:46:56,163 Shall we dance? 475 00:46:56,398 --> 00:46:58,127 Sure. What? 476 00:46:59,634 --> 00:47:01,465 No, I prefer this. 477 00:47:04,006 --> 00:47:05,837 Okay, let's go. 478 00:47:12,647 --> 00:47:17,482 Empires crumble, republics founder. 479 00:47:17,586 --> 00:47:21,078 But fools go on. - Bravo, Mr. Segalot. That's real furniture! 480 00:48:09,171 --> 00:48:11,833 Now is the time for a digression 481 00:48:11,973 --> 00:48:14,066 in which to describe our heroes'feelings. 482 00:48:31,293 --> 00:48:33,124 Arthur keeps watching his feet, 483 00:48:33,361 --> 00:48:36,489 but his mind's on Odile's mouth and her romantic kisses. 484 00:48:52,948 --> 00:48:55,075 Odile is wondering if the boys notice 485 00:48:55,317 --> 00:48:58,286 her breasts moving under her sweater. 486 00:49:13,068 --> 00:49:15,036 Franz thinks of everything and nothing. 487 00:49:15,504 --> 00:49:18,405 He wonders if the world is becoming a dream 488 00:49:18,707 --> 00:49:21,073 or if the dream is becoming the world. 489 00:50:51,967 --> 00:50:55,027 Arthur tossed a coin to see who'd get Odile. 490 00:50:55,237 --> 00:50:56,602 He called heads. 491 00:50:56,705 --> 00:50:59,572 Odile yelled heads, the coin showed tails. 492 00:50:59,808 --> 00:51:04,711 Franz took the car and drove around, sad and lonely, his gaze feverish. 493 00:51:04,913 --> 00:51:07,939 Meanwhile, on the city outskirts, Arthur told Odile 494 00:51:08,049 --> 00:51:10,916 how he once met a fellow who walked this way... 495 00:51:27,669 --> 00:51:30,137 What's your family name, Arthur? 496 00:51:30,639 --> 00:51:32,038 Rimbaud. 497 00:51:32,340 --> 00:51:33,773 Like my father. 498 00:51:34,242 --> 00:51:37,575 That little old man who was spying on us? 499 00:51:39,114 --> 00:51:41,776 That's my uncle. My father's dead. 500 00:51:42,751 --> 00:51:45,413 How much is the Mauser? - Two francs. 501 00:51:55,030 --> 00:51:56,998 How would you feel if a live man 502 00:51:57,098 --> 00:52:00,067 was in your sights, like in battle? 503 00:52:02,103 --> 00:52:04,663 I feel that if there was one, 504 00:52:04,773 --> 00:52:07,264 right now he'd be dead. 505 00:52:09,644 --> 00:52:11,077 Let's go home. 506 00:52:11,246 --> 00:52:14,079 Don't take advantage of me. I love you. 507 00:52:14,282 --> 00:52:15,749 Can I have my target? 508 00:52:15,917 --> 00:52:19,011 Already? - Lightning struck. 509 00:52:26,194 --> 00:52:29,186 Arthur said such love talk was crap. 510 00:52:29,564 --> 00:52:32,328 Odile said she'd blurted it out but meant it. 511 00:52:32,801 --> 00:52:35,099 Then they walked down to Place Clichy, 512 00:52:35,537 --> 00:52:39,268 one of the loveliest squares at night. 513 00:52:40,141 --> 00:52:43,076 It brought them back to the present, the past, 514 00:52:43,712 --> 00:52:45,976 and their intrepid future. 515 00:52:52,020 --> 00:52:55,512 Whereupon they went down into the center of the earth. 516 00:53:42,203 --> 00:53:44,364 You change girlfriends often? 517 00:53:46,941 --> 00:53:48,636 What makes you say that? 518 00:53:49,344 --> 00:53:53,508 Franz said you had a different girl every day. 519 00:54:09,297 --> 00:54:11,322 What do you see in me? 520 00:54:12,500 --> 00:54:14,525 And you in me? 521 00:54:19,040 --> 00:54:20,701 I don't know. 522 00:54:22,076 --> 00:54:24,135 A husband. 523 00:54:32,887 --> 00:54:35,185 Is that what interests you? 524 00:54:43,331 --> 00:54:45,856 What exactly does it mean to you? 525 00:54:51,172 --> 00:54:55,131 It means offering your breasts and your thighs. 526 00:55:05,787 --> 00:55:10,121 People in the Metro always look so sad and lonely. 527 00:55:14,462 --> 00:55:17,363 Look at that one. Why that expression? 528 00:55:18,366 --> 00:55:20,493 It's whatever you imagine. 529 00:55:20,602 --> 00:55:23,594 His look will change depending on your story. 530 00:55:24,138 --> 00:55:27,630 Say he's taking a teddy bear home to his sick daughter 531 00:55:27,842 --> 00:55:29,639 and he'll seem okay. 532 00:55:29,844 --> 00:55:32,005 But he'll look mean 533 00:55:32,113 --> 00:55:35,810 if you think he's carrying TNT to blow up the country. 534 00:55:39,020 --> 00:55:40,988 It reminds me of a song. 535 00:55:41,523 --> 00:55:43,286 How does it go again? 536 00:55:44,826 --> 00:55:46,919 I saw so many depart like that 537 00:55:47,662 --> 00:55:50,130 All they'd ask for was a light 538 00:55:51,032 --> 00:55:53,159 They settled for so little 539 00:55:53,968 --> 00:55:56,698 They had so little anger in them 540 00:55:57,939 --> 00:56:02,000 I hear their steps, I hear their voices 541 00:56:02,777 --> 00:56:05,211 Speaking of things quite banal 542 00:56:06,548 --> 00:56:08,880 Like things you read in the papers 543 00:56:08,983 --> 00:56:10,712 Like things you say evenings at home 544 00:56:13,454 --> 00:56:16,617 What are they doing to you, men and women 545 00:56:17,358 --> 00:56:20,486 You tender stones worn down too soon 546 00:56:21,429 --> 00:56:24,398 Your appearances broken 547 00:56:25,166 --> 00:56:27,999 My heart goes out at the sight of you 548 00:56:29,003 --> 00:56:30,994 Things are what they are 549 00:56:32,106 --> 00:56:34,973 From time to time the earth trembles 550 00:56:36,244 --> 00:56:39,111 Misfortune only misfortune resembles 551 00:56:39,547 --> 00:56:42,311 So deep, so deep, so deep 552 00:56:44,986 --> 00:56:46,749 You long to believe in blue skies 553 00:56:46,955 --> 00:56:49,355 It's a feeling I know quite well 554 00:56:50,825 --> 00:56:53,020 I still believe at certain times 555 00:56:54,362 --> 00:56:56,762 I still believe, I must admit 556 00:56:57,865 --> 00:57:00,732 But I can't believe my ears 557 00:57:01,603 --> 00:57:04,766 Oh,yes, I'm very much your peer 558 00:57:05,573 --> 00:57:09,441 I am just the same as you 559 00:57:11,379 --> 00:57:14,280 Like you, like a grain of sand 560 00:57:14,582 --> 00:57:17,415 Like the blood forever spilt 561 00:57:18,419 --> 00:57:21,320 Like the fingers always wounded 562 00:57:22,223 --> 00:57:24,123 Yes, I am your fellow creature 563 00:57:26,594 --> 00:57:29,324 - And what's your family name? - Odile Monod. 564 00:57:29,597 --> 00:57:31,758 Like it? - It's the wrong tone. 565 00:57:31,966 --> 00:57:34,298 - What tone? - Monod-tone. 566 00:57:35,770 --> 00:57:37,362 See you. 567 00:57:38,973 --> 00:57:41,669 - When do I see you again? - Tomorrow night. 568 00:57:43,711 --> 00:57:47,078 - It's too risky. - You love me. So tomorrow. 569 00:57:50,885 --> 00:57:55,549 Had Franz been there, he'd have understood the look behind the glass. 570 00:57:55,790 --> 00:57:58,691 Her mind was on events, not men. 571 00:57:59,394 --> 00:58:03,296 The mystery ofher face would only strike him afterward. 572 00:58:03,998 --> 00:58:06,865 For now, the present was ordinary. 573 00:58:07,168 --> 00:58:09,432 ''Racing. Monaco: 5-2.'' 574 00:58:11,305 --> 00:58:13,466 - Who's that girl? - Screw you. 575 00:58:13,708 --> 00:58:15,733 Don't talk like that to me. 576 00:58:17,412 --> 00:58:20,904 - Where'd you meet her? - Dunno. In an English class. 577 00:58:21,149 --> 00:58:24,414 - Where does she live? - Out nearJoinville. 578 00:58:24,652 --> 00:58:27,018 Tell her we need that money. 579 00:58:27,488 --> 00:58:29,581 Get plastered at Chaillot, you madwoman! 580 00:58:29,791 --> 00:58:31,418 Roger! 581 00:58:47,208 --> 00:58:51,008 - Don't mess with me. I did Indochina. - Okay, I'll explain. 582 00:58:51,279 --> 00:58:54,112 As a cease-fire, Arthur told his uncle 583 00:58:54,215 --> 00:58:57,378 he'd do thejob with them the next night. 584 00:58:57,585 --> 00:59:01,043 He swore not to tell Franz or Odile. 585 00:59:37,325 --> 00:59:39,691 The situation's clear enough. 586 00:59:42,430 --> 00:59:44,523 But what isn't clear 587 00:59:46,601 --> 00:59:48,865 is the part I personally 588 00:59:49,036 --> 00:59:51,027 have to play in it. 589 01:00:21,869 --> 01:00:23,962 We have to do it tonight. 590 01:00:24,071 --> 01:00:25,766 Wasn't it tomorrow? 591 01:00:25,940 --> 01:00:28,067 We'll pick up Odile on the way. 592 01:00:38,019 --> 01:00:40,419 Why tonight? Isn't that risky? 593 01:00:40,788 --> 01:00:43,154 You shouldn't have blabbed to my uncle. 594 01:00:43,558 --> 01:00:45,287 Me? Blab what? 595 01:00:45,459 --> 01:00:47,290 Dunno.Just hurry up. 596 01:00:48,863 --> 01:00:51,889 The hell with it. But it's gotta be tonight. 597 01:00:59,273 --> 01:01:02,106 Hurry up. Death's too good for you. 598 01:01:31,472 --> 01:01:33,440 Why are you afraid of me? 599 01:01:33,741 --> 01:01:35,868 Because you look tense and cruel. 600 01:01:40,948 --> 01:01:42,575 Are you alone? 601 01:01:43,217 --> 01:01:46,880 Arthur's in the car. He asked how much money there is. 602 01:01:47,088 --> 01:01:50,216 - I don't know. - Didn't you count it? 603 01:01:50,658 --> 01:01:53,627 I'm scared. There's so much. 604 01:01:54,028 --> 01:01:55,825 Too much to count fast. 605 01:01:56,030 --> 01:01:59,124 - What denomination? - All 1 0,000-franc notes. 606 01:02:03,938 --> 01:02:07,066 - We're doing it tonight. - Not tonight. You can't. 607 01:02:09,176 --> 01:02:11,906 Especially after the coat business. - What coat? 608 01:02:12,113 --> 01:02:15,605 Madame Victoria's suspicious. I forgot to put the coat back. 609 01:02:15,816 --> 01:02:17,181 It's nothing. 610 01:02:17,285 --> 01:02:19,150 That's what you think. 611 01:02:21,555 --> 01:02:23,284 How will you do it? 612 01:02:23,457 --> 01:02:27,052 You stand watch at the door. It'll be over in two minutes. 613 01:02:27,261 --> 01:02:29,525 It'll be child's play. 614 01:02:29,697 --> 01:02:32,894 It won't happen like that. I know it won't. 615 01:02:36,437 --> 01:02:38,962 - But it will. - That's what you say. 616 01:02:39,273 --> 01:02:42,640 What happens when Mr. Stolz finds the money gone? 617 01:02:42,843 --> 01:02:47,177 Use your imagination. You don't have to stay there. 618 01:02:49,283 --> 01:02:51,843 You told the old lady we met in class? 619 01:02:53,020 --> 01:02:55,215 Too bad. She'll suspect me. 620 01:02:55,423 --> 01:02:58,449 I'll make something up, anything. 621 01:02:59,126 --> 01:03:01,492 That I saw prowlers outside. 622 01:03:01,696 --> 01:03:03,926 So you do have imagination. 623 01:03:04,966 --> 01:03:06,729 That's true. 624 01:03:06,968 --> 01:03:09,266 I'll leave with you and Arthur. 625 01:03:11,539 --> 01:03:13,200 We have to split up. 626 01:03:13,441 --> 01:03:17,172 You can go with Arthur, if you want. Or with me. 627 01:03:19,146 --> 01:03:21,137 Where will you go? 628 01:03:24,585 --> 01:03:26,109 To South America? 629 01:03:26,220 --> 01:03:28,245 No, I'm going north. 630 01:03:28,356 --> 01:03:30,324 ToJack London country. 631 01:03:30,524 --> 01:03:32,685 He wrote some terrific books. 632 01:03:32,927 --> 01:03:37,626 There's one about an Indian who's a big liar, but really big! 633 01:03:37,965 --> 01:03:41,162 He's such a liar that the villagers, fed up, say: 634 01:03:41,669 --> 01:03:44,365 ''Go. Come back when you stop lying.'' 635 01:03:44,472 --> 01:03:48,203 They send him off in a canoe and he travels for two years. 636 01:03:48,776 --> 01:03:52,405 He comes home and everybody asks how his trip was. 637 01:03:53,214 --> 01:03:56,615 He says: ''Great, I saw these huge machines rolling along going... 638 01:03:56,851 --> 01:03:59,445 There were others that flew like this... 639 01:03:59,987 --> 01:04:02,512 And there were these great big houses.'' 640 01:04:02,757 --> 01:04:05,555 They all look at him and say: ''As big a liar as ever!'' 641 01:04:06,060 --> 01:04:09,461 So they send him off in a canoe again, this time for good. 642 01:04:10,664 --> 01:04:12,359 Odile looked away. 643 01:04:12,466 --> 01:04:14,730 The wind ruffled her dark curls. 644 01:04:14,835 --> 01:04:16,564 Franz was speechless. 645 01:04:16,670 --> 01:04:20,037 He stood there, sensing something warm and scented. 646 01:04:20,207 --> 01:04:23,176 Then, feeling nothing was clear, he looked up 647 01:04:23,377 --> 01:04:27,074 and saw her eyes speaking the words they had exchanged. 648 01:04:28,416 --> 01:04:30,179 Where will you go? 649 01:04:30,584 --> 01:04:33,178 If you come with me, I'd go to South America. 650 01:04:33,387 --> 01:04:35,719 We could get an Italian boat in Nice. 651 01:04:36,323 --> 01:04:38,587 I don't know. I'll see. 652 01:04:39,093 --> 01:04:41,618 - I'd go if I were you. - Why? 653 01:04:42,163 --> 01:04:45,826 You won't stand up to Mr. Stolz's questions. 654 01:04:46,067 --> 01:04:47,364 Sure I will. 655 01:04:47,535 --> 01:04:50,231 - You'll get the seesaw. - What's that? 656 01:04:51,472 --> 01:04:54,168 They tie your arms and knees to a bar. 657 01:04:54,375 --> 01:04:57,173 You're upside down with your skirt over your head. 658 01:04:57,545 --> 01:05:00,139 After two or three days, you'll give us away. 659 01:05:00,347 --> 01:05:02,247 I'll never give you away. 660 01:05:02,516 --> 01:05:05,314 Neither of you. Never. 661 01:05:10,458 --> 01:05:13,188 I'll wait for you with Arthur. 662 01:05:13,861 --> 01:05:16,261 I'll just fetch my bag. 663 01:05:50,464 --> 01:05:52,091 At an embankment book stand, 664 01:05:52,199 --> 01:05:55,726 Franz bought the novel which reminded him ofher. 665 01:05:55,936 --> 01:05:58,666 The Seine resembled a Corot. 666 01:05:58,839 --> 01:06:02,570 Odile asked what the big white building was. The Louvre. 667 01:06:02,676 --> 01:06:05,338 She said it was smart to paint it white, 668 01:06:05,546 --> 01:06:08,208 that the guy who did it should be decorated. 669 01:06:19,126 --> 01:06:20,753 Listen to this. 670 01:06:30,471 --> 01:06:34,669 ''Anglar�s began to tell a moving, stupid and somber tale. 671 01:06:35,376 --> 01:06:38,641 A man enters a hotel and asks for a room. 672 01:06:39,180 --> 01:06:40,909 He is given room 3 5. 673 01:06:41,148 --> 01:06:44,174 Coming down a few minutes later, he tells the clerk: 674 01:06:44,285 --> 01:06:47,254 'I have a bad memory, so every time I come in, 675 01:06:47,688 --> 01:06:51,681 I'll tell you my name - Delouit - and you say my room number. 676 01:06:52,059 --> 01:06:53,356 The clerk agrees. 677 01:06:53,460 --> 01:06:56,520 Shortly after, he returns and says: 'Mr. Delouit.' 678 01:06:57,031 --> 01:06:58,623 'Room 3 5.' 'Thank you.' 679 01:06:58,832 --> 01:07:02,268 A moment later, a man, extremely agitated, 680 01:07:02,369 --> 01:07:06,669 covered in mud, his face bloodied beyond recognition, stumbles in. 681 01:07:07,208 --> 01:07:10,609 'Mr. Delouit.' 'What? Mr. Delouit just went up.' 682 01:07:10,744 --> 01:07:13,110 'Yes, but I fell out the window. 683 01:07:13,214 --> 01:07:15,705 My room number, please?''' 684 01:07:21,021 --> 01:07:23,649 Arthur said they'd wait till nightfall, 685 01:07:23,857 --> 01:07:27,020 in keeping with the tradition ofbad B movies. 686 01:07:27,461 --> 01:07:30,362 ''How do we kill time?''Odile asked. 687 01:07:30,898 --> 01:07:34,527 Franz had read of an American who took 9 min. 45 sec. 688 01:07:34,635 --> 01:07:37,536 to visit the Louvre. They decided to do better. 689 01:08:04,932 --> 01:08:07,594 In 9 min. 43 sec., Arthur, Odile and Franz 690 01:08:07,701 --> 01:08:11,034 broke the record set byJimmyJohnson of San Francisco. 691 01:08:11,605 --> 01:08:15,439 The car, doing a steady 28 knots, drove toward Joinville. 692 01:08:15,676 --> 01:08:17,769 While Franz whistled lyrically, 693 01:08:17,978 --> 01:08:20,276 Odile gazed at Arthur tenderly. 694 01:08:20,481 --> 01:08:23,075 Henceforth, the three of them felt 695 01:08:23,183 --> 01:08:25,549 that nothing could stop them now. 696 01:08:53,013 --> 01:08:56,005 Under a crystal sky, Arthur, Odile and Franz 697 01:08:56,283 --> 01:08:59,252 crossed bridges over impassive rivers. 698 01:08:59,953 --> 01:09:02,513 Nothing moved on the palace front. 699 01:09:02,623 --> 01:09:06,115 The water was stagnant. A taste of ashes floated in the air. 700 01:09:37,758 --> 01:09:39,589 What do I say about the bike? 701 01:09:39,793 --> 01:09:42,956 That you fell and had to hitch home. 702 01:09:46,033 --> 01:09:48,001 Your mind made up? 703 01:09:48,836 --> 01:09:52,135 I'll go the usual way. You go around across the river. 704 01:09:52,339 --> 01:09:54,500 Which door do we use? 705 01:09:54,675 --> 01:09:56,540 The garage door, I said. 706 01:09:56,643 --> 01:09:59,009 You have to be told everything twice. 707 01:10:04,585 --> 01:10:06,212 And afterwards? 708 01:10:06,353 --> 01:10:08,480 Stay a bit to see what they do. 709 01:10:09,857 --> 01:10:11,950 Old man Stolz may call the cops. 710 01:10:12,159 --> 01:10:14,423 They're not that old, you know. 711 01:10:14,528 --> 01:10:16,553 Then you can clear out, miss. 712 01:10:16,797 --> 01:10:18,389 You tired of me now? 713 01:10:18,499 --> 01:10:20,228 Of course not. 714 01:10:20,367 --> 01:10:22,528 Where will I go? 715 01:10:23,370 --> 01:10:25,270 We'll find you a spot. 716 01:10:25,873 --> 01:10:29,900 In an hour it'll all be over. We'll be miles away. 717 01:10:30,444 --> 01:10:33,174 Take off your stockings. - What for? 718 01:10:33,981 --> 01:10:35,710 Stop arguing. 719 01:10:35,816 --> 01:10:38,979 And don't frown like that. It'll give you wrinkles. 720 01:10:46,059 --> 01:10:49,187 - If Madame Victoria... - Lure her into the kitchen. 721 01:10:49,430 --> 01:10:52,194 Tell her you smell gas, something like that. 722 01:10:52,499 --> 01:10:55,195 - She'll get scared. - We have no choice. 723 01:10:55,302 --> 01:10:58,396 - You won't hurt her? - No, we're not thugs. 724 01:10:58,605 --> 01:11:00,835 - Promise. - Sure. 725 01:11:09,817 --> 01:11:13,218 I felt sorry for her when she said ''And afterwards?'' 726 01:11:13,654 --> 01:11:15,212 Why? 727 01:11:15,355 --> 01:11:17,289 We're doing her a favor. 728 01:11:17,491 --> 01:11:20,085 Saving her from a lifetime of drudgery. 729 01:11:23,430 --> 01:11:24,897 Did you see? 730 01:11:25,065 --> 01:11:27,397 Her thighs are so white. - I saw. 731 01:11:29,002 --> 01:11:31,937 How come there are no cop cars around? 732 01:11:32,039 --> 01:11:33,939 They must've spotted you. 733 01:11:34,041 --> 01:11:36,703 They're testing a new idiot detector. 734 01:12:05,806 --> 01:12:09,173 - She said you weren't lovers. - I told you she's a liar. 735 01:13:27,387 --> 01:13:31,221 - Where'd she go? - I wonder. Stupid bitch! 736 01:13:45,072 --> 01:13:46,630 So there you are. 737 01:13:47,107 --> 01:13:48,972 - Don't make noise. - She here? 738 01:13:49,176 --> 01:13:51,201 In the bathroom. 739 01:13:51,912 --> 01:13:54,210 - The window open? - Why? 740 01:13:54,381 --> 01:13:56,406 Because I asked you. 741 01:13:58,251 --> 01:14:01,186 They say night air is good for the skin. 742 01:14:03,023 --> 01:14:04,581 What about the dog? 743 01:14:04,758 --> 01:14:08,387 I told him not to bark. He won't be a problem. 744 01:14:15,168 --> 01:14:17,227 Why are you holding your stomach? 745 01:14:19,806 --> 01:14:22,297 Because I kicked him. He was scared. 746 01:14:24,011 --> 01:14:26,309 Upstairs, end of the hall. 747 01:14:29,783 --> 01:14:31,683 I have to tell you something. 748 01:14:35,489 --> 01:14:37,081 You can tell us later. 749 01:14:41,428 --> 01:14:42,918 Upstairs? 750 01:15:03,016 --> 01:15:05,450 What's with the door? It won't open. 751 01:15:06,453 --> 01:15:08,421 - Is it locked? - It can't be. 752 01:15:08,622 --> 01:15:10,214 It's never locked. 753 01:15:10,757 --> 01:15:12,452 I'll try it. 754 01:15:15,696 --> 01:15:18,722 Maybe they lock it at night without telling you. 755 01:15:19,199 --> 01:15:21,133 It can't be. 756 01:15:21,334 --> 01:15:25,065 He must be suspicious. That's what I wanted to tell you. 757 01:15:25,272 --> 01:15:27,103 No doubt about it, it's locked. 758 01:15:31,011 --> 01:15:32,774 And the window? 759 01:15:32,879 --> 01:15:35,109 We should've had a ladder ready. 760 01:15:40,420 --> 01:15:42,251 Go get one. 761 01:15:43,523 --> 01:15:45,457 There's one in the garage. 762 01:15:46,426 --> 01:15:50,863 I'll get the keys from the kitchen. They're hanging on a nail. 763 01:17:54,855 --> 01:17:57,824 - Why not break the window? - You can do it. 764 01:17:58,892 --> 01:18:01,452 Idiot! - Stop it! 765 01:18:01,561 --> 01:18:03,222 I'll teach you! 766 01:18:07,534 --> 01:18:10,367 Hands off Odile from now on! 767 01:18:16,977 --> 01:18:19,104 - You okay? - I'm okay! 768 01:18:29,723 --> 01:18:31,281 You mad at me? 769 01:18:31,458 --> 01:18:33,756 You didn't have to hit me. 770 01:18:33,960 --> 01:18:36,986 I'm as surprised as you that the door was locked. 771 01:18:42,869 --> 01:18:45,201 Why do you suppose it's locked... 772 01:18:48,341 --> 01:18:50,935 if it never was before? 773 01:18:51,711 --> 01:18:53,508 Get off my back! 774 01:18:53,680 --> 01:18:57,275 It's because of the coat. I told you already. 775 01:18:58,551 --> 01:19:01,349 Yeah...Just our luck. 776 01:19:07,460 --> 01:19:09,519 Find the key by tomorrow. 777 01:19:12,632 --> 01:19:15,260 Please, it's too dangerous. 778 01:19:15,769 --> 01:19:17,669 You'll find it. 779 01:19:18,338 --> 01:19:20,670 We'll be back tomorrow, same time. 780 01:19:21,541 --> 01:19:23,509 It better be open. 781 01:19:48,501 --> 01:19:50,230 See you tomorrow. 782 01:19:58,244 --> 01:20:00,144 Franz would have given a lot... 783 01:20:00,246 --> 01:20:04,546 His gold watch, his American books, his two hands, he didn't know exactly... 784 01:20:04,651 --> 01:20:07,245 But he would have given a lot to console Odile. 785 01:20:07,487 --> 01:20:09,478 One only had to look at her 786 01:20:09,656 --> 01:20:12,591 to realize the world was crumbling around her. 787 01:21:02,675 --> 01:21:05,041 This is crazy. We'll be spotted. 788 01:21:05,345 --> 01:21:07,370 We'll say we're TV people. 789 01:21:07,480 --> 01:21:09,448 TV is the open sesame. 790 01:21:21,828 --> 01:21:23,193 So, got the key? 791 01:21:23,296 --> 01:21:25,890 - It's not 5:00 yet. - We're in a hurry. 792 01:21:26,066 --> 01:21:28,557 Anyway, it's no good now. 793 01:21:28,768 --> 01:21:31,293 You left traces with the ladder. 794 01:21:31,704 --> 01:21:35,162 When I came home, all the locks were changed. 795 01:21:35,375 --> 01:21:38,708 Mr. Stolz's room, the windows, the doors. 796 01:21:39,446 --> 01:21:41,346 Did she say anything? 797 01:21:42,749 --> 01:21:44,910 She doesn't suspect me yet. 798 01:21:45,151 --> 01:21:47,381 Get out of here, please. 799 01:21:56,129 --> 01:21:57,756 Help! 800 01:21:58,364 --> 01:22:00,559 Get out! Odile, tell them to leave. 801 01:22:00,767 --> 01:22:02,530 I don't know what to do. 802 01:22:03,036 --> 01:22:05,197 Please don't hurt her. 803 01:22:05,505 --> 01:22:07,700 The key to Mr. Stolz's room. 804 01:22:07,907 --> 01:22:12,071 You're wasting your time. He has nothing of value. 805 01:22:12,312 --> 01:22:14,337 We want to see for ourselves. 806 01:22:16,616 --> 01:22:18,447 Okay. The key. 807 01:22:19,752 --> 01:22:23,017 You can't scare me. It's not loaded. 808 01:22:34,767 --> 01:22:36,462 Tie her up. 809 01:22:36,669 --> 01:22:39,160 - With what? - Where's your hair ribbon? 810 01:22:39,272 --> 01:22:40,569 No, Franz, no! 811 01:22:40,673 --> 01:22:43,073 I'm warning you, I mean business. 812 01:22:43,643 --> 01:22:45,235 Lie facedown. 813 01:22:47,013 --> 01:22:48,537 Tie her arms in back. 814 01:22:48,648 --> 01:22:50,445 You know these men? 815 01:22:51,618 --> 01:22:53,518 I've never seen them before. 816 01:22:53,720 --> 01:22:55,517 Any cotton in the bathroom? 817 01:22:55,622 --> 01:22:57,385 I don't know. 818 01:22:57,490 --> 01:22:58,889 Go look. 819 01:22:58,992 --> 01:23:01,722 Not in my mouth. I won't scream. 820 01:23:01,895 --> 01:23:04,921 Please. I promise I won't make trouble. 821 01:23:05,098 --> 01:23:06,929 Shut the hell up, ma'am. 822 01:23:09,969 --> 01:23:13,302 Please forgive me, Madame Victoria. Forgive me. 823 01:23:15,241 --> 01:23:17,641 I trusted you and you do this to me. 824 01:23:19,479 --> 01:23:21,310 Open the closet. 825 01:23:21,414 --> 01:23:22,972 Open your mouth. 826 01:23:28,621 --> 01:23:32,614 We'll hide her here. Old man Stolz won't find her so fast. 827 01:23:32,892 --> 01:23:35,156 Say she went out to see someone. 828 01:23:35,562 --> 01:23:37,792 Clear out first chance you get. 829 01:23:47,774 --> 01:23:49,765 Stay here. I'm going up. 830 01:23:54,714 --> 01:23:57,205 You're completely nuts! 831 01:24:02,288 --> 01:24:04,347 Why don't you love me? 832 01:24:04,724 --> 01:24:06,487 This is hardly the time. 833 01:24:13,266 --> 01:24:15,757 I want to hold you in my arms. 834 01:24:17,637 --> 01:24:19,662 What is it now? 835 01:24:36,589 --> 01:24:38,318 The money's gone. 836 01:24:41,294 --> 01:24:43,194 This all? Where's the money? 837 01:24:43,396 --> 01:24:45,830 How should I know? I don't know. 838 01:24:46,366 --> 01:24:48,197 Let's search the place. 839 01:25:24,537 --> 01:25:26,164 This was in the garage. 840 01:25:26,272 --> 01:25:29,298 And this in the tub, and this in Odile's room. 841 01:25:29,409 --> 01:25:31,172 Where'd she go? 842 01:25:32,845 --> 01:25:35,780 Check the fridge. It's a housewife's safe. 843 01:25:38,351 --> 01:25:40,012 Where's the rest of it? 844 01:25:42,955 --> 01:25:44,513 I don't know. 845 01:25:44,691 --> 01:25:46,625 You were right. I found this. 846 01:25:47,960 --> 01:25:49,894 Was the pile this big? 847 01:25:50,296 --> 01:25:52,662 - No, bigger. - This big? 848 01:25:54,801 --> 01:25:56,393 Yes, like that. 849 01:25:57,136 --> 01:25:59,001 That's enough. Let's go. 850 01:25:59,639 --> 01:26:01,334 We'll make that goose talk. 851 01:26:01,574 --> 01:26:05,203 Don't hurt her. She'll have to tell us the truth. 852 01:26:05,778 --> 01:26:08,508 Just threaten her. - Okay. 853 01:26:12,685 --> 01:26:15,916 Tell us where the money is or we'll torch the house. 854 01:26:21,627 --> 01:26:23,185 She fainted. 855 01:26:30,370 --> 01:26:31,997 She's not breathing. 856 01:26:33,506 --> 01:26:36,100 She's dead. - You killed her! 857 01:26:38,911 --> 01:26:40,776 We better beat it. 858 01:26:44,083 --> 01:26:46,244 Odile, darling! Let's go. 859 01:27:23,589 --> 01:27:25,750 Arthur suddenly wanted to go back. 860 01:27:25,925 --> 01:27:28,485 To make sure, he said in an odd voice, 861 01:27:28,594 --> 01:27:31,825 that the lady was really dead, just to avoid any problems. 862 01:27:31,931 --> 01:27:34,297 They'd meet at the Tout Va Bien, 863 01:27:34,500 --> 01:27:36,661 a caf� just off the highway. 864 01:27:54,520 --> 01:27:57,216 Suddenly, Franz saw the uncle's car. 865 01:27:57,590 --> 01:28:00,150 Like the hero of a legendary romance, 866 01:28:00,526 --> 01:28:02,960 he suddenly had a dark foreboding. 867 01:28:03,162 --> 01:28:05,221 Despite Odile's pleadings, 868 01:28:05,331 --> 01:28:09,734 he did a U-turn and the car obediently retraced its route. 869 01:29:15,034 --> 01:29:16,501 Hey, asshole! 870 01:30:03,215 --> 01:30:06,946 Arthur's dying thought was of Odile's face. 871 01:30:07,186 --> 01:30:09,916 As a dark fog descended on him, 872 01:30:10,022 --> 01:30:12,786 he saw that fabled bird of Indian legend, 873 01:30:12,992 --> 01:30:16,826 which is born without feet, and thus can never alight. 874 01:30:17,229 --> 01:30:19,925 It sleeps in the high winds, 875 01:30:20,032 --> 01:30:22,398 and is only visible when it dies. 876 01:30:22,668 --> 01:30:24,602 When its transparent wings, 877 01:30:24,704 --> 01:30:26,672 longer than an eagle's, fold in, 878 01:30:26,772 --> 01:30:28,603 it fits in the palm of your hand. 879 01:31:47,219 --> 01:31:49,983 - You want to get us killed? - Absolutely. 880 01:31:50,523 --> 01:31:52,047 What's got into you? 881 01:31:52,158 --> 01:31:53,716 I'm disgusted with life. 882 01:31:54,760 --> 01:31:56,751 We didn't make out so bad. 883 01:31:57,163 --> 01:31:59,256 Nothing to get dramatic about. 884 01:31:59,765 --> 01:32:01,528 But I feel terrible. 885 01:32:04,603 --> 01:32:06,264 So do I. 886 01:32:07,840 --> 01:32:10,070 Why don't you close the hood? 887 01:32:10,543 --> 01:32:13,171 It doesn't close. 888 01:32:14,547 --> 01:32:17,175 Think Mr. Stolz will call the police? 889 01:32:17,717 --> 01:32:20,845 Not likely. It's money he stole from the government. 890 01:32:21,921 --> 01:32:24,822 Isn't it? - Yes, it is. 891 01:32:30,596 --> 01:32:34,555 Isn't it strange how people never form a whole? 892 01:32:35,134 --> 01:32:36,726 In what way? 893 01:32:39,004 --> 01:32:41,302 They never come together. 894 01:32:42,041 --> 01:32:44,168 They remain separate. 895 01:32:44,977 --> 01:32:47,377 Each goes his own way, 896 01:32:48,380 --> 01:32:50,780 distrustful and tragic. 897 01:32:52,518 --> 01:32:55,510 Even when they're together, in big buildings, 898 01:32:56,222 --> 01:32:58,053 or in the street. 899 01:32:59,592 --> 01:33:01,526 Don't feel like talking? 900 01:33:06,799 --> 01:33:09,859 When I said I wanted to hold you back there, 901 01:33:10,669 --> 01:33:12,466 were you listening? 902 01:33:12,571 --> 01:33:14,766 Yes, I was. 903 01:33:16,542 --> 01:33:18,601 But you're still sad? 904 01:33:20,980 --> 01:33:23,574 I'm not as sad as all that. 905 01:33:24,250 --> 01:33:26,582 Then what are you? 906 01:33:27,286 --> 01:33:30,187 I'm worn out from sorrow and fatigue. 907 01:33:32,124 --> 01:33:33,887 What will you do then? 908 01:33:33,993 --> 01:33:35,460 And you? 909 01:33:36,495 --> 01:33:39,487 I can't decide between the north 910 01:33:40,132 --> 01:33:41,963 and the south. 911 01:33:43,435 --> 01:33:45,198 You decide. 912 01:33:45,371 --> 01:33:48,534 I...me...myself...us. 913 01:33:49,375 --> 01:33:52,435 I...you...yourself...you. 914 01:33:52,778 --> 01:33:56,339 His...their...your...our... 915 01:33:57,082 --> 01:33:58,640 their... 916 01:34:00,019 --> 01:34:01,884 South. 917 01:34:10,963 --> 01:34:14,490 Three days later, Odile and Franz saw the sea. 918 01:34:14,867 --> 01:34:17,267 It looked like a theater, 919 01:34:17,369 --> 01:34:19,667 with the horizon as its stage, 920 01:34:19,839 --> 01:34:22,171 and beyond it nothing but sky. 921 01:34:22,408 --> 01:34:25,343 Before the gently spreading waves of this harmony, 922 01:34:25,611 --> 01:34:29,240 Franz and Odile saw neither limits nor contradictions. 923 01:34:30,783 --> 01:34:32,444 Are there lions in Brazil? 924 01:34:32,551 --> 01:34:35,418 As well as croc...Odiles. 925 01:34:35,788 --> 01:34:37,449 Thinking of me? 926 01:34:37,590 --> 01:34:39,319 Obviously. 927 01:34:39,425 --> 01:34:40,949 In what way? 928 01:34:41,560 --> 01:34:43,687 The way you think about me. 929 01:34:44,263 --> 01:34:46,060 When guys think of girls, 930 01:34:46,165 --> 01:34:49,396 they think about their eyes, legs and breasts. 931 01:34:50,302 --> 01:34:53,066 Girls think of guys in exactly the same way. 932 01:34:53,539 --> 01:34:55,302 So we're in love? 933 01:34:55,541 --> 01:34:57,372 We'll see soon enough. 934 01:35:03,382 --> 01:35:05,942 Put your hand around the ball. 935 01:35:07,353 --> 01:35:09,947 The liquid should flow across... 936 01:35:10,256 --> 01:35:12,156 if you love me. 937 01:35:15,527 --> 01:35:18,655 My story ends here, like in a pulp novel, 938 01:35:18,764 --> 01:35:21,358 at that superb moment when nothing weakens, 939 01:35:21,600 --> 01:35:23,830 nothing wears away, nothing wanes. 940 01:35:24,236 --> 01:35:26,397 An upcoming film will reveal, 941 01:35:26,505 --> 01:35:28,769 in CinemaScope and Technicolor, 942 01:35:29,008 --> 01:35:31,738 the tropical adventures of Odile and Franz. 66457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.