All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 3x16 - The Southern Raiders.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:02,668 Water. 2 00:00:03,461 --> 00:00:04,754 Earth. 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,964 Fire. 4 00:00:07,798 --> 00:00:09,133 Air. 5 00:00:09,717 --> 00:00:13,012 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:14,138 --> 00:00:17,934 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:18,476 --> 00:00:21,938 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:22,063 --> 00:00:25,691 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:25,816 --> 00:00:29,487 A hundred years passed and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,405 An airbender named Aang. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,833 And although his airbending skills are great, 12 00:00:33,866 --> 00:00:36,702 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:36,827 --> 00:00:37,954 Oof! 14 00:00:38,037 --> 00:00:41,082 But I believe Aang can save the world. 15 00:00:49,840 --> 00:00:52,343 You have no idea what this war has put me through. 16 00:00:52,593 --> 00:00:53,886 Me personally. 17 00:00:54,303 --> 00:00:57,139 The Fire Nation took my mother away from me. 18 00:00:58,182 --> 00:00:59,350 I'm sorry. 19 00:01:00,059 --> 00:01:03,563 You might have everyone else here buying your transformation. 20 00:01:04,313 --> 00:01:06,250 But you and I both know you've struggled with doing 21 00:01:06,274 --> 00:01:07,733 the right thing in the past. 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,278 So let me tell you something right now. 23 00:01:10,903 --> 00:01:14,448 You make one step backward, one slip-up, give me one reason to think 24 00:01:14,532 --> 00:01:15,908 you might hurt Aang 25 00:01:16,534 --> 00:01:19,370 And you won't have to worry about your destiny anymore. 26 00:02:09,045 --> 00:02:10,046 Watch out! 27 00:02:11,839 --> 00:02:13,215 What are you doing? 28 00:02:13,299 --> 00:02:14,717 Keeping rocks from crushing you. 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,054 Okay, I'm not crushed, you can get off me now. 30 00:02:18,596 --> 00:02:20,640 I'll take that as a thank you. 31 00:02:23,267 --> 00:02:25,102 Come on, we can get out through here. 32 00:02:26,812 --> 00:02:28,439 What are you doing? 33 00:02:28,981 --> 00:02:31,108 Go ahead, I'll hold them off. 34 00:02:31,609 --> 00:02:33,402 I think this is a family visit. 35 00:02:33,527 --> 00:02:35,196 Zuko, no! 36 00:02:35,321 --> 00:02:37,490 Come on, we've got to get out of here. 37 00:02:52,463 --> 00:02:53,923 What are you doing here? 38 00:02:54,173 --> 00:02:56,384 You mean it's not obvious yet? 39 00:02:56,509 --> 00:02:59,303 I am about to celebrate becoming an only child. 40 00:03:34,505 --> 00:03:35,923 I can't get him to go in there. 41 00:03:36,048 --> 00:03:37,550 Appa hates tunnels. 42 00:03:37,883 --> 00:03:40,553 Aang, there's no way we can fly out of here. 43 00:03:40,970 --> 00:03:42,638 We'll have to find a way. 44 00:03:43,097 --> 00:03:44,640 We need to split up. 45 00:03:44,765 --> 00:03:46,976 Take the tunnel and get to the stolen airship. 46 00:03:48,310 --> 00:03:49,437 No. 47 00:03:49,812 --> 00:03:52,356 The Fire Nation can't separate our family again. 48 00:03:52,606 --> 00:03:53,983 It'll be okay. 49 00:03:54,066 --> 00:03:55,067 It's not forever. 50 00:04:11,250 --> 00:04:13,836 I can clear that away and we can fly out through there. 51 00:04:13,919 --> 00:04:17,506 Um, there's an awful lot of fire in that general direction. 52 00:04:17,882 --> 00:04:18,966 We'll get through. 53 00:04:19,091 --> 00:04:20,092 Let's go. 54 00:05:36,001 --> 00:05:37,795 She's not gonna make it. 55 00:05:43,884 --> 00:05:45,636 Of course, she did. 56 00:05:54,103 --> 00:05:57,273 Wow, camping... It really seems like old times again, doesn't it? 57 00:05:57,898 --> 00:06:01,110 If you really want it to feel like old times, I could, uh... 58 00:06:01,235 --> 00:06:03,320 Chase you around awhile and try to capture you. 59 00:06:04,613 --> 00:06:06,156 Ha-ha. 60 00:06:07,116 --> 00:06:09,618 To Zuko. 61 00:06:09,743 --> 00:06:11,888 Who knew after all those times he tried to snuff us out 62 00:06:11,912 --> 00:06:13,789 today he'd be our hero. 63 00:06:14,206 --> 00:06:15,666 Hear, hear. 64 00:06:16,792 --> 00:06:17,793 I'm touched. 65 00:06:18,085 --> 00:06:19,253 I don't deserve this. 66 00:06:19,670 --> 00:06:21,422 Yeah, no kidding. 67 00:06:23,132 --> 00:06:24,550 What's with her? 68 00:06:24,675 --> 00:06:26,135 I wish I knew. 69 00:06:28,262 --> 00:06:29,972 What's with him? 70 00:06:36,270 --> 00:06:37,771 This isn't fair. 71 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Everyone else seems to trust me now. 72 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 What is it with you? 73 00:06:41,108 --> 00:06:43,152 Oh, everyone trusts you now? 74 00:06:43,277 --> 00:06:45,571 I was the first person to trust you, remember? 75 00:06:45,821 --> 00:06:47,281 Back in Ba Sing Se. 76 00:06:47,406 --> 00:06:50,492 And you turned around and betrayed me, betrayed all of us. 77 00:06:51,660 --> 00:06:53,329 What can I do to make it up to you? 78 00:06:53,871 --> 00:06:55,122 You really want to know? 79 00:06:55,456 --> 00:06:59,209 Hmm, maybe you could reconquer Ba Sing Se in the name of the Earth King. 80 00:06:59,293 --> 00:07:02,046 Or, I know, you could bring my mother back. 81 00:07:10,429 --> 00:07:11,555 Oops. 82 00:07:12,056 --> 00:07:13,223 Wrong tent. 83 00:07:13,474 --> 00:07:15,851 Sorry, do you need to talk to Sokka too? 84 00:07:16,226 --> 00:07:17,853 Nope, not me. 85 00:07:21,899 --> 00:07:24,526 Well, hello. 86 00:07:24,860 --> 00:07:28,697 Uh, Zuko, yes, why would I be expecting anyone different? 87 00:07:31,367 --> 00:07:32,451 So what's on your mind? 88 00:07:32,868 --> 00:07:36,246 Your sister, she hates me, and I don't know why. 89 00:07:36,455 --> 00:07:38,165 But I do care what she thinks of me. 90 00:07:38,540 --> 00:07:40,334 Nah, she doesn't hate you. 91 00:07:40,459 --> 00:07:42,086 Katara doesn't hate anyone. 92 00:07:42,419 --> 00:07:44,338 Except maybe some people in the Fire Nation. 93 00:07:44,880 --> 00:07:48,050 No, I mean, uh, not people who are good but used to be bad. 94 00:07:48,175 --> 00:07:49,885 I mean bad people. 95 00:07:50,135 --> 00:07:51,637 Fire Nation people who are still bad, 96 00:07:51,804 --> 00:07:53,657 who've never been good and probably won't be ever. 97 00:07:53,681 --> 00:07:54,682 Stop. 98 00:07:55,099 --> 00:07:56,517 Okay, listen... 99 00:07:57,226 --> 00:07:59,103 I know this may seem out of nowhere 100 00:07:59,603 --> 00:08:01,763 but I want you to tell me what happened to your mother. 101 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 What? 102 00:08:03,190 --> 00:08:04,459 Why would you want to know that? 103 00:08:04,483 --> 00:08:07,653 Katara mentioned it before when we were in prison together in Ba Sing Se 104 00:08:08,195 --> 00:08:10,322 and again just now when she was yelling at me. 105 00:08:10,948 --> 00:08:12,741 I think somehow... 106 00:08:13,075 --> 00:08:16,245 She's connected her anger about that to her anger at me. 107 00:08:17,621 --> 00:08:19,373 It's not a day I like to remember. 108 00:08:34,179 --> 00:08:36,223 I'm going to find mom. 109 00:08:39,018 --> 00:08:41,478 Many of the warriors had seen the black snow before 110 00:08:41,603 --> 00:08:43,522 and they knew what it meant... 111 00:08:43,647 --> 00:08:45,441 A Fire Nation raid. 112 00:08:56,243 --> 00:08:59,955 We were badly outnumbered, but somehow we managed to drive them off. 113 00:09:04,334 --> 00:09:07,087 As quickly as they came, they just left. 114 00:09:10,591 --> 00:09:12,926 I was so relieved when it was over 115 00:09:13,052 --> 00:09:15,304 but that's because I didn't know yet what had happened. 116 00:09:16,221 --> 00:09:18,098 I didn't know we'd lost our mother. 117 00:09:18,474 --> 00:09:22,436 Wait, can you remember any details about the soldiers who raided your village? 118 00:09:22,853 --> 00:09:25,022 Like what the lead ship looked like? 119 00:09:25,481 --> 00:09:27,900 Yeah... Sea ravens. 120 00:09:28,067 --> 00:09:30,486 The main ship had flags with sea ravens on them. 121 00:09:31,028 --> 00:09:32,821 The symbol of the southern raiders. 122 00:09:33,655 --> 00:09:34,740 Thanks, Sokka. 123 00:09:34,865 --> 00:09:36,116 No problem. 124 00:09:36,241 --> 00:09:38,452 Thanks for stopping by. 125 00:09:38,869 --> 00:09:40,746 Thought he'd never leave. 126 00:09:42,873 --> 00:09:44,208 Suki? 127 00:09:56,345 --> 00:09:57,721 You look terrible. 128 00:09:58,347 --> 00:09:59,723 I waited out here all night. 129 00:09:59,932 --> 00:10:01,183 What do you want? 130 00:10:01,517 --> 00:10:03,227 I know who killed your mother. 131 00:10:03,310 --> 00:10:04,686 I'm going to help you find him. 132 00:10:14,822 --> 00:10:16,365 I need to borrow Appa. 133 00:10:16,949 --> 00:10:19,827 Why, is it your turn to take a little field trip with Zuko? 134 00:10:20,077 --> 00:10:21,745 Yes, it is. 135 00:10:22,830 --> 00:10:25,249 Oh... What's going on? 136 00:10:25,457 --> 00:10:28,001 We're going to find the man who took my mother from me. 137 00:10:28,669 --> 00:10:30,420 Sokka told me the story of what happened. 138 00:10:30,629 --> 00:10:33,423 I know who did it, and I know how to find him. 139 00:10:33,674 --> 00:10:36,844 Um, and what exactly do you think this will accomplish? 140 00:10:37,803 --> 00:10:40,180 I knew you wouldn't understand. 141 00:10:40,722 --> 00:10:43,267 Wait, stop, I do understand. 142 00:10:43,600 --> 00:10:45,769 You're feeling unbelievable pain and rage. 143 00:10:46,353 --> 00:10:49,439 How do you think I felt about the sandbenders when they stole Appa? 144 00:10:50,149 --> 00:10:51,942 How do you think I felt about the Fire Nation 145 00:10:52,025 --> 00:10:53,819 when I found out what happened to my people? 146 00:10:54,153 --> 00:10:55,529 She needs this, Aang. 147 00:10:55,654 --> 00:10:58,240 This is about getting closure and justice. 148 00:10:58,365 --> 00:10:59,616 I don't think so. 149 00:10:59,741 --> 00:11:01,493 I think it's about getting revenge. 150 00:11:01,618 --> 00:11:02,828 Fine, maybe it is. 151 00:11:02,953 --> 00:11:04,746 Maybe that's what I need. 152 00:11:04,872 --> 00:11:06,748 Maybe that's what he deserves. 153 00:11:06,874 --> 00:11:09,126 Katara, you sound like Jet. 154 00:11:09,251 --> 00:11:10,460 It's not the same. 155 00:11:10,669 --> 00:11:11,962 Jet attacked the innocent. 156 00:11:12,171 --> 00:11:14,173 This man, he's a monster. 157 00:11:14,423 --> 00:11:16,216 Katara, she was my mother too. 158 00:11:16,466 --> 00:11:18,552 But I think Aang might be right. 159 00:11:19,052 --> 00:11:20,888 Then you didn't love her the way I did. 160 00:11:21,180 --> 00:11:22,472 Katara... 161 00:11:23,807 --> 00:11:27,311 The monks used to say that revenge is like a two-headed rat viper. 162 00:11:27,895 --> 00:11:30,898 While you watch your enemy go down, you're being poisoned yourself. 163 00:11:31,565 --> 00:11:34,276 That's cute, but this isn't air temple preschool. 164 00:11:34,693 --> 00:11:36,111 It's the real world. 165 00:11:36,236 --> 00:11:38,155 Now that I know he's out there... 166 00:11:38,280 --> 00:11:40,115 Now that I know we can find him... 167 00:11:40,240 --> 00:11:41,867 I feel like I have no choice. 168 00:11:42,409 --> 00:11:44,661 Katara, you do have a choice. 169 00:11:44,953 --> 00:11:46,205 Forgiveness. 170 00:11:46,455 --> 00:11:48,207 That's the same as doing nothing. 171 00:11:48,540 --> 00:11:50,125 No, it's not. 172 00:11:50,417 --> 00:11:53,795 It's easy to do nothing, but it's hard to forgive. 173 00:11:53,921 --> 00:11:57,174 It's not just hard, it's impossible. 174 00:12:07,768 --> 00:12:09,978 So you were just gonna take Appa anyway? 175 00:12:10,938 --> 00:12:11,939 Yes. 176 00:12:12,147 --> 00:12:14,441 It's okay, because I forgive you. 177 00:12:15,859 --> 00:12:17,444 That give you any ideas? 178 00:12:17,611 --> 00:12:19,112 Don't try to stop us. 179 00:12:19,488 --> 00:12:21,198 I wasn't planning to. 180 00:12:21,323 --> 00:12:23,116 This is a journey you need to take. 181 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 You need to face this man. 182 00:12:27,246 --> 00:12:30,290 But when you do, please don't choose revenge. 183 00:12:30,540 --> 00:12:33,460 Let your anger out, and then let it go. 184 00:12:34,002 --> 00:12:35,128 Forgive him. 185 00:12:35,295 --> 00:12:38,507 Okay, we'll be sure to do that, guru goody-goody. 186 00:12:38,757 --> 00:12:40,259 Thanks for understanding, Aang. 187 00:12:40,467 --> 00:12:41,510 Yip-yip. 188 00:12:43,887 --> 00:12:45,639 You know, you're pretty wise for a kid. 189 00:12:46,348 --> 00:12:47,474 Thanks, Sokka. 190 00:12:47,557 --> 00:12:49,851 Usually it's annoying, but right now I'm just impressed. 191 00:12:50,185 --> 00:12:51,561 I appreciate that. 192 00:12:51,853 --> 00:12:53,772 So can I borrow Momo for a week? 193 00:12:54,064 --> 00:12:55,148 Why do you need Momo? 194 00:12:55,274 --> 00:12:56,441 I don't know. 195 00:12:59,653 --> 00:13:02,364 We need to find the fire navy communication tower. 196 00:13:02,656 --> 00:13:05,575 All the navy's movements are coordinated by messenger hawk. 197 00:13:05,951 --> 00:13:08,662 And every tower has to be up to date on where everyone is deployed. 198 00:13:09,288 --> 00:13:11,164 So once we find the communication tower 199 00:13:11,248 --> 00:13:13,375 we bust in and take the information we need. 200 00:13:13,834 --> 00:13:15,127 Not exactly. 201 00:13:15,210 --> 00:13:17,713 We need to be stealthy and make sure no one spots us. 202 00:13:18,130 --> 00:13:21,883 Otherwise, they'll warn the southern raiders long before we reach them. 203 00:13:47,701 --> 00:13:50,162 Okay, southern raiders. 204 00:13:52,331 --> 00:13:55,334 Barn, on patrol near Whaletail Island. 205 00:13:56,168 --> 00:13:57,961 Whaletail Island, here we come. 206 00:14:06,970 --> 00:14:08,180 You should get some rest. 207 00:14:08,513 --> 00:14:09,806 We'll be there in a few hours. 208 00:14:10,307 --> 00:14:11,600 You'll need all your strength. 209 00:14:12,059 --> 00:14:13,769 Oh, don't you worry about my strength. 210 00:14:13,894 --> 00:14:15,020 I have plenty. 211 00:14:15,354 --> 00:14:17,898 I'm not the helpless little girl I was when they came. 212 00:14:22,027 --> 00:14:24,738 I'm going to find mom. 213 00:14:27,699 --> 00:14:29,493 Mom! 214 00:14:31,578 --> 00:14:33,121 Just let her go... 215 00:14:33,205 --> 00:14:35,082 and I'll give you the information you want. 216 00:14:35,415 --> 00:14:37,751 You heard your mother... Get out of here! 217 00:14:38,126 --> 00:14:40,003 Mom, I'm scared. 218 00:14:40,212 --> 00:14:41,380 Go find your dad, sweetie. 219 00:14:41,505 --> 00:14:42,506 I'll handle this. 220 00:14:50,430 --> 00:14:52,307 I ran as fast as I could. 221 00:14:52,474 --> 00:14:54,101 Dad, dad! 222 00:14:54,184 --> 00:14:55,977 Please, I think mom's in trouble! 223 00:14:56,269 --> 00:14:57,437 There's a man in our house. 224 00:14:57,771 --> 00:14:58,814 Kya! 225 00:15:02,734 --> 00:15:04,403 But we were too late. 226 00:15:05,112 --> 00:15:07,072 When we got there, the man was gone... 227 00:15:07,656 --> 00:15:09,032 And so was she. 228 00:15:09,533 --> 00:15:11,159 Your mother was a brave woman. 229 00:15:13,787 --> 00:15:14,871 I know. 230 00:15:20,377 --> 00:15:22,629 There, see those sea raven flags? 231 00:15:26,508 --> 00:15:28,135 It's the southern raiders. 232 00:15:28,343 --> 00:15:29,886 Let's do this. 233 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 So there I was, and I was like, you know, it was... 234 00:16:12,304 --> 00:16:13,972 This is it, Katara. 235 00:16:14,055 --> 00:16:15,557 Are you ready to face him? 236 00:16:32,032 --> 00:16:33,241 Who are you? 237 00:16:33,325 --> 00:16:34,534 You don't remember her? 238 00:16:34,618 --> 00:16:36,369 You will soon, trust me. 239 00:16:40,081 --> 00:16:41,291 What's... 240 00:16:44,211 --> 00:16:45,545 Happening to me? 241 00:16:51,968 --> 00:16:53,094 Think back. 242 00:16:53,261 --> 00:16:56,056 Think back to your last raid on the southern water tribe. 243 00:16:56,765 --> 00:16:58,600 I don't know what you're talking about. 244 00:16:58,683 --> 00:17:00,060 Please, I don't know. 245 00:17:00,769 --> 00:17:02,020 Don't lie! 246 00:17:02,229 --> 00:17:05,069 You look her in the eye and you tell me you don't remember what you did. 247 00:17:15,116 --> 00:17:16,201 It's not him. 248 00:17:19,663 --> 00:17:20,872 He's not the man. 249 00:17:20,997 --> 00:17:21,998 What? 250 00:17:22,082 --> 00:17:23,208 What do you mean he's not? 251 00:17:23,375 --> 00:17:24,935 He's the leader of the southern raiders. 252 00:17:24,960 --> 00:17:26,294 He has to be the guy. 253 00:17:32,342 --> 00:17:34,636 If you're not the man we're looking for, who is? 254 00:17:35,303 --> 00:17:37,055 You must be looking for Yon Rha. 255 00:17:37,389 --> 00:17:39,224 He retired four years ago. 256 00:17:51,361 --> 00:17:55,198 Yon Rha, you lazy piece of work, I need something. 257 00:17:55,657 --> 00:17:56,992 Yes, mother. 258 00:17:57,492 --> 00:17:58,702 What is it? 259 00:17:58,868 --> 00:18:02,163 The tomato-carrot from your garden are too hard for my gums. 260 00:18:02,372 --> 00:18:04,207 I need something soft and juicy. 261 00:18:04,916 --> 00:18:07,544 Would you like something else from the garden? 262 00:18:07,752 --> 00:18:09,045 I would be happy to... 263 00:18:09,170 --> 00:18:10,505 Forget your stupid garden! 264 00:18:11,006 --> 00:18:14,384 Get your grimy heinie to the market and buy me some real food. 265 00:18:30,900 --> 00:18:32,152 Hello? 266 00:18:32,527 --> 00:18:34,112 Did you see someone? 267 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Hello? 268 00:18:45,665 --> 00:18:46,833 Is someone there? 269 00:18:50,045 --> 00:18:51,296 That was him. 270 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 That was the monster. 271 00:19:05,894 --> 00:19:07,979 Nobody sneaks up on me without getting burned. 272 00:19:25,789 --> 00:19:27,666 We weren't behind the bush. 273 00:19:28,708 --> 00:19:31,002 And I wouldn't try firebending again. 274 00:19:31,753 --> 00:19:34,881 Whoever you are, take my money, take whatever you want. 275 00:19:35,090 --> 00:19:36,591 I'll cooperate. 276 00:19:38,009 --> 00:19:39,678 Do you know who I am? 277 00:19:40,303 --> 00:19:42,514 No... I'm not sure. 278 00:19:42,889 --> 00:19:45,600 Oh, you better remember me like your life depends on it. 279 00:19:45,892 --> 00:19:47,769 Why don't you take a closer look? 280 00:19:48,311 --> 00:19:52,273 Yes, yes, I remember you now. 281 00:19:53,066 --> 00:19:54,984 You're the little water tribe girl. 282 00:19:57,112 --> 00:19:59,614 Just let her go and I'll give you the information you want. 283 00:19:59,948 --> 00:20:01,157 You heard your mother. 284 00:20:01,449 --> 00:20:03,034 Get out of here. 285 00:20:03,118 --> 00:20:04,994 Mom, I'm scared. 286 00:20:05,161 --> 00:20:06,579 Go find your dad, sweetie. 287 00:20:06,746 --> 00:20:08,081 I'll handle this. 288 00:20:11,459 --> 00:20:14,587 Now tell me... Who is it? 289 00:20:15,004 --> 00:20:16,881 Who's the waterbender? 290 00:20:17,132 --> 00:20:19,676 There are no waterbenders here. 291 00:20:19,884 --> 00:20:22,762 The Fire Nation took them all away a long time ago. 292 00:20:22,887 --> 00:20:23,930 You're lying. 293 00:20:24,180 --> 00:20:29,144 My source says there's one waterbender left in the southern water tribe. 294 00:20:29,269 --> 00:20:32,605 We're not leaving until we find the waterbender. 295 00:20:32,814 --> 00:20:36,234 If I tell you, do you promise to leave the rest of the village alone? 296 00:20:37,235 --> 00:20:38,695 Mm. 297 00:20:39,821 --> 00:20:42,282 It's me... Take me as your prisoner. 298 00:20:42,699 --> 00:20:45,744 I'm afraid I'm not taking prisoners today. 299 00:20:51,082 --> 00:20:52,125 She lied to you. 300 00:20:52,208 --> 00:20:54,210 She was protecting the last waterbender. 301 00:20:54,294 --> 00:20:55,295 What? 302 00:20:55,462 --> 00:20:56,504 Who? 303 00:20:57,714 --> 00:20:58,715 Me! 304 00:21:28,828 --> 00:21:32,665 I did a bad thing, I know I did, and you deserve revenge. 305 00:21:32,791 --> 00:21:34,501 So why don't you take my mother? 306 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 That would be fair. 307 00:21:36,336 --> 00:21:39,297 I always wondered what kind of person could do such a thing. 308 00:21:39,756 --> 00:21:42,634 But now that I see you, I think I understand. 309 00:21:43,134 --> 00:21:46,763 There's just nothing inside you, nothing at all. 310 00:21:47,055 --> 00:21:49,265 You're pathetic and sad and empty. 311 00:21:49,349 --> 00:21:51,976 Please spare me. 312 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 But as much as I hate you... 313 00:21:56,189 --> 00:21:57,857 I just can't do it. 314 00:22:25,343 --> 00:22:27,136 Katara, are you okay? 315 00:22:28,221 --> 00:22:29,556 I'm doing fine. 316 00:22:30,932 --> 00:22:32,600 Zuko told me what you did. 317 00:22:32,976 --> 00:22:34,769 Or what you didn't do, I guess. 318 00:22:35,311 --> 00:22:36,396 I'm proud of you. 319 00:22:37,313 --> 00:22:38,523 I wanted to do it. 320 00:22:38,773 --> 00:22:42,026 I wanted to take out all my anger at him, but I couldn't. 321 00:22:42,861 --> 00:22:45,572 I don't know if it's because I'm too weak to do it 322 00:22:45,655 --> 00:22:48,032 or if it's because I'm strong enough not to. 323 00:22:48,366 --> 00:22:49,659 You did the right thing. 324 00:22:49,868 --> 00:22:53,037 Forgiveness is the first step you have to take to begin healing. 325 00:22:55,373 --> 00:22:58,751 But I didn't forgive him... I'll never forgive him. 326 00:23:01,004 --> 00:23:03,172 But I am ready to forgive you. 327 00:23:10,013 --> 00:23:12,056 You were right about what Katara needed. 328 00:23:12,682 --> 00:23:14,267 Violence wasn't the answer. 329 00:23:14,809 --> 00:23:16,144 It never is. 330 00:23:16,644 --> 00:23:18,646 Then I have a question for you. 331 00:23:19,731 --> 00:23:21,649 What are you gonna do when you face my father? 23782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.