Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:02,668
Water.
2
00:00:03,461 --> 00:00:04,754
Earth.
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,964
Fire.
4
00:00:07,798 --> 00:00:09,133
Air.
5
00:00:09,717 --> 00:00:13,012
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:14,138 --> 00:00:17,934
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:18,476 --> 00:00:21,938
Only the Avatar, master of
all four elements, could stop them.
8
00:00:22,063 --> 00:00:25,691
But when the world
needed him most, he vanished.
9
00:00:25,816 --> 00:00:29,487
A hundred years passed and my brother
and I discovered the new Avatar...
10
00:00:29,612 --> 00:00:31,405
An airbender named Aang.
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,833
And although his airbending
skills are great,
12
00:00:33,866 --> 00:00:36,702
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
13
00:00:36,827 --> 00:00:37,954
Oof!
14
00:00:38,037 --> 00:00:41,082
But I believe Aang
can save the world.
15
00:00:49,840 --> 00:00:52,343
You have no idea what this war
has put me through.
16
00:00:52,593 --> 00:00:53,886
Me personally.
17
00:00:54,303 --> 00:00:57,139
The Fire Nation took my mother
away from me.
18
00:00:58,182 --> 00:00:59,350
I'm sorry.
19
00:01:00,059 --> 00:01:03,563
You might have everyone else
here buying your transformation.
20
00:01:04,313 --> 00:01:06,250
But you and I both know
you've struggled with doing
21
00:01:06,274 --> 00:01:07,733
the right thing in the past.
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,278
So let me tell you something
right now.
23
00:01:10,903 --> 00:01:14,448
You make one step backward, one slip-up,
give me one reason to think
24
00:01:14,532 --> 00:01:15,908
you might hurt Aang
25
00:01:16,534 --> 00:01:19,370
And you won't have to worry
about your destiny anymore.
26
00:02:09,045 --> 00:02:10,046
Watch out!
27
00:02:11,839 --> 00:02:13,215
What are you doing?
28
00:02:13,299 --> 00:02:14,717
Keeping rocks from crushing you.
29
00:02:15,176 --> 00:02:18,054
Okay, I'm not crushed,
you can get off me now.
30
00:02:18,596 --> 00:02:20,640
I'll take that as a thank you.
31
00:02:23,267 --> 00:02:25,102
Come on, we can get out
through here.
32
00:02:26,812 --> 00:02:28,439
What are you doing?
33
00:02:28,981 --> 00:02:31,108
Go ahead, I'll hold them off.
34
00:02:31,609 --> 00:02:33,402
I think this is a family visit.
35
00:02:33,527 --> 00:02:35,196
Zuko, no!
36
00:02:35,321 --> 00:02:37,490
Come on, we've got to
get out of here.
37
00:02:52,463 --> 00:02:53,923
What are you doing here?
38
00:02:54,173 --> 00:02:56,384
You mean it's not obvious yet?
39
00:02:56,509 --> 00:02:59,303
I am about to celebrate
becoming an only child.
40
00:03:34,505 --> 00:03:35,923
I can't get him to go in there.
41
00:03:36,048 --> 00:03:37,550
Appa hates tunnels.
42
00:03:37,883 --> 00:03:40,553
Aang, there's no way
we can fly out of here.
43
00:03:40,970 --> 00:03:42,638
We'll have to find a way.
44
00:03:43,097 --> 00:03:44,640
We need to split up.
45
00:03:44,765 --> 00:03:46,976
Take the tunnel and
get to the stolen airship.
46
00:03:48,310 --> 00:03:49,437
No.
47
00:03:49,812 --> 00:03:52,356
The Fire Nation can't
separate our family again.
48
00:03:52,606 --> 00:03:53,983
It'll be okay.
49
00:03:54,066 --> 00:03:55,067
It's not forever.
50
00:04:11,250 --> 00:04:13,836
I can clear that away and
we can fly out through there.
51
00:04:13,919 --> 00:04:17,506
Um, there's an awful lot of fire
in that general direction.
52
00:04:17,882 --> 00:04:18,966
We'll get through.
53
00:04:19,091 --> 00:04:20,092
Let's go.
54
00:05:36,001 --> 00:05:37,795
She's not gonna make it.
55
00:05:43,884 --> 00:05:45,636
Of course, she did.
56
00:05:54,103 --> 00:05:57,273
Wow, camping... It really seems like
old times again, doesn't it?
57
00:05:57,898 --> 00:06:01,110
If you really want it to feel
like old times, I could, uh...
58
00:06:01,235 --> 00:06:03,320
Chase you around awhile
and try to capture you.
59
00:06:04,613 --> 00:06:06,156
Ha-ha.
60
00:06:07,116 --> 00:06:09,618
To Zuko.
61
00:06:09,743 --> 00:06:11,888
Who knew after all those times
he tried to snuff us out
62
00:06:11,912 --> 00:06:13,789
today he'd be our hero.
63
00:06:14,206 --> 00:06:15,666
Hear, hear.
64
00:06:16,792 --> 00:06:17,793
I'm touched.
65
00:06:18,085 --> 00:06:19,253
I don't deserve this.
66
00:06:19,670 --> 00:06:21,422
Yeah, no kidding.
67
00:06:23,132 --> 00:06:24,550
What's with her?
68
00:06:24,675 --> 00:06:26,135
I wish I knew.
69
00:06:28,262 --> 00:06:29,972
What's with him?
70
00:06:36,270 --> 00:06:37,771
This isn't fair.
71
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Everyone else
seems to trust me now.
72
00:06:39,857 --> 00:06:41,025
What is it with you?
73
00:06:41,108 --> 00:06:43,152
Oh, everyone trusts you now?
74
00:06:43,277 --> 00:06:45,571
I was the first person
to trust you, remember?
75
00:06:45,821 --> 00:06:47,281
Back in Ba Sing Se.
76
00:06:47,406 --> 00:06:50,492
And you turned around and
betrayed me, betrayed all of us.
77
00:06:51,660 --> 00:06:53,329
What can I do
to make it up to you?
78
00:06:53,871 --> 00:06:55,122
You really want to know?
79
00:06:55,456 --> 00:06:59,209
Hmm, maybe you could reconquer Ba Sing Se
in the name of the Earth King.
80
00:06:59,293 --> 00:07:02,046
Or, I know, you could
bring my mother back.
81
00:07:10,429 --> 00:07:11,555
Oops.
82
00:07:12,056 --> 00:07:13,223
Wrong tent.
83
00:07:13,474 --> 00:07:15,851
Sorry, do you need to
talk to Sokka too?
84
00:07:16,226 --> 00:07:17,853
Nope, not me.
85
00:07:21,899 --> 00:07:24,526
Well, hello.
86
00:07:24,860 --> 00:07:28,697
Uh, Zuko, yes, why would I be
expecting anyone different?
87
00:07:31,367 --> 00:07:32,451
So what's on your mind?
88
00:07:32,868 --> 00:07:36,246
Your sister, she hates me,
and I don't know why.
89
00:07:36,455 --> 00:07:38,165
But I do care
what she thinks of me.
90
00:07:38,540 --> 00:07:40,334
Nah, she doesn't hate you.
91
00:07:40,459 --> 00:07:42,086
Katara doesn't hate anyone.
92
00:07:42,419 --> 00:07:44,338
Except maybe some people
in the Fire Nation.
93
00:07:44,880 --> 00:07:48,050
No, I mean, uh, not people
who are good but used to be bad.
94
00:07:48,175 --> 00:07:49,885
I mean bad people.
95
00:07:50,135 --> 00:07:51,637
Fire Nation people who are still bad,
96
00:07:51,804 --> 00:07:53,657
who've never been good
and probably won't be ever.
97
00:07:53,681 --> 00:07:54,682
Stop.
98
00:07:55,099 --> 00:07:56,517
Okay, listen...
99
00:07:57,226 --> 00:07:59,103
I know this may seem
out of nowhere
100
00:07:59,603 --> 00:08:01,763
but I want you to tell me
what happened to your mother.
101
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
What?
102
00:08:03,190 --> 00:08:04,459
Why would you want to know that?
103
00:08:04,483 --> 00:08:07,653
Katara mentioned it before when we were
in prison together in Ba Sing Se
104
00:08:08,195 --> 00:08:10,322
and again just now
when she was yelling at me.
105
00:08:10,948 --> 00:08:12,741
I think somehow...
106
00:08:13,075 --> 00:08:16,245
She's connected her anger
about that to her anger at me.
107
00:08:17,621 --> 00:08:19,373
It's not a day I like to remember.
108
00:08:34,179 --> 00:08:36,223
I'm going to find mom.
109
00:08:39,018 --> 00:08:41,478
Many of the warriors had
seen the black snow before
110
00:08:41,603 --> 00:08:43,522
and they knew what it meant...
111
00:08:43,647 --> 00:08:45,441
A Fire Nation raid.
112
00:08:56,243 --> 00:08:59,955
We were badly outnumbered,
but somehow we managed to drive them off.
113
00:09:04,334 --> 00:09:07,087
As quickly as they came,
they just left.
114
00:09:10,591 --> 00:09:12,926
I was so relieved
when it was over
115
00:09:13,052 --> 00:09:15,304
but that's because I didn't
know yet what had happened.
116
00:09:16,221 --> 00:09:18,098
I didn't know
we'd lost our mother.
117
00:09:18,474 --> 00:09:22,436
Wait, can you remember any details about
the soldiers who raided your village?
118
00:09:22,853 --> 00:09:25,022
Like what the lead ship
looked like?
119
00:09:25,481 --> 00:09:27,900
Yeah... Sea ravens.
120
00:09:28,067 --> 00:09:30,486
The main ship had flags
with sea ravens on them.
121
00:09:31,028 --> 00:09:32,821
The symbol of
the southern raiders.
122
00:09:33,655 --> 00:09:34,740
Thanks, Sokka.
123
00:09:34,865 --> 00:09:36,116
No problem.
124
00:09:36,241 --> 00:09:38,452
Thanks for stopping by.
125
00:09:38,869 --> 00:09:40,746
Thought he'd never leave.
126
00:09:42,873 --> 00:09:44,208
Suki?
127
00:09:56,345 --> 00:09:57,721
You look terrible.
128
00:09:58,347 --> 00:09:59,723
I waited out here all night.
129
00:09:59,932 --> 00:10:01,183
What do you want?
130
00:10:01,517 --> 00:10:03,227
I know who killed your mother.
131
00:10:03,310 --> 00:10:04,686
I'm going to help you find him.
132
00:10:14,822 --> 00:10:16,365
I need to borrow Appa.
133
00:10:16,949 --> 00:10:19,827
Why, is it your turn to take
a little field trip with Zuko?
134
00:10:20,077 --> 00:10:21,745
Yes, it is.
135
00:10:22,830 --> 00:10:25,249
Oh... What's going on?
136
00:10:25,457 --> 00:10:28,001
We're going to find the man
who took my mother from me.
137
00:10:28,669 --> 00:10:30,420
Sokka told me
the story of what happened.
138
00:10:30,629 --> 00:10:33,423
I know who did it,
and I know how to find him.
139
00:10:33,674 --> 00:10:36,844
Um, and what exactly do you
think this will accomplish?
140
00:10:37,803 --> 00:10:40,180
I knew you wouldn't understand.
141
00:10:40,722 --> 00:10:43,267
Wait, stop, I do understand.
142
00:10:43,600 --> 00:10:45,769
You're feeling unbelievable
pain and rage.
143
00:10:46,353 --> 00:10:49,439
How do you think I felt about
the sandbenders when they stole Appa?
144
00:10:50,149 --> 00:10:51,942
How do you think I felt
about the Fire Nation
145
00:10:52,025 --> 00:10:53,819
when I found out what happened
to my people?
146
00:10:54,153 --> 00:10:55,529
She needs this, Aang.
147
00:10:55,654 --> 00:10:58,240
This is about getting closure
and justice.
148
00:10:58,365 --> 00:10:59,616
I don't think so.
149
00:10:59,741 --> 00:11:01,493
I think it's about
getting revenge.
150
00:11:01,618 --> 00:11:02,828
Fine, maybe it is.
151
00:11:02,953 --> 00:11:04,746
Maybe that's what I need.
152
00:11:04,872 --> 00:11:06,748
Maybe that's what he deserves.
153
00:11:06,874 --> 00:11:09,126
Katara, you sound like Jet.
154
00:11:09,251 --> 00:11:10,460
It's not the same.
155
00:11:10,669 --> 00:11:11,962
Jet attacked the innocent.
156
00:11:12,171 --> 00:11:14,173
This man, he's a monster.
157
00:11:14,423 --> 00:11:16,216
Katara, she was my mother too.
158
00:11:16,466 --> 00:11:18,552
But I think Aang might be right.
159
00:11:19,052 --> 00:11:20,888
Then you didn't love her
the way I did.
160
00:11:21,180 --> 00:11:22,472
Katara...
161
00:11:23,807 --> 00:11:27,311
The monks used to say that revenge
is like a two-headed rat viper.
162
00:11:27,895 --> 00:11:30,898
While you watch your enemy go down,
you're being poisoned yourself.
163
00:11:31,565 --> 00:11:34,276
That's cute, but this isn't
air temple preschool.
164
00:11:34,693 --> 00:11:36,111
It's the real world.
165
00:11:36,236 --> 00:11:38,155
Now that I know
he's out there...
166
00:11:38,280 --> 00:11:40,115
Now that I know
we can find him...
167
00:11:40,240 --> 00:11:41,867
I feel like I have no choice.
168
00:11:42,409 --> 00:11:44,661
Katara, you do have a choice.
169
00:11:44,953 --> 00:11:46,205
Forgiveness.
170
00:11:46,455 --> 00:11:48,207
That's the same as
doing nothing.
171
00:11:48,540 --> 00:11:50,125
No, it's not.
172
00:11:50,417 --> 00:11:53,795
It's easy to do nothing,
but it's hard to forgive.
173
00:11:53,921 --> 00:11:57,174
It's not just hard,
it's impossible.
174
00:12:07,768 --> 00:12:09,978
So you were just gonna
take Appa anyway?
175
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
Yes.
176
00:12:12,147 --> 00:12:14,441
It's okay, because I forgive you.
177
00:12:15,859 --> 00:12:17,444
That give you any ideas?
178
00:12:17,611 --> 00:12:19,112
Don't try to stop us.
179
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
I wasn't planning to.
180
00:12:21,323 --> 00:12:23,116
This is a journey
you need to take.
181
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
You need to face this man.
182
00:12:27,246 --> 00:12:30,290
But when you do,
please don't choose revenge.
183
00:12:30,540 --> 00:12:33,460
Let your anger out,
and then let it go.
184
00:12:34,002 --> 00:12:35,128
Forgive him.
185
00:12:35,295 --> 00:12:38,507
Okay, we'll be sure to do that,
guru goody-goody.
186
00:12:38,757 --> 00:12:40,259
Thanks for understanding, Aang.
187
00:12:40,467 --> 00:12:41,510
Yip-yip.
188
00:12:43,887 --> 00:12:45,639
You know, you're pretty wise
for a kid.
189
00:12:46,348 --> 00:12:47,474
Thanks, Sokka.
190
00:12:47,557 --> 00:12:49,851
Usually it's annoying, but
right now I'm just impressed.
191
00:12:50,185 --> 00:12:51,561
I appreciate that.
192
00:12:51,853 --> 00:12:53,772
So can I borrow Momo for a week?
193
00:12:54,064 --> 00:12:55,148
Why do you need Momo?
194
00:12:55,274 --> 00:12:56,441
I don't know.
195
00:12:59,653 --> 00:13:02,364
We need to find the
fire navy communication tower.
196
00:13:02,656 --> 00:13:05,575
All the navy's movements are
coordinated by messenger hawk.
197
00:13:05,951 --> 00:13:08,662
And every tower has to be up to date
on where everyone is deployed.
198
00:13:09,288 --> 00:13:11,164
So once we find
the communication tower
199
00:13:11,248 --> 00:13:13,375
we bust in and take
the information we need.
200
00:13:13,834 --> 00:13:15,127
Not exactly.
201
00:13:15,210 --> 00:13:17,713
We need to be stealthy
and make sure no one spots us.
202
00:13:18,130 --> 00:13:21,883
Otherwise, they'll warn the southern
raiders long before we reach them.
203
00:13:47,701 --> 00:13:50,162
Okay, southern raiders.
204
00:13:52,331 --> 00:13:55,334
Barn, on patrol
near Whaletail Island.
205
00:13:56,168 --> 00:13:57,961
Whaletail Island, here we come.
206
00:14:06,970 --> 00:14:08,180
You should get some rest.
207
00:14:08,513 --> 00:14:09,806
We'll be there in a few hours.
208
00:14:10,307 --> 00:14:11,600
You'll need all your strength.
209
00:14:12,059 --> 00:14:13,769
Oh, don't you worry
about my strength.
210
00:14:13,894 --> 00:14:15,020
I have plenty.
211
00:14:15,354 --> 00:14:17,898
I'm not the helpless little girl
I was when they came.
212
00:14:22,027 --> 00:14:24,738
I'm going to find mom.
213
00:14:27,699 --> 00:14:29,493
Mom!
214
00:14:31,578 --> 00:14:33,121
Just let her go...
215
00:14:33,205 --> 00:14:35,082
and I'll give you
the information you want.
216
00:14:35,415 --> 00:14:37,751
You heard your mother...
Get out of here!
217
00:14:38,126 --> 00:14:40,003
Mom, I'm scared.
218
00:14:40,212 --> 00:14:41,380
Go find your dad, sweetie.
219
00:14:41,505 --> 00:14:42,506
I'll handle this.
220
00:14:50,430 --> 00:14:52,307
I ran as fast as I could.
221
00:14:52,474 --> 00:14:54,101
Dad, dad!
222
00:14:54,184 --> 00:14:55,977
Please, I think mom's
in trouble!
223
00:14:56,269 --> 00:14:57,437
There's a man in our house.
224
00:14:57,771 --> 00:14:58,814
Kya!
225
00:15:02,734 --> 00:15:04,403
But we were too late.
226
00:15:05,112 --> 00:15:07,072
When we got there,
the man was gone...
227
00:15:07,656 --> 00:15:09,032
And so was she.
228
00:15:09,533 --> 00:15:11,159
Your mother was a brave woman.
229
00:15:13,787 --> 00:15:14,871
I know.
230
00:15:20,377 --> 00:15:22,629
There, see those
sea raven flags?
231
00:15:26,508 --> 00:15:28,135
It's the southern raiders.
232
00:15:28,343 --> 00:15:29,886
Let's do this.
233
00:15:37,853 --> 00:15:39,855
So there I was, and I was like,
you know, it was...
234
00:16:12,304 --> 00:16:13,972
This is it, Katara.
235
00:16:14,055 --> 00:16:15,557
Are you ready to face him?
236
00:16:32,032 --> 00:16:33,241
Who are you?
237
00:16:33,325 --> 00:16:34,534
You don't remember her?
238
00:16:34,618 --> 00:16:36,369
You will soon, trust me.
239
00:16:40,081 --> 00:16:41,291
What's...
240
00:16:44,211 --> 00:16:45,545
Happening to me?
241
00:16:51,968 --> 00:16:53,094
Think back.
242
00:16:53,261 --> 00:16:56,056
Think back to your last raid
on the southern water tribe.
243
00:16:56,765 --> 00:16:58,600
I don't know what
you're talking about.
244
00:16:58,683 --> 00:17:00,060
Please, I don't know.
245
00:17:00,769 --> 00:17:02,020
Don't lie!
246
00:17:02,229 --> 00:17:05,069
You look her in the eye and you tell me
you don't remember what you did.
247
00:17:15,116 --> 00:17:16,201
It's not him.
248
00:17:19,663 --> 00:17:20,872
He's not the man.
249
00:17:20,997 --> 00:17:21,998
What?
250
00:17:22,082 --> 00:17:23,208
What do you mean he's not?
251
00:17:23,375 --> 00:17:24,935
He's the leader of
the southern raiders.
252
00:17:24,960 --> 00:17:26,294
He has to be the guy.
253
00:17:32,342 --> 00:17:34,636
If you're not the man
we're looking for, who is?
254
00:17:35,303 --> 00:17:37,055
You must be looking for Yon Rha.
255
00:17:37,389 --> 00:17:39,224
He retired four years ago.
256
00:17:51,361 --> 00:17:55,198
Yon Rha, you lazy piece of work,
I need something.
257
00:17:55,657 --> 00:17:56,992
Yes, mother.
258
00:17:57,492 --> 00:17:58,702
What is it?
259
00:17:58,868 --> 00:18:02,163
The tomato-carrot from your
garden are too hard for my gums.
260
00:18:02,372 --> 00:18:04,207
I need something soft and juicy.
261
00:18:04,916 --> 00:18:07,544
Would you like something else
from the garden?
262
00:18:07,752 --> 00:18:09,045
I would be happy to...
263
00:18:09,170 --> 00:18:10,505
Forget your stupid garden!
264
00:18:11,006 --> 00:18:14,384
Get your grimy heinie to the market
and buy me some real food.
265
00:18:30,900 --> 00:18:32,152
Hello?
266
00:18:32,527 --> 00:18:34,112
Did you see someone?
267
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Hello?
268
00:18:45,665 --> 00:18:46,833
Is someone there?
269
00:18:50,045 --> 00:18:51,296
That was him.
270
00:18:51,421 --> 00:18:53,298
That was the monster.
271
00:19:05,894 --> 00:19:07,979
Nobody sneaks up on me
without getting burned.
272
00:19:25,789 --> 00:19:27,666
We weren't behind the bush.
273
00:19:28,708 --> 00:19:31,002
And I wouldn't try
firebending again.
274
00:19:31,753 --> 00:19:34,881
Whoever you are, take my money,
take whatever you want.
275
00:19:35,090 --> 00:19:36,591
I'll cooperate.
276
00:19:38,009 --> 00:19:39,678
Do you know who I am?
277
00:19:40,303 --> 00:19:42,514
No... I'm not sure.
278
00:19:42,889 --> 00:19:45,600
Oh, you better remember me
like your life depends on it.
279
00:19:45,892 --> 00:19:47,769
Why don't you take
a closer look?
280
00:19:48,311 --> 00:19:52,273
Yes, yes, I remember you now.
281
00:19:53,066 --> 00:19:54,984
You're the little
water tribe girl.
282
00:19:57,112 --> 00:19:59,614
Just let her go and I'll give
you the information you want.
283
00:19:59,948 --> 00:20:01,157
You heard your mother.
284
00:20:01,449 --> 00:20:03,034
Get out of here.
285
00:20:03,118 --> 00:20:04,994
Mom, I'm scared.
286
00:20:05,161 --> 00:20:06,579
Go find your dad, sweetie.
287
00:20:06,746 --> 00:20:08,081
I'll handle this.
288
00:20:11,459 --> 00:20:14,587
Now tell me...
Who is it?
289
00:20:15,004 --> 00:20:16,881
Who's the waterbender?
290
00:20:17,132 --> 00:20:19,676
There are no waterbenders here.
291
00:20:19,884 --> 00:20:22,762
The Fire Nation took them
all away a long time ago.
292
00:20:22,887 --> 00:20:23,930
You're lying.
293
00:20:24,180 --> 00:20:29,144
My source says there's one waterbender
left in the southern water tribe.
294
00:20:29,269 --> 00:20:32,605
We're not leaving
until we find the waterbender.
295
00:20:32,814 --> 00:20:36,234
If I tell you, do you promise to leave
the rest of the village alone?
296
00:20:37,235 --> 00:20:38,695
Mm.
297
00:20:39,821 --> 00:20:42,282
It's me... Take me
as your prisoner.
298
00:20:42,699 --> 00:20:45,744
I'm afraid I'm not
taking prisoners today.
299
00:20:51,082 --> 00:20:52,125
She lied to you.
300
00:20:52,208 --> 00:20:54,210
She was protecting
the last waterbender.
301
00:20:54,294 --> 00:20:55,295
What?
302
00:20:55,462 --> 00:20:56,504
Who?
303
00:20:57,714 --> 00:20:58,715
Me!
304
00:21:28,828 --> 00:21:32,665
I did a bad thing, I know I did,
and you deserve revenge.
305
00:21:32,791 --> 00:21:34,501
So why don't you take my mother?
306
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
That would be fair.
307
00:21:36,336 --> 00:21:39,297
I always wondered what kind of
person could do such a thing.
308
00:21:39,756 --> 00:21:42,634
But now that I see you,
I think I understand.
309
00:21:43,134 --> 00:21:46,763
There's just nothing inside you,
nothing at all.
310
00:21:47,055 --> 00:21:49,265
You're pathetic and sad
and empty.
311
00:21:49,349 --> 00:21:51,976
Please spare me.
312
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
But as much as I hate you...
313
00:21:56,189 --> 00:21:57,857
I just can't do it.
314
00:22:25,343 --> 00:22:27,136
Katara, are you okay?
315
00:22:28,221 --> 00:22:29,556
I'm doing fine.
316
00:22:30,932 --> 00:22:32,600
Zuko told me what you did.
317
00:22:32,976 --> 00:22:34,769
Or what you didn't do, I guess.
318
00:22:35,311 --> 00:22:36,396
I'm proud of you.
319
00:22:37,313 --> 00:22:38,523
I wanted to do it.
320
00:22:38,773 --> 00:22:42,026
I wanted to take out all my
anger at him, but I couldn't.
321
00:22:42,861 --> 00:22:45,572
I don't know if it's
because I'm too weak to do it
322
00:22:45,655 --> 00:22:48,032
or if it's because
I'm strong enough not to.
323
00:22:48,366 --> 00:22:49,659
You did the right thing.
324
00:22:49,868 --> 00:22:53,037
Forgiveness is the first step you have
to take to begin healing.
325
00:22:55,373 --> 00:22:58,751
But I didn't forgive him...
I'll never forgive him.
326
00:23:01,004 --> 00:23:03,172
But I am ready to forgive you.
327
00:23:10,013 --> 00:23:12,056
You were right
about what Katara needed.
328
00:23:12,682 --> 00:23:14,267
Violence wasn't the answer.
329
00:23:14,809 --> 00:23:16,144
It never is.
330
00:23:16,644 --> 00:23:18,646
Then I have a question for you.
331
00:23:19,731 --> 00:23:21,649
What are you gonna do
when you face my father?
23782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.