Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,786
Fent vagyok! Fent vagyok!
Fent vagyok!
3
00:00:17,778 --> 00:00:21,994
- Nem vicces, fi�k!
- Innen annak t�nik.
4
00:00:23,138 --> 00:00:26,741
Azt hiszitek ez az els� alkalom,
hogy egy lift el�tt �bredek fel?
5
00:00:26,741 --> 00:00:28,809
Ezt h�vj�k �gy, hogy a 90-es �vek!
6
00:00:29,387 --> 00:00:31,426
Anya, sajn�lom. Vicces volt.
7
00:00:31,426 --> 00:00:33,893
- J�l �rezt�k magunkat.
- Igaz�n?
8
00:00:35,189 --> 00:00:39,152
N�zze, Mrs. Wheeler, ki kell
k�lt�znie. Menjen! Itt v�gzett!
9
00:00:39,152 --> 00:00:41,271
Finito! P�-p�!
10
00:00:41,271 --> 00:00:44,245
Hidd el, m�r itt sem lenn�k,
ha meg tudn�k szabadulni
11
00:00:44,245 --> 00:00:46,304
- az alb�rl�mt�l.
- V�rj csak!
12
00:00:46,900 --> 00:00:49,825
Komolyan? Ennyi az eg�sz?
Megszabadulunk t�le. Profik vagyunk.
13
00:00:49,825 --> 00:00:53,102
Nan�! K�rem, vegye figyelembe
a kanap�t a lift el�tt!
14
00:00:54,222 --> 00:00:58,262
- Remek. Csak hozz�tok a cuccaimat.
- Menj a nagyihoz! - �gy ni!
15
00:00:58,382 --> 00:01:02,283
L�tj�tok, milyen csod�s, mikor
egy csal�dk�nt dolgozunk egy�tt?
16
00:01:06,767 --> 00:01:09,668
Ez az a r�sz, mikor felh�vom
a zsarukat �s k�zl�m vel�k,
17
00:01:09,668 --> 00:01:11,999
k�t k�ly�k pr�b�lja ellopni
a kanap�mat. �gy �m!
18
00:01:14,008 --> 00:01:17,142
Baby Daddy 4x06 -
"Csak a halott Bonnie-n kereszt�l"
19
00:01:17,142 --> 00:01:20,180
Ford�totta: Kai & mesmes
20
00:01:24,905 --> 00:01:29,500
�tn�ztem a b�rleti szerz�d�st
�s pontosan tudom, mit kell tenn�nk.
21
00:01:30,291 --> 00:01:34,645
- Tal�lni valakit, aki meg�rti ezt.
- R�m ne n�zz!
22
00:01:35,429 --> 00:01:39,191
Ez volt az a r�sz az ingatlan vizsg�n,
ahol mindenre a "C"-t jel�ltem be.
23
00:01:39,867 --> 00:01:41,796
- Sziasztok!
- Szia, b�bi! T�k�letes id�z�t�s.
24
00:01:41,796 --> 00:01:44,922
�tn�zn�d ezt a b�rleti szerz�d�st �s
keresn�l valamif�le m�gikus jogi sz�t,
25
00:01:44,922 --> 00:01:46,255
- ami v�get vet neki?
- El�sz�r is,
26
00:01:46,400 --> 00:01:48,444
t�l sok munk�m van,
hogy belekeveredjek ebbe.
27
00:01:48,444 --> 00:01:52,236
M�sodszor, a t�rv�ny szerint az r�szes�l
el�nyben, akin�l a szerz�d�s van.
28
00:01:52,808 --> 00:01:56,808
J�zusom, ti �gyv�dek mindent elsz�rtok,
a szab�lyokkal, a t�rv�nyekkel,
29
00:01:57,060 --> 00:01:59,071
�s a b�ntet�t�rv�nyk�nyvvel.
30
00:01:59,738 --> 00:02:01,969
Nagyon szerettem volna kimondani,
hogy "b�ntet�t�rv�nyk�nyv".
31
00:02:03,644 --> 00:02:05,729
Mi van, ha a sr�cnak nincs meg
a b�rleti szerz�d�se?
32
00:02:05,729 --> 00:02:09,670
- Mi van, ha valaki elvesz�ti
helyette? - Arra gondolsz,
33
00:02:10,675 --> 00:02:15,244
csaljuk ki a lak�somb�l
�s lopjuk el a szerz�d�s�t?
34
00:02:15,495 --> 00:02:16,882
Anya, ez...
35
00:02:18,192 --> 00:02:20,229
- egyszer�en zseni�lis!
- H�, az �n �tletem volt!
36
00:02:20,818 --> 00:02:22,814
Tucker, egy csapat vagyunk.
37
00:02:22,814 --> 00:02:25,282
Pr�b�lunk el�rel�pni.
Az �n �tletem volt.
38
00:02:25,808 --> 00:02:28,423
Istenem, nem fogj�tok elhinni,
hogy mi t�rt�nt!
39
00:02:28,516 --> 00:02:31,933
Most aj�nlottak fel egy szerepet
a General Hospitalben.
40
00:02:31,933 --> 00:02:33,760
- Te j� �g! Danny! T�nyleg?
- Igen.
41
00:02:33,760 --> 00:02:36,588
Ez elk�peszt�! A G.H.
minden id�k kedvenc sorozata.
42
00:02:37,978 --> 00:02:40,583
�gy mondj�k az igazi rajong�k.
43
00:02:41,355 --> 00:02:45,191
Profi hokij�t�kos
�s most egy h�res sz�n�sz.
44
00:02:47,404 --> 00:02:49,416
Te is remek�l csin�lod, Benji.
45
00:02:50,437 --> 00:02:52,852
�gy t�nik, t�k�letes vagyok
erre a szerepre.
46
00:02:52,907 --> 00:02:56,197
Egy Danny Wheeler nev�
profi hokij�t�kost alak�tok.
47
00:02:56,236 --> 00:02:59,521
Azta! H�ny m�sik sr�cot
kellett legy�zn�d?
48
00:03:01,081 --> 00:03:04,171
Tudn�l seg�teni a sz�vegemmel?
"Hell�, Danny Wheeler vagyok!"
49
00:03:05,301 --> 00:03:08,120
N�zz�tek, m�ris megjegyeztem!
�stehets�g vagyok!
50
00:03:08,812 --> 00:03:12,762
Tal�n, de tudod a biztons�g kedv��rt
veled kellene mennem a forgat�sra...
51
00:03:12,762 --> 00:03:15,825
erk�lcsi t�mogat�s,
sz�vegbetanul� t�rs,
52
00:03:15,849 --> 00:03:20,386
- b�tor�t�s gyan�nt. - K�szi.
Nem tudom, mit csin�ln�k n�lk�led.
53
00:03:20,386 --> 00:03:23,482
Ez �des. J�l van,
jobb lesz, ha megyek dolgozni.
54
00:03:23,794 --> 00:03:27,278
V�rj csak! Ez lesz az egyik priorit�s,
amir�l besz�lt�l?
55
00:03:27,908 --> 00:03:30,956
L�ssuk csak. Beteljes�teni az �lmomat,
hogy tal�lkozzak a kedvenc sorozatom
56
00:03:30,956 --> 00:03:35,295
szerepl�ivel, vagy r�szt venni egy
bosszant� illeg�lis kilakoltat�sban.
57
00:03:35,306 --> 00:03:37,598
Szerintem megfelel� a sorrend.
58
00:03:37,598 --> 00:03:42,285
Arra gondoltam, hogy Ben, a pasid
kontra Danny, az ak�rkicsod�d.
59
00:03:42,285 --> 00:03:44,924
Ha nem akarod, hogy menjek,
akkor csak mondd meg!
60
00:03:44,924 --> 00:03:47,288
- T�nyleg?
- Dehogy, ez nem az 1950-es �vek,
61
00:03:47,288 --> 00:03:49,952
�s nem egy h�ziasszony vagyok,
akinek kell az enged�lyed.
62
00:03:50,002 --> 00:03:52,282
# Megyek a Port Charlesba. #
63
00:03:58,179 --> 00:04:02,087
- �s felv�tel, Kelly!
- Jaj, Zane!
64
00:04:02,087 --> 00:04:07,072
�gy sajn�lom! T�nyleg azt hittem, tudom,
hogy kell becsomagolni egy ejt�erny�t.
65
00:04:08,794 --> 00:04:12,555
�s ennyi! T�k�letes. Zseni vagy.
Ok�, vegy�k fel a k�vetkez�t.
66
00:04:13,218 --> 00:04:18,182
- Szia! Kelly vagyok. Te biztos...
- Riley vagyok. Riley Perrin.
67
00:04:18,888 --> 00:04:21,442
�n... nem hiszem el,
hogy tal�lkoztunk. Te csak...
68
00:04:21,465 --> 00:04:24,847
- olyan �des vagy.
- Tudom.
69
00:04:26,312 --> 00:04:29,650
- Szia, �n... �n vagyok...
- Danny Wheeler.
70
00:04:30,587 --> 00:04:35,183
- Danny Wheeler. Jobb leszek
a felv�teln�l. - �g�red?
71
00:04:35,609 --> 00:04:39,828
Legal�bb egyszer felvehetn�nk
egy hivat�sos sz�n�szt?
72
00:04:40,675 --> 00:04:43,883
Istenem, a Szappanopera Magazin
igazat �rt.
73
00:04:44,270 --> 00:04:47,164
�l�ben sokkal kedvesebb.
74
00:04:50,850 --> 00:04:53,281
Ok�, anya, azt hiszem,
meg�rkezett az alb�rl�d.
75
00:04:55,439 --> 00:04:59,308
Itt vagy! Joshua itt van.
Ism�tlem, Josh meg�rkezett!
76
00:05:00,716 --> 00:05:02,103
Igen, megj�tt!
77
00:05:04,004 --> 00:05:07,135
Bent van. Nem hiszem el, hogy ilyen
k�nnyen el tudtuk innen vinni �t.
78
00:05:07,818 --> 00:05:11,487
H�t, az is seg�tett benne,
hogy Joshua meleg �s Ben j�l n�z ki.
79
00:05:11,529 --> 00:05:16,730
- Azt mondta, hogy a fia meleg?
- Dehogyis! Er�sen utaltam r�.
80
00:05:17,419 --> 00:05:18,915
H� �reg,
csak helyezd magad k�nyelembe!
81
00:05:19,586 --> 00:05:25,081
Joshua �s �n s�r�z�nk, sz�val,
nem fog t�l sok�ig tartani.
82
00:05:26,317 --> 00:05:27,596
Van egy gyerekem.
83
00:05:27,625 --> 00:05:31,089
Azt olvastam fontos besz�lni vel�k...
azzal... vele. Van egy kisl�nyom.
84
00:05:31,833 --> 00:05:36,060
- T�nyleg? Azt meg, hogy t�rt�nt?
- Tudod �r�lt buliz�s, rengeteg pia.
85
00:05:36,570 --> 00:05:41,013
- Egy l�ny, aki nem fogadja el
a nemleges v�laszt. - M�r pr�b�ltam.
86
00:05:41,013 --> 00:05:42,370
Nem j�tt be.
87
00:05:44,041 --> 00:05:45,051
De szeretem a gyerekeket.
88
00:05:45,051 --> 00:05:48,240
T�nyleg? Mert a legt�bb pasi nem akar
olyannal l�gni, akinek m�r van gyereke.
89
00:05:49,216 --> 00:05:50,709
�n nem vagyok olyan, mint �k.
90
00:05:53,115 --> 00:05:55,880
- S�rt?
- Te vagy az �n emberem!
91
00:05:59,874 --> 00:06:04,541
- Ok�, ne feledd! Menni fog! Mi�rt?
- Danny Wheeler vagyok. - Pontosan!
92
00:06:04,541 --> 00:06:07,346
- �s mi a sz�veged?
- "Danny Wheeler vagyok." - �gy �m!
93
00:06:08,779 --> 00:06:10,530
�r�l�nk, hogy itt vagy, David.
94
00:06:10,530 --> 00:06:12,939
- A nevem Danny. - Ja, mindegy.
Besz�lj�nk a jelenetedr�l.
95
00:06:12,939 --> 00:06:15,247
Samantha, akit Kelly alak�t,
Zane-nel randizik, aki k�m�ban van.
96
00:06:15,975 --> 00:06:18,502
Azt hiszi fel tudja �breszteni az�ltal,
hogy bemutatja neki
97
00:06:18,502 --> 00:06:20,310
a kedvenc hokij�t�kos�t.
Sz�val te, a nagyfi�,
98
00:06:20,787 --> 00:06:22,589
bej�ssz ezen az ajt�n,
elmondod a sz�vegedet,
99
00:06:22,589 --> 00:06:24,340
kezet fogsz vele,
majd megtartod a kamer�nak.
100
00:06:24,585 --> 00:06:29,230
- A kez�t tartom meg, vagy a kamer�t?
- Ez most komoly?
101
00:06:30,472 --> 00:06:34,000
Ha Wheelernek nem siker�l megcsin�lnia
h�rom felv�telb�l, j�het a beugr�m.
102
00:06:34,266 --> 00:06:37,355
Ok�, gyer�nk! Az elej�t�l kezdj�k.
Rendben. David, menj az ajt�n k�v�lre.
103
00:06:37,355 --> 00:06:39,583
- Danny vagyok.
- Senkit nem �rdekel. L�ssuk.
104
00:06:42,770 --> 00:06:46,233
- �s... felv�tel!
- Jaj, Zane.
105
00:06:47,441 --> 00:06:52,077
K�rlek, t�rj magadhoz!
Nem hiszem, hogy tudn�k n�lk�led �lni.
106
00:06:52,077 --> 00:06:54,488
K�rlek!
107
00:07:03,429 --> 00:07:07,447
Eln�z�st. A nevem Samantha.
108
00:07:07,494 --> 00:07:10,783
Hell�! Danny Wheeler vagyok.
109
00:07:12,800 --> 00:07:18,151
- �s ennyi! Remek! Haladjunk tov�bb!
- Danny Wheeler. Meglept�l.
110
00:07:18,151 --> 00:07:19,742
K�sz�n�m.
111
00:07:22,548 --> 00:07:26,001
Mi... egy�tt dolgoztunk rajta.
Mondhatni �n edzettem.
112
00:07:26,001 --> 00:07:28,540
Mondhatni nem tudom,
mi�rt is besz�lsz hozz�m.
113
00:07:29,450 --> 00:07:35,244
- J�l j�nne egy �j szerelmi sz�l.
- Mi van Zane-nel? - M�rmint Pete-tel?
114
00:07:35,244 --> 00:07:37,532
Majd mondom az �r�knak,
hogy ny�rj�k ki.
115
00:07:37,558 --> 00:07:41,421
Ha �sszej�n, dobd ki az edz�det
�s gyakorolhatunk n�lam.
116
00:07:41,421 --> 00:07:44,902
Pete, vidd el a cuccaidat t�lem!
117
00:07:46,567 --> 00:07:48,189
Sehol sem tal�lom
a b�rleti szerz�d�st.
118
00:07:49,342 --> 00:07:52,909
- Igen? - Ben, �n vagyok, de sz�l�ts
Viviannek �s k�rdezd meg, mit akarok.
119
00:07:54,141 --> 00:07:57,606
Hell�, Vivian! Mit akarsz?
Vivian az.
120
00:07:59,112 --> 00:08:02,104
Der�tsd ki, hol tartja a b�rleti
szerz�d�s�t. M�r mindenhol kerest�k.
121
00:08:03,324 --> 00:08:06,715
Azt is k�rdezd meg, mire val�k
a k�k dobozban l�v� tablett�k.
122
00:08:06,715 --> 00:08:11,384
- Kicsit fur�n �rzem magam.
- De ut�lom Viviant! �...
123
00:08:11,384 --> 00:08:12,382
a takar�t�n�m.
124
00:08:12,382 --> 00:08:15,977
Szeret mindent �tn�zni, el kell
kezdenem eldugni a fontosabb dolgokat.
125
00:08:18,037 --> 00:08:19,642
Te hova rejted az ilyeneket?
126
00:08:20,814 --> 00:08:25,455
Nem vagyok benne t�l j�.
Egy fi�kba vannak pakolva.
127
00:08:26,113 --> 00:08:27,491
T�nyleg? Egy fi�kba?
128
00:08:28,562 --> 00:08:30,526
Hallottad ezt? Egy fi�kba.
129
00:08:32,820 --> 00:08:35,017
A "fi�k" Emma mai szava.
130
00:08:36,517 --> 00:08:40,892
- El�g elfoglaltnak t�nsz. Jobb,
ha ink�bb hazamegyek. - Haza? Most?
131
00:08:40,892 --> 00:08:43,499
Ne, ne, nem �rzed itt magad j�l?
132
00:08:43,499 --> 00:08:45,776
Kicsit jobb� tehetem.
133
00:08:45,926 --> 00:08:50,183
Igen, k�rlek, amit csak szeretn�l.
Mi casa es su cas...
134
00:08:52,533 --> 00:08:55,617
Riley! Mizu?
135
00:08:57,571 --> 00:09:03,517
� a szomsz�dunk, Joshua.
Egy pasit sem ismer a v�rosban.
136
00:09:03,517 --> 00:09:05,970
H�t, most m�r ismer.
137
00:09:10,666 --> 00:09:13,151
Ez k�zel volt. Annyira elragadott
minket a kis szerelmi t�rt�neted,
138
00:09:13,307 --> 00:09:15,792
hogy majdnem
�sszefutottunk a pasiddal.
139
00:09:15,925 --> 00:09:18,414
M�r �gy is el�g rossz,
hogy veletek kell �lnem,
140
00:09:18,414 --> 00:09:21,700
de most m�g a saj�t fiammal is
versengnem kell a pasik�rt.
141
00:09:23,358 --> 00:09:27,614
Megkaptam a holnapi forgat�k�nyvet
�s �temtervet! Val�di sz�veget kaptam!
142
00:09:29,635 --> 00:09:33,177
Samantha pasij�nak temet�si jelenete.
H�t ez szomor�.
143
00:09:33,373 --> 00:09:38,456
Majd sm�rolni kezd�nk a kopors�n�l.
Ez szexi. Elj�tt�k majd, ugye?
144
00:09:38,794 --> 00:09:41,435
- Riley, seg�ten�l ism�t gyakorolni?
- Igen, hogyne.
145
00:09:41,681 --> 00:09:44,761
V�rj csak! A cs�kot?
A cs�kot akarj�tok gyakorolni?
146
00:09:45,083 --> 00:09:49,244
Bocs, igazad van. M�s pasival sm�rolni
ink�bb a te reszortod. Csin�ld csak te.
147
00:09:49,911 --> 00:09:52,693
Ez nevets�ges.
�, ember, ez olyan vicces.
148
00:09:52,759 --> 00:09:55,565
Most, ha megbocs�totok,
lefektetem a l�nyomat aludni.
149
00:09:55,565 --> 00:09:58,741
Tudj�tok,
akit egy n�vel egy�tt hoztam l�tre.
150
00:10:00,834 --> 00:10:02,473
Ok�, k�szen �llsz?
151
00:10:04,605 --> 00:10:07,578
"Azt hittem,
�r�kre �sszet�rt a sz�vem."
152
00:10:07,641 --> 00:10:10,379
"De most, hogy itt vagy,
meggy�gyultam."
153
00:10:10,410 --> 00:10:14,235
- "Gy�gy�t� vagy, Danny Wheeler."
- "Az�rt, mert �n..."
154
00:10:15,282 --> 00:10:16,483
"Szeretlek, Samantha."
155
00:10:17,884 --> 00:10:20,242
"�n is szeretlek, Danny."
156
00:10:22,823 --> 00:10:24,959
- �s akkor kihagyjuk a szenved�lyes
cs�kjelenetet. - Igen,
157
00:10:24,959 --> 00:10:27,285
tot�l... teljesen...
azt teljesen kihagyjuk.
158
00:10:29,425 --> 00:10:30,842
Mi lenne, ha k�b�t�szer okozta
k�m�ba juttatn�nk,
159
00:10:31,192 --> 00:10:33,213
�s mikor mag�hoz t�r azt mondjuk,
hogy 10 �v eltelt,
160
00:10:33,243 --> 00:10:35,025
�s m�r nem �v� a lak�s?
161
00:10:37,270 --> 00:10:39,085
Egyszer m�r megtettem.
162
00:10:39,085 --> 00:10:42,422
Tudom m�r. Leitatjuk
�s kicser�lj�k a sz�mot az ajt�n.
163
00:10:43,410 --> 00:10:45,120
�r�kig fog k�v�lyogni.
164
00:10:46,918 --> 00:10:48,920
V�rjunk, az maga volt?
165
00:10:49,549 --> 00:10:52,220
Ben, mondtam, hogy anyuk�d tette!
166
00:10:54,755 --> 00:10:56,324
- Ben.
- Mi van?
167
00:10:56,324 --> 00:11:00,050
Bocs, a bar�tn�met n�ztem, ahogy
m�r megint a b�ty�mmal t�lti az id�t.
168
00:11:00,050 --> 00:11:01,864
Ben, Riley szeret t�ged!
169
00:11:02,926 --> 00:11:06,152
Nem dilizhetsz be minden alkalommal,
amikor majdnem megcs�kolja.
170
00:11:06,403 --> 00:11:10,064
- Na j�, ez rossz p�lda volt.
- Azt mondta, nem �r r� seg�teni,
171
00:11:11,538 --> 00:11:14,123
de amint Dannynek kell valami,
csupa f�l.
172
00:11:14,123 --> 00:11:17,248
Mondanom kell valamit. Mondjak valamit?
Musz�j mondanom valamit.
173
00:11:18,478 --> 00:11:19,914
- Mondhatok valamit?
- Nem.
174
00:11:21,348 --> 00:11:22,962
Riley, mondanom kell valamit.
175
00:11:23,889 --> 00:11:26,066
A szerz�d�s miatt? Akartam sz�lni.
Megn�ztem,
176
00:11:26,980 --> 00:11:30,763
�s csak �gy lehet felmondani,
ha meghal a tulaj.
177
00:11:30,763 --> 00:11:34,217
Tiszt�zzuk. Meg kell �ln�nk
Mrs. Wheelert?
178
00:11:36,096 --> 00:11:39,082
Istenem, im�im meghallgat�sra tal�ltak.
179
00:11:44,404 --> 00:11:46,953
- �dv!
- �dv!
180
00:11:47,574 --> 00:11:49,675
�n vagyok a f�b�rl�,
ha ismer�snek t�nn�k,
181
00:11:49,776 --> 00:11:52,832
akkor ez�rt. Semmi m�s oka nincs.
Ne is gondolj r�.
182
00:11:53,284 --> 00:11:56,214
- Te vagy Bonnie Wheeler alb�rl�je?
- Igen.
183
00:11:56,300 --> 00:12:01,338
- Mir�l van sz�?
- Bonnie meghalt. - Istenem!
184
00:12:02,456 --> 00:12:05,644
Ez rettenetes. Szeg�ny Ben!
185
00:12:06,316 --> 00:12:08,598
- Biztos �sszet�rt.
- Igen, maga alatt van.
186
00:12:08,842 --> 00:12:11,206
Sz�val �gy lej�rt a szerz�d�s,
ki kell k�lt�zn�d.
187
00:12:11,574 --> 00:12:14,506
Nem vagyok biztos benne,
hogy ez �gy m�k�dik.
188
00:12:14,965 --> 00:12:16,805
- Mikor van a temet�s?
- Nem tudom. Holnap?
189
00:12:16,903 --> 00:12:19,127
�s igen, �gy m�k�dik.
190
00:12:19,127 --> 00:12:22,279
�n vagyok a f�b�rl�, tudnom k�ne.
�gy �rtem, tudom.
191
00:12:23,363 --> 00:12:26,699
Rendben, �rtem.
Nincs mit tenni, �sszepakolok
192
00:12:27,414 --> 00:12:29,832
- a temet�s ut�n.
- Remek.
193
00:12:31,533 --> 00:12:33,113
V�rj!
194
00:12:34,638 --> 00:12:36,527
Asszem', t�nyleg meg kell �ln�nk.
195
00:12:38,046 --> 00:12:39,579
K�sz, f�n�k.
196
00:12:43,630 --> 00:12:47,114
Itt az �n kis t�v�szt�rom.
Maga is szeretne szerepelni?
197
00:12:47,634 --> 00:12:52,402
Istenem, komolyan? Nem vagyok sz�n�szn�.
198
00:12:52,402 --> 00:12:54,228
Akkor t�n�s inn�t.
199
00:12:56,382 --> 00:13:00,200
Hell�, magas, fekete haj�,
g�dr�csk�s arc�!
200
00:13:01,164 --> 00:13:03,148
Rendben, kezdj�k.
El�lr�l. K�szen �lltok?
201
00:13:03,269 --> 00:13:06,503
- M�g sosem �lltam ennyire k�szen.
- Rendben.
202
00:13:07,910 --> 00:13:09,855
- Felv�tel!
- Mit keresel itt, Danny?
203
00:13:11,321 --> 00:13:16,019
- K�sz�l�k a jelenetemre.
- �llj!
204
00:13:17,323 --> 00:13:19,289
- Danny, ez m�r a jelenet.
- Ja persze, bocs.
205
00:13:19,640 --> 00:13:22,817
Megzavarodtam, mert a karakterem
is Danny, meg �n is.
206
00:13:22,817 --> 00:13:24,923
Semmi baj, j�l megy.
Megt�rt�nik az ilyesmi.
207
00:13:24,938 --> 00:13:27,922
H�t, sose volt m�g ilyen.
208
00:13:29,075 --> 00:13:33,746
- Rendben, el�lr�l. Felv�tel!
- Mit keresel itt, Danny?
209
00:13:34,257 --> 00:13:39,645
Hallottam, hogy Zane meghalt...
a karjaidban.
210
00:13:40,453 --> 00:13:43,298
J�l vagy? Mit csin�lsz a kezeddel?
211
00:13:43,485 --> 00:13:45,586
Ezt h�vj�k sz�nj�tsz�snak.
212
00:13:47,194 --> 00:13:51,771
Remek�l csin�lod.
L�tod? Ez a sz�nj�tsz�s.
213
00:13:53,133 --> 00:13:57,197
Pete. Visszak�lt�zhetsz hozz�m.
214
00:13:57,838 --> 00:14:00,795
J�zusom. Na j�, eb�dsz�netet tartunk.
215
00:14:00,974 --> 00:14:05,236
Te meg vedd be ugyanazt, amit tegnap,
amit�l kev�sb� volt�l b�na.
216
00:14:08,081 --> 00:14:10,218
Remek, sz�netet tartanak.
217
00:14:10,348 --> 00:14:14,627
- Vagyis itt az id�. Anya,
m�ssz be a dobozba. - Ok�.
218
00:14:16,038 --> 00:14:18,036
Dr�g�m, eml�keztess, hogy k�sz�ts�nk
egy fot�t ap�dnak.
219
00:14:18,354 --> 00:14:20,653
Hamarosan kar�csony. Im�dni fogja.
220
00:14:23,530 --> 00:14:26,832
Ok�, mindenki kap h�sz dolcsit,
221
00:14:26,933 --> 00:14:29,270
de igazi k�nnyeket akarok l�tni.
222
00:14:29,724 --> 00:14:32,696
V�rjatok, j�kor sz�lok,
hogy klausztrof�bi�s vagyok?
223
00:14:34,104 --> 00:14:38,842
Meg a krizant�mra is allergi�s vagyok.
�s el kellett volna mennem a mosd�ba.
224
00:14:38,842 --> 00:14:41,038
- Nem j�kor sz�l.
- Itt j�n!
225
00:14:41,038 --> 00:14:44,983
R�szv�tet nyilv�n�tunk,
�s szomor�ak vagyunk. Szomor�ak.
226
00:14:45,435 --> 00:14:49,669
Hell�, Joshua, mizu?
Teljesen el vagyok keseredve.
227
00:14:49,669 --> 00:14:53,852
Sajn�lom, Ben.
Furcsa hely ez temet�sre.
228
00:14:53,852 --> 00:14:55,750
Aha, anya sminkes volt itt,
229
00:14:55,795 --> 00:15:00,119
- azokkal akart lenni, akiket legjobban
szeretett. - Hol vannak a sz�n�szek?
230
00:15:00,119 --> 00:15:02,720
Mrs. Wheeler csak a statiszt�kat
sminkelte,
231
00:15:02,869 --> 00:15:06,121
ez�rt ezek az emberek nem t�l csinosak.
232
00:15:06,773 --> 00:15:11,029
- Kezdj�k. Foglalj helyet.
- Persze. - Igen, k�sz.
233
00:15:11,029 --> 00:15:13,908
Add ide a szemcsepped. Igazi
k�nnyek kellenek, hogy hihet� legyen.
234
00:15:13,908 --> 00:15:15,629
- Rendben.
- K�sz.
235
00:15:19,085 --> 00:15:21,231
�dv�zl�k mindenkit.
236
00:15:24,469 --> 00:15:25,500
Eln�z�st.
237
00:15:27,076 --> 00:15:29,785
Az�rt gy�lt�nk �ssze,
hogy egy �letre eml�kezz�nk...
238
00:15:31,570 --> 00:15:34,944
egy n�re, aki szerette...
239
00:15:35,329 --> 00:15:39,866
saj�t mag�t, mindenk�ppen.
�sszefoglalva,
240
00:15:40,640 --> 00:15:42,579
csak azt szeretn�m mondani...
241
00:15:43,726 --> 00:15:48,395
sajn�lom... el�rz�keny�ltem.
242
00:15:49,582 --> 00:15:54,360
A szemem! Ez leheletfriss�t�!
243
00:15:56,156 --> 00:15:58,426
Nyugodjon b�k�ben...
244
00:16:01,300 --> 00:16:03,925
- Istenem. - Istenem, j�l van?
- �lelj �t. - V�rzek.
245
00:16:04,653 --> 00:16:09,131
Nem l�tok.
Elb�cs�zunk Mrs. Wheelert�l...
246
00:16:12,205 --> 00:16:14,664
Viszl�t. Majdnem v�gezt�nk.
247
00:16:15,342 --> 00:16:19,716
Ennyi! V�gezt�nk!
K�sz�n�m, hogy elj�ttek.
248
00:16:19,982 --> 00:16:22,683
Nem kapt�tok meg a jav�t�st?
Nem lesz kopors�!
249
00:16:23,049 --> 00:16:27,501
Gyer�nk, �t perc m�lva forgatunk.
Igyekezzetek!
250
00:16:30,223 --> 00:16:35,929
- Istenem!
- Kegyelem! �l!
251
00:16:37,881 --> 00:16:41,657
T�bbet nem tesztelek altat�t.
252
00:16:44,104 --> 00:16:48,560
- Szia, anya!
- Mi folyik itt? Mi�rt csin�lt�tok?
253
00:16:49,033 --> 00:16:50,819
Az igazs�g,
254
00:16:50,877 --> 00:16:53,482
anya vel�nk lakott, mert kiadta
a lak�s�t neked.
255
00:16:53,482 --> 00:16:56,216
Kicsit neh�z volt, mert egy r�m�lom.
256
00:16:57,317 --> 00:17:01,564
Az�rt csin�lt�tok az eg�szet, hogy ki-
k�lt�zzek? Meg is k�rdezhettetek volna.
257
00:17:02,320 --> 00:17:03,297
Ja, t�nyleg.
258
00:17:04,791 --> 00:17:09,822
Ezt a l�p�st �tugrottam.
Visszakapom a lak�som?
259
00:17:09,822 --> 00:17:13,313
�szint�n sz�lva nemet mondan�k,
260
00:17:13,628 --> 00:17:18,707
de szeretn�k randizni a fi�val,
sz�val... hogyne.
261
00:17:19,372 --> 00:17:24,260
Ha m�r itt tartunk, annyira vagyok
meleg, amennyire � halott.
262
00:17:24,978 --> 00:17:27,083
Engem meg elfelejthetnek, mint a lak�st.
263
00:17:27,380 --> 00:17:32,500
- Sok sikert a lak�skeres�shez.
- Mi?
264
00:17:33,609 --> 00:17:37,175
Komolyan? 20 percig se tudsz �gy tenni,
mintha meleg lenn�l?
265
00:17:37,846 --> 00:17:40,330
Ap�d 20 �vig tettette, hogy nem az.
266
00:17:42,395 --> 00:17:46,033
Danny, felejtsd el, hogy elrontottad,
267
00:17:46,033 --> 00:17:47,877
�s hogy mindenki m�rges r�d.
268
00:17:48,497 --> 00:17:51,628
Csak csin�ld �gy,
ahogy otthon gyakoroltuk.
269
00:17:51,628 --> 00:17:54,055
Menni fog. Sok sikert.
270
00:17:55,993 --> 00:17:59,412
- Szia! - Szia! Azt hittem,
lemaradsz r�la. Hol volt�l?
271
00:17:59,849 --> 00:18:02,614
B�j�csk�ztam az egyik biztons�gi �rrel.
272
00:18:02,614 --> 00:18:05,044
Sz�lj, ha l�tod, mert �n vagyok a huny�.
273
00:18:05,952 --> 00:18:10,029
Sajn�lom, hogy kiakadtam,
ami�rt sokat vagy Dannyvel.
274
00:18:10,159 --> 00:18:14,456
Semmi baj. Rem�lem, seg�tettem neki.
275
00:18:14,456 --> 00:18:19,022
Rendben, kezdj�k a m�sodik jelenettel.
Mehet?
276
00:18:19,022 --> 00:18:20,453
Felv�tel!
277
00:18:21,401 --> 00:18:25,083
Azt hittem, �r�kre �sszet�rt a sz�vem.
278
00:18:25,138 --> 00:18:27,505
De most, hogy itt vagy, meggy�gyultam.
279
00:18:28,241 --> 00:18:31,172
Gy�gy�t� vagy, Danny Wheeler.
280
00:18:31,444 --> 00:18:35,544
Nem gondoltam, hogy egy ilyen sr�c
tal�lkozhat egy ilyen l�nnyal,
281
00:18:35,544 --> 00:18:40,134
�s beleszeret...
ilyen gyorsan �s m�lyen.
282
00:18:42,222 --> 00:18:46,180
Rem�lem, nem t�l korai kimondani,
de... szeretlek, Riley.
283
00:18:47,788 --> 00:18:52,820
M�rmint szeretlek... l�tni.
Szeretlek... Kelly.
284
00:18:53,027 --> 00:18:55,255
Nem, Samantha! �llj!
285
00:18:57,590 --> 00:18:58,651
Remek seg�ts�g.
286
00:19:09,949 --> 00:19:13,509
Szia! Megh�vhatlak egy s�rre?
287
00:19:14,554 --> 00:19:17,207
Akarsz besz�lni arr�l, ami t�rt�nt?
288
00:19:17,207 --> 00:19:22,384
- Arra gondolsz, hogy a rendez� ideg�sz-
szeoml�st kapott? - Nem, r�d �s Dannyre.
289
00:19:23,472 --> 00:19:25,428
Mostan�ban sokat csin�lom.
290
00:19:26,191 --> 00:19:28,764
Milli�szor gyakoroltuk a jelenetet.
291
00:19:29,802 --> 00:19:34,393
- Megzavarodott. B�rkivel megeshet.
- T�nyleg?
292
00:19:34,393 --> 00:19:38,047
�gy �rzem, t�bb van k�ztetek,
293
00:19:38,111 --> 00:19:40,262
�s nem hiszem, hogy �szreveszed.
294
00:19:40,813 --> 00:19:43,459
- Ben, mi...
- Legjobb bar�tok vagytok, tudom.
295
00:19:43,459 --> 00:19:45,257
Gyakrabban mondod,
mint hogy �n a pasid vagyok.
296
00:19:45,281 --> 00:19:48,999
- De t�nyleg bar�tok vagyunk.
- Ugyan m�r, Riley, l�tnod kell.
297
00:19:51,820 --> 00:19:53,320
Ami a tet�n t�rt�nt?
298
00:19:53,514 --> 00:19:58,496
A szerelmes �zenet? Az, hogy rejtegetted
el�lem �s hazudt�l? Nem megy tov�bb.
299
00:19:59,682 --> 00:20:02,604
Nem �lhetek olyan kapcsolatban,
ahol mindent megk�rd�jelezek.
300
00:20:03,102 --> 00:20:05,369
Mindig m�sodiknak �rzem magam.
301
00:20:06,873 --> 00:20:10,950
V�rjunk csak, szak�tasz velem?
302
00:20:11,847 --> 00:20:14,235
Nem igazs�gos, nem tettem semmi rosszat.
303
00:20:14,235 --> 00:20:17,802
A szemembe tudsz n�zni �s azt mondani,
hogy nem �rzel ir�nta semmit?
304
00:20:17,802 --> 00:20:20,956
De eg�sz �letemben t�ged szerettelek.
305
00:20:20,956 --> 00:20:24,410
Nem is volt id�m arra gondolni,
mit �rzek Danny ir�nt.
306
00:20:24,591 --> 00:20:27,628
Tal�n ideje.
307
00:20:29,128 --> 00:20:33,932
- Addig sz�netet k�ne tartanunk.
- Ben. - Sajn�lom, Riley.
308
00:20:36,935 --> 00:20:39,841
Nem tudom, mi m�st tehetn�k.
309
00:20:41,424 --> 00:20:45,407
Szeretlek, de ez �gy nem j�.
310
00:21:02,808 --> 00:21:04,923
- Mit akar?
- �dv, lak�t�rs!
311
00:21:04,923 --> 00:21:09,285
- Nem j�het ide. - A szerz�d�s
nem mondja ki, hogy nem lakhatok itt.
312
00:21:11,304 --> 00:21:14,947
- Ezzel nem szabadul meg t�lem.
- Akkor n�zd meg ezeket.
313
00:21:15,781 --> 00:21:19,464
- M�r l�ttam ilyet.
- �s ezt? - J�zusom!
314
00:21:20,013 --> 00:21:24,362
Az exf�rjemt�l is
�gy szabadultam meg.
315
00:21:24,410 --> 00:21:25,527
P�-p�!
316
00:21:25,532 --> 00:21:28,202
kaisubs21@gmail.com
mesmes42@yahoo.co.uk
317
00:21:29,305 --> 00:21:35,469
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org
28685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.