All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 3x09 - Nightmares and Daydreams.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,793 Water. 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,879 Earth. 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,839 Fire. 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,217 Air. 5 00:00:10,176 --> 00:00:13,971 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:14,180 --> 00:00:18,226 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:18,434 --> 00:00:22,396 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:22,688 --> 00:00:26,108 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:26,192 --> 00:00:29,779 100 years passed and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:30,071 --> 00:00:31,822 An Airbender named Aang. 11 00:00:32,031 --> 00:00:34,075 And although his airbending skills are great, 12 00:00:34,283 --> 00:00:36,702 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:36,786 --> 00:00:37,954 Oof! 14 00:00:38,037 --> 00:00:40,706 But I believe Aang can save the world. 15 00:00:50,091 --> 00:00:52,510 You have redeemed yourself, my son. 16 00:00:53,594 --> 00:00:55,137 Welcome home. 17 00:00:55,304 --> 00:00:57,431 I know one thing I care about. 18 00:00:57,765 --> 00:00:59,642 I care about you. 19 00:01:01,477 --> 00:01:03,312 A solar eclipse is coming. 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,773 The sun will be entirely blocked out by the moon 21 00:01:05,856 --> 00:01:08,317 and the firebenders will be helpless. 22 00:01:08,401 --> 00:01:10,987 That's the day we need to invade the Fire Nation. 23 00:01:11,070 --> 00:01:12,738 The day of black sun. 24 00:01:12,947 --> 00:01:15,616 I've always known that I would have to face the Fire Lord. 25 00:01:15,700 --> 00:01:18,619 But now I know I need to do it alone. 26 00:01:34,051 --> 00:01:37,305 This is it, the official rendezvous point for the invasion force. 27 00:01:37,388 --> 00:01:39,599 How did you pick this place? 28 00:01:39,682 --> 00:01:42,560 Before we split up, my dad and I found this island on a map. 29 00:01:42,643 --> 00:01:44,729 It's uninhabited, and the harbor surrounded by cliffs 30 00:01:44,812 --> 00:01:46,647 seemed like the perfect secluded place. 31 00:01:46,731 --> 00:01:48,232 Nice choice, Sokka. 32 00:01:48,316 --> 00:01:50,026 And we're here four days ahead of schedule. 33 00:01:50,109 --> 00:01:52,194 Wait, four days? 34 00:01:52,320 --> 00:01:55,239 The invasion's in four days? Ugh! 35 00:01:56,991 --> 00:01:59,535 Whatever, that's, like, four days from now. 36 00:01:59,619 --> 00:02:01,412 Let's just calm down and... 37 00:02:03,956 --> 00:02:05,666 Sokka's got the right idea, Aang. 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,501 We're here, we're ready. 39 00:02:07,585 --> 00:02:11,047 The best thing we can do now is get plenty of rest. 40 00:02:11,380 --> 00:02:13,215 I guess. 41 00:02:33,027 --> 00:02:35,571 Your days of tyranny are over, Fire Lord. 42 00:02:35,655 --> 00:02:38,240 I'm bringing you down. 43 00:02:38,324 --> 00:02:40,159 Really? 44 00:02:40,242 --> 00:02:42,536 How do you plan on doing that 45 00:02:42,620 --> 00:02:45,373 when you're not even wearing pants? 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,626 Oh, no. 47 00:03:10,898 --> 00:03:12,733 It was just a dream, Momo. 48 00:03:12,817 --> 00:03:14,610 I still have my pants. 49 00:03:16,237 --> 00:03:18,489 Well, I better keep training. 50 00:03:34,588 --> 00:03:37,007 Fresh fruit, Prince Zuko? 51 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 May I wash your feet, sir? 52 00:03:39,927 --> 00:03:41,554 Head massage? 53 00:03:42,221 --> 00:03:43,639 Hot towel? 54 00:04:03,576 --> 00:04:04,869 Oh... 55 00:04:05,202 --> 00:04:07,163 Prince Zuko, is something wrong? 56 00:04:07,246 --> 00:04:08,956 You didn't take the palanquin. 57 00:04:09,039 --> 00:04:11,417 I'm just going to Mai's house, it's not far. 58 00:04:11,500 --> 00:04:14,420 It's not a prince's place to walk anywhere, sir. 59 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 Hey, how long have you been up? 60 00:04:53,125 --> 00:04:54,627 A couple hours. 61 00:04:54,710 --> 00:04:57,963 I got a lot more skills to refine if I'm gonna fight Ozai. 62 00:04:58,047 --> 00:05:01,383 You know, there is such a thing as over training. 63 00:05:11,227 --> 00:05:12,394 You don't get it, do you? 64 00:05:12,478 --> 00:05:16,690 My form is bad, I'm sloppy, and I still don't know any firebending. 65 00:05:16,774 --> 00:05:18,400 Not even the basics. 66 00:05:20,277 --> 00:05:23,364 That's okay, Aang, the eclipse will block all firebending anyway. 67 00:05:23,447 --> 00:05:24,865 You don't need to know any. 68 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Plus, it's a stupid element. 69 00:05:26,617 --> 00:05:29,286 Okay, well, I still have to work on everything else. 70 00:05:29,370 --> 00:05:31,622 I better spend the whole day training. 71 00:05:52,101 --> 00:05:53,143 Good night, Katara. 72 00:05:53,561 --> 00:05:54,895 Good night, Sokka. 73 00:05:54,979 --> 00:05:56,772 Good night, Toph. 74 00:05:57,022 --> 00:05:59,400 Good night, Appa, good night, Momo. 75 00:05:59,525 --> 00:06:00,901 Good night, Appa and Mo... 76 00:06:00,985 --> 00:06:02,319 Go to sleep, already. 77 00:06:21,297 --> 00:06:23,716 Your days of tyranny are over, Fire Lord. 78 00:06:23,799 --> 00:06:25,801 I'm bringing you down. 79 00:06:25,885 --> 00:06:29,471 And this time I brought pants. 80 00:06:29,805 --> 00:06:31,599 So it seems. 81 00:06:31,682 --> 00:06:35,811 But are you prepared for your mathematics test? 82 00:06:35,895 --> 00:06:37,730 Math test? 83 00:06:37,813 --> 00:06:40,566 Oh, no, I forgot all about the math test. 84 00:06:47,448 --> 00:06:49,158 I've got to be ready. 85 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 Aang, it's the middle of the night. 86 00:07:00,711 --> 00:07:02,671 You need to go back to sleep. 87 00:07:02,755 --> 00:07:05,633 But I forgot my pants and my math test. 88 00:07:10,387 --> 00:07:12,181 Aang, sleep. 89 00:07:12,473 --> 00:07:14,642 Please, for me. 90 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 Tell me, if you could have anything you wanted right now 91 00:07:29,573 --> 00:07:31,033 what would it be? 92 00:07:31,116 --> 00:07:35,579 Hmm... A big fancy fruit tart with rose petals on top. 93 00:07:35,663 --> 00:07:39,541 You know, being a prince and all, I might just be able to make that happen. 94 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 That would be impressive. 95 00:07:43,420 --> 00:07:46,256 Do you think you can find a fresh fruit tart for the lady? 96 00:07:46,340 --> 00:07:47,716 With rose petals on top? 97 00:07:47,800 --> 00:07:50,094 Excellent choice, sir. 98 00:07:50,177 --> 00:07:53,180 I guess there are some nice perks that come with being royalty. 99 00:07:53,305 --> 00:07:55,516 Though there's annoying stuff too. 100 00:07:55,599 --> 00:07:57,977 Like that all-day war meeting coming up. 101 00:07:58,102 --> 00:08:00,437 War meeting, what are you talking about? 102 00:08:00,562 --> 00:08:01,814 Azula mentioned something. 103 00:08:02,106 --> 00:08:04,400 I, I assumed you were going too. 104 00:08:04,483 --> 00:08:07,319 I guess I wasn't invited. 105 00:08:10,990 --> 00:08:12,866 Wake up, Aang. 106 00:08:13,075 --> 00:08:14,702 Wake up, sleepyhead. 107 00:08:16,286 --> 00:08:18,038 Rise and shine. 108 00:08:18,122 --> 00:08:19,915 You overslept. 109 00:08:19,999 --> 00:08:21,500 You missed the invasion. 110 00:08:30,050 --> 00:08:32,678 Sokka, get up, I need to know what day it is. 111 00:08:32,761 --> 00:08:34,555 What, who's talking? 112 00:08:34,638 --> 00:08:35,806 Ow. 113 00:08:37,099 --> 00:08:41,020 Relax, it's still two days before the invasion. 114 00:08:41,520 --> 00:08:44,124 Sokka, you've got to get up and drill your rock-climbing exercises. 115 00:08:44,148 --> 00:08:45,399 What? 116 00:08:45,858 --> 00:08:48,777 In one of my dreams, you were running from Fire Nation soldiers 117 00:08:48,861 --> 00:08:50,279 trying to climb this cliff. 118 00:08:50,362 --> 00:08:52,114 But you were too slow and they got you. 119 00:08:52,448 --> 00:08:55,200 But that was just a dream, I'm a great climber. 120 00:08:55,325 --> 00:08:58,287 Then climb that cliff, climb it fast. 121 00:09:06,170 --> 00:09:09,882 Stupid Avatar, stupid cliff, stupid dream. 122 00:09:09,965 --> 00:09:11,300 I can climb fast. 123 00:09:13,302 --> 00:09:15,429 Don't drink that! 124 00:09:15,512 --> 00:09:17,639 Why, is it poisoned? 125 00:09:17,890 --> 00:09:20,350 In my dream, we were right in the middle of the invasion 126 00:09:20,517 --> 00:09:22,811 and you had to stop to use the bathroom. 127 00:09:22,895 --> 00:09:24,938 We died because of your tiny bladder. 128 00:09:25,022 --> 00:09:27,066 And you need to start wearing your hair up. 129 00:09:27,149 --> 00:09:29,818 In my dream, your hair got caught in a train and... 130 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 Aang, I know you're just trying to help. 131 00:09:31,820 --> 00:09:33,405 But you really need to get a grip. 132 00:09:33,864 --> 00:09:34,948 You're unraveling. 133 00:09:37,618 --> 00:09:40,454 You're right, I'm losing my mind. 134 00:09:49,213 --> 00:09:51,293 It's like every time I think about how stressed I am, 135 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 I just end up more stressed. 136 00:09:53,342 --> 00:09:55,511 I'm like a big growing snowball of nerves. 137 00:09:55,594 --> 00:09:57,262 Of course you are. 138 00:09:57,346 --> 00:10:00,474 That's 'cause you gotta fight the Fire Lord, the baddest man on the planet. 139 00:10:00,557 --> 00:10:02,768 And you better win, or we're all done for. 140 00:10:02,851 --> 00:10:04,228 Sokka, you're not helping. 141 00:10:04,311 --> 00:10:05,771 What? 142 00:10:05,854 --> 00:10:08,065 It's true, that's the deal, he knows it. 143 00:10:11,860 --> 00:10:13,904 You know what, I've got just the thing. 144 00:10:13,987 --> 00:10:16,865 Get ready to be de-stressified. 145 00:10:20,285 --> 00:10:23,789 These yoga stretches can really work wonders if you do them in extreme heat. 146 00:10:24,498 --> 00:10:25,916 Reach up. 147 00:10:26,083 --> 00:10:28,085 Reach for the sun. 148 00:10:28,752 --> 00:10:31,630 Feel your chi paths clearing. 149 00:10:33,132 --> 00:10:35,092 Now close your eyes. 150 00:10:35,175 --> 00:10:36,760 How are you feeling? 151 00:10:36,969 --> 00:10:38,846 I feel... 152 00:10:39,054 --> 00:10:40,389 Really warm. 153 00:10:40,597 --> 00:10:42,432 Good, good. 154 00:10:42,641 --> 00:10:44,184 Go on. 155 00:10:44,268 --> 00:10:46,937 Like there's this warm feeling all around me. 156 00:10:47,020 --> 00:10:48,730 This heat. 157 00:10:49,439 --> 00:10:53,986 Like I'm in the Fire Lord's palace and he's shooting a bunch of fireballs at me. 158 00:10:54,069 --> 00:10:57,030 And the whole world is being engulfed in flames. 159 00:10:58,240 --> 00:11:01,118 Maybe your stress is the kind you need to talk out. 160 00:11:05,164 --> 00:11:09,459 Why don't you get right down to business and tell me what's been bothering you? 161 00:11:09,543 --> 00:11:11,128 You know what's bothering me. 162 00:11:11,211 --> 00:11:13,755 I have to fight the Fire Lord in a few days. 163 00:11:13,839 --> 00:11:18,135 Mm-hmm... Tell me more about this... Fire Lord. 164 00:11:18,218 --> 00:11:20,679 Why are you so afraid of him? 165 00:11:20,888 --> 00:11:24,099 You said it yourself, he's the baddest man on the planet. 166 00:11:24,183 --> 00:11:26,643 I'm supposed to defeat him and save the world. 167 00:11:26,852 --> 00:11:30,189 Mmm, life does feel that way sometimes, doesn't it? 168 00:11:30,272 --> 00:11:33,984 Like we're all trying to save the world from evil? 169 00:11:34,067 --> 00:11:36,069 Okay, but what can I do to feel better? 170 00:11:36,361 --> 00:11:39,448 Wanna try screaming into this pillow? 171 00:11:57,382 --> 00:11:59,092 Hello, Zu-zu. 172 00:11:59,176 --> 00:12:02,679 If you've come for a royal hair-combing, I'm afraid you'll have to wait. 173 00:12:02,888 --> 00:12:05,098 So I guess there's a big war meeting coming up, huh? 174 00:12:05,224 --> 00:12:06,934 And apparently I'm not welcome there. 175 00:12:07,226 --> 00:12:09,686 What do you mean, of course you're welcome there. 176 00:12:09,770 --> 00:12:10,812 Oh, yeah? 177 00:12:10,896 --> 00:12:13,357 I guess that's why no one bothered to tell me about it. 178 00:12:13,523 --> 00:12:16,068 Oh, Zuko, don't be so dramatic. 179 00:12:16,151 --> 00:12:18,111 I'm certain dad wants you there. 180 00:12:18,195 --> 00:12:19,988 You probably just weren't invited 181 00:12:20,072 --> 00:12:22,532 because it's so obvious that you're supposed to be there. 182 00:12:22,616 --> 00:12:24,326 Well, were you invited? 183 00:12:24,409 --> 00:12:26,787 Of course, I'm the princess. 184 00:12:26,995 --> 00:12:28,580 And I'm the prince. 185 00:12:28,789 --> 00:12:32,167 Exactly, so stop acting like a paranoid child. 186 00:12:32,292 --> 00:12:33,669 Just go to the meeting. 187 00:12:33,877 --> 00:12:35,796 Forget it, I'm not going. 188 00:12:39,341 --> 00:12:42,719 All right, what you need is a good old-fashioned back-pounding 189 00:12:42,803 --> 00:12:44,638 to relieve your stress. 190 00:12:44,721 --> 00:12:46,098 Pound away. 191 00:12:49,810 --> 00:12:51,812 Aah, ow... 192 00:12:52,020 --> 00:12:56,608 Toph, I think this is bruising me. 193 00:12:59,861 --> 00:13:03,031 Sorry, I forgot you have baby skin. 194 00:13:03,365 --> 00:13:06,118 Well, there's one other thing we can try. 195 00:13:08,161 --> 00:13:09,955 Acupuncture. 196 00:13:16,420 --> 00:13:19,006 Zuko, it's just a dumb meeting. 197 00:13:19,089 --> 00:13:20,507 Who cares? 198 00:13:20,590 --> 00:13:21,842 I don't. 199 00:13:22,050 --> 00:13:24,094 Well, good, you shouldn't. 200 00:13:24,219 --> 00:13:26,305 I mean, why would you even want to go? 201 00:13:26,596 --> 00:13:29,683 Just think about how things went at the last war meeting you went to. 202 00:13:29,766 --> 00:13:31,977 I know. 203 00:13:32,185 --> 00:13:35,188 You know what will make you feel better? 204 00:13:35,397 --> 00:13:37,399 Ordering some servants around. 205 00:13:37,733 --> 00:13:40,652 I might be hungry for a whole tray of fruit tarts. 206 00:13:41,153 --> 00:13:44,990 And maybe a little palanquin ride around town, double-time. 207 00:13:54,124 --> 00:13:56,251 Thanks for everything, guys. 208 00:13:56,335 --> 00:13:59,755 So do you feel less stressed, ready for a good night's sleep? 209 00:13:59,838 --> 00:14:04,843 Uh, I kind of think I sort of might slightly feel a little better. 210 00:14:05,052 --> 00:14:06,428 Maybe. 211 00:14:06,511 --> 00:14:09,222 Then our work here is done. 212 00:15:14,037 --> 00:15:15,705 Shh... 213 00:15:26,800 --> 00:15:28,385 What happened, Aang? 214 00:15:28,593 --> 00:15:29,928 It's the nightmares. 215 00:15:30,011 --> 00:15:32,055 They just get worse and worse. 216 00:15:32,139 --> 00:15:35,016 Looks like it's time for another therapy session. 217 00:15:35,725 --> 00:15:37,727 No, that won't help. 218 00:15:37,811 --> 00:15:39,187 Nothing helps. 219 00:15:39,271 --> 00:15:41,356 There's only one thing I can do. 220 00:15:41,523 --> 00:15:44,109 I'm gonna stay awake straight through to the invasion. 221 00:15:54,578 --> 00:15:56,079 Invasion... 222 00:15:56,163 --> 00:15:58,707 All aboard for the invasion. 223 00:15:58,790 --> 00:16:00,709 You don't look so good. 224 00:16:00,917 --> 00:16:03,587 You sure you can't just lie down for a little nap? 225 00:16:03,879 --> 00:16:06,590 I told you, I can't go back to sleep. 226 00:16:06,798 --> 00:16:09,301 Aang, staying up all night can't be good for you. 227 00:16:09,509 --> 00:16:12,971 Actually, staying up all night has given me some time to think. 228 00:16:13,180 --> 00:16:15,348 And I've realized some big things, Katara. 229 00:16:15,432 --> 00:16:16,933 What big things? 230 00:16:17,225 --> 00:16:19,186 I see everything so clearly now. 231 00:16:19,269 --> 00:16:22,397 What really matters, why I'm really doing this. 232 00:16:22,606 --> 00:16:25,275 I'm doing it to save the world, but more than that... 233 00:16:25,484 --> 00:16:27,402 I'm doing it for the people I love. 234 00:16:27,611 --> 00:16:29,821 I'm doing it for you, Katara. 235 00:16:30,030 --> 00:16:32,115 Aang, what are you saying? 236 00:16:32,324 --> 00:16:34,993 I'm saying... I love you. 237 00:16:44,544 --> 00:16:46,129 What are we doing? 238 00:16:46,213 --> 00:16:49,883 What our hearts have been telling us to do for a long, long time. 239 00:16:50,091 --> 00:16:52,677 Baby, you're my forever girl. 240 00:16:53,303 --> 00:16:54,638 Aang... 241 00:16:54,721 --> 00:16:55,889 Uh? 242 00:16:56,139 --> 00:16:59,142 I was just saying you should take a nap. 243 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 Oh, I guess kind of drifted off into a daydream. 244 00:17:03,480 --> 00:17:05,232 What was your dream about? 245 00:17:06,566 --> 00:17:08,610 Uh, living underwater. 246 00:17:09,277 --> 00:17:10,612 Sounds neat. 247 00:17:13,073 --> 00:17:14,199 Whew. 248 00:17:18,578 --> 00:17:21,331 Prince Zuko, everyone's waiting for you. 249 00:17:21,498 --> 00:17:22,832 What? 250 00:17:22,999 --> 00:17:24,334 The high admirals, high generals, 251 00:17:24,417 --> 00:17:26,437 the war ministers, and the princess have all arrived. 252 00:17:26,461 --> 00:17:28,004 You're the only person missing. 253 00:17:28,338 --> 00:17:31,466 So... My dad wants me at the meeting? 254 00:17:31,675 --> 00:17:34,219 The Fire Lord said he would not start until you arrived, sir. 255 00:17:43,520 --> 00:17:46,314 Put 'em up, Fire Lord. 256 00:17:52,028 --> 00:17:54,114 Hey, I'm trying to build Appa some armor here 257 00:17:54,197 --> 00:17:56,324 so he doesn't have to go into the invasion naked. 258 00:17:56,491 --> 00:17:57,867 He's your bison. 259 00:17:58,076 --> 00:17:59,661 Ozai's defense is impeccable. 260 00:17:59,744 --> 00:18:02,455 I'll have to try a different approach. 261 00:18:11,965 --> 00:18:14,926 You think you're untouchable, don't you, Mr. Fire Lord? 262 00:18:15,010 --> 00:18:18,013 Boy, you are really starting to lose it, kid. 263 00:18:19,055 --> 00:18:21,975 Momo, did you hear something? 264 00:18:22,851 --> 00:18:25,395 No, but I said something. 265 00:18:25,604 --> 00:18:27,105 Uh... 266 00:18:27,272 --> 00:18:30,400 You, my friend, are just a few plums short of a fruit pie. 267 00:18:39,618 --> 00:18:41,244 That's more like it. 268 00:18:41,453 --> 00:18:44,748 I'm so tired that for a second there, I imagined you were talking to me. 269 00:18:46,416 --> 00:18:48,960 Oh, Momo, let me explain. 270 00:18:59,054 --> 00:19:00,430 Aang? 271 00:19:00,680 --> 00:19:03,391 We're all starting to get a little worried about you. 272 00:19:04,100 --> 00:19:05,894 You've been awake too long. 273 00:19:06,102 --> 00:19:08,855 And you're acting downright weird. 274 00:19:09,189 --> 00:19:11,566 You've got to take care of yourself. 275 00:19:11,650 --> 00:19:14,110 You can't go on like this. 276 00:19:14,402 --> 00:19:17,822 Look, I appreciate what you guys are saying 277 00:19:17,906 --> 00:19:20,033 but the stress and the nightmares... 278 00:19:20,325 --> 00:19:22,077 They were just too much. 279 00:19:22,285 --> 00:19:24,579 Staying awake is the best way for me to deal with it. 280 00:19:24,788 --> 00:19:26,873 Yeah, leave the kid alone. 281 00:19:27,082 --> 00:19:29,042 Hey, who asked you? 282 00:19:29,250 --> 00:19:31,336 Guys, come on. 283 00:19:31,503 --> 00:19:33,755 No, lam sick of this guy 284 00:19:33,838 --> 00:19:36,174 always mouthing off and telling me what to do. 285 00:19:36,257 --> 00:19:37,801 Oh, you don't like it? 286 00:19:37,884 --> 00:19:39,302 Well, let's go right now. 287 00:19:39,511 --> 00:19:41,680 Sokka, what should we do? 288 00:19:41,763 --> 00:19:42,847 About what? 289 00:19:42,972 --> 00:19:44,391 About that. 290 00:20:04,869 --> 00:20:07,247 Appa, Appa, Appa. 291 00:20:07,330 --> 00:20:09,874 Momo, Momo, Momo. 292 00:20:18,925 --> 00:20:22,595 Come on, guys, we're all on the same side. 293 00:20:37,694 --> 00:20:40,280 Yay, yay, yay, yay, yay! 294 00:21:00,383 --> 00:21:02,552 I just need to jump in a cold waterfall. 295 00:21:12,520 --> 00:21:14,647 So how did it go? 296 00:21:14,731 --> 00:21:17,984 When I got to the meeting, everyone welcomed me. 297 00:21:18,443 --> 00:21:20,278 My father had saved me a seat. 298 00:21:20,361 --> 00:21:22,030 He wanted me next to him. 299 00:21:22,113 --> 00:21:24,532 I was literally at his right hand. 300 00:21:24,616 --> 00:21:26,493 Zuko, that's wonderful. 301 00:21:26,576 --> 00:21:29,037 You must be happy. 302 00:21:34,000 --> 00:21:37,212 During the meeting, I was the perfect prince. 303 00:21:38,087 --> 00:21:40,548 The son my father wanted. 304 00:21:40,757 --> 00:21:43,218 But I wasn't me. 305 00:21:59,651 --> 00:22:02,195 Oh, look, another hallucination. 306 00:22:02,278 --> 00:22:04,531 An imaginary bed made out of clouds. 307 00:22:04,614 --> 00:22:06,115 Hey, it's real. 308 00:22:06,324 --> 00:22:08,034 We spent hours working on it. 309 00:22:08,117 --> 00:22:09,244 We made it for you. 310 00:22:09,410 --> 00:22:11,621 A good night's sleep will probably take the crazy away. 311 00:22:11,704 --> 00:22:12,914 We hope. 312 00:22:13,039 --> 00:22:16,167 Look, you guys keep telling me I need to sleep, but I can't. 313 00:22:16,251 --> 00:22:18,127 The invasion's tomorrow. 314 00:22:18,294 --> 00:22:19,379 Aang... 315 00:22:19,462 --> 00:22:22,006 No, Katara, there's still so much I haven't learned. 316 00:22:22,173 --> 00:22:25,218 I don't need sleep, what I need is practice. 317 00:22:25,301 --> 00:22:27,428 Quick, hit me. 318 00:22:27,637 --> 00:22:29,097 I'm not going to hit you. 319 00:22:29,305 --> 00:22:30,598 You want me to do it? 320 00:22:30,807 --> 00:22:32,475 Listen to me. 321 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 You've been training for this since the day we met. 322 00:22:34,978 --> 00:22:36,688 I've seen your progress. 323 00:22:36,896 --> 00:22:38,898 You're smart, brave, and strong enough. 324 00:22:39,107 --> 00:22:40,942 You really think so? 325 00:22:41,150 --> 00:22:42,569 We all do. 326 00:22:42,652 --> 00:22:44,904 You can do this, you're ready. 327 00:22:44,988 --> 00:22:47,490 You're the man, twinkle toes. 328 00:22:47,782 --> 00:22:49,617 Thanks, guys. 329 00:22:59,294 --> 00:23:00,962 You know what? 330 00:23:01,170 --> 00:23:03,590 I think I am ready. 331 00:23:11,764 --> 00:23:14,267 Your days of tyranny are over, Fire Lord. 332 00:23:14,475 --> 00:23:17,228 Really, you're going to take me out? 333 00:23:17,437 --> 00:23:19,647 You're not even wearing pants. 334 00:23:20,231 --> 00:23:23,484 No, Fire Lord Ozai, you're not wearing pants. 335 00:23:26,988 --> 00:23:28,531 No! 336 00:23:28,615 --> 00:23:31,576 My royal parts are showing. 24334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.