Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,732 --> 00:00:25,199
At� poucos dias atr�s,
especialistas do BCE
2
00:00:25,200 --> 00:00:27,629
acreditavam que a ru�na
da Deutsche Global Invest
3
00:00:27,630 --> 00:00:30,224
poderia levar � quebra
4
00:00:30,225 --> 00:00:33,074
de 14 outros
grandes bancos do mundo.
5
00:00:33,075 --> 00:00:35,486
Estas declara��es
tiveram grande impacto,
6
00:00:35,487 --> 00:00:38,120
o que leva a pensar
7
00:00:38,121 --> 00:00:39,960
quem � o culpado
por tudo isso?
8
00:00:39,961 --> 00:00:42,932
Quem � o culpado
por esta crise iminente?
9
00:00:46,616 --> 00:00:48,318
Voc� j� leu isso?
10
00:01:03,419 --> 00:01:05,282
Pegue. D� o fora.
11
00:01:06,892 --> 00:01:08,440
Vou dormir.
12
00:01:52,432 --> 00:01:54,009
Querida fam�lia,
13
00:01:54,761 --> 00:01:56,885
Crises financeiras
s�o saud�veis
14
00:01:56,886 --> 00:01:58,886
para nosso mercado.
15
00:01:59,508 --> 00:02:02,923
Permitem que o sistema
mude continuamente.
16
00:02:02,924 --> 00:02:04,985
e se aperfei�oe.
17
00:02:06,561 --> 00:02:09,685
Como uma doen�a,
todo crash � doloroso,
18
00:02:10,041 --> 00:02:12,393
mas fortalece
o sistema imunol�gico
19
00:02:12,394 --> 00:02:13,957
do capitalismo.
20
00:02:14,673 --> 00:02:16,988
Considerando
o quadro geral,
21
00:02:16,989 --> 00:02:19,308
talvez dev�ssemos
permitir as crises.
22
00:02:20,081 --> 00:02:23,329
Talvez devesse ter ignorado
as consequ�ncias do crash,
23
00:02:23,330 --> 00:02:26,080
os destinos individuais
dos funcion�rios do banco
24
00:02:26,081 --> 00:02:29,446
e dos milhares
ou milh�es de pessoas
25
00:02:29,447 --> 00:02:32,886
que foram afetadas
pela crise.
26
00:02:32,887 --> 00:02:35,463
E deveriam ser deixadas
� sua pr�pria sorte.
27
00:02:36,010 --> 00:02:37,729
Mas n�o posso fazer isso.
28
00:02:38,863 --> 00:02:41,052
Mantenho minha
decis�o de ter feito
29
00:02:41,053 --> 00:02:43,484
todo o poss�vel para
salvar este banco.
30
00:02:46,001 --> 00:02:48,514
De alguma forma,
sempre estarei com voc�s.
31
00:02:48,801 --> 00:02:51,665
Querida Maxi,
querida Theresa.
32
00:02:53,081 --> 00:02:54,381
Adeus.
33
00:03:45,695 --> 00:03:49,195
1� Temporada | Epis�dio 6
Legenda: Sophia_LTV
34
00:03:53,881 --> 00:03:57,720
A not�cia da quebra
da Deutsche Global Invest
35
00:03:57,721 --> 00:03:59,720
se espalha
como um inc�ndio.
36
00:03:59,721 --> 00:04:02,221
Muitas pessoas est�o
sacando todo seu dinheiro,
37
00:04:02,222 --> 00:04:04,640
por medo de perder
suas economias.
38
00:04:04,641 --> 00:04:07,769
Especialistas veem isso
como um evento perigoso.
39
00:04:07,770 --> 00:04:10,360
Se amanh�, 3 milh�es
de alem�es forem aos bancos
40
00:04:10,361 --> 00:04:12,450
sacar seus fundos,
seria o fim.
41
00:04:12,451 --> 00:04:15,795
Foi o que disse o analista
financeiro Stefan Burbach.
42
00:04:15,796 --> 00:04:17,742
Ademais, o Tesouro
se refere a isso
43
00:04:17,743 --> 00:04:19,880
como uma perigosa
promo��o do medo.
44
00:04:19,881 --> 00:04:21,937
Nosso dinheiro
est� realmente seguro?
45
00:04:24,961 --> 00:04:26,801
Minha nuvem foi apagada.
46
00:04:28,578 --> 00:04:30,593
Infelizmente, � f�cil
decifrar uma senha.
47
00:04:30,594 --> 00:04:32,631
Qualquer estudante
de inform�tica
48
00:04:32,632 --> 00:04:34,094
pode fazer isso
em um minuto.
49
00:04:34,414 --> 00:04:36,935
Escondi um pendrive
no banco.
50
00:04:37,138 --> 00:04:39,107
Tem o v�deo de Leblanc.
51
00:04:39,382 --> 00:04:41,044
Como vai entrar no banco?
52
00:04:42,391 --> 00:04:43,810
Com a ajuda do Luc.
53
00:04:45,863 --> 00:04:49,798
N�o sei do que mais
aquela mulher ser� capaz,
54
00:04:49,799 --> 00:04:51,957
mas tenho que ter
algo contra ela...
55
00:04:52,881 --> 00:04:54,598
para igualar o jogo
de novo.
56
00:04:54,921 --> 00:04:56,308
Est�o com fome?
57
00:05:00,001 --> 00:05:01,301
Jana?
58
00:05:02,815 --> 00:05:04,293
O que voc� fez?
59
00:05:13,348 --> 00:05:15,153
O que voc� fez?
60
00:05:17,781 --> 00:05:19,081
Solte-me.
61
00:05:20,336 --> 00:05:21,897
Solte-me!
62
00:05:48,521 --> 00:05:49,821
Sr. Ministro?
63
00:05:51,663 --> 00:05:53,775
Me mataria
se eu n�o o acordasse.
64
00:05:55,330 --> 00:05:57,868
Pelo menos eu dormi
uma hora e meia.
65
00:05:57,869 --> 00:05:59,835
Os bancos temem
uma fuga em massa.
66
00:05:59,836 --> 00:06:01,595
Querem um limite
para os saques.
67
00:06:06,104 --> 00:06:07,937
Convide o CI.
68
00:06:08,681 --> 00:06:10,816
Eles queriam mesmo
se fundir com a Global.
69
00:06:10,817 --> 00:06:13,677
O CI exigir� subs�dios
pela debilidade da Global.
70
00:06:13,678 --> 00:06:16,542
Mas assim, os contribuintes
perder�o menos
71
00:06:16,543 --> 00:06:18,309
se os for�armos
a se unir,
72
00:06:18,310 --> 00:06:20,040
em compara��o
a salvar a Global.
73
00:06:20,041 --> 00:06:22,701
Ent�o eles tamb�m
poderiam assumir Leipzig.
74
00:06:22,702 --> 00:06:24,977
Precisamos de uma solu��o
at� o fim de semana.
75
00:06:24,978 --> 00:06:26,991
Redija o convite
de tal maneira
76
00:06:26,992 --> 00:06:28,851
que essa corja
de banqueiros entenda
77
00:06:28,852 --> 00:06:30,630
que n�o seremos
chantageados.
78
00:06:55,658 --> 00:06:57,205
FORA DE SERVI�O.
79
00:06:57,206 --> 00:06:58,960
Merda, est� vazio.
80
00:06:58,961 --> 00:07:01,258
N�o h� mais dinheiro.
Est� vazio.
81
00:07:15,161 --> 00:07:17,281
� a pol�cia!
82
00:07:17,902 --> 00:07:20,456
Esvaziem a rua!
83
00:07:20,667 --> 00:07:23,540
Esvaziem a rua!
84
00:07:46,345 --> 00:07:48,283
A pol�cia est� protegendo
85
00:07:48,284 --> 00:07:50,640
os principais bancos
da cidade.
86
00:07:50,641 --> 00:07:52,560
Por anos,
economistas alertaram
87
00:07:52,561 --> 00:07:54,753
que a fal�ncia
da Deutsche Global Invest
88
00:07:54,754 --> 00:07:56,636
seria cinco vezes pior
89
00:07:56,637 --> 00:07:58,596
do que a quebra
da Lehman Brothers.
90
00:07:58,597 --> 00:07:59,897
Estou aqui.
91
00:08:03,041 --> 00:08:06,351
... graves acontecimentos
no setor financeiro,
92
00:08:06,352 --> 00:08:08,131
seguido
do s�bito desaparecimento
93
00:08:08,132 --> 00:08:11,601
do prefeito de Leipzig,
Peter Schultheiss.
94
00:08:11,602 --> 00:08:14,600
O pol�tico desapareceu
na sexta � noite,
95
00:08:14,601 --> 00:08:17,019
ap�s o fracasso
do financiamento do projeto
96
00:08:17,020 --> 00:08:20,003
de planejamento urbano
Leipzig2025.
97
00:08:45,120 --> 00:08:48,357
N�O EST� AQUI.
98
00:08:56,016 --> 00:08:57,316
Por qu�?
99
00:09:11,041 --> 00:09:12,626
Por que, Jana?
100
00:09:14,601 --> 00:09:17,795
... a desestabiliza��o
do nosso sistema financeiro.
101
00:09:18,679 --> 00:09:20,271
Caros cidad�os,
102
00:09:20,272 --> 00:09:23,029
este � um apelo urgente
do Governo.
103
00:09:23,584 --> 00:09:25,036
N�o devem se assustar
104
00:09:25,037 --> 00:09:27,548
com as not�cias exageradas
da m�dia.
105
00:09:27,876 --> 00:09:29,810
Deixem seu dinheiro
no banco.
106
00:09:29,811 --> 00:09:31,431
Seu dinheiro est� seguro.
107
00:09:33,462 --> 00:09:35,352
Sr. Schwarz, vamos
come�ar de novo.
108
00:09:35,353 --> 00:09:37,400
J� tentou duas vezes.
109
00:09:37,401 --> 00:09:39,334
Poupe-me
de uma terceira tentativa.
110
00:09:39,335 --> 00:09:41,368
N�o confessarei
ou implicarei meus s�cios
111
00:09:41,369 --> 00:09:43,436
e falarei apenas
com meu advogado.
112
00:09:46,681 --> 00:09:48,844
Tudo bem.
Por favor.
113
00:09:50,281 --> 00:09:52,086
Sr. Schwarz,
venha conosco.
114
00:09:55,914 --> 00:09:58,549
O Frankfurt vai jogar
contra o Bochum.
115
00:09:58,880 --> 00:10:00,791
Esses jogos
sempre s�o interessantes.
116
00:10:01,015 --> 00:10:03,299
Torce para o Frankfurt
ou para o Bochum?
117
00:10:05,924 --> 00:10:09,008
- Para o Frankfurt, claro.
- Sim.
118
00:10:22,721 --> 00:10:25,041
POR FAVOR,
DELETE MEU N�MERO.
119
00:10:29,561 --> 00:10:32,800
Luc, o Conselho quer
que vendamos tudo.
120
00:10:32,801 --> 00:10:34,164
Vender.
121
00:10:34,165 --> 00:10:36,455
Deixei a lista
na sua mesa.
122
00:10:41,175 --> 00:10:43,347
O Conselho
vai se reunir hoje?
123
00:10:53,481 --> 00:10:54,875
O Conselho se reunir�,
124
00:10:54,876 --> 00:10:57,022
pois o Ministro das Finan�as
vai ajudar.
125
00:10:57,023 --> 00:10:59,833
Parece que se cogita
uma fus�o compuls�ria.
126
00:11:23,899 --> 00:11:25,642
O que est� ocorrendo, Ties?
127
00:11:26,056 --> 00:11:29,189
O governo alem�o
quer salvar a Global.
128
00:11:29,190 --> 00:11:31,961
- Vamos aproveitar isso.
- Por que eu n�o sabia?
129
00:11:32,273 --> 00:11:34,296
Fenger cometeu
fraude cont�bil...
130
00:11:34,297 --> 00:11:37,152
Todos sabem que Fenger
n�o ser� indiciado por isso.
131
00:11:37,153 --> 00:11:39,029
- � s�rio?
- Se quiser conversar,
132
00:11:39,030 --> 00:11:40,451
marque uma reuni�o.
133
00:11:42,135 --> 00:11:44,780
N�o, n�s n�o faremos isso.
Esque�a, certo?
134
00:11:44,781 --> 00:11:47,521
Continuarei no mercado,
cuidado com o que diz.
135
00:11:47,522 --> 00:11:50,033
20% pelos "BB".
Voc� far� isso?
136
00:11:50,521 --> 00:11:51,821
Far� isso?
137
00:11:52,241 --> 00:11:53,737
�timo!
Neg�cio fechado.
138
00:12:05,764 --> 00:12:07,141
O que foi, Luc?
139
00:12:08,121 --> 00:12:09,421
Sim.
140
00:13:05,800 --> 00:13:09,000
LONDRES
141
00:13:12,239 --> 00:13:14,449
O banco quebrar
n�o era parte do plano.
142
00:13:15,313 --> 00:13:17,876
N�o se sentir�o
culpados agora, certo?
143
00:13:18,008 --> 00:13:19,308
Eu n�o.
144
00:13:22,377 --> 00:13:24,320
A Global cometeu um crime.
145
00:13:24,321 --> 00:13:25,621
Que eles se danem.
146
00:13:26,921 --> 00:13:29,404
Gra�as a voc�s,
eles voltaram � realidade.
147
00:13:29,974 --> 00:13:31,287
Somos her�is!
148
00:13:32,559 --> 00:13:34,701
Seu fundo
ganhou $100 milh�es.
149
00:13:34,865 --> 00:13:37,442
Quase isso.
Mas vamos em frente.
150
00:13:37,791 --> 00:13:40,706
$20 milh�es s�o meus.
20% disso � para voc�s.
151
00:13:43,521 --> 00:13:46,051
Aqui est�. Abri contas
para voc�s dois.
152
00:13:46,052 --> 00:13:48,560
Nas Ilhas Virgens. Liguem.
153
00:13:48,880 --> 00:13:51,536
Pe�am por Jason Picelli.
Ele sabe.
154
00:13:51,967 --> 00:13:54,122
Cada conta
tem $2 milh�es.
155
00:13:54,943 --> 00:13:57,286
- Quem?
- Jason Picelli.
156
00:14:04,001 --> 00:14:07,137
Este � o momento
em que deveria estar feliz.
157
00:14:07,138 --> 00:14:09,482
Ganhamos o dobro.
158
00:14:13,940 --> 00:14:15,540
Adam, o Grande.
159
00:14:36,001 --> 00:14:37,301
Jana, venha aqui.
160
00:14:37,607 --> 00:14:40,247
Vamos tirar uma foto.
Isto � muito divertido.
161
00:14:41,117 --> 00:14:42,608
Vamos. Vire-se.
162
00:15:30,281 --> 00:15:33,281
Acho que agora temos
interesses em comum.
163
00:16:11,503 --> 00:16:13,235
Por que voc�
n�o me beija?
164
00:16:17,899 --> 00:16:20,931
Voc� est� recebendo
por isso.
165
00:16:24,100 --> 00:16:25,400
E da�?
166
00:16:26,401 --> 00:16:29,385
Mesmo assim,
quero que me beije.
167
00:16:30,191 --> 00:16:33,189
Por favor, me beije.
168
00:16:58,917 --> 00:17:00,917
Os $2 milh�es
na minha conta...
169
00:17:01,928 --> 00:17:03,887
de onde eles sa�ram?
170
00:17:05,402 --> 00:17:07,418
N�o me fa�o essa pergunta
h� muito tempo.
171
00:17:07,681 --> 00:17:09,660
De onde os conseguimos?
172
00:17:10,816 --> 00:17:13,290
Pode pensar sobre isso
por muito tempo,
173
00:17:13,721 --> 00:17:17,920
procurando uma resposta
e criar sua pr�pria verdade.
174
00:17:17,921 --> 00:17:19,840
Ou voc� pode fazer
do meu jeito...
175
00:17:19,841 --> 00:17:23,437
e aceitar que o dinheiro
� te�rico e que, em teoria,
176
00:17:23,438 --> 00:17:26,603
encontramos uma forma
de ganhar mais.
177
00:17:39,023 --> 00:17:40,323
Jana.
178
00:17:41,871 --> 00:17:43,277
Jana, olhe para mim.
179
00:17:43,894 --> 00:17:47,369
Ainda bem que remorso
e medo t�m algo em comum.
180
00:17:49,182 --> 00:17:50,713
Voc� se acostuma.
181
00:17:52,631 --> 00:17:54,830
Com o tempo,
o remorso desaparece.
182
00:17:55,615 --> 00:17:57,072
� como ser infiel.
183
00:17:58,910 --> 00:18:00,210
E pronto.
184
00:18:11,801 --> 00:18:13,680
Vamos ter
uma longa conversa?
185
00:18:15,015 --> 00:18:16,315
N�o.
186
00:18:16,639 --> 00:18:19,122
S� queria que soubesse...
187
00:18:20,001 --> 00:18:23,934
que vou contar a verdade
na audi�ncia de amanh�.
188
00:18:25,911 --> 00:18:28,961
Eu deveria supor
que n�o faria isso?
189
00:18:29,161 --> 00:18:30,909
Estou dizendo isso,
190
00:18:30,910 --> 00:18:33,141
pois n�o confiamos
mais um no outro.
191
00:18:34,039 --> 00:18:37,347
- N�o �?
- Nunca vi voc� b�bado.
192
00:18:41,779 --> 00:18:43,566
Devo encerrar
mais este cap�tulo
193
00:18:43,567 --> 00:18:45,714
da minha vida.
194
00:18:46,433 --> 00:18:47,733
Sim.
195
00:18:47,855 --> 00:18:49,651
N�o sabia...
196
00:18:50,526 --> 00:18:53,272
se isso protegeria
voc� ou eu.
197
00:18:53,681 --> 00:18:57,663
Mas acho que agora
tenho que terminar isso.
198
00:18:58,772 --> 00:19:01,942
Eu deveria entender
as bobagens que est� dizendo?
199
00:19:01,943 --> 00:19:04,557
S� se interessou
por mulheres
200
00:19:04,558 --> 00:19:06,800
que n�o estavam
interessadas em voc�.
201
00:19:06,801 --> 00:19:09,479
Quando isso mudava,
achava aborrecido...
202
00:19:09,831 --> 00:19:11,166
e repulsivo,
203
00:19:11,167 --> 00:19:14,890
por isso, estava obcecado
para que Leo fosse s� sua.
204
00:19:14,891 --> 00:19:17,836
- Exatamente.
- Mas n�o poderia t�-la.
205
00:19:18,161 --> 00:19:19,961
Sim, isso mesmo.
206
00:19:20,399 --> 00:19:22,767
Essa � a verdade,
mas se recusa a aceitar.
207
00:19:23,470 --> 00:19:25,680
Mas nenhum de voc�s
era dono dela.
208
00:19:25,681 --> 00:19:27,525
Nem voc�,
209
00:19:27,801 --> 00:19:29,197
nem os outros.
210
00:19:30,241 --> 00:19:31,762
Pergunte
a todo o departamento.
211
00:19:31,763 --> 00:19:34,815
De Martin
aos seus subordinados.
212
00:19:34,816 --> 00:19:37,880
Ela fodeu com todos
para ser feliz.
213
00:19:37,881 --> 00:19:39,840
Cale sua boca de b�bado!
214
00:19:39,841 --> 00:19:43,673
Voc� era t�o dono dela
quanto os outros.
215
00:19:44,462 --> 00:19:45,906
Incluindo eu.
216
00:19:46,198 --> 00:19:48,132
Agora me lembrei.
217
00:19:52,694 --> 00:19:54,028
Ela esteve...
218
00:19:55,678 --> 00:19:59,050
Ela esteve aqui
em sua �ltima noite.
219
00:20:00,448 --> 00:20:02,861
- O qu�?
- Para flertar ou transar.
220
00:20:02,862 --> 00:20:05,602
N�o sei.
Ela sempre queria isso.
221
00:20:06,156 --> 00:20:08,257
Estava b�bada.
222
00:20:08,258 --> 00:20:10,086
N�o deveria sair dirigindo.
223
00:20:10,367 --> 00:20:13,470
Cale sua maldita boca!
224
00:20:14,896 --> 00:20:17,238
- Pare de falar merda.
- Ela sempre queria...
225
00:20:17,239 --> 00:20:19,091
algo sem compromisso.
226
00:20:21,286 --> 00:20:22,736
Ela sempre queria...
227
00:20:24,481 --> 00:20:26,041
transar.
228
00:20:26,861 --> 00:20:28,462
Ela estava muito irritada.
229
00:20:29,455 --> 00:20:31,616
Estava muito confusa.
230
00:20:31,721 --> 00:20:33,240
Muito confusa!
231
00:20:33,241 --> 00:20:36,202
S� queria transar.
Como era pat�tica.
232
00:20:37,539 --> 00:20:40,473
Por que a cretina
bateu em uma �rvore?
233
00:20:41,121 --> 00:20:44,368
Por qu�? Por qu�?
Por qu�?
234
00:22:11,601 --> 00:22:12,981
Me liga, certo?
235
00:22:13,511 --> 00:22:14,811
Sim.
236
00:22:28,699 --> 00:22:30,800
Um grande idiota...
237
00:22:31,254 --> 00:22:34,972
em um pequeno
saco de dormir.
238
00:22:37,588 --> 00:22:39,260
Merda!
239
00:22:40,666 --> 00:22:43,320
Um saco de dormir.
240
00:22:43,321 --> 00:22:44,920
Sim, tudo bem.
241
00:22:44,921 --> 00:22:47,832
Este � um saco de dormir,
mas voc�,
242
00:22:47,833 --> 00:22:50,380
� um idiota
em um saco de dormir.
243
00:22:51,071 --> 00:22:52,466
Entendeu?
244
00:22:52,926 --> 00:22:54,226
�timo.
245
00:23:04,681 --> 00:23:05,982
Nada mal, Jana.
246
00:23:05,983 --> 00:23:08,774
Deixe apagado. N�o.
Deixe apagado.
247
00:23:08,775 --> 00:23:10,742
Assim podemos ver melhor.
248
00:23:11,470 --> 00:23:12,770
Apague.
249
00:23:21,921 --> 00:23:23,221
Nossa.
250
00:23:23,417 --> 00:23:26,276
Cuidamos bem de voc�,
n�o foi?
251
00:23:27,281 --> 00:23:29,692
� bonito.
D� para ver
252
00:23:29,693 --> 00:23:32,208
aquela enorme sepultura.
253
00:23:32,740 --> 00:23:34,216
O que aconteceu?
254
00:23:37,983 --> 00:23:39,417
Por favor, Gabriel.
255
00:23:43,423 --> 00:23:44,723
Acalme-se.
256
00:23:46,183 --> 00:23:47,483
Tudo bem.
257
00:23:56,352 --> 00:23:58,227
O que aconteceu?
258
00:24:01,071 --> 00:24:03,020
Voc� aconteceu.
259
00:24:04,474 --> 00:24:09,411
Por 15 anos, fingi
que ela era perfeita.
260
00:24:10,798 --> 00:24:13,172
E eu estava bem assim.
261
00:24:15,750 --> 00:24:19,976
Enquanto eu podia
coloc�-la em um pedestal,
262
00:24:19,977 --> 00:24:22,017
fui capaz de deix�-la
para tr�s.
263
00:24:24,650 --> 00:24:29,533
Voc� me faz lembrar
do que ela era capaz.
264
00:24:30,961 --> 00:24:32,372
O que voc� fez?
265
00:24:35,640 --> 00:24:37,560
Voc� vazou as provas?
266
00:24:38,681 --> 00:24:39,981
O que eu fiz?
267
00:24:40,919 --> 00:24:45,539
Isso. Onde encontrou
as provas?
268
00:24:48,655 --> 00:24:51,039
N�o est� pensando direito.
269
00:24:52,201 --> 00:24:53,501
Chega!
270
00:24:53,681 --> 00:24:55,237
Tudo bem, tudo bem.
271
00:24:55,238 --> 00:24:57,698
Mas se foi voc�,
272
00:24:58,351 --> 00:25:00,744
ser� a culpada
pela minha pris�o.
273
00:25:03,165 --> 00:25:04,465
Que bobagem.
274
00:25:23,241 --> 00:25:24,541
� isso que voc� quer?
275
00:26:50,975 --> 00:26:52,783
Tire uma foto.
276
00:26:59,413 --> 00:27:01,834
- Mais uma?
- Mais uma.
277
00:27:17,813 --> 00:27:20,681
Banqueiros de alto escal�o
como voc� n�o s�o presos.
278
00:27:44,008 --> 00:27:45,750
Se for inteligente,
279
00:27:46,855 --> 00:27:48,829
voc� ficar� longe de mim.
280
00:28:33,881 --> 00:28:35,343
O FIM DE GABRIEL FENGER
281
00:28:35,344 --> 00:28:36,799
O BANQUEIRO DA VELHA GUARDA
282
00:28:36,800 --> 00:28:38,542
SURRA O CHEFE-CONT�BIL
QUIRIN SYDOW
283
00:29:01,009 --> 00:29:03,000
Da pr�xima vez que vierem,
284
00:29:03,001 --> 00:29:05,920
faremos
uma viagem de carro.
285
00:29:05,921 --> 00:29:07,505
Voc� vai se sentar
na frente.
286
00:29:07,506 --> 00:29:10,559
- Marie, voc� est�...?
- Estou.
287
00:29:10,560 --> 00:29:12,747
- Boa tarde.
- Oi.
288
00:29:12,748 --> 00:29:14,739
Minha visita chegou.
289
00:29:14,740 --> 00:29:16,445
Estou interrompendo?
290
00:29:16,446 --> 00:29:19,572
Voc�s t�m que ir.
Hoje n�o ter� sorvete.
291
00:29:19,573 --> 00:29:22,192
Voc�s devem ir.
292
00:29:22,794 --> 00:29:24,270
Tchau!
293
00:29:24,681 --> 00:29:26,840
- At� mais.
- Cuide bem dele.
294
00:29:28,619 --> 00:29:31,760
� uma informa��o delicada.
295
00:29:31,761 --> 00:29:34,574
Tenho que ler
antes de publicar.
296
00:29:34,575 --> 00:29:35,875
Sem problema.
297
00:29:37,239 --> 00:29:38,839
As audi�ncias
s�o hoje, n�o?
298
00:29:38,840 --> 00:29:41,273
Sim, j� me interrogaram.
299
00:29:41,513 --> 00:29:44,116
Certo.
Acho que n�o ficou calado.
300
00:29:44,125 --> 00:29:46,632
Fenger j� havia
me espancado.
301
00:29:54,761 --> 00:29:56,291
Por que pediu demiss�o?
302
00:29:57,279 --> 00:29:59,071
N�o gostava
do ambiente de trabalho.
303
00:29:59,072 --> 00:30:01,920
Um dia antes do fechamento
de Leipzig2025.
304
00:30:01,921 --> 00:30:04,688
As vendas foram conclu�das,
assim como meu trabalho.
305
00:30:04,689 --> 00:30:07,563
Voc� o est� protegendo
por lealdade ou...?
306
00:30:08,383 --> 00:30:10,440
Desculpe.
Tem que ir a outro lugar?
307
00:30:10,441 --> 00:30:12,693
Estamos falando do Fenger
h� 30 minutos.
308
00:30:13,240 --> 00:30:14,755
O que quer saber?
309
00:30:17,015 --> 00:30:18,680
Ele j� foi violento?
310
00:30:18,681 --> 00:30:21,864
Ele a assediou sexualmente
e n�o quer falar sobre isso?
311
00:30:22,559 --> 00:30:25,586
Nunca vi Fenger
ser violento.
312
00:30:26,063 --> 00:30:28,195
N�o posso explicar
a situa��o com Sydow.
313
00:30:28,961 --> 00:30:31,361
Fenger � um homem
honesto e �ntegro.
314
00:30:31,561 --> 00:30:33,479
Alguns funcion�rios,
como Jana Liekam,
315
00:30:33,480 --> 00:30:35,714
o descreveram como violento.
316
00:30:35,715 --> 00:30:37,015
Por favor.
317
00:30:37,644 --> 00:30:40,307
O assunto entre Sydow e eu
nada tem a ver com o banco.
318
00:30:40,308 --> 00:30:41,880
Ent�o por que bateu nele?
319
00:30:45,232 --> 00:30:48,701
Em sua audi�ncia,
Sydow certamente dir�...
320
00:30:48,702 --> 00:30:53,440
que nossa briga
tinha a ver com o banco.
321
00:30:53,535 --> 00:30:55,639
Mas isso n�o � verdade.
Certo?
322
00:30:56,761 --> 00:30:59,921
Era um assunto
estritamente pessoal.
323
00:31:00,734 --> 00:31:04,167
"Fenger dir�
que foi um assunto privado."
324
00:31:04,168 --> 00:31:05,937
N�o foi o que ele disse?
325
00:31:08,761 --> 00:31:10,813
J� o interrogou.
Eu n�o sabia.
326
00:31:11,118 --> 00:31:13,548
Bateu em Sydow
porque ele amea�ou
327
00:31:13,549 --> 00:31:15,621
divulgar a fraude cont�bil.
328
00:31:15,622 --> 00:31:16,922
Isso � mentira.
329
00:31:17,540 --> 00:31:20,279
Tinha a ver
com uma colega que morreu.
330
00:31:20,280 --> 00:31:21,580
Certo?
331
00:31:23,608 --> 00:31:26,530
Quem participou da �ltima
venda � Silver Mountain?
332
00:31:27,601 --> 00:31:30,330
Sydow e Robert Khano.
333
00:31:30,331 --> 00:31:32,760
- Khano estava l�?
- Eles organizaram a venda.
334
00:31:32,761 --> 00:31:35,284
Fazia poucos dias
que eu estava no banco,
335
00:31:35,285 --> 00:31:37,312
n�o sabia nada
sobre a Silver Mountain.
336
00:31:37,313 --> 00:31:39,760
Voc� vendeu
sem conhecer o comprador?
337
00:31:39,761 --> 00:31:42,604
Naquela �poca, achava
que podia confiar em Sydow.
338
00:31:42,605 --> 00:31:44,499
N�o, era ele
quem confiava em voc�.
339
00:31:44,500 --> 00:31:46,397
Ainda n�o o tinha
quase matado.
340
00:31:46,398 --> 00:31:49,133
Ser� a palavra dele
contra a sua.
341
00:31:49,801 --> 00:31:52,892
E de novo, a quest�o ser�
quais executivos sabiam.
342
00:31:52,893 --> 00:31:55,937
Fenger e eu, claro.
N�s dois assinamos.
343
00:31:55,938 --> 00:31:57,244
Mas...
344
00:31:57,541 --> 00:31:59,259
eles v�o ver...
345
00:31:59,260 --> 00:32:01,161
os montantes vendidos
antes e depois
346
00:32:01,162 --> 00:32:03,607
que ele come�ou
a trabalhar para n�s.
347
00:32:03,879 --> 00:32:05,490
Ele me for�ou...
348
00:32:06,550 --> 00:32:08,798
Ele me for�ou a fazer isso.
349
00:32:11,087 --> 00:32:13,500
Deve comparar
os dois momentos.
350
00:32:13,501 --> 00:32:16,816
N�o est�o relacionados.
Entendeu?
351
00:32:20,035 --> 00:32:23,253
- O que tem contra ela?
- N�o confio nela.
352
00:32:24,039 --> 00:32:26,530
Voc� n�o tem problemas
com mulheres, certo?
353
00:32:26,531 --> 00:32:28,439
Tenho problemas
com mulheres obscuras.
354
00:32:28,440 --> 00:32:31,780
Toda mulher nessa posi��o
� obscura. Sabe disso.
355
00:32:31,781 --> 00:32:33,966
Use seu charme
e consiga que ela fa�a isso.
356
00:32:34,760 --> 00:32:36,060
N�s precisamos dela.
357
00:32:48,897 --> 00:32:51,473
- Boa noite.
- Boa noite.
358
00:32:51,474 --> 00:32:53,332
Como sei que n�o gosta
de se humilhar,
359
00:32:53,333 --> 00:32:54,872
vou facilitar para voc�.
360
00:32:59,794 --> 00:33:01,402
Ultimamente, eu fui...
361
00:33:01,403 --> 00:33:02,703
N�o importa.
362
00:33:04,464 --> 00:33:06,675
Acabei de enviar
minhas condi��es.
363
00:33:06,909 --> 00:33:08,559
Uma delas � que conduzirei
364
00:33:08,560 --> 00:33:10,737
as negocia��es
com o governo alem�o.
365
00:33:11,401 --> 00:33:13,401
Tamb�m gostaria
que o Conselho
366
00:33:13,402 --> 00:33:16,128
apoiasse Quirin Sydow,
para proteg�-lo.
367
00:33:16,401 --> 00:33:18,075
Preciso dele em Frankfurt.
368
00:34:08,041 --> 00:34:10,902
Primeiro vamos ver
as novas estruturas.
369
00:34:10,903 --> 00:34:12,358
Tudo bem?
370
00:34:12,359 --> 00:34:13,659
Vamos.
371
00:34:35,641 --> 00:34:38,218
Noah, preciso te perguntar
uma coisa.
372
00:34:41,001 --> 00:34:43,015
Voc� voltou com a Marine?
373
00:34:45,599 --> 00:34:46,899
De verdade?
374
00:34:48,825 --> 00:34:50,394
Voc� � inacredit�vel.
375
00:34:50,395 --> 00:34:53,241
J� se deu conta disso?
Primeiro me diga...
376
00:34:53,242 --> 00:34:56,809
Por que com a mulher
que deixou por minha causa?
377
00:35:01,444 --> 00:35:03,360
Achei que precisava
de uma mulher
378
00:35:03,361 --> 00:35:04,968
t�o excitante como voc�.
379
00:35:05,401 --> 00:35:06,859
Mas isso � bobagem.
380
00:35:07,641 --> 00:35:09,334
Marine n�o � excitante.
381
00:35:09,335 --> 00:35:12,584
Al�m disso,
n�o � preciso preencher
382
00:35:12,585 --> 00:35:16,708
seu vazio com elogios
a cada maldita hora do dia.
383
00:35:17,807 --> 00:35:19,224
Ela est� satisfeita.
384
00:35:19,855 --> 00:35:21,771
Ela � feliz.
385
00:35:33,201 --> 00:35:36,388
Vamos aceitar o que somos.
Certo?
386
00:35:36,904 --> 00:35:38,615
O que precisamos.
387
00:35:43,752 --> 00:35:45,052
�timo.
388
00:35:46,801 --> 00:35:48,101
�timo.
389
00:36:41,161 --> 00:36:44,320
Quanto tempo ainda precisa?
Voc� tem que terminar!
390
00:36:44,321 --> 00:36:47,849
Suas contas est�o
um verdadeiro desastre.
391
00:36:47,850 --> 00:36:51,060
Cuida da contabilidade,
ent�o a culpa � sua.
392
00:36:51,061 --> 00:36:53,160
Sabe o quanto
ando estressada?
393
00:36:53,161 --> 00:36:54,880
Achei que voc�
faria sua parte.
394
00:36:54,881 --> 00:36:58,080
Ent�o pare com seu trabalho
banc�rio e cuide disso!
395
00:36:58,081 --> 00:36:59,381
Imbecil!
396
00:37:30,800 --> 00:37:33,257
Passei algum tempo pensando
397
00:37:33,258 --> 00:37:35,640
em como ter uma vantagem
sobre os outros.
398
00:37:36,211 --> 00:37:37,799
Em seus pontos fracos.
399
00:37:38,512 --> 00:37:39,869
Na lealdade.
400
00:37:41,887 --> 00:37:43,799
Se pud�ssemos ser...
401
00:37:44,143 --> 00:37:46,595
100% leais entre n�s,
402
00:37:47,303 --> 00:37:49,272
e se ningu�m perceber
403
00:37:49,273 --> 00:37:51,653
que tomamos
todas as decis�es juntos,
404
00:37:51,654 --> 00:37:54,063
e se n�s tr�s
sempre nos beneficiarmos,
405
00:37:55,399 --> 00:37:56,839
ser�amos invenc�veis.
406
00:37:58,341 --> 00:37:59,803
Ningu�m � leal.
407
00:38:00,801 --> 00:38:03,185
Quando fui busc�-la
na delegacia,
408
00:38:03,709 --> 00:38:07,109
descobri que voc� j� havia
sido acusada de ass�dio.
409
00:38:08,151 --> 00:38:11,796
Os detalhes da den�ncia
teriam sido suficientes...
410
00:38:12,143 --> 00:38:14,226
para ser barrada
em qualquer empresa.
411
00:38:16,481 --> 00:38:18,502
Se dependemos
uns do outros,
412
00:38:19,447 --> 00:38:22,322
se podemos mutuamente
destruir nossas carreiras,
413
00:38:23,959 --> 00:38:26,502
podemos nos for�ar
a ser leais.
414
00:38:27,336 --> 00:38:29,771
N�o se preocupe, Thao.
Conhece nossos podres.
415
00:38:31,721 --> 00:38:33,505
Eu encontrei provas
416
00:38:33,506 --> 00:38:37,035
de que a Silver Mountain
� uma subsidi�ria da Global.
417
00:38:37,036 --> 00:38:39,103
Adam e eu
fizemos Felix Bender
418
00:38:39,104 --> 00:38:42,760
apostar na quebra
da Global.
419
00:38:42,908 --> 00:38:44,955
Ent�o eu vazei as provas.
420
00:38:47,880 --> 00:38:49,543
Voc� � doente.
421
00:38:50,681 --> 00:38:52,426
Vai ser presa por isso.
422
00:38:53,321 --> 00:38:56,280
Thao, o que o Global fez
� altamente criminoso.
423
00:38:56,281 --> 00:38:59,255
Basicamente, s� realizamos
a supervis�o financeira.
424
00:39:00,601 --> 00:39:02,200
Quanto voc�s ganharam?
425
00:39:02,201 --> 00:39:03,528
$2 milh�es.
426
00:39:04,181 --> 00:39:05,481
Cada um.
427
00:39:13,905 --> 00:39:17,392
Insider trading.
Cinco anos. No m�nimo.
428
00:39:17,561 --> 00:39:18,861
Sim.
429
00:39:20,719 --> 00:39:22,395
Por que voc� confia nela?
430
00:39:25,171 --> 00:39:26,771
Thao, ela acabou
de dizer algo
431
00:39:26,772 --> 00:39:29,062
que poderia mand�-la
para a pris�o por 5 anos.
432
00:39:34,201 --> 00:39:36,437
Thao, esta �
a Liga dos Campe�es.
433
00:39:38,617 --> 00:39:40,897
N�o aja como
se voc� fosse santa.
434
00:39:45,481 --> 00:39:47,336
"Miau" Thao.
435
00:39:56,641 --> 00:39:58,404
Gabriel Fenger...
436
00:39:58,514 --> 00:40:01,438
tem o dom
de chamar a aten��o.
437
00:40:02,201 --> 00:40:04,540
N�o pouparei ningu�m.
438
00:40:04,938 --> 00:40:06,840
Em meu relat�rio,
mostrarei que Fenger
439
00:40:06,841 --> 00:40:09,128
iniciou as maiores
transfer�ncias.
440
00:40:10,679 --> 00:40:12,659
� uma pena
que n�o possa ficar.
441
00:40:12,961 --> 00:40:14,748
Tenha um bom voo
para Berlim.
442
00:40:15,717 --> 00:40:18,417
- Aproveite a sua noite.
- Acha que j� est� bom?
443
00:40:18,712 --> 00:40:20,511
Deveria perguntar
ao Sr. Richard.
444
00:40:20,512 --> 00:40:22,512
Ele � um especialista
em assar carnes.
445
00:40:23,840 --> 00:40:25,488
Gostaria de comer?
446
00:40:30,623 --> 00:40:32,044
Volte logo.
447
00:40:38,955 --> 00:40:42,760
Como Ministro da Fazenda,
nunca vi algo assim.
448
00:40:42,761 --> 00:40:45,080
Naturalmente, quanto
mais cedo terminarmos,
449
00:40:45,081 --> 00:40:48,135
mais cedo poderemos
come�ar a reparar o dano.
450
00:40:48,136 --> 00:40:50,885
Precisamos de uma r�pida
aquisi��o no final de semana.
451
00:40:50,886 --> 00:40:53,560
Mesmo se terminarmos amanh�,
452
00:40:53,561 --> 00:40:57,040
a fus�o entre Deutsche Global
e Cr�dit International
453
00:40:57,041 --> 00:40:59,342
n�o ser� conclu�da
at� que tenhamos alcan�ado
454
00:40:59,343 --> 00:41:01,691
uma solu��o
mutuamente aceit�vel.
455
00:41:02,027 --> 00:41:03,732
Esper�vamos discutir
456
00:41:03,733 --> 00:41:07,152
subs�dios federais
consider�veis.
457
00:41:08,761 --> 00:41:11,086
Deveriam aceitar isso.
458
00:41:11,087 --> 00:41:14,148
Voc�s queriam a fus�o
sob condi��es
459
00:41:14,149 --> 00:41:16,148
que j� n�o s�o mais v�lidas.
460
00:41:16,841 --> 00:41:19,638
Estamos negociando
com a Global h� semanas.
461
00:41:19,639 --> 00:41:22,840
H� uma raz�o pela qual
concordamos com isso.
462
00:41:22,841 --> 00:41:25,293
Sabemos que isso � dif�cil
para o governo alem�o,
463
00:41:25,294 --> 00:41:27,793
pois usar�o dinheiro
dos contribuintes,
464
00:41:27,794 --> 00:41:30,520
mas para n�s, o acordo
tem que valer a pena.
465
00:41:30,521 --> 00:41:32,453
Afinal, n�o precisar�o
salvar o banco,
466
00:41:32,454 --> 00:41:35,024
o que sairia
muito mais caro.
467
00:41:37,078 --> 00:41:38,924
Um homem obstinado.
468
00:41:38,925 --> 00:41:40,422
Ele est� cansado.
469
00:41:41,172 --> 00:41:43,520
Mas ele n�o pode permitir
que isso exploda.
470
00:41:43,521 --> 00:41:45,219
E estamos sendo
bem generosos.
471
00:41:45,220 --> 00:41:47,399
Continue. Ele desistir�
em algum momento.
472
00:41:54,556 --> 00:41:56,312
- Al�?
- Voc� ganhou.
473
00:41:57,390 --> 00:42:00,188
Mesmo que eles
n�o me prendam por fraude,
474
00:42:00,189 --> 00:42:02,115
o far�o por agress�o.
475
00:42:02,116 --> 00:42:04,800
N�o fa�o ideia
do que voc� est� falando.
476
00:42:04,801 --> 00:42:08,261
Voc� ganhou.
Eu n�o posso mudar isso.
477
00:42:08,769 --> 00:42:12,019
Mas me explique algo.
478
00:42:12,766 --> 00:42:15,180
Leo odiava voc�.
479
00:42:15,898 --> 00:42:17,727
Ela o achava repulsivo.
480
00:42:19,274 --> 00:42:20,847
O que voc� fez?
481
00:42:20,848 --> 00:42:22,219
Voc�...
482
00:42:23,797 --> 00:42:25,155
a tocou?
483
00:42:26,430 --> 00:42:29,120
Voc�...
a assediou sexualmente?
484
00:42:29,121 --> 00:42:32,237
Tenho que desligar.
Sinto muito.
485
00:42:32,238 --> 00:42:33,538
Diga algo.
486
00:42:33,678 --> 00:42:35,888
Diga alguma coisa, porra!
487
00:42:36,343 --> 00:42:37,858
Adeus, Gabriel.
488
00:42:38,194 --> 00:42:41,668
Sairei da cadeia antes
que perceba e vou te matar.
489
00:42:41,669 --> 00:42:42,969
Entendeu?
490
00:42:43,996 --> 00:42:45,754
Eu vou matar voc�.
491
00:43:48,720 --> 00:43:50,020
Merda.
492
00:43:54,288 --> 00:43:56,465
Tenho o prazer de informar
493
00:43:56,466 --> 00:43:59,083
que usamos a noite toda
494
00:43:59,084 --> 00:44:01,935
para negociar uma fus�o
entre a Deutsche Global Invest
495
00:44:01,936 --> 00:44:04,691
e o Cr�dit International.
496
00:44:05,536 --> 00:44:08,651
A fus�o ocorrer� hoje.
497
00:44:08,652 --> 00:44:11,960
Foram tomadas
medidas para evitar
498
00:44:11,961 --> 00:44:15,545
instabilidade em nosso
sistema financeiro.
499
00:44:18,161 --> 00:44:19,961
FENGER FOI PRESO
500
00:44:20,262 --> 00:44:21,562
Merda!
501
00:44:23,120 --> 00:44:25,947
- Bem vinda a Frankfurt.
- Voc� tamb�m. E seu apto?
502
00:44:25,948 --> 00:44:28,000
Vazio. Minha mob�lia
chegar� hoje.
503
00:44:28,001 --> 00:44:29,680
Este � Marc,
seu novo assistente.
504
00:44:29,681 --> 00:44:31,034
Prazer em conhec�-la.
505
00:44:31,035 --> 00:44:32,805
Voc�s parecem
todos iguais.
506
00:44:43,970 --> 00:44:46,630
Fora daqui!
Fodam-se!
507
00:44:57,251 --> 00:44:58,551
Encantador.
508
00:44:58,742 --> 00:45:01,606
Esta tarde,
a equipe de limpeza vir�.
509
00:45:04,310 --> 00:45:06,111
Teremos que fazer
muitas mudan�as.
510
00:45:06,112 --> 00:45:08,138
O que tem em mente?
511
00:45:08,641 --> 00:45:10,020
Algo mais elegante?
512
00:45:11,166 --> 00:45:13,825
Parece um pouco
com o quarto do meu filho.
513
00:45:15,054 --> 00:45:16,755
Quanto �s paredes,
514
00:45:16,981 --> 00:45:19,876
gostaria de uma lista
dos quadros da Global.
515
00:45:19,877 --> 00:45:21,667
- Com licen�a.
- Sim?
516
00:45:21,668 --> 00:45:23,499
Jana Liekam
gostaria de v�-la.
517
00:45:26,241 --> 00:45:27,541
Ela est� aqui?
518
00:45:27,951 --> 00:45:29,431
L� em baixo.
519
00:45:38,589 --> 00:45:39,961
Pe�a para ela subir.
520
00:46:23,779 --> 00:46:25,079
E ent�o?
521
00:46:29,150 --> 00:46:30,904
Vim oferecer meus servi�os.
522
00:46:38,366 --> 00:46:39,878
Isso vai deixar
uma cicatriz.
523
00:46:49,361 --> 00:46:50,962
Eu poderia partir...
524
00:46:51,189 --> 00:46:53,673
aproveitar meu dinheiro
e uma vida tranquila.
525
00:46:55,017 --> 00:46:57,634
Me perguntou por que
eu queria fazer carreira.
526
00:46:59,070 --> 00:47:01,650
Tenho algumas respostas
bem inteligentes.
527
00:47:02,121 --> 00:47:03,915
Mas a verdade
� mais simples.
528
00:47:05,199 --> 00:47:06,499
Eu n�o sei.
529
00:47:07,519 --> 00:47:09,250
N�o fa�o a menor ideia.
530
00:47:11,031 --> 00:47:12,484
Mas eu preciso disso.
531
00:47:14,103 --> 00:47:15,403
Como voc�.
532
00:47:17,967 --> 00:47:20,409
E n�o vou mais negar isso.
533
00:47:21,815 --> 00:47:23,461
Percebi o qu�o longe
chegar�,
534
00:47:23,462 --> 00:47:25,221
e viu o qu�o longe
poderei chegar.
535
00:47:26,881 --> 00:47:30,360
E que era imaturo levar
para o lado pessoal.
536
00:47:32,808 --> 00:47:35,300
Eu a farei mais bem sucedida
do que j� sonhou.
537
00:47:39,423 --> 00:47:41,595
- Quais s�o suas demandas?
- Minha equipe.
538
00:47:41,985 --> 00:47:46,220
Thao Hoang, Adam Pohl
e Shantimay Bharadwaj.
539
00:47:46,759 --> 00:47:48,905
E voc� deveria manter o Luc.
540
00:47:49,455 --> 00:47:51,775
Fenger iria demiti-lo
s� por causa de Jacoby.
541
00:47:51,776 --> 00:47:53,350
Por que deveria fazer isso?
542
00:47:53,681 --> 00:47:55,522
Porque ele pode ajud�-la
543
00:47:55,523 --> 00:47:57,202
com seus futuros advers�rios.
544
00:47:57,887 --> 00:48:01,897
Aqueles que a impedir�o
de se juntar ao Conselho.
545
00:48:02,231 --> 00:48:03,531
Quem seriam eles?
546
00:48:05,528 --> 00:48:07,685
Ties Jacoby
nunca gostou de voc�.
547
00:48:07,919 --> 00:48:10,519
Ir� ret�-la em seu cargo
o maior tempo poss�vel.
548
00:48:11,481 --> 00:48:12,896
E Sydow...
549
00:48:13,607 --> 00:48:15,174
n�o o subestime.
550
00:48:15,175 --> 00:48:16,475
Mas...
551
00:48:16,694 --> 00:48:18,392
quem sou eu para julgar?
552
00:48:21,736 --> 00:48:23,036
Entrarei em contato.
553
00:48:30,640 --> 00:48:33,461
Sydow descobriu que eu
estava bisbilhotando.
554
00:48:33,991 --> 00:48:35,623
Ele ir� alert�-la
contra mim.
555
00:49:30,416 --> 00:49:31,716
E a�?
556
00:49:32,961 --> 00:49:34,359
"Cat bond".
557
00:49:45,409 --> 00:49:46,737
A conclus�o da fus�o,
558
00:49:46,738 --> 00:49:48,831
a reestrutura��o,
o in�cio de Leblanc.
559
00:49:48,832 --> 00:49:50,636
Tudo isso levar�
algum tempo.
560
00:49:52,478 --> 00:49:54,461
At� l�, veremos
como Leblanc age
561
00:49:54,462 --> 00:49:55,837
e como pode nos ajudar.
562
00:49:56,121 --> 00:49:57,618
Tamb�m podemos...
563
00:50:04,041 --> 00:50:06,319
Tamb�m podemos pensar...
564
00:50:06,561 --> 00:50:08,120
em como faz�-la ser presa.
565
00:50:08,121 --> 00:50:10,040
Que benef�cio
terei com sua vingan�a?
566
00:50:10,041 --> 00:50:12,561
Vamos garantir
que voc� tenha.
567
00:50:13,303 --> 00:50:16,008
Antes, vamos recuperar
nossos empregos.
568
00:50:16,492 --> 00:50:17,941
N�o pode resistir.
569
00:50:18,521 --> 00:50:19,844
Confie em mim.
570
00:50:21,135 --> 00:50:22,435
Sa�de.
571
00:50:58,801 --> 00:51:00,619
Quero comer uma salsicha.
572
00:51:01,161 --> 00:51:03,440
- Ser� que eles t�m?
- Com certeza.
573
00:51:03,441 --> 00:51:05,931
- Quer alguma coisa?
- Um bife � milanesa.
574
00:51:23,246 --> 00:51:24,546
Vamos l�!
575
00:51:43,995 --> 00:51:46,038
Que belo motorhome.
576
00:51:46,039 --> 00:51:47,679
Para est� indo?
577
00:51:48,361 --> 00:51:51,120
Deve ter custado caro.
578
00:51:51,198 --> 00:51:52,531
Para onde est�o indo?
579
00:51:54,072 --> 00:51:55,477
Ainda n�o sabemos.
580
00:51:55,647 --> 00:51:57,141
Para algum lugar quente.
581
00:52:00,125 --> 00:52:02,640
Se eu tivesse um assim...
582
00:52:02,641 --> 00:52:04,356
Desculpe,
n�o falo italiano.
583
00:52:04,357 --> 00:52:05,875
Voc� � da Alemanha.
584
00:52:05,876 --> 00:52:08,280
Estive em Augsburgo
h� pouco tempo.
585
00:52:08,281 --> 00:52:10,682
Tenho parentes l�.
Conhece Augsburgo?
586
00:52:14,770 --> 00:52:17,339
Amigo, est� passando mal?
587
00:52:17,340 --> 00:52:19,410
Diga algo.
Est� me ouvindo?
588
00:52:19,411 --> 00:52:20,722
Tem algo doce?
589
00:52:20,723 --> 00:52:23,560
Posso oferecer
caf� e a��car.
590
00:52:23,561 --> 00:52:26,133
- N�o vendemos doces.
- Que pena.
591
00:52:26,134 --> 00:52:28,478
Voc� tem um celular?
592
00:52:28,479 --> 00:52:30,480
Algu�m est� passando mal.
593
00:52:31,392 --> 00:52:32,921
Vamos, r�pido!
594
00:52:32,922 --> 00:52:35,680
Chame uma ambul�ncia.
595
00:52:36,937 --> 00:52:40,098
Vamos, chame
uma ambul�ncia r�pido.
596
00:52:40,099 --> 00:52:41,841
Algu�m est� passando mal.
42652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.