Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:02,460
Water.
2
00:00:03,753 --> 00:00:04,921
Earth.
3
00:00:05,755 --> 00:00:06,881
Fire.
4
00:00:07,965 --> 00:00:09,217
Air.
5
00:00:10,092 --> 00:00:13,262
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:14,180 --> 00:00:17,934
Then everything changed
when the fire nation attacked.
7
00:00:18,684 --> 00:00:22,271
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:22,688 --> 00:00:25,900
But when the world
needed him most, he vanished.
9
00:00:26,400 --> 00:00:29,120
A hundred years passed and my brother
and I discovered the new Avatar
10
00:00:29,695 --> 00:00:31,864
an airbender named Aang.
11
00:00:31,948 --> 00:00:34,075
And although his airbending
skills are great
12
00:00:34,158 --> 00:00:36,452
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
13
00:00:36,536 --> 00:00:37,537
Oof!
14
00:00:37,787 --> 00:00:41,415
But I believe Aang
can save the world.
15
00:00:47,129 --> 00:00:49,090
Previously on Avatar.
16
00:00:49,924 --> 00:00:52,552
Ember Island is a magical place.
17
00:00:53,636 --> 00:00:55,763
Doesn't your family have
a house on Ember Island?
18
00:00:56,013 --> 00:00:58,849
We used to come every summer
when we were kids.
19
00:00:59,433 --> 00:01:00,685
That was a long time ago.
20
00:01:01,435 --> 00:01:05,314
Like waves washing away
the footprints on the sand
21
00:01:06,023 --> 00:01:09,443
Ember Island gives everyone a clean slate.
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,947
Ember Island reveals the true you.
23
00:01:32,592 --> 00:01:34,760
Doesn't it seem kind of weird
that we're hiding
24
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
from the Fire Lord in his own house?
25
00:01:36,762 --> 00:01:40,391
I told you, my father hasn't come here
since our family was actually happy.
26
00:01:41,100 --> 00:01:42,351
And that was a long time ago.
27
00:01:42,643 --> 00:01:44,979
It's the last place anyone
would think to look for us.
28
00:01:45,313 --> 00:01:47,106
You guys are not
gonna believe this.
29
00:01:47,607 --> 00:01:48,983
There's a play about us.
30
00:01:49,650 --> 00:01:51,694
We were just in town,
and we found this poster.
31
00:01:52,236 --> 00:01:53,237
What?
32
00:01:53,321 --> 00:01:54,864
How is that possible?
33
00:01:55,072 --> 00:01:56,073
Listen to this.
34
00:01:56,157 --> 00:01:57,837
"The Boy In The Iceberg is
a new production
35
00:01:57,908 --> 00:01:59,827
"from acclaimed playwright Pu-on Tin,"
36
00:02:00,036 --> 00:02:02,955
"who scoured the globe, gathering
information on the Avatar."
37
00:02:03,331 --> 00:02:05,958
"From the icy south pole
to the heart of Ba Sing Se."
38
00:02:06,125 --> 00:02:09,003
"His sources include
singing nomads, pirates, prisoners of war"
39
00:02:09,086 --> 00:02:11,589
"and a surprisingly knowledgeable
merchant of cabbage."
40
00:02:12,131 --> 00:02:14,731
"Brought to you by the critically
acclaimed Ember Island players."
41
00:02:15,384 --> 00:02:16,385
Ugh.
42
00:02:16,677 --> 00:02:18,471
My mother used to
take us to see them.
43
00:02:18,721 --> 00:02:21,307
They butchered Love Amongst
The Dragons every year.
44
00:02:22,516 --> 00:02:24,393
Sokka, do you really think
it's a good idea
45
00:02:24,477 --> 00:02:26,520
for us to attend a play about ourselves?
46
00:02:26,979 --> 00:02:28,439
Come on.
A day at the theater?
47
00:02:28,648 --> 00:02:31,567
This is the kind of wacky,
time-wasting nonsense I've been missing.
48
00:02:43,454 --> 00:02:45,956
Hey, uh, I wanted to sit there.
49
00:02:46,290 --> 00:02:47,291
Just sit next to me.
50
00:02:47,375 --> 00:02:48,542
What's the big deal?
51
00:02:48,626 --> 00:02:50,836
I was just... I wanted to...
52
00:02:52,338 --> 00:02:53,589
Okay.
53
00:02:53,964 --> 00:02:56,217
Why are we sitting
in the nosebleed section?
54
00:02:56,384 --> 00:02:58,302
My feet can't see
a thing from up here.
55
00:02:58,469 --> 00:02:59,470
Don't worry.
56
00:02:59,553 --> 00:03:01,138
I'll tell your feet
what's happening.
57
00:03:11,399 --> 00:03:13,192
Sokka, my only brother.
58
00:03:13,567 --> 00:03:16,654
We constantly roam
these icy south pole seas
59
00:03:16,862 --> 00:03:20,199
and yet, never do we find
anything fulfilling.
60
00:03:20,950 --> 00:03:23,494
All I want is a full feeling
in my stomach.
61
00:03:23,577 --> 00:03:24,620
I'm starving.
62
00:03:29,417 --> 00:03:31,794
Ls food the only
thing on your mind?
63
00:03:32,294 --> 00:03:35,673
Well, I'm trying to get it out
of my mind and into my mouth.
64
00:03:35,965 --> 00:03:37,049
I'm starving.
65
00:03:38,342 --> 00:03:39,343
This is pathetic.
66
00:03:39,427 --> 00:03:41,345
My jokes are way
funnier than this.
67
00:03:42,972 --> 00:03:45,015
I think he's got you pegged.
68
00:03:45,558 --> 00:03:48,811
Every day,
the world awaits a beacon to guide us,
69
00:03:48,978 --> 00:03:50,563
yet none appears.
70
00:03:50,646 --> 00:03:56,527
Still, we cannot give up hope,
for hope is all we have
71
00:03:56,610 --> 00:04:01,532
and we must never relinquish it, even...
Even to our dying breath.
72
00:04:04,785 --> 00:04:05,995
Well, that's just silly.
73
00:04:06,078 --> 00:04:07,663
I don't sound like that.
74
00:04:09,081 --> 00:04:11,417
Oh, man, this writer's a genius.
75
00:04:15,921 --> 00:04:20,551
It appears to be someone
frozen in ice, perhaps for 100 years.
76
00:04:20,926 --> 00:04:22,136
But who?
77
00:04:22,344 --> 00:04:24,513
Who is the boy in the iceberg?
78
00:04:26,015 --> 00:04:27,016
Waterbend!
79
00:04:27,224 --> 00:04:28,225
Hi-ya!
80
00:04:36,734 --> 00:04:39,153
Who are you, frozen boy?
81
00:04:41,030 --> 00:04:44,408
I'm the avatar, silly,
here to spread joy and fun.
82
00:04:45,117 --> 00:04:47,495
Wait, is that
a woman playing me?
83
00:04:56,879 --> 00:04:58,464
An airbender.
84
00:04:58,714 --> 00:05:03,093
My heart is so full of hope
that it's making me tear-bend.
85
00:05:06,972 --> 00:05:10,476
My stomach is so empty
that it's making me tear-bend.
86
00:05:12,645 --> 00:05:13,854
I need meat!
87
00:05:15,231 --> 00:05:16,440
But wait.
88
00:05:16,524 --> 00:05:18,359
Is that a platter
of meaty dumplings?
89
00:05:18,943 --> 00:05:20,361
Oh, where, where?
90
00:05:23,239 --> 00:05:26,158
Did I mention that I'm
an incurable prankster?
91
00:05:27,576 --> 00:05:29,036
I don't do that.
92
00:05:29,328 --> 00:05:30,454
That's not what I'm like.
93
00:05:30,663 --> 00:05:32,414
And I'm not a woman.
94
00:05:34,250 --> 00:05:36,627
Oh, they nailed you, twinkle-toes.
95
00:05:42,258 --> 00:05:44,844
Prince Zuko,
you must try this cake.
96
00:05:45,511 --> 00:05:47,638
I don't have time
to stuff my face.
97
00:05:47,763 --> 00:05:50,391
I must capture the avatar
to regain my honor.
98
00:05:50,933 --> 00:05:55,604
Well, while you do that, maybe
I'll capture another slice.
99
00:05:56,981 --> 00:05:58,148
You sicken me.
100
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
They make me look totally
stiff and humorless.
101
00:06:01,235 --> 00:06:03,988
Actually, I think
that actor's pretty spot-on.
102
00:06:04,530 --> 00:06:05,656
How could you say that?
103
00:06:06,156 --> 00:06:09,660
Let's forget about the avatar
and get massages.
104
00:06:10,160 --> 00:06:11,954
How could you say that?
105
00:06:18,836 --> 00:06:20,045
Hey, look.
106
00:06:20,129 --> 00:06:21,547
I think I found something.
107
00:06:25,885 --> 00:06:27,761
It's a flying rabbit monkey.
108
00:06:28,262 --> 00:06:30,180
I think I'll name him Momo.
109
00:06:32,683 --> 00:06:33,851
Hi, everybody.
110
00:06:34,059 --> 00:06:35,561
I love you.
111
00:06:36,729 --> 00:06:37,730
Ugh.
112
00:06:42,568 --> 00:06:44,987
Does this dress make
my butt look fat?
113
00:06:49,450 --> 00:06:54,830
Riddles and challenges must you face
if you are ever to leave this place.
114
00:07:10,763 --> 00:07:13,474
Why did you have to steal
that waterbending scroll?
115
00:07:14,683 --> 00:07:17,478
It just gave me so much hope.
116
00:07:23,692 --> 00:07:25,778
The avatar is mine!
117
00:07:25,986 --> 00:07:27,863
Wait, who's coming?
118
00:07:28,447 --> 00:07:32,785
I am the blue spirit,
the scourge of the fire nation
119
00:07:32,868 --> 00:07:34,495
Here to save the avatar.
120
00:07:40,960 --> 00:07:42,670
My hero.
121
00:07:55,307 --> 00:07:56,850
Don't cry, baby.
122
00:07:57,476 --> 00:08:00,312
Jet will wipe out
that nasty town for you.
123
00:08:05,651 --> 00:08:06,694
ACTRESS KATARA'. Oh, Jet.
124
00:08:06,777 --> 00:08:08,278
You're so bad.
125
00:08:11,991 --> 00:08:17,329
Look, it's the great divide, the biggest
canyon in the earth kingdom.
126
00:08:19,581 --> 00:08:21,041
Eh, let's keep flying.
127
00:08:23,293 --> 00:08:24,795
Don't go, Yue.
128
00:08:25,004 --> 00:08:28,132
You're the only woman who's ever
taken my mind off of food.
129
00:08:30,884 --> 00:08:33,012
Wait. Did you have
pickled fish for dinner?
130
00:08:33,512 --> 00:08:34,722
Goodbye, Sokka.
131
00:08:34,930 --> 00:08:37,516
I have important moon duties
to take care of.
132
00:08:38,517 --> 00:08:41,979
And yes, I did
have pickled fish.
133
00:08:43,731 --> 00:08:45,750
You never told me you made out
with the moon spirit.
134
00:08:45,774 --> 00:08:47,985
Shh, I'm trying to watch.
135
00:08:58,454 --> 00:09:01,165
The avatar is back
to save the day!
136
00:09:01,248 --> 00:09:02,458
Yay!
137
00:09:18,474 --> 00:09:21,101
So far, this intermission
is the best part of the play.
138
00:09:21,602 --> 00:09:23,437
Apparently, the playwright
thinks I'm an idiot
139
00:09:23,520 --> 00:09:25,689
who tells bad jokes
about meat all the time.
140
00:09:26,023 --> 00:09:29,276
Yeah, you tell bad jokes
about plenty of other topics.
141
00:09:29,818 --> 00:09:30,944
I know!
142
00:09:31,236 --> 00:09:33,530
At least the Sokka actor
kind of looks like you.
143
00:09:33,822 --> 00:09:36,366
That woman playing the avatar
doesn't resemble me at all.
144
00:09:36,950 --> 00:09:37,951
I don't know.
145
00:09:38,035 --> 00:09:40,621
You are more in touch with
your feminine side than most guys.
146
00:09:41,955 --> 00:09:42,956
Relax, Aang.
147
00:09:43,040 --> 00:09:44,333
They're not accurate portrayals.
148
00:09:44,833 --> 00:09:47,252
It's not like I'm
a preachy crybaby
149
00:09:47,336 --> 00:09:50,714
who can't resist giving overemotional
speeches about hope all the time.
150
00:09:53,133 --> 00:09:54,134
What?
151
00:09:54,301 --> 00:09:56,261
Yeah, that's not you at all.
152
00:09:56,762 --> 00:09:57,930
Listen, friends.
153
00:09:58,013 --> 00:10:00,390
It's obvious that
the playwright did his research.
154
00:10:00,974 --> 00:10:01,975
I know it must hurt,
155
00:10:02,059 --> 00:10:04,520
but what you're seeing up there
on that stage is the truth.
156
00:10:05,687 --> 00:10:08,649
Well, here we are
in the earth kingdom.
157
00:10:09,316 --> 00:10:13,278
I'd better have a look around to see
if I can find an earthbending teacher.
158
00:10:13,529 --> 00:10:14,571
This is it.
159
00:10:14,696 --> 00:10:16,323
This must be where I come in.
160
00:10:19,743 --> 00:10:21,870
I flew all over town,
161
00:10:21,954 --> 00:10:25,624
but I couldn't find
a single earthbending master.
162
00:10:26,291 --> 00:10:27,334
Here it comes.
163
00:10:27,626 --> 00:10:30,587
You can't find an earthbending
master in the sky.
164
00:10:30,671 --> 00:10:32,339
You have to look underground.
165
00:10:34,258 --> 00:10:35,342
Who are you?
166
00:10:35,884 --> 00:10:40,556
My name's Toph, because it sounds like
tough, and that's just what I am.
167
00:10:41,723 --> 00:10:42,724
Wait a minute.
168
00:10:42,808 --> 00:10:45,185
I sound like a guy.
169
00:10:45,602 --> 00:10:47,646
A really buff guy.
170
00:10:47,813 --> 00:10:49,940
Well, Toph, what you hear
up there is the truth.
171
00:10:50,315 --> 00:10:51,483
It hurts, doesn't it?
172
00:10:51,692 --> 00:10:52,901
Are you kidding me?
173
00:10:53,026 --> 00:10:54,862
I wouldn't have cast it
any other way.
174
00:10:56,488 --> 00:10:58,073
At least it's not
a flying bald lady.
175
00:11:00,951 --> 00:11:03,287
So, you're blind?
176
00:11:05,164 --> 00:11:06,748
I can see you doing that.
177
00:11:06,999 --> 00:11:10,711
I see everything that you see,
except I don't see like you do.
178
00:11:10,794 --> 00:11:13,005
I release a sonic wave
from my mouth.
179
00:11:20,387 --> 00:11:21,388
There.
180
00:11:21,471 --> 00:11:22,764
I got a pretty good look at you.
181
00:11:27,436 --> 00:11:31,648
Zuko, it's time we had
a talk about your hair.
182
00:11:31,857 --> 00:11:33,734
It's gone too far.
183
00:11:34,109 --> 00:11:37,404
Maybe it's best if we split up.
184
00:11:41,366 --> 00:11:44,286
Azula, my sister,
what are you doing here?
185
00:11:44,661 --> 00:11:45,871
You caught me.
186
00:11:46,121 --> 00:11:47,664
Wait, what's that?
187
00:11:47,956 --> 00:11:49,708
I think it's your honor.
188
00:11:49,917 --> 00:11:51,251
Where?
189
00:11:52,711 --> 00:11:53,921
She escaped.
190
00:11:54,004 --> 00:11:55,047
But how?
191
00:12:00,510 --> 00:12:04,223
If she continues drilling,
this wall will come down for sure.
192
00:12:06,558 --> 00:12:08,602
Yes.
193
00:12:08,727 --> 00:12:10,437
Continue drilling.
194
00:12:10,854 --> 00:12:13,982
The city of Ba Sing Se
can hide no longer.
195
00:12:30,540 --> 00:12:31,959
ACTOR AANG'. No, Jet.
196
00:12:32,042 --> 00:12:33,627
What did they do to you?
197
00:12:34,211 --> 00:12:37,130
Must serve Earth King.
198
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
Must destroy!
199
00:12:48,016 --> 00:12:50,018
Help.
200
00:12:52,354 --> 00:12:54,398
Did Jet just die?
201
00:12:54,940 --> 00:12:56,775
You know, it was really unclear.
202
00:12:58,068 --> 00:13:02,698
I have to admit, Prince Zuko,
I really find you attractive.
203
00:13:03,198 --> 00:13:04,783
You don't have to
make fun of me.
204
00:13:05,492 --> 00:13:06,827
But I mean it.
205
00:13:06,994 --> 00:13:10,789
I've had eyes for you since
the day you first captured me.
206
00:13:12,791 --> 00:13:13,792
Wait.
207
00:13:14,001 --> 00:13:15,961
I thought you were
the avatar's girl.
208
00:13:18,714 --> 00:13:19,715
The avatar?
209
00:13:20,215 --> 00:13:22,301
Why, he's like
a little brother to me.
210
00:13:23,468 --> 00:13:26,305
I certainly don't think of him
in a romantic way.
211
00:13:27,472 --> 00:13:31,310
Besides, how could he ever
find out about this?
212
00:13:33,854 --> 00:13:35,230
Oh, you're getting UP?
213
00:13:35,605 --> 00:13:37,691
Can you get me some fire flakes?
214
00:13:39,693 --> 00:13:41,445
Oh, and fire gummies.
215
00:13:42,946 --> 00:13:47,200
Well, my brother,
what's it going to be?
216
00:13:47,409 --> 00:13:50,495
Your nation,
or a life of treachery?
217
00:13:53,373 --> 00:13:54,541
Choose treachery.
218
00:13:54,666 --> 00:13:56,251
It's more fun.
219
00:13:57,919 --> 00:13:59,504
No way.
220
00:14:03,842 --> 00:14:05,218
I hate you, uncle.
221
00:14:05,886 --> 00:14:08,680
You smell, and I hate you
for all time!
222
00:14:12,642 --> 00:14:14,353
You didn't really
say that, did you?
223
00:14:14,728 --> 00:14:16,188
I might as well have.
224
00:14:37,167 --> 00:14:38,168
Avatar state.
225
00:14:38,251 --> 00:14:39,294
Yip-yip.
226
00:14:48,428 --> 00:14:50,514
Not if my lightning can help it.
227
00:15:00,816 --> 00:15:03,985
The avatar is no more.
228
00:15:12,661 --> 00:15:14,389
T seems like every time
there's a big battle,
229
00:15:14,413 --> 00:15:15,956
you guys barely make it out alive.
230
00:15:16,206 --> 00:15:17,958
I mean, you guys lose a lot.
231
00:15:18,417 --> 00:15:19,751
You're one to talk, Suki.
232
00:15:19,835 --> 00:15:21,169
Didn't Azula take you captive?
233
00:15:21,420 --> 00:15:22,712
That's right, she did.
234
00:15:24,089 --> 00:15:25,966
Are you trying to get
on my bad side?
235
00:15:26,591 --> 00:15:27,717
I'm just saying.
236
00:15:28,093 --> 00:15:29,386
Does anyone know where Aang is?
237
00:15:29,719 --> 00:15:32,055
He left to get me fire gummies,
like, 10 minutes ago,
238
00:15:32,222 --> 00:15:33,723
and I'm still waiting.
239
00:15:34,724 --> 00:15:35,934
I'm gonna check outside.
240
00:15:46,278 --> 00:15:47,529
Are you all right?
241
00:15:47,696 --> 00:15:49,072
No, I'm not.
242
00:15:49,239 --> 00:15:50,532
I hate this play.
243
00:15:51,658 --> 00:15:54,536
I know it's upsetting, but it
sounds like you're overreacting.
244
00:15:54,870 --> 00:15:55,996
Overreacting?
245
00:15:56,288 --> 00:15:57,789
If I hadn't blocked my chakra,
246
00:15:57,873 --> 00:16:00,125
I'd probably be in
the avatar state right now.
247
00:16:03,378 --> 00:16:04,921
Wheel
248
00:16:06,047 --> 00:16:08,508
Suki, what are the chances
you can get me backstage?
249
00:16:08,758 --> 00:16:10,760
I got some jokes I want
to give to the actor me.
250
00:16:11,094 --> 00:16:16,308
I'm an elite warrior who's trained
for many years in the art of stealth.
251
00:16:17,601 --> 00:16:19,144
I think I could
get you backstage.
252
00:16:21,188 --> 00:16:24,149
Geez, everyone's getting
so upset about their characters.
253
00:16:24,357 --> 00:16:27,527
Even you seem more down than usual,
and that's saying something.
254
00:16:27,903 --> 00:16:28,945
You don't get it.
255
00:16:29,029 --> 00:16:30,238
It's different for you.
256
00:16:30,530 --> 00:16:33,783
You get a muscly version of yourself
taking down 10 bad guys at once
257
00:16:34,034 --> 00:16:35,494
and making sassy remarks.
258
00:16:36,036 --> 00:16:37,746
Yeah, that's pretty great.
259
00:16:37,954 --> 00:16:41,041
But for me, it takes
all the mistakes I've made in my life
260
00:16:41,166 --> 00:16:42,792
and shoves them back in my face.
261
00:16:43,418 --> 00:16:47,422
My uncle, he's always been on my side,
even when things were bad.
262
00:16:47,797 --> 00:16:49,007
He was there for me.
263
00:16:49,424 --> 00:16:52,302
He taught me so much,
and how do I repay him?
264
00:16:52,594 --> 00:16:54,095
With a knife in his back.
265
00:16:54,804 --> 00:16:58,391
It's my greatest regret, and I
may never get to redeem myself.
266
00:16:59,434 --> 00:17:01,478
You have redeemed yourself
to your uncle.
267
00:17:01,895 --> 00:17:04,105
You don't realize it,
but you already have.
268
00:17:04,481 --> 00:17:05,524
How do you know?
269
00:17:05,649 --> 00:17:08,276
Because I once had a long conversation
with the guy
270
00:17:08,443 --> 00:17:10,362
And all he would talk about
was you.
271
00:17:11,071 --> 00:17:12,072
Really?
272
00:17:12,155 --> 00:17:14,074
Yeah, and it was
kind of annoying.
273
00:17:14,533 --> 00:17:15,742
Oh, sorry.
274
00:17:15,825 --> 00:17:17,536
But it was also very sweet.
275
00:17:17,994 --> 00:17:21,665
All your uncle wanted was for you to find
your own path and see the light.
276
00:17:22,165 --> 00:17:23,375
Now you're here with us.
277
00:17:23,959 --> 00:17:25,210
He'd be proud.
278
00:17:26,336 --> 00:17:27,462
Ow.
279
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
What was that for?
280
00:17:29,422 --> 00:17:31,007
That's how I show affection.
281
00:17:33,218 --> 00:17:36,638
Your Zuko costume's pretty good,
but your scar's on the wrong side.
282
00:17:38,473 --> 00:17:40,267
The scar's not on
the wrong side!
283
00:17:48,650 --> 00:17:50,068
He's coming this way.
284
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
Can I help you?
285
00:17:53,905 --> 00:17:56,074
Actually, I think
I can help you.
286
00:17:56,533 --> 00:17:58,034
I'm a big Sokka fan
287
00:17:58,118 --> 00:18:00,721
but I don't think you're representing him
quite as well as you could be.
288
00:18:00,745 --> 00:18:01,830
Oh, no.
289
00:18:01,913 --> 00:18:03,331
Another fan with ideas.
290
00:18:03,415 --> 00:18:04,541
Just hear me out.
291
00:18:05,250 --> 00:18:07,294
Here's something I think
the real Sokka would say.
292
00:18:08,503 --> 00:18:11,298
What does the cabbage merchant
use to fix his cabbages?
293
00:18:12,007 --> 00:18:13,633
A cabbage patch!
294
00:18:16,303 --> 00:18:17,423
That's actually pretty good.
295
00:18:17,512 --> 00:18:18,597
Let me see those.
296
00:18:21,182 --> 00:18:23,018
A rocky relationship.
297
00:18:23,101 --> 00:18:24,185
Not bad.
298
00:18:24,769 --> 00:18:28,773
Also, don't be afraid to make up some
phrases, especially before an attack.
299
00:18:28,982 --> 00:18:31,860
Something like,
"flying kick-a-pow!"
300
00:18:31,943 --> 00:18:33,445
Who are you, anyway?
301
00:18:33,862 --> 00:18:35,572
I'm just a guy who likes comedy.
302
00:18:37,157 --> 00:18:39,492
Katara, did you really mean
what you said in there?
303
00:18:39,951 --> 00:18:41,202
In where?
304
00:18:41,286 --> 00:18:42,746
What are you talking about?
305
00:18:43,038 --> 00:18:46,875
On stage, when you said I was
just like a brother to you
306
00:18:47,250 --> 00:18:48,918
and you didn't have
feelings for me.
307
00:18:49,294 --> 00:18:50,337
I didn't say that.
308
00:18:50,462 --> 00:18:51,504
An actor said that.
309
00:18:52,088 --> 00:18:53,381
But it's true, isn't it?
310
00:18:53,923 --> 00:18:58,678
We kissed at the invasion, and I thought
we were gonna be together, but we're not.
311
00:18:59,429 --> 00:19:02,015
Aang, I don't know.
312
00:19:02,432 --> 00:19:03,683
Why don't you know?
313
00:19:04,017 --> 00:19:05,769
Because we're in
the middle of a war
314
00:19:05,852 --> 00:19:07,896
and we have other things
to worry about.
315
00:19:08,355 --> 00:19:09,773
This isn't the right time.
316
00:19:10,148 --> 00:19:11,858
Well, when is the right time?
317
00:19:12,901 --> 00:19:16,363
Aang, I'm sorry, but right now,
I'm just a little confused.
318
00:19:22,077 --> 00:19:23,787
I just said I was confused.
319
00:19:26,998 --> 00:19:28,333
I'm going inside.
320
00:19:31,211 --> 00:19:33,421
Ugh, I'm such an idiot.
321
00:19:38,968 --> 00:19:40,178
Here's what you missed.
322
00:19:40,345 --> 00:19:43,932
We went to the fire nation, and you got
better, and Katara was the painted lady
323
00:19:44,015 --> 00:19:46,893
and I got a sword,
and I think combustion man died.
324
00:19:47,018 --> 00:19:48,019
Ooh, look.
325
00:19:48,103 --> 00:19:49,604
The invasion's about to start.
326
00:19:49,688 --> 00:19:50,772
Shh.
327
00:19:51,398 --> 00:19:55,402
I just want to let you know,
Aang, that I'll always love you.
328
00:19:56,403 --> 00:19:57,904
Like a brother.
329
00:19:58,279 --> 00:20:01,116
I wouldn't want it
any other way.
330
00:20:11,793 --> 00:20:12,836
Hey, Toph.
331
00:20:12,919 --> 00:20:16,256
Would you say you and Aang
have a rocky relationship?
332
00:20:19,467 --> 00:20:21,010
I told him to say that.
333
00:20:22,178 --> 00:20:24,597
I hope everyone's ready
for the invasion.
334
00:20:24,973 --> 00:20:25,974
"Slop-a-pow!"
335
00:20:34,524 --> 00:20:38,653
We finally made it to
the royal palace, but no one's home.
336
00:20:39,237 --> 00:20:40,697
Actually, I'm home.
337
00:20:41,156 --> 00:20:42,532
And I want to join you.
338
00:20:43,783 --> 00:20:45,076
I guess we have no choice.
339
00:20:45,285 --> 00:20:46,327
Come on.
340
00:20:48,663 --> 00:20:49,914
I guess that's it.
341
00:20:49,998 --> 00:20:51,583
The play's caught up
to the present now.
342
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
Wait.
343
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
The play's not over.
344
00:20:54,127 --> 00:20:58,548
But it is over,
unless this is the future.
345
00:21:01,509 --> 00:21:03,636
With the energy harnessed from that comet,
346
00:21:04,053 --> 00:21:08,183
no one will be able to stop
the fire nation!
347
00:21:08,433 --> 00:21:11,394
Father, Zuko and the avatar
are at the palace.
348
00:21:11,770 --> 00:21:13,480
They are trying to stop you.
349
00:21:14,689 --> 00:21:16,357
You take care of Zuko.
350
00:21:16,524 --> 00:21:19,736
I shall face the avatar myself.
351
00:21:25,283 --> 00:21:27,911
Aang, you find the fire lord.
352
00:21:27,994 --> 00:21:29,412
I'll hold her Off.
353
00:21:30,705 --> 00:21:32,957
You are no longer my brother.
354
00:21:33,166 --> 00:21:34,876
You are an enemy.
355
00:21:35,502 --> 00:21:39,339
No, I am the rightful heir
to the throne.
356
00:21:40,507 --> 00:21:42,425
We'll see.
357
00:21:54,562 --> 00:21:56,314
Honor!
358
00:22:09,410 --> 00:22:13,081
So, you have mastered
all four elements?
359
00:22:13,832 --> 00:22:16,376
Yeah, and now,
you're going down.
360
00:22:17,377 --> 00:22:21,256
No, it is you
who are going down.
361
00:22:21,464 --> 00:22:23,800
You see, you are too late.
362
00:22:24,425 --> 00:22:29,556
The comet is already here,
and I'm unstoppable!
363
00:22:52,036 --> 00:22:53,872
No!
364
00:23:02,755 --> 00:23:04,215
It is over, Father.
365
00:23:04,382 --> 00:23:05,758
We've done it.
366
00:23:05,925 --> 00:23:08,636
Yes, we have done it.
367
00:23:09,178 --> 00:23:15,184
The dreams of my father and
my father's father have now been realized.
368
00:23:15,602 --> 00:23:19,147
The world is mine.
369
00:23:29,824 --> 00:23:32,201
That wasn't a good play.
370
00:23:32,493 --> 00:23:33,494
I'll say.
371
00:23:33,578 --> 00:23:34,579
No kidding.
372
00:23:34,662 --> 00:23:35,663
Horrible.
373
00:23:35,747 --> 00:23:36,748
You said it.
374
00:23:36,831 --> 00:23:38,041
But the effects were decent.
27013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.