Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,126 --> 00:00:04,128
GIRL: Water.
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,172
Earth.
3
00:00:06,297 --> 00:00:08,299
Fire.
4
00:00:08,424 --> 00:00:11,010
Air.
5
00:00:11,093 --> 00:00:14,805
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:14,931 --> 00:00:19,519
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,602 --> 00:00:23,147
Only the Avatar, master of
all four elements, could stop them.
8
00:00:23,314 --> 00:00:26,984
But when the world
needed him most, he vanished.
9
00:00:27,109 --> 00:00:30,488
A hundred years passed, and my brother
and I discovered the new Avatar,
10
00:00:30,613 --> 00:00:32,448
an airbender named Aang.
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,784
And although his airbending skills
are great,
12
00:00:34,867 --> 00:00:37,537
he has a lot to learn before he's
ready to save anyone.
13
00:00:37,620 --> 00:00:38,746
AANG: Oof!
14
00:00:38,829 --> 00:00:41,499
But I believe Aang can save the world.
15
00:00:48,005 --> 00:00:49,674
MAN: Previously on Avatar...
16
00:00:49,799 --> 00:00:52,468
BOY: Fire Nation killed my parents.
17
00:00:52,552 --> 00:00:54,053
I was only eight years old.
18
00:00:54,428 --> 00:00:56,973
Hello, my name is Joo Dee.
19
00:00:57,056 --> 00:01:00,810
We found out about a solar eclipse that
will leave the Fire Nation defenseless.
20
00:01:00,893 --> 00:01:06,065
It is the strict policy of Ba Sing Se that
the war not be mentioned within the walls.
21
00:01:08,359 --> 00:01:10,444
You don't understand, they're Fire Nation!
22
00:01:10,570 --> 00:01:12,863
You have to believe me.
23
00:01:12,947 --> 00:01:15,283
There is no war within the walls.
24
00:01:15,366 --> 00:01:16,951
Here we are safe.
25
00:01:17,034 --> 00:01:19,954
Here we are free.
26
00:01:20,037 --> 00:01:22,832
MAN: I understand you've been
looking for your bison.
27
00:01:22,915 --> 00:01:26,502
It would be quite a shame if you were
not able to complete your quest.
28
00:01:47,648 --> 00:01:51,068
We found a printer to make our posters.
29
00:01:51,193 --> 00:01:54,488
Hey, I thought designing the
"lost Appa" poster was my job.
30
00:01:54,572 --> 00:01:56,365
I've been working all day on my Appa.
31
00:01:57,074 --> 00:01:59,452
- Sokka, the arrow is on Appa's head.
- (LAUGHING)
32
00:02:00,202 --> 00:02:01,621
This is his head.
33
00:02:02,622 --> 00:02:04,624
Why are feet coming out of it?
34
00:02:04,707 --> 00:02:06,500
Those are his horns!
35
00:02:06,584 --> 00:02:08,794
I haven't seen him in a while, O. K.?
36
00:02:08,878 --> 00:02:10,921
It looks just like him to me.
37
00:02:11,005 --> 00:02:13,257
Thank you, I worked really...
38
00:02:13,341 --> 00:02:15,509
Why do you feel the need to do that?
39
00:02:15,593 --> 00:02:18,012
Let's just stick with
the professional version.
40
00:02:18,095 --> 00:02:20,097
(GROWLING)
41
00:02:20,181 --> 00:02:22,224
Come on, let's get busy!
42
00:02:39,075 --> 00:02:42,328
So you're the genius
behind this incredible brew.
43
00:02:42,453 --> 00:02:44,497
The whole city is buzzing about you!
44
00:02:44,789 --> 00:02:46,582
I hope Pao pays you well.
45
00:02:46,707 --> 00:02:49,168
Good tea is its own reward.
46
00:02:49,293 --> 00:02:52,463
But it doesn't have to be the only reward.
47
00:02:52,588 --> 00:02:55,299
How would you like to have
your own tea shop?
48
00:02:55,424 --> 00:02:57,009
My own tea shop?
49
00:02:57,134 --> 00:02:58,719
This is a dream come true.
50
00:02:59,595 --> 00:03:01,347
What's going on here?
51
00:03:01,430 --> 00:03:03,224
Are you trying to poach my tea maker?
52
00:03:03,307 --> 00:03:06,977
Sorry, Pao, but that's business
for you, am I right?
53
00:03:07,061 --> 00:03:11,649
Mushi, if you stay,
I'll make you assistant manager.
54
00:03:11,732 --> 00:03:14,110
Wait, senior assistant manager.
55
00:03:14,193 --> 00:03:17,029
I'll provide you with a new apartment
in the upper ring.
56
00:03:17,113 --> 00:03:21,450
The tea shop is yours to do whatever
you want, complete creative freedom.
57
00:03:21,534 --> 00:03:23,619
I even get to name the shop?
58
00:03:23,744 --> 00:03:25,246
Of course!
59
00:03:25,371 --> 00:03:28,499
Uh, senior executive assistant manager?
60
00:03:30,042 --> 00:03:32,962
Ooh.
61
00:03:33,087 --> 00:03:34,630
Did you hear, Nephew?
62
00:03:34,714 --> 00:03:39,593
This man wants to give us our own tea shop
in the upper ring of the city.
63
00:03:39,677 --> 00:03:41,137
That's right, young man.
64
00:03:41,220 --> 00:03:44,348
Your life is about to
change for the better.
65
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
NEPHEW: I'll try to contain my joy.
66
00:04:17,840 --> 00:04:19,842
I just finished dropping all the leaflets.
67
00:04:19,925 --> 00:04:21,969
Has anyone come in with news about Appa?
68
00:04:22,052 --> 00:04:24,680
It's only been a day, just be patient.
69
00:04:26,182 --> 00:04:27,641
(KNOCKING)
70
00:04:27,725 --> 00:04:28,934
Wow, you're right!
71
00:04:29,018 --> 00:04:30,811
Patience really pays off.
72
00:04:32,646 --> 00:04:33,647
Joo Dee?
73
00:04:33,773 --> 00:04:38,235
Hello, Aang and Katara and Sokka and Toph.
74
00:04:38,360 --> 00:04:39,487
What happened to you?
75
00:04:39,612 --> 00:04:41,197
Did the Dai Li throw you in jail?
76
00:04:41,280 --> 00:04:43,365
What, jail?
77
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
Of course not.
78
00:04:44,950 --> 00:04:48,537
The Dai Li are the protectors
of our cultural heritage.
79
00:04:48,621 --> 00:04:50,790
But you disappeared
at the Earth King's party.
80
00:04:50,873 --> 00:04:55,544
Oh, I simply took a short vacation to
Lake Laogai, out in the country.
81
00:04:55,669 --> 00:04:57,880
It was quite relaxing.
82
00:04:58,005 --> 00:05:02,301
But then they replaced you with some other
woman who also said her name was Joo Dee.
83
00:05:02,384 --> 00:05:03,761
I'm Joo Dee.
84
00:05:03,844 --> 00:05:05,304
Why are you here?
85
00:05:05,387 --> 00:05:09,433
Dropping flyers and putting up posters
isn't permitted within the city.
86
00:05:09,517 --> 00:05:11,018
Not without proper clearance.
87
00:05:11,101 --> 00:05:13,896
We can't wait around to get
permission for everything.
88
00:05:13,979 --> 00:05:16,857
You are absolutely forbidden
by the rules of the city
89
00:05:16,941 --> 00:05:18,984
to continue putting up posters.
90
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
We don't care about the rules
and we're not asking permission!
91
00:05:23,614 --> 00:05:27,701
We're finding Appa on our own and you
should just stay out of our way!
92
00:05:27,827 --> 00:05:30,246
That might come back
to bite us in the blubber.
93
00:05:30,329 --> 00:05:31,497
I don't care.
94
00:05:31,580 --> 00:05:33,916
From now on, we do
whatever it takes to find Appa.
95
00:05:33,999 --> 00:05:36,377
Yeah, let's break some rules!
96
00:05:49,139 --> 00:05:52,977
I'm very disappointed in your work with
the Avatar and his friends, Joo Dee.
97
00:05:53,060 --> 00:05:55,938
I had hoped that you would be
able to control this situation.
98
00:05:56,021 --> 00:05:59,483
I'm so sorry,
but they don't trust me anymore.
99
00:05:59,608 --> 00:06:02,611
I don't think
I can keep working like this.
100
00:06:02,695 --> 00:06:06,991
Joo Dee, the Earth King has
invited you to Lake Laogai.
101
00:06:09,827 --> 00:06:12,621
JOO DEE: I am honored
to accept his invitation.
102
00:06:14,331 --> 00:06:15,624
Good.
103
00:06:15,708 --> 00:06:18,919
Now go await further orders.
104
00:06:22,214 --> 00:06:24,508
If the Avatar keeps searching
for his bison,
105
00:06:24,592 --> 00:06:28,429
it could upset the delicate balance we've
worked so hard to achieve in this city.
106
00:06:28,512 --> 00:06:30,764
It could even cost us control of
the Earth King.
107
00:06:30,973 --> 00:06:32,683
Should we take care of him?
108
00:06:32,808 --> 00:06:36,770
No, it's much too dangerous for
us to confront him directly.
109
00:06:36,854 --> 00:06:40,858
Let's see if we can still handle
this... Quietly.
110
00:06:46,196 --> 00:06:49,783
So I was thinking about names
for my new tea shop.
111
00:06:49,909 --> 00:06:52,745
How 'bout the Jasmine Dragon?
112
00:06:52,870 --> 00:06:56,749
It's dramatic, poetic,
has a nice ring to it.
113
00:06:57,124 --> 00:06:59,376
The Avatar's here in Ba Sing Se.
114
00:06:59,501 --> 00:07:01,503
And he's lost his bison.
115
00:07:03,130 --> 00:07:05,883
We have a chance for a new life here.
116
00:07:06,008 --> 00:07:07,885
If you start stirring up trouble,
117
00:07:07,968 --> 00:07:11,388
we could lose all the good things that
are happening for us.
118
00:07:11,639 --> 00:07:13,682
Good things that are happening for you.
119
00:07:13,766 --> 00:07:16,018
Have you ever thought that I want
more from life
120
00:07:16,101 --> 00:07:18,395
than a nice apartment
and a job serving tea?
121
00:07:18,479 --> 00:07:22,149
There is nothing wrong with
a life of peace and prosperity.
122
00:07:22,232 --> 00:07:28,322
I suggest you think about what it is
that you want from your life, and why.
123
00:07:28,405 --> 00:07:30,157
I want my destiny.
124
00:07:30,240 --> 00:07:34,203
What that means is up to you.
125
00:07:34,328 --> 00:07:36,330
The Tea Weevil!
126
00:07:36,413 --> 00:07:37,873
No, that's stupid.
127
00:07:41,835 --> 00:07:43,879
We'll split up to cover more area.
128
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
Toph, I guess you should
just come with me.
129
00:07:46,048 --> 00:07:49,843
Why, because you think I can't
put up posters on my own?
130
00:07:53,347 --> 00:07:55,766
TOPH: It's upside-down, isn't it?
131
00:07:55,849 --> 00:07:58,978
I'll just go with Sokka.
132
00:08:06,694 --> 00:08:08,570
VOICE: Katara?
133
00:08:08,821 --> 00:08:10,447
(GASPING)
134
00:08:10,531 --> 00:08:12,700
I think I can help you.
135
00:08:15,244 --> 00:08:16,412
(SCREAMING)
136
00:08:16,495 --> 00:08:18,414
Katara, I've changed!
137
00:08:20,165 --> 00:08:21,291
(SCREAMING)
138
00:08:23,085 --> 00:08:25,462
Tell it to some other girl, Jet.
139
00:08:25,587 --> 00:08:26,714
(GROWLING)
140
00:08:26,839 --> 00:08:31,218
(GRUNTING)
141
00:08:31,343 --> 00:08:34,096
I don't want to fight you,
I'm here to help.
142
00:08:40,269 --> 00:08:41,979
(GRUNTING)
143
00:08:46,358 --> 00:08:48,986
SOKKA: Katara, what is it?
144
00:08:49,069 --> 00:08:51,572
Jet's back.
145
00:08:56,452 --> 00:08:58,579
We can't trust anything Jet says.
146
00:08:58,662 --> 00:09:00,456
But we don't even know why he's here.
147
00:09:00,539 --> 00:09:01,874
I don't care why he's here.
148
00:09:01,957 --> 00:09:04,084
Whatever the reason is, it can't be good.
149
00:09:04,209 --> 00:09:06,920
I'm here to help you find Appa.
150
00:09:09,423 --> 00:09:11,550
Katara, we have to give him a chance.
151
00:09:11,675 --> 00:09:13,594
I swear, I've changed.
152
00:09:13,719 --> 00:09:16,805
I was a troubled person,
and I let my anger get out of control.
153
00:09:16,889 --> 00:09:18,682
But I don't even have the gang, now.
154
00:09:18,766 --> 00:09:20,350
I've put all that behind me.
155
00:09:20,434 --> 00:09:21,435
You're lying.
156
00:09:24,396 --> 00:09:25,856
He's not lying.
157
00:09:25,939 --> 00:09:27,107
SOKKA: How can you tell?
158
00:09:27,191 --> 00:09:29,359
TOPH: I can feel his breathing
and heartbeat.
159
00:09:29,443 --> 00:09:32,071
When people lie,
there's a physical reaction.
160
00:09:32,196 --> 00:09:34,364
He's telling the truth.
161
00:09:34,490 --> 00:09:36,450
Katara, we don't have any leads.
162
00:09:36,575 --> 00:09:40,788
If Jet says he can take us to
Appa, we have to check it out.
163
00:09:40,871 --> 00:09:42,498
All right.
164
00:09:42,581 --> 00:09:45,417
But we're not letting you
out of our sight.
165
00:09:46,418 --> 00:09:49,254
This is the place I heard about.
166
00:09:50,297 --> 00:09:51,590
AANG: There's nothing here.
167
00:09:52,216 --> 00:09:53,258
If this is a trap...
168
00:09:53,342 --> 00:09:55,344
I told you, I work nearby.
169
00:09:55,427 --> 00:09:58,388
Two guys were talkin' about some
giant furry creature they had.
170
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
I figured it must be Appa.
171
00:10:00,015 --> 00:10:01,433
TOPH: He was here!
172
00:10:06,355 --> 00:10:07,815
We missed him.
173
00:10:07,940 --> 00:10:11,026
They took that big thing yesterday.
174
00:10:11,151 --> 00:10:12,653
Shipped him out to some island.
175
00:10:12,736 --> 00:10:14,279
About time.
176
00:10:14,363 --> 00:10:19,243
I been cleaning up fur and
various, uh, leavings all day.
177
00:10:19,368 --> 00:10:21,537
What island? Where's Appa?
178
00:10:21,662 --> 00:10:27,376
Foreman said some rich royal type on
Whaletail Island bought him up,
179
00:10:27,501 --> 00:10:31,421
guess for a zoo or such, though
could be the meat'd be good.
180
00:10:32,256 --> 00:10:35,008
We've gotta get to Whaletail Island.
181
00:10:35,134 --> 00:10:36,844
Where's Whaletail Island?
182
00:10:37,261 --> 00:10:38,262
SOKKA: Far.
183
00:10:38,387 --> 00:10:39,721
Very far.
184
00:10:40,305 --> 00:10:41,598
Here it is.
185
00:10:41,682 --> 00:10:44,268
It's near the south pole,
almost all the way back home.
186
00:10:44,351 --> 00:10:47,646
Aang, it'll take us weeks just to get to
the tip of the Earth Kingdom.
187
00:10:47,729 --> 00:10:50,357
And then we'll need to find
a boat to get to the island.
188
00:10:50,440 --> 00:10:53,986
I don't care, we have a chance to find
Appa, we have to try.
189
00:10:54,111 --> 00:10:56,697
JANITOR: Must be nice to visit an island.
190
00:10:56,822 --> 00:10:59,616
I haven't had a vacation for years.
191
00:10:59,741 --> 00:11:01,994
Don't you have some more hair to clean up?
192
00:11:02,119 --> 00:11:04,079
Shuffle on, I get ya.
193
00:11:04,204 --> 00:11:06,874
No more need for Old Sweepy.
194
00:11:06,999 --> 00:11:08,167
You're right, Aang.
195
00:11:08,292 --> 00:11:10,752
Right now, our first concern
has to be finding Appa.
196
00:11:10,878 --> 00:11:12,588
We can come back when we have him.
197
00:11:12,671 --> 00:11:14,047
All right, let's get moving.
198
00:11:14,214 --> 00:11:15,549
I'll come with you.
199
00:11:15,632 --> 00:11:16,842
We don't need your help.
200
00:11:17,176 --> 00:11:19,052
Why won't you trust me?
201
00:11:20,470 --> 00:11:22,181
Gee, I wonder.
202
00:11:22,306 --> 00:11:24,975
Was this guy your boyfriend or something?
203
00:11:25,100 --> 00:11:27,102
What, no!
204
00:11:27,186 --> 00:11:30,439
I can tell you're lying.
205
00:11:31,607 --> 00:11:35,110
SOKKA: We can take the train out to
the wall, but then we'll have to walk.
206
00:11:35,194 --> 00:11:37,571
Don't worry, on the way back,
we'll be flying.
207
00:11:37,654 --> 00:11:40,574
We're finally leaving Ba Sing Se.
208
00:11:40,657 --> 00:11:43,452
Worst city ever!
209
00:11:44,369 --> 00:11:45,495
Jet!
210
00:11:45,871 --> 00:11:48,373
I thought you said you didn't
have your gang anymore.
211
00:11:48,457 --> 00:11:49,499
I don't.
212
00:11:49,583 --> 00:11:50,626
We were so worried.
213
00:11:50,751 --> 00:11:52,669
How did you get away from the Dai Li?
214
00:11:52,753 --> 00:11:53,837
The Dai Li?
215
00:11:53,921 --> 00:11:55,756
I don't know what she's talking about.
216
00:11:55,839 --> 00:11:58,508
He got arrested by the Dai Li
a couple weeks ago.
217
00:11:58,592 --> 00:12:00,135
We saw them drag him away.
218
00:12:00,219 --> 00:12:01,720
Why would I be arrested?
219
00:12:01,803 --> 00:12:03,722
I've been living peacefully in the city.
220
00:12:03,805 --> 00:12:05,807
This doesn't make any sense.
221
00:12:05,933 --> 00:12:07,976
They're both telling the truth.
222
00:12:08,101 --> 00:12:09,228
That's impossible.
223
00:12:09,353 --> 00:12:10,938
No, it's not.
224
00:12:11,021 --> 00:12:14,691
Toph can't tell who's lying because
they both think they're telling the truth.
225
00:12:14,775 --> 00:12:16,193
Jet's been brainwashed.
226
00:12:16,318 --> 00:12:17,527
That's crazy!
227
00:12:17,653 --> 00:12:19,905
It can't be.
228
00:12:20,030 --> 00:12:21,031
Stay away from me!
229
00:12:28,872 --> 00:12:32,292
(BELL RINGING)
230
00:12:38,090 --> 00:12:39,383
BOY: Out of my way, skinny.
231
00:12:39,508 --> 00:12:41,635
Ugh.
232
00:13:00,654 --> 00:13:01,780
Huh? (GASPING)
233
00:13:01,905 --> 00:13:03,907
BOY: If you don't want to end up like him,
234
00:13:03,991 --> 00:13:05,158
you'll do what I say.
235
00:13:05,909 --> 00:13:07,786
(PURRING)
236
00:13:07,869 --> 00:13:09,955
The Dai Li must have sent Jet to
mislead us,
237
00:13:10,038 --> 00:13:12,291
and that janitor was part of their plot,
too.
238
00:13:12,374 --> 00:13:14,209
I bet they have Appa here in the city.
239
00:13:14,334 --> 00:13:16,378
Maybe he's in the same place
they took Jet.
240
00:13:16,503 --> 00:13:17,671
Where did they take you?
241
00:13:17,796 --> 00:13:20,924
Nowhere. I, I don't know
what you're talking about.
242
00:13:21,049 --> 00:13:23,552
We need to find a way
to jog his real memories.
243
00:13:24,011 --> 00:13:25,512
Maybe Katara could kiss him.
244
00:13:25,595 --> 00:13:27,180
That should bring something back.
245
00:13:27,264 --> 00:13:29,224
Maybe you should kiss him, Sokka.
246
00:13:29,349 --> 00:13:31,184
Hey, just an idea.
247
00:13:31,268 --> 00:13:32,477
A bad one.
248
00:13:33,812 --> 00:13:35,605
Ooh, wait, I got it.
249
00:13:40,110 --> 00:13:42,446
I don't think it's working. Puh!
250
00:13:42,571 --> 00:13:46,366
TOPH: Try to think of something from your
past that triggers your emotions.
251
00:13:46,491 --> 00:13:49,870
SMELLERBEE: The Fire Nation, remember what
they did to your family?
252
00:13:49,953 --> 00:13:51,580
Close your eyes.
253
00:13:51,663 --> 00:13:52,956
Picture it.
254
00:13:55,083 --> 00:13:56,126
(SCREAMING)
255
00:14:04,468 --> 00:14:06,011
No!
256
00:14:06,136 --> 00:14:07,220
It's too painful.
257
00:14:08,347 --> 00:14:10,057
Maybe this'll help.
258
00:14:33,372 --> 00:14:37,084
They took me to a headquarters
under the water, like a lake.
259
00:14:37,209 --> 00:14:39,378
Wait, remember what Joo Dee said?
260
00:14:39,503 --> 00:14:42,005
She said she went on vacation
to Lake Laogai.
261
00:14:42,089 --> 00:14:43,256
That's it!
262
00:14:43,382 --> 00:14:44,883
Lake Laogai.
263
00:14:54,601 --> 00:14:56,645
SOKKA: So where's this
secret headquarters?
264
00:14:56,728 --> 00:14:58,647
Under the water, I think.
265
00:14:58,730 --> 00:15:01,066
There's a tunnel right there,
near the shore.
266
00:15:01,149 --> 00:15:02,526
(WHISTLING)
267
00:15:14,746 --> 00:15:15,747
(PURRING)
268
00:15:26,091 --> 00:15:29,094
It's all starting to come back to me.
269
00:15:31,763 --> 00:15:33,014
MAN: "I'm Joo Dee."
270
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
"Welcome to Ba Sing Se."
271
00:15:35,100 --> 00:15:37,060
I'm Joo Dee.
272
00:15:37,185 --> 00:15:39,271
Welcome to Ba Sing Se.
273
00:15:39,354 --> 00:15:42,858
"We're so lucky to have
our walls to create order."
274
00:15:42,941 --> 00:15:45,902
We're so lucky to have
our walls to create order.
275
00:15:45,986 --> 00:15:49,197
I think there might be a cell big enough
to hold Appa up ahead.
276
00:15:50,657 --> 00:15:52,617
I think it's through here.
277
00:15:57,581 --> 00:16:01,042
Expecting someone else?
278
00:16:01,126 --> 00:16:05,005
(GROWLING)
279
00:16:11,928 --> 00:16:13,763
(GASPING)
280
00:16:16,475 --> 00:16:18,018
Now that's somethin' different.
281
00:16:18,143 --> 00:16:20,979
You have made yourselves
enemies of the state.
282
00:16:21,771 --> 00:16:25,066
Take them into custody.
283
00:16:34,659 --> 00:16:35,660
(GROWLING)
284
00:16:37,829 --> 00:16:39,623
(GRUNTING)
285
00:16:45,337 --> 00:16:46,338
(GRUNTING)
286
00:16:46,838 --> 00:16:47,839
Ah!
287
00:17:03,730 --> 00:17:05,815
Augh!
288
00:17:17,285 --> 00:17:19,788
Long Feng is escaping!
289
00:17:29,839 --> 00:17:31,049
All right, Avatar.
290
00:17:31,132 --> 00:17:32,759
You've caused me enough problems.
291
00:17:32,842 --> 00:17:34,553
This is your last chance.
292
00:17:34,636 --> 00:17:36,721
If you want your bison back.
293
00:17:37,347 --> 00:17:38,640
You do have Appa.
294
00:17:38,723 --> 00:17:39,975
Tell me where he is!
295
00:17:40,058 --> 00:17:42,060
Agree to exit the city now,
296
00:17:42,143 --> 00:17:46,898
and I'll waive all charges against you
and allow you to leave with your lost pet.
297
00:17:46,982 --> 00:17:48,733
You're in no position to bargain.
298
00:17:48,817 --> 00:17:50,193
Am I not?
299
00:17:50,402 --> 00:17:52,153
You're definitely not.
300
00:17:52,237 --> 00:17:56,241
Jet, the Earth King has
invited you to Lake Laogai.
301
00:17:57,742 --> 00:18:00,161
JET: I am honored to accept
his invitation.
302
00:18:01,037 --> 00:18:02,581
(SCREAMING)
303
00:18:04,165 --> 00:18:05,333
(SCREAMING)
304
00:18:05,417 --> 00:18:08,003
(GROWLING)
305
00:18:10,213 --> 00:18:13,174
You're mine, now.
306
00:18:16,219 --> 00:18:17,262
Uncle?
307
00:18:17,387 --> 00:18:20,098
So, the Blue Spirit.
308
00:18:20,223 --> 00:18:23,476
I wonder who could be behind that mask.
309
00:18:23,602 --> 00:18:25,353
(SIGHING) What are you doing here?
310
00:18:25,478 --> 00:18:29,024
I was just about to ask you
the same thing.
311
00:18:29,149 --> 00:18:33,612
What do you plan to do now that
you've found the Avatar's bison?
312
00:18:33,737 --> 00:18:35,739
Keep it locked in our new apartment?
313
00:18:35,864 --> 00:18:38,241
Should I go put on a pot of tea for him?
314
00:18:38,366 --> 00:18:40,452
First I have to get it out of here.
315
00:18:40,577 --> 00:18:42,078
(SHOUTING) And then what?
316
00:18:42,203 --> 00:18:44,539
You never think these things through.
317
00:18:44,664 --> 00:18:49,461
This is exactly what happened when you
captured the Avatar at the North Pole.
318
00:18:49,586 --> 00:18:52,547
You had him,
and then you had nowhere to go!
319
00:18:52,672 --> 00:18:54,591
I would've figured something out.
320
00:18:54,674 --> 00:18:55,675
No!
321
00:18:55,800 --> 00:18:59,471
If his friends hadn't found you,
you would have frozen to death!
322
00:18:59,638 --> 00:19:01,973
(GROWLING) I know my own destiny, Uncle.
323
00:19:02,057 --> 00:19:04,059
Is it your own destiny?
324
00:19:04,184 --> 00:19:07,854
Or is it a destiny someone else
has tried to force on you?
325
00:19:08,438 --> 00:19:10,899
Stop it, uncle. I have to do this.
326
00:19:11,024 --> 00:19:13,818
I'm begging you, Prince Zuko!
327
00:19:13,902 --> 00:19:20,533
It's time for you to look inward and begin
asking yourself the big questions.
328
00:19:20,659 --> 00:19:23,495
Who are you, and what do you want?
329
00:19:24,454 --> 00:19:25,747
(SCREAMING)
330
00:19:25,830 --> 00:19:30,210
(SCREAM ECHOING)
331
00:19:30,293 --> 00:19:31,628
(SCREAMING)
332
00:19:31,711 --> 00:19:34,756
Jet, it's me, Aang!
333
00:19:35,173 --> 00:19:36,925
You don't have to do this.
334
00:19:37,008 --> 00:19:39,260
I'm afraid he no longer has a choice.
335
00:19:39,636 --> 00:19:41,388
JET: (BREATHING HEAVILY)
336
00:19:41,513 --> 00:19:45,642
Ah, ah, ah!
337
00:19:46,559 --> 00:19:49,854
(GROWLING)
338
00:19:49,938 --> 00:19:51,856
Jet, I'm your friend.
339
00:19:51,940 --> 00:19:54,192
Look inside your heart.
340
00:19:54,317 --> 00:19:56,069
Do your duty, Jet.
341
00:19:58,822 --> 00:20:00,615
He can't make you do this!
342
00:20:00,699 --> 00:20:02,659
You're a freedom fighter.
343
00:20:06,663 --> 00:20:09,457
(CHEERING)
344
00:20:12,877 --> 00:20:14,587
Do it, do it now!
345
00:20:14,713 --> 00:20:16,631
(SCREAMING)
346
00:20:27,892 --> 00:20:28,893
(GASPING)
347
00:20:33,356 --> 00:20:34,774
Foolish boy.
348
00:20:34,899 --> 00:20:38,611
You've chosen your own demise.
349
00:20:40,530 --> 00:20:41,740
I'm sorry, Aang.
350
00:20:41,865 --> 00:20:43,908
Don't be.
351
00:20:57,922 --> 00:20:59,257
This isn't good.
352
00:20:59,382 --> 00:21:02,427
You guys go and find Appa,
we'll take care of Jet.
353
00:21:02,552 --> 00:21:04,053
We're not gonna leave you.
354
00:21:04,179 --> 00:21:06,514
There's no time. Just go.
355
00:21:06,598 --> 00:21:07,807
We'll take care of him.
356
00:21:07,932 --> 00:21:10,101
He's our leader.
357
00:21:10,226 --> 00:21:11,811
Don't worry, Katara.
358
00:21:11,936 --> 00:21:13,313
I'll be fine.
359
00:21:20,361 --> 00:21:21,529
He's lying.
360
00:21:22,071 --> 00:21:23,615
(CRYING)
361
00:21:33,833 --> 00:21:35,794
AANG: Appa's gone!
362
00:21:35,919 --> 00:21:37,086
Long Feng beat us here.
363
00:21:37,212 --> 00:21:41,841
If we keep moving, maybe we can
catch up with them.
364
00:21:54,854 --> 00:21:56,689
You think we could outrun them?
365
00:21:56,773 --> 00:21:58,316
I don't think it's gonna matter.
366
00:22:07,659 --> 00:22:09,118
(PURRING)
367
00:22:09,244 --> 00:22:10,245
What is it, Momo?
368
00:22:18,920 --> 00:22:20,713
APPA: (RUMBLING)
369
00:22:21,673 --> 00:22:22,882
Appa!
370
00:22:24,676 --> 00:22:27,554
(SCREAMING)
371
00:22:30,306 --> 00:22:33,685
(SCREAMING)
372
00:22:34,185 --> 00:22:37,021
(RUMBLING)
373
00:22:41,276 --> 00:22:42,902
(GROWLING)
374
00:22:42,986 --> 00:22:45,572
I can handle you by myself.
375
00:22:57,792 --> 00:22:59,419
SOKKA: Yeah, Appa!
376
00:22:59,502 --> 00:23:01,462
(CHEERING AND LAUGHTER)
377
00:23:01,546 --> 00:23:03,590
I missed you, buddy.
378
00:23:03,673 --> 00:23:05,466
(RUMBLING)
379
00:23:15,226 --> 00:23:16,436
(RUMBLING)
380
00:23:24,652 --> 00:23:27,989
You did the right thing, Nephew.
381
00:23:30,700 --> 00:23:32,744
Leave it behind.
27217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.