All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 2x17 - Lake Laogai.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,126 --> 00:00:04,128 GIRL: Water. 2 00:00:04,253 --> 00:00:06,172 Earth. 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,299 Fire. 4 00:00:08,424 --> 00:00:11,010 Air. 5 00:00:11,093 --> 00:00:14,805 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:14,931 --> 00:00:19,519 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,602 --> 00:00:23,147 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,314 --> 00:00:26,984 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,109 --> 00:00:30,488 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, 10 00:00:30,613 --> 00:00:32,448 an airbender named Aang. 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,784 And although his airbending skills are great, 12 00:00:34,867 --> 00:00:37,537 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:37,620 --> 00:00:38,746 AANG: Oof! 14 00:00:38,829 --> 00:00:41,499 But I believe Aang can save the world. 15 00:00:48,005 --> 00:00:49,674 MAN: Previously on Avatar... 16 00:00:49,799 --> 00:00:52,468 BOY: Fire Nation killed my parents. 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,053 I was only eight years old. 18 00:00:54,428 --> 00:00:56,973 Hello, my name is Joo Dee. 19 00:00:57,056 --> 00:01:00,810 We found out about a solar eclipse that will leave the Fire Nation defenseless. 20 00:01:00,893 --> 00:01:06,065 It is the strict policy of Ba Sing Se that the war not be mentioned within the walls. 21 00:01:08,359 --> 00:01:10,444 You don't understand, they're Fire Nation! 22 00:01:10,570 --> 00:01:12,863 You have to believe me. 23 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 There is no war within the walls. 24 00:01:15,366 --> 00:01:16,951 Here we are safe. 25 00:01:17,034 --> 00:01:19,954 Here we are free. 26 00:01:20,037 --> 00:01:22,832 MAN: I understand you've been looking for your bison. 27 00:01:22,915 --> 00:01:26,502 It would be quite a shame if you were not able to complete your quest. 28 00:01:47,648 --> 00:01:51,068 We found a printer to make our posters. 29 00:01:51,193 --> 00:01:54,488 Hey, I thought designing the "lost Appa" poster was my job. 30 00:01:54,572 --> 00:01:56,365 I've been working all day on my Appa. 31 00:01:57,074 --> 00:01:59,452 - Sokka, the arrow is on Appa's head. - (LAUGHING) 32 00:02:00,202 --> 00:02:01,621 This is his head. 33 00:02:02,622 --> 00:02:04,624 Why are feet coming out of it? 34 00:02:04,707 --> 00:02:06,500 Those are his horns! 35 00:02:06,584 --> 00:02:08,794 I haven't seen him in a while, O. K.? 36 00:02:08,878 --> 00:02:10,921 It looks just like him to me. 37 00:02:11,005 --> 00:02:13,257 Thank you, I worked really... 38 00:02:13,341 --> 00:02:15,509 Why do you feel the need to do that? 39 00:02:15,593 --> 00:02:18,012 Let's just stick with the professional version. 40 00:02:18,095 --> 00:02:20,097 (GROWLING) 41 00:02:20,181 --> 00:02:22,224 Come on, let's get busy! 42 00:02:39,075 --> 00:02:42,328 So you're the genius behind this incredible brew. 43 00:02:42,453 --> 00:02:44,497 The whole city is buzzing about you! 44 00:02:44,789 --> 00:02:46,582 I hope Pao pays you well. 45 00:02:46,707 --> 00:02:49,168 Good tea is its own reward. 46 00:02:49,293 --> 00:02:52,463 But it doesn't have to be the only reward. 47 00:02:52,588 --> 00:02:55,299 How would you like to have your own tea shop? 48 00:02:55,424 --> 00:02:57,009 My own tea shop? 49 00:02:57,134 --> 00:02:58,719 This is a dream come true. 50 00:02:59,595 --> 00:03:01,347 What's going on here? 51 00:03:01,430 --> 00:03:03,224 Are you trying to poach my tea maker? 52 00:03:03,307 --> 00:03:06,977 Sorry, Pao, but that's business for you, am I right? 53 00:03:07,061 --> 00:03:11,649 Mushi, if you stay, I'll make you assistant manager. 54 00:03:11,732 --> 00:03:14,110 Wait, senior assistant manager. 55 00:03:14,193 --> 00:03:17,029 I'll provide you with a new apartment in the upper ring. 56 00:03:17,113 --> 00:03:21,450 The tea shop is yours to do whatever you want, complete creative freedom. 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,619 I even get to name the shop? 58 00:03:23,744 --> 00:03:25,246 Of course! 59 00:03:25,371 --> 00:03:28,499 Uh, senior executive assistant manager? 60 00:03:30,042 --> 00:03:32,962 Ooh. 61 00:03:33,087 --> 00:03:34,630 Did you hear, Nephew? 62 00:03:34,714 --> 00:03:39,593 This man wants to give us our own tea shop in the upper ring of the city. 63 00:03:39,677 --> 00:03:41,137 That's right, young man. 64 00:03:41,220 --> 00:03:44,348 Your life is about to change for the better. 65 00:03:44,432 --> 00:03:46,809 NEPHEW: I'll try to contain my joy. 66 00:04:17,840 --> 00:04:19,842 I just finished dropping all the leaflets. 67 00:04:19,925 --> 00:04:21,969 Has anyone come in with news about Appa? 68 00:04:22,052 --> 00:04:24,680 It's only been a day, just be patient. 69 00:04:26,182 --> 00:04:27,641 (KNOCKING) 70 00:04:27,725 --> 00:04:28,934 Wow, you're right! 71 00:04:29,018 --> 00:04:30,811 Patience really pays off. 72 00:04:32,646 --> 00:04:33,647 Joo Dee? 73 00:04:33,773 --> 00:04:38,235 Hello, Aang and Katara and Sokka and Toph. 74 00:04:38,360 --> 00:04:39,487 What happened to you? 75 00:04:39,612 --> 00:04:41,197 Did the Dai Li throw you in jail? 76 00:04:41,280 --> 00:04:43,365 What, jail? 77 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 Of course not. 78 00:04:44,950 --> 00:04:48,537 The Dai Li are the protectors of our cultural heritage. 79 00:04:48,621 --> 00:04:50,790 But you disappeared at the Earth King's party. 80 00:04:50,873 --> 00:04:55,544 Oh, I simply took a short vacation to Lake Laogai, out in the country. 81 00:04:55,669 --> 00:04:57,880 It was quite relaxing. 82 00:04:58,005 --> 00:05:02,301 But then they replaced you with some other woman who also said her name was Joo Dee. 83 00:05:02,384 --> 00:05:03,761 I'm Joo Dee. 84 00:05:03,844 --> 00:05:05,304 Why are you here? 85 00:05:05,387 --> 00:05:09,433 Dropping flyers and putting up posters isn't permitted within the city. 86 00:05:09,517 --> 00:05:11,018 Not without proper clearance. 87 00:05:11,101 --> 00:05:13,896 We can't wait around to get permission for everything. 88 00:05:13,979 --> 00:05:16,857 You are absolutely forbidden by the rules of the city 89 00:05:16,941 --> 00:05:18,984 to continue putting up posters. 90 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 We don't care about the rules and we're not asking permission! 91 00:05:23,614 --> 00:05:27,701 We're finding Appa on our own and you should just stay out of our way! 92 00:05:27,827 --> 00:05:30,246 That might come back to bite us in the blubber. 93 00:05:30,329 --> 00:05:31,497 I don't care. 94 00:05:31,580 --> 00:05:33,916 From now on, we do whatever it takes to find Appa. 95 00:05:33,999 --> 00:05:36,377 Yeah, let's break some rules! 96 00:05:49,139 --> 00:05:52,977 I'm very disappointed in your work with the Avatar and his friends, Joo Dee. 97 00:05:53,060 --> 00:05:55,938 I had hoped that you would be able to control this situation. 98 00:05:56,021 --> 00:05:59,483 I'm so sorry, but they don't trust me anymore. 99 00:05:59,608 --> 00:06:02,611 I don't think I can keep working like this. 100 00:06:02,695 --> 00:06:06,991 Joo Dee, the Earth King has invited you to Lake Laogai. 101 00:06:09,827 --> 00:06:12,621 JOO DEE: I am honored to accept his invitation. 102 00:06:14,331 --> 00:06:15,624 Good. 103 00:06:15,708 --> 00:06:18,919 Now go await further orders. 104 00:06:22,214 --> 00:06:24,508 If the Avatar keeps searching for his bison, 105 00:06:24,592 --> 00:06:28,429 it could upset the delicate balance we've worked so hard to achieve in this city. 106 00:06:28,512 --> 00:06:30,764 It could even cost us control of the Earth King. 107 00:06:30,973 --> 00:06:32,683 Should we take care of him? 108 00:06:32,808 --> 00:06:36,770 No, it's much too dangerous for us to confront him directly. 109 00:06:36,854 --> 00:06:40,858 Let's see if we can still handle this... Quietly. 110 00:06:46,196 --> 00:06:49,783 So I was thinking about names for my new tea shop. 111 00:06:49,909 --> 00:06:52,745 How 'bout the Jasmine Dragon? 112 00:06:52,870 --> 00:06:56,749 It's dramatic, poetic, has a nice ring to it. 113 00:06:57,124 --> 00:06:59,376 The Avatar's here in Ba Sing Se. 114 00:06:59,501 --> 00:07:01,503 And he's lost his bison. 115 00:07:03,130 --> 00:07:05,883 We have a chance for a new life here. 116 00:07:06,008 --> 00:07:07,885 If you start stirring up trouble, 117 00:07:07,968 --> 00:07:11,388 we could lose all the good things that are happening for us. 118 00:07:11,639 --> 00:07:13,682 Good things that are happening for you. 119 00:07:13,766 --> 00:07:16,018 Have you ever thought that I want more from life 120 00:07:16,101 --> 00:07:18,395 than a nice apartment and a job serving tea? 121 00:07:18,479 --> 00:07:22,149 There is nothing wrong with a life of peace and prosperity. 122 00:07:22,232 --> 00:07:28,322 I suggest you think about what it is that you want from your life, and why. 123 00:07:28,405 --> 00:07:30,157 I want my destiny. 124 00:07:30,240 --> 00:07:34,203 What that means is up to you. 125 00:07:34,328 --> 00:07:36,330 The Tea Weevil! 126 00:07:36,413 --> 00:07:37,873 No, that's stupid. 127 00:07:41,835 --> 00:07:43,879 We'll split up to cover more area. 128 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 Toph, I guess you should just come with me. 129 00:07:46,048 --> 00:07:49,843 Why, because you think I can't put up posters on my own? 130 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 TOPH: It's upside-down, isn't it? 131 00:07:55,849 --> 00:07:58,978 I'll just go with Sokka. 132 00:08:06,694 --> 00:08:08,570 VOICE: Katara? 133 00:08:08,821 --> 00:08:10,447 (GASPING) 134 00:08:10,531 --> 00:08:12,700 I think I can help you. 135 00:08:15,244 --> 00:08:16,412 (SCREAMING) 136 00:08:16,495 --> 00:08:18,414 Katara, I've changed! 137 00:08:20,165 --> 00:08:21,291 (SCREAMING) 138 00:08:23,085 --> 00:08:25,462 Tell it to some other girl, Jet. 139 00:08:25,587 --> 00:08:26,714 (GROWLING) 140 00:08:26,839 --> 00:08:31,218 (GRUNTING) 141 00:08:31,343 --> 00:08:34,096 I don't want to fight you, I'm here to help. 142 00:08:40,269 --> 00:08:41,979 (GRUNTING) 143 00:08:46,358 --> 00:08:48,986 SOKKA: Katara, what is it? 144 00:08:49,069 --> 00:08:51,572 Jet's back. 145 00:08:56,452 --> 00:08:58,579 We can't trust anything Jet says. 146 00:08:58,662 --> 00:09:00,456 But we don't even know why he's here. 147 00:09:00,539 --> 00:09:01,874 I don't care why he's here. 148 00:09:01,957 --> 00:09:04,084 Whatever the reason is, it can't be good. 149 00:09:04,209 --> 00:09:06,920 I'm here to help you find Appa. 150 00:09:09,423 --> 00:09:11,550 Katara, we have to give him a chance. 151 00:09:11,675 --> 00:09:13,594 I swear, I've changed. 152 00:09:13,719 --> 00:09:16,805 I was a troubled person, and I let my anger get out of control. 153 00:09:16,889 --> 00:09:18,682 But I don't even have the gang, now. 154 00:09:18,766 --> 00:09:20,350 I've put all that behind me. 155 00:09:20,434 --> 00:09:21,435 You're lying. 156 00:09:24,396 --> 00:09:25,856 He's not lying. 157 00:09:25,939 --> 00:09:27,107 SOKKA: How can you tell? 158 00:09:27,191 --> 00:09:29,359 TOPH: I can feel his breathing and heartbeat. 159 00:09:29,443 --> 00:09:32,071 When people lie, there's a physical reaction. 160 00:09:32,196 --> 00:09:34,364 He's telling the truth. 161 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 Katara, we don't have any leads. 162 00:09:36,575 --> 00:09:40,788 If Jet says he can take us to Appa, we have to check it out. 163 00:09:40,871 --> 00:09:42,498 All right. 164 00:09:42,581 --> 00:09:45,417 But we're not letting you out of our sight. 165 00:09:46,418 --> 00:09:49,254 This is the place I heard about. 166 00:09:50,297 --> 00:09:51,590 AANG: There's nothing here. 167 00:09:52,216 --> 00:09:53,258 If this is a trap... 168 00:09:53,342 --> 00:09:55,344 I told you, I work nearby. 169 00:09:55,427 --> 00:09:58,388 Two guys were talkin' about some giant furry creature they had. 170 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 I figured it must be Appa. 171 00:10:00,015 --> 00:10:01,433 TOPH: He was here! 172 00:10:06,355 --> 00:10:07,815 We missed him. 173 00:10:07,940 --> 00:10:11,026 They took that big thing yesterday. 174 00:10:11,151 --> 00:10:12,653 Shipped him out to some island. 175 00:10:12,736 --> 00:10:14,279 About time. 176 00:10:14,363 --> 00:10:19,243 I been cleaning up fur and various, uh, leavings all day. 177 00:10:19,368 --> 00:10:21,537 What island? Where's Appa? 178 00:10:21,662 --> 00:10:27,376 Foreman said some rich royal type on Whaletail Island bought him up, 179 00:10:27,501 --> 00:10:31,421 guess for a zoo or such, though could be the meat'd be good. 180 00:10:32,256 --> 00:10:35,008 We've gotta get to Whaletail Island. 181 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 Where's Whaletail Island? 182 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 SOKKA: Far. 183 00:10:38,387 --> 00:10:39,721 Very far. 184 00:10:40,305 --> 00:10:41,598 Here it is. 185 00:10:41,682 --> 00:10:44,268 It's near the south pole, almost all the way back home. 186 00:10:44,351 --> 00:10:47,646 Aang, it'll take us weeks just to get to the tip of the Earth Kingdom. 187 00:10:47,729 --> 00:10:50,357 And then we'll need to find a boat to get to the island. 188 00:10:50,440 --> 00:10:53,986 I don't care, we have a chance to find Appa, we have to try. 189 00:10:54,111 --> 00:10:56,697 JANITOR: Must be nice to visit an island. 190 00:10:56,822 --> 00:10:59,616 I haven't had a vacation for years. 191 00:10:59,741 --> 00:11:01,994 Don't you have some more hair to clean up? 192 00:11:02,119 --> 00:11:04,079 Shuffle on, I get ya. 193 00:11:04,204 --> 00:11:06,874 No more need for Old Sweepy. 194 00:11:06,999 --> 00:11:08,167 You're right, Aang. 195 00:11:08,292 --> 00:11:10,752 Right now, our first concern has to be finding Appa. 196 00:11:10,878 --> 00:11:12,588 We can come back when we have him. 197 00:11:12,671 --> 00:11:14,047 All right, let's get moving. 198 00:11:14,214 --> 00:11:15,549 I'll come with you. 199 00:11:15,632 --> 00:11:16,842 We don't need your help. 200 00:11:17,176 --> 00:11:19,052 Why won't you trust me? 201 00:11:20,470 --> 00:11:22,181 Gee, I wonder. 202 00:11:22,306 --> 00:11:24,975 Was this guy your boyfriend or something? 203 00:11:25,100 --> 00:11:27,102 What, no! 204 00:11:27,186 --> 00:11:30,439 I can tell you're lying. 205 00:11:31,607 --> 00:11:35,110 SOKKA: We can take the train out to the wall, but then we'll have to walk. 206 00:11:35,194 --> 00:11:37,571 Don't worry, on the way back, we'll be flying. 207 00:11:37,654 --> 00:11:40,574 We're finally leaving Ba Sing Se. 208 00:11:40,657 --> 00:11:43,452 Worst city ever! 209 00:11:44,369 --> 00:11:45,495 Jet! 210 00:11:45,871 --> 00:11:48,373 I thought you said you didn't have your gang anymore. 211 00:11:48,457 --> 00:11:49,499 I don't. 212 00:11:49,583 --> 00:11:50,626 We were so worried. 213 00:11:50,751 --> 00:11:52,669 How did you get away from the Dai Li? 214 00:11:52,753 --> 00:11:53,837 The Dai Li? 215 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 I don't know what she's talking about. 216 00:11:55,839 --> 00:11:58,508 He got arrested by the Dai Li a couple weeks ago. 217 00:11:58,592 --> 00:12:00,135 We saw them drag him away. 218 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 Why would I be arrested? 219 00:12:01,803 --> 00:12:03,722 I've been living peacefully in the city. 220 00:12:03,805 --> 00:12:05,807 This doesn't make any sense. 221 00:12:05,933 --> 00:12:07,976 They're both telling the truth. 222 00:12:08,101 --> 00:12:09,228 That's impossible. 223 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 No, it's not. 224 00:12:11,021 --> 00:12:14,691 Toph can't tell who's lying because they both think they're telling the truth. 225 00:12:14,775 --> 00:12:16,193 Jet's been brainwashed. 226 00:12:16,318 --> 00:12:17,527 That's crazy! 227 00:12:17,653 --> 00:12:19,905 It can't be. 228 00:12:20,030 --> 00:12:21,031 Stay away from me! 229 00:12:28,872 --> 00:12:32,292 (BELL RINGING) 230 00:12:38,090 --> 00:12:39,383 BOY: Out of my way, skinny. 231 00:12:39,508 --> 00:12:41,635 Ugh. 232 00:13:00,654 --> 00:13:01,780 Huh? (GASPING) 233 00:13:01,905 --> 00:13:03,907 BOY: If you don't want to end up like him, 234 00:13:03,991 --> 00:13:05,158 you'll do what I say. 235 00:13:05,909 --> 00:13:07,786 (PURRING) 236 00:13:07,869 --> 00:13:09,955 The Dai Li must have sent Jet to mislead us, 237 00:13:10,038 --> 00:13:12,291 and that janitor was part of their plot, too. 238 00:13:12,374 --> 00:13:14,209 I bet they have Appa here in the city. 239 00:13:14,334 --> 00:13:16,378 Maybe he's in the same place they took Jet. 240 00:13:16,503 --> 00:13:17,671 Where did they take you? 241 00:13:17,796 --> 00:13:20,924 Nowhere. I, I don't know what you're talking about. 242 00:13:21,049 --> 00:13:23,552 We need to find a way to jog his real memories. 243 00:13:24,011 --> 00:13:25,512 Maybe Katara could kiss him. 244 00:13:25,595 --> 00:13:27,180 That should bring something back. 245 00:13:27,264 --> 00:13:29,224 Maybe you should kiss him, Sokka. 246 00:13:29,349 --> 00:13:31,184 Hey, just an idea. 247 00:13:31,268 --> 00:13:32,477 A bad one. 248 00:13:33,812 --> 00:13:35,605 Ooh, wait, I got it. 249 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 I don't think it's working. Puh! 250 00:13:42,571 --> 00:13:46,366 TOPH: Try to think of something from your past that triggers your emotions. 251 00:13:46,491 --> 00:13:49,870 SMELLERBEE: The Fire Nation, remember what they did to your family? 252 00:13:49,953 --> 00:13:51,580 Close your eyes. 253 00:13:51,663 --> 00:13:52,956 Picture it. 254 00:13:55,083 --> 00:13:56,126 (SCREAMING) 255 00:14:04,468 --> 00:14:06,011 No! 256 00:14:06,136 --> 00:14:07,220 It's too painful. 257 00:14:08,347 --> 00:14:10,057 Maybe this'll help. 258 00:14:33,372 --> 00:14:37,084 They took me to a headquarters under the water, like a lake. 259 00:14:37,209 --> 00:14:39,378 Wait, remember what Joo Dee said? 260 00:14:39,503 --> 00:14:42,005 She said she went on vacation to Lake Laogai. 261 00:14:42,089 --> 00:14:43,256 That's it! 262 00:14:43,382 --> 00:14:44,883 Lake Laogai. 263 00:14:54,601 --> 00:14:56,645 SOKKA: So where's this secret headquarters? 264 00:14:56,728 --> 00:14:58,647 Under the water, I think. 265 00:14:58,730 --> 00:15:01,066 There's a tunnel right there, near the shore. 266 00:15:01,149 --> 00:15:02,526 (WHISTLING) 267 00:15:14,746 --> 00:15:15,747 (PURRING) 268 00:15:26,091 --> 00:15:29,094 It's all starting to come back to me. 269 00:15:31,763 --> 00:15:33,014 MAN: "I'm Joo Dee." 270 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 "Welcome to Ba Sing Se." 271 00:15:35,100 --> 00:15:37,060 I'm Joo Dee. 272 00:15:37,185 --> 00:15:39,271 Welcome to Ba Sing Se. 273 00:15:39,354 --> 00:15:42,858 "We're so lucky to have our walls to create order." 274 00:15:42,941 --> 00:15:45,902 We're so lucky to have our walls to create order. 275 00:15:45,986 --> 00:15:49,197 I think there might be a cell big enough to hold Appa up ahead. 276 00:15:50,657 --> 00:15:52,617 I think it's through here. 277 00:15:57,581 --> 00:16:01,042 Expecting someone else? 278 00:16:01,126 --> 00:16:05,005 (GROWLING) 279 00:16:11,928 --> 00:16:13,763 (GASPING) 280 00:16:16,475 --> 00:16:18,018 Now that's somethin' different. 281 00:16:18,143 --> 00:16:20,979 You have made yourselves enemies of the state. 282 00:16:21,771 --> 00:16:25,066 Take them into custody. 283 00:16:34,659 --> 00:16:35,660 (GROWLING) 284 00:16:37,829 --> 00:16:39,623 (GRUNTING) 285 00:16:45,337 --> 00:16:46,338 (GRUNTING) 286 00:16:46,838 --> 00:16:47,839 Ah! 287 00:17:03,730 --> 00:17:05,815 Augh! 288 00:17:17,285 --> 00:17:19,788 Long Feng is escaping! 289 00:17:29,839 --> 00:17:31,049 All right, Avatar. 290 00:17:31,132 --> 00:17:32,759 You've caused me enough problems. 291 00:17:32,842 --> 00:17:34,553 This is your last chance. 292 00:17:34,636 --> 00:17:36,721 If you want your bison back. 293 00:17:37,347 --> 00:17:38,640 You do have Appa. 294 00:17:38,723 --> 00:17:39,975 Tell me where he is! 295 00:17:40,058 --> 00:17:42,060 Agree to exit the city now, 296 00:17:42,143 --> 00:17:46,898 and I'll waive all charges against you and allow you to leave with your lost pet. 297 00:17:46,982 --> 00:17:48,733 You're in no position to bargain. 298 00:17:48,817 --> 00:17:50,193 Am I not? 299 00:17:50,402 --> 00:17:52,153 You're definitely not. 300 00:17:52,237 --> 00:17:56,241 Jet, the Earth King has invited you to Lake Laogai. 301 00:17:57,742 --> 00:18:00,161 JET: I am honored to accept his invitation. 302 00:18:01,037 --> 00:18:02,581 (SCREAMING) 303 00:18:04,165 --> 00:18:05,333 (SCREAMING) 304 00:18:05,417 --> 00:18:08,003 (GROWLING) 305 00:18:10,213 --> 00:18:13,174 You're mine, now. 306 00:18:16,219 --> 00:18:17,262 Uncle? 307 00:18:17,387 --> 00:18:20,098 So, the Blue Spirit. 308 00:18:20,223 --> 00:18:23,476 I wonder who could be behind that mask. 309 00:18:23,602 --> 00:18:25,353 (SIGHING) What are you doing here? 310 00:18:25,478 --> 00:18:29,024 I was just about to ask you the same thing. 311 00:18:29,149 --> 00:18:33,612 What do you plan to do now that you've found the Avatar's bison? 312 00:18:33,737 --> 00:18:35,739 Keep it locked in our new apartment? 313 00:18:35,864 --> 00:18:38,241 Should I go put on a pot of tea for him? 314 00:18:38,366 --> 00:18:40,452 First I have to get it out of here. 315 00:18:40,577 --> 00:18:42,078 (SHOUTING) And then what? 316 00:18:42,203 --> 00:18:44,539 You never think these things through. 317 00:18:44,664 --> 00:18:49,461 This is exactly what happened when you captured the Avatar at the North Pole. 318 00:18:49,586 --> 00:18:52,547 You had him, and then you had nowhere to go! 319 00:18:52,672 --> 00:18:54,591 I would've figured something out. 320 00:18:54,674 --> 00:18:55,675 No! 321 00:18:55,800 --> 00:18:59,471 If his friends hadn't found you, you would have frozen to death! 322 00:18:59,638 --> 00:19:01,973 (GROWLING) I know my own destiny, Uncle. 323 00:19:02,057 --> 00:19:04,059 Is it your own destiny? 324 00:19:04,184 --> 00:19:07,854 Or is it a destiny someone else has tried to force on you? 325 00:19:08,438 --> 00:19:10,899 Stop it, uncle. I have to do this. 326 00:19:11,024 --> 00:19:13,818 I'm begging you, Prince Zuko! 327 00:19:13,902 --> 00:19:20,533 It's time for you to look inward and begin asking yourself the big questions. 328 00:19:20,659 --> 00:19:23,495 Who are you, and what do you want? 329 00:19:24,454 --> 00:19:25,747 (SCREAMING) 330 00:19:25,830 --> 00:19:30,210 (SCREAM ECHOING) 331 00:19:30,293 --> 00:19:31,628 (SCREAMING) 332 00:19:31,711 --> 00:19:34,756 Jet, it's me, Aang! 333 00:19:35,173 --> 00:19:36,925 You don't have to do this. 334 00:19:37,008 --> 00:19:39,260 I'm afraid he no longer has a choice. 335 00:19:39,636 --> 00:19:41,388 JET: (BREATHING HEAVILY) 336 00:19:41,513 --> 00:19:45,642 Ah, ah, ah! 337 00:19:46,559 --> 00:19:49,854 (GROWLING) 338 00:19:49,938 --> 00:19:51,856 Jet, I'm your friend. 339 00:19:51,940 --> 00:19:54,192 Look inside your heart. 340 00:19:54,317 --> 00:19:56,069 Do your duty, Jet. 341 00:19:58,822 --> 00:20:00,615 He can't make you do this! 342 00:20:00,699 --> 00:20:02,659 You're a freedom fighter. 343 00:20:06,663 --> 00:20:09,457 (CHEERING) 344 00:20:12,877 --> 00:20:14,587 Do it, do it now! 345 00:20:14,713 --> 00:20:16,631 (SCREAMING) 346 00:20:27,892 --> 00:20:28,893 (GASPING) 347 00:20:33,356 --> 00:20:34,774 Foolish boy. 348 00:20:34,899 --> 00:20:38,611 You've chosen your own demise. 349 00:20:40,530 --> 00:20:41,740 I'm sorry, Aang. 350 00:20:41,865 --> 00:20:43,908 Don't be. 351 00:20:57,922 --> 00:20:59,257 This isn't good. 352 00:20:59,382 --> 00:21:02,427 You guys go and find Appa, we'll take care of Jet. 353 00:21:02,552 --> 00:21:04,053 We're not gonna leave you. 354 00:21:04,179 --> 00:21:06,514 There's no time. Just go. 355 00:21:06,598 --> 00:21:07,807 We'll take care of him. 356 00:21:07,932 --> 00:21:10,101 He's our leader. 357 00:21:10,226 --> 00:21:11,811 Don't worry, Katara. 358 00:21:11,936 --> 00:21:13,313 I'll be fine. 359 00:21:20,361 --> 00:21:21,529 He's lying. 360 00:21:22,071 --> 00:21:23,615 (CRYING) 361 00:21:33,833 --> 00:21:35,794 AANG: Appa's gone! 362 00:21:35,919 --> 00:21:37,086 Long Feng beat us here. 363 00:21:37,212 --> 00:21:41,841 If we keep moving, maybe we can catch up with them. 364 00:21:54,854 --> 00:21:56,689 You think we could outrun them? 365 00:21:56,773 --> 00:21:58,316 I don't think it's gonna matter. 366 00:22:07,659 --> 00:22:09,118 (PURRING) 367 00:22:09,244 --> 00:22:10,245 What is it, Momo? 368 00:22:18,920 --> 00:22:20,713 APPA: (RUMBLING) 369 00:22:21,673 --> 00:22:22,882 Appa! 370 00:22:24,676 --> 00:22:27,554 (SCREAMING) 371 00:22:30,306 --> 00:22:33,685 (SCREAMING) 372 00:22:34,185 --> 00:22:37,021 (RUMBLING) 373 00:22:41,276 --> 00:22:42,902 (GROWLING) 374 00:22:42,986 --> 00:22:45,572 I can handle you by myself. 375 00:22:57,792 --> 00:22:59,419 SOKKA: Yeah, Appa! 376 00:22:59,502 --> 00:23:01,462 (CHEERING AND LAUGHTER) 377 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 I missed you, buddy. 378 00:23:03,673 --> 00:23:05,466 (RUMBLING) 379 00:23:15,226 --> 00:23:16,436 (RUMBLING) 380 00:23:24,652 --> 00:23:27,989 You did the right thing, Nephew. 381 00:23:30,700 --> 00:23:32,744 Leave it behind. 27217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.