Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,251 --> 00:00:03,878
KATARA: Water.
2
00:00:04,837 --> 00:00:06,214
Earth.
3
00:00:06,797 --> 00:00:08,216
Fire.
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,510
Air.
5
00:00:11,344 --> 00:00:14,597
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,264 --> 00:00:18,559
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,602 --> 00:00:22,563
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:22,647 --> 00:00:23,856
could stop them.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,859
But when the world
needed him most, he vanished.
10
00:00:27,235 --> 00:00:28,361
A hundred years passed,
11
00:00:28,444 --> 00:00:30,863
and my brother and I
discovered the new Avatar,
12
00:00:30,947 --> 00:00:32,698
an airbender named Aang.
13
00:00:32,907 --> 00:00:35,034
And although his
airbending skills are great,
14
00:00:35,117 --> 00:00:37,703
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
15
00:00:37,787 --> 00:00:38,788
AANG: Oof.
16
00:00:38,871 --> 00:00:41,832
But I believe
Aang can save the world.
17
00:00:47,838 --> 00:00:50,049
ROKU: Previously on Avatar...
18
00:00:50,341 --> 00:00:53,636
KATARA: I can't believe we finally made it
to Ba Sing Se in one piece.
19
00:00:53,886 --> 00:00:59,767
I just want our new place to look nice,
in case someone brings home a lady friend.
20
00:00:59,850 --> 00:01:01,852
ZUKO: I don't want to make a life here.
21
00:01:02,061 --> 00:01:04,438
JOO DEE: Here we are,
your new home.
22
00:01:05,106 --> 00:01:07,066
We need to talk to the king
about the war.
23
00:01:07,149 --> 00:01:10,653
Your request for an audience
with the Earth King is being processed,
24
00:01:10,736 --> 00:01:12,780
and should be put through
in about a month!
25
00:01:13,155 --> 00:01:16,826
If we're gonna be here for a month,
we should spend our time looking for Appa.
26
00:01:36,721 --> 00:01:37,763
(CLICKING TONGUE)
27
00:01:41,475 --> 00:01:42,727
(CHIRPING)
28
00:01:45,605 --> 00:01:46,856
(GASPING)
29
00:01:46,939 --> 00:01:49,066
Toph, aren't you
gonna get ready for the day?
30
00:01:51,611 --> 00:01:52,695
(HOCKING AND SPITTING)
31
00:01:56,115 --> 00:01:57,199
I'm ready.
32
00:01:57,283 --> 00:01:58,826
You're not gonna wash up?
33
00:01:58,909 --> 00:02:02,246
You've got a little dirt on your...
Everywhere, actually.
34
00:02:02,663 --> 00:02:06,459
You call it dirt, I call it
a healthy coating of earth.
35
00:02:06,542 --> 00:02:07,668
Hmm...
36
00:02:07,752 --> 00:02:09,128
You know what we need?
37
00:02:09,462 --> 00:02:11,422
A girls' day out!
38
00:02:11,797 --> 00:02:13,257
Do I have to?
39
00:02:13,341 --> 00:02:14,884
KATARA: It'll be fun.
40
00:02:19,096 --> 00:02:21,182
TOPH: The Fancy Lady Day Spa?
41
00:02:21,265 --> 00:02:23,142
Sounds like my kind of place.
42
00:02:23,601 --> 00:02:25,895
Are you ready for
some serious pampering?
43
00:02:26,562 --> 00:02:28,230
(HESITATING) Sure, Katara.
44
00:02:28,314 --> 00:02:29,774
Whatever you say.
45
00:02:29,857 --> 00:02:31,692
As long as
they don't touch my feet.
46
00:02:36,822 --> 00:02:37,823
(SCRAPING)
47
00:02:38,199 --> 00:02:40,159
(GRUNTING AND GROWLING)
48
00:02:41,661 --> 00:02:42,703
Ugh!
49
00:02:42,787 --> 00:02:43,788
Uh...
50
00:02:49,043 --> 00:02:50,961
(BLOWING)
51
00:02:52,046 --> 00:02:53,756
(SCREAMING)
52
00:02:54,340 --> 00:02:56,801
(BOTH LAUGHING)
53
00:03:03,057 --> 00:03:04,850
(BOTH SIGHING)
54
00:03:07,103 --> 00:03:08,813
Well, that wasn't so bad.
55
00:03:09,063 --> 00:03:13,442
I'm not usually into that stuff,
but I actually feel... Girly.
56
00:03:13,693 --> 00:03:14,735
KATARA: I'm glad.
57
00:03:14,819 --> 00:03:16,987
It's about time
we did something fun together.
58
00:03:22,326 --> 00:03:23,994
Wow, great makeup.
59
00:03:24,078 --> 00:03:25,079
Thanks.
60
00:03:25,246 --> 00:03:26,497
For a clown.
61
00:03:26,997 --> 00:03:29,375
(LAUGHING)
62
00:03:30,209 --> 00:03:32,378
Don't listen to them.
Let's just keep walking.
63
00:03:32,712 --> 00:03:34,505
I think she looks cute.
64
00:03:34,588 --> 00:03:37,466
Like that time we put a sweater
on your pet poodle-monkey.
65
00:03:37,550 --> 00:03:39,719
(LAUGHTER)
66
00:03:40,720 --> 00:03:41,929
GIRL: Good one, Star.
67
00:03:42,513 --> 00:03:43,889
Let's go, Toph.
68
00:03:44,014 --> 00:03:46,684
TOPH: No, no,
that was a good one.
69
00:03:46,767 --> 00:03:48,185
"Like your poodle-monkey."
70
00:03:48,269 --> 00:03:49,979
(LAUGHING)
71
00:03:50,062 --> 00:03:51,856
You, you know what else
is a good one?
72
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
(SCREAMING)
73
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
Now that was funny.
74
00:03:58,946 --> 00:04:00,197
(SCREAMING)
75
00:04:00,740 --> 00:04:03,075
Those girls don't know what
they're talking about.
76
00:04:03,367 --> 00:04:04,535
TOPH: It's okay.
77
00:04:04,618 --> 00:04:06,495
One of the good things
about being blind.
78
00:04:06,579 --> 00:04:09,874
Is that I don't have to waste my time
worrying about appearances.
79
00:04:09,957 --> 00:04:11,834
I don't care what I look like.
80
00:04:11,917 --> 00:04:14,086
I'm not looking for
anyone's approval.
81
00:04:14,587 --> 00:04:16,213
I know who I am.
82
00:04:16,297 --> 00:04:18,758
KATARA: That's what
I really admire about you, Toph.
83
00:04:19,091 --> 00:04:21,761
You're so strong and confident
and self-assured.
84
00:04:22,052 --> 00:04:23,179
(SNIFFING)
85
00:04:23,262 --> 00:04:25,431
And I know
it doesn't matter, but...
86
00:04:25,681 --> 00:04:27,183
You're really pretty.
87
00:04:27,683 --> 00:04:28,726
I am?
88
00:04:29,018 --> 00:04:30,394
Yeah, you are.
89
00:04:34,899 --> 00:04:38,402
TOPH: I'd return the compliment,
but I have no idea what you look like.
90
00:04:38,486 --> 00:04:39,695
(KATARA LAUGHING)
91
00:04:39,779 --> 00:04:40,988
TOPH: Thank you, Katara.
92
00:04:41,071 --> 00:04:42,156
KATARA: Ow!
93
00:04:55,753 --> 00:04:59,965
If this is for a romantic picnic,
may I suggest this lavender one?
94
00:05:00,049 --> 00:05:05,221
No, it's not a romantic picnic,
but it is a special occasion.
95
00:05:13,604 --> 00:05:16,565
IROH: The moonflower
likes partial shade.
96
00:05:24,156 --> 00:05:25,449
(CHILD CRYING)
97
00:05:25,533 --> 00:05:27,743
WOMAN: It's okay, Shh, shh, shh.
98
00:05:27,827 --> 00:05:29,870
WOMAN: It's okay, Shh.
99
00:05:31,163 --> 00:05:33,624
(MUSIC PLAYING)
100
00:05:34,375 --> 00:05:37,503
♪ Leaves from the vine
101
00:05:37,628 --> 00:05:40,130
♪ Falling so slow
102
00:05:40,256 --> 00:05:47,096
♪ Like fragile, tiny shellsdrifting in the foam
103
00:05:47,471 --> 00:05:53,727
♪ Little soldier boy,come marching home
104
00:05:54,103 --> 00:05:57,147
♪ Brave soldier boy
105
00:05:59,650 --> 00:06:03,237
♪ Comes marching home ♪
106
00:06:05,614 --> 00:06:06,949
Yeowch!
107
00:06:07,032 --> 00:06:08,325
(LAUGHING)
108
00:06:24,592 --> 00:06:26,218
MAN: Hey!
109
00:06:26,302 --> 00:06:29,638
IROH: It is usually best to
admit mistakes when they occur.
110
00:06:30,014 --> 00:06:32,141
And to seek to restore honor.
111
00:06:32,224 --> 00:06:34,143
(STOMPING)
112
00:06:34,226 --> 00:06:38,898
When I'm through with you kids, the window
won't be the only thing that's broken!
113
00:06:39,023 --> 00:06:40,482
But not this time.
114
00:06:40,566 --> 00:06:41,650
Run!
115
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
THIEF: You.
116
00:06:50,993 --> 00:06:52,703
Give me all your money!
117
00:06:56,040 --> 00:06:57,666
What are you doing?
118
00:06:57,750 --> 00:06:58,959
I'm mugging you!
119
00:06:59,043 --> 00:07:00,419
With that stance?
120
00:07:00,502 --> 00:07:01,629
Wha-?
121
00:07:01,712 --> 00:07:03,088
What are you talking about?
122
00:07:03,172 --> 00:07:04,798
Just give me your money,
old man!
123
00:07:05,174 --> 00:07:10,220
With a poor stance, you are unbalanced,
and you can be easily knocked over.
124
00:07:12,473 --> 00:07:13,474
Ugh!
125
00:07:18,729 --> 00:07:23,525
With a solid stance, you are
a much more serious threat.
126
00:07:27,363 --> 00:07:28,614
Much better!
127
00:07:28,989 --> 00:07:33,243
But to tell you the truth,
you do not look like the criminal type.
128
00:07:33,619 --> 00:07:35,287
I know, I'm...
129
00:07:35,621 --> 00:07:36,789
I'm just confused.
130
00:07:39,291 --> 00:07:41,794
THIEF: So you really think
I could be a good masseur?
131
00:07:41,877 --> 00:07:43,170
Of course!
132
00:07:44,838 --> 00:07:46,090
This is so great!
133
00:07:46,715 --> 00:07:48,258
No one has ever believed in me.
134
00:07:48,717 --> 00:07:52,054
While it is always best
to believe in oneself,
135
00:07:52,137 --> 00:07:56,141
a little help from others
can be a great blessing.
136
00:08:20,624 --> 00:08:22,793
IROH: Happy birthday, my son.
137
00:08:24,670 --> 00:08:27,464
If only I could have helped you.
138
00:08:28,799 --> 00:08:32,052
♪ Leaves from the vine
139
00:08:32,928 --> 00:08:35,431
♪ Falling so slow
140
00:08:35,514 --> 00:08:41,979
♪ Like fragile, tiny shellsdrifting in the foam
141
00:08:42,563 --> 00:08:46,316
(CRYING) ♪ Little soldier boy
142
00:08:46,400 --> 00:08:48,110
♪ Come marching home
143
00:08:49,194 --> 00:08:52,865
♪ Brave soldier boy
144
00:08:52,990 --> 00:08:56,577
♪ Comes marching home ♪
145
00:09:35,074 --> 00:09:36,200
Hey there, fella.
146
00:09:36,575 --> 00:09:37,659
AANG: You look hungry.
147
00:09:37,743 --> 00:09:38,744
Ahh!
148
00:09:42,331 --> 00:09:43,457
They are hungry.
149
00:09:45,876 --> 00:09:49,171
The Dai Li won't give me any money
because the kids stopped coming.
150
00:09:49,588 --> 00:09:52,674
And the kids won't come because
my zoo's nasty and broke.
151
00:09:53,258 --> 00:09:54,676
What kind of animal is that?
152
00:09:54,927 --> 00:09:56,220
Ooh, that's a rabbiroo.
153
00:09:56,303 --> 00:09:59,181
I wish I could get her a big,
open prairie, like she likes.
154
00:10:00,015 --> 00:10:01,767
I'd let her
hop her way to happiness.
155
00:10:04,019 --> 00:10:06,021
- Let's do it.
- Say again?
156
00:10:06,105 --> 00:10:09,024
There's a big open space right
outside the walls of the city.
157
00:10:09,108 --> 00:10:12,277
ZOOKEEPER: But how are you
gonna transport all these wild critters?
158
00:10:12,361 --> 00:10:14,363
Don't worry,
I'm great with animals.
159
00:10:22,913 --> 00:10:25,207
(SCREAMING)
160
00:10:32,798 --> 00:10:34,800
(SPUTTERING)
161
00:10:35,467 --> 00:10:37,094
My cab-
162
00:10:38,220 --> 00:10:39,805
Oh, forget it.
163
00:10:40,430 --> 00:10:42,891
(SCREAMING)
164
00:10:52,025 --> 00:10:54,236
This was so much easier
in my head.
165
00:10:59,241 --> 00:11:00,367
(INHALING)
166
00:11:15,090 --> 00:11:16,091
(CRYING)
167
00:11:23,098 --> 00:11:25,017
Oom-oom-oom, oom-oom-oom.
168
00:11:25,851 --> 00:11:27,561
But you have to open this gate!
169
00:11:27,644 --> 00:11:28,729
Or what?
170
00:11:28,812 --> 00:11:29,813
Or that!
171
00:11:33,567 --> 00:11:35,152
Open the gate!
172
00:12:10,187 --> 00:12:12,564
(GRUNTING)
173
00:12:21,406 --> 00:12:22,658
(LAUGHING)
174
00:12:30,290 --> 00:12:31,625
(SQUEAKING)
175
00:12:32,251 --> 00:12:35,295
Well, Mr. Zookeeper, how do you
like your new facilities?
176
00:12:35,379 --> 00:12:37,506
Excellent job, Avatar.
177
00:12:37,589 --> 00:12:40,259
You should think about working
with animals for a living.
178
00:12:40,342 --> 00:12:43,428
CHILD 1: Mommy, Miss Snowflake
got out of the house again.
179
00:12:43,512 --> 00:12:44,805
(HISSING)
180
00:12:44,888 --> 00:12:47,307
CHILD 2: Fluffikins, what are you
doing down there?
181
00:12:47,391 --> 00:12:48,976
(MEOWING)
182
00:12:49,059 --> 00:12:52,187
On second thought, you should
probably stick to saving people.
183
00:12:52,271 --> 00:12:54,523
(LAUGHING NERVOUSLY)
184
00:13:10,330 --> 00:13:12,249
(ANIMAL GRUNTING)
185
00:13:12,958 --> 00:13:14,376
(FAINT CONVERSATION)
186
00:13:15,377 --> 00:13:16,586
What's this?
187
00:13:16,670 --> 00:13:18,547
"Through all the long night,."
188
00:13:18,630 --> 00:13:21,425
"Winter moon glows
with bright love."
189
00:13:21,508 --> 00:13:24,011
"Sleet, her silver tears."
190
00:13:24,469 --> 00:13:27,222
Ahh, poetry.
191
00:13:27,306 --> 00:13:28,849
(GRUNTING)
192
00:13:28,932 --> 00:13:30,142
Augh!
193
00:13:30,225 --> 00:13:31,226
(WOMEN GASPING)
194
00:13:32,728 --> 00:13:34,271
I am so sorry.
195
00:13:34,938 --> 00:13:36,732
Something struck me in the rear.
196
00:13:37,733 --> 00:13:41,111
I just... Wound up... Here?
197
00:13:41,486 --> 00:13:46,241
(LAUGHING)
198
00:13:48,452 --> 00:13:54,374
"Five, seven, then five syllables mark
a haiku, remarkable oaf."
199
00:13:57,377 --> 00:14:03,633
"They call me Sokka, that is,
in the water tribe. I am not an oaf."
200
00:14:03,800 --> 00:14:06,219
(LAUGHING)
201
00:14:06,470 --> 00:14:12,434
"Chittering monkey. In the spring he
climbs treetops and thinks himself tall."
202
00:14:12,893 --> 00:14:14,436
Ooh...
203
00:14:14,770 --> 00:14:19,775
"You think you're so smart, with your
fancy little words. This is not so hard."
204
00:14:20,233 --> 00:14:22,110
WOMEN: Ooh...
205
00:14:22,319 --> 00:14:27,616
"Whole seasons are spent mastering
the form, the style. None calls it easy."
206
00:14:27,699 --> 00:14:33,121
"I calls it easy. Like I paddle my canoe,
I'll paddle yours, too."
207
00:14:33,455 --> 00:14:36,833
(LAUGHING)
208
00:14:37,292 --> 00:14:40,003
"There's nuts and there's fruits."
209
00:14:40,087 --> 00:14:44,466
"In fall, the clean plum drops,
always to be squashed."
210
00:14:46,968 --> 00:14:49,304
"Squish-squash sling that slang,"
211
00:14:49,388 --> 00:14:53,517
"I'm always right back at ya,
like my... Boomerang."
212
00:14:53,850 --> 00:14:56,478
(LAUGHING)
213
00:15:00,857 --> 00:15:04,528
"That's right, I'm Sokka,
it's pronounced with an 'Okka,"
214
00:15:04,611 --> 00:15:07,489
"'young ladies, I rocked ya."
215
00:15:10,325 --> 00:15:11,326
(CRICKET CHIRPING)
216
00:15:15,705 --> 00:15:19,126
Uh, that's one too many
syllables there, bub.
217
00:15:22,587 --> 00:15:23,588
Augh!
218
00:15:26,800 --> 00:15:27,926
Poetry.
219
00:15:40,397 --> 00:15:42,566
Uncle, we have a problem.
220
00:15:43,692 --> 00:15:45,444
One of the customers
is on to us.
221
00:15:46,236 --> 00:15:49,406
Don't look now, but there is
a girl over there at the corner table.
222
00:15:49,489 --> 00:15:51,116
ZUKO: She knows we're Fire Nation.
223
00:15:51,992 --> 00:15:53,660
Didn't I say don't look?
224
00:15:54,119 --> 00:15:55,537
IROH: You're right, Zuko.
225
00:15:55,620 --> 00:15:58,081
I've seen that girl in here quite a lot.
226
00:15:58,540 --> 00:16:02,085
Seems to me she has
quite a little crush on you.
227
00:16:02,169 --> 00:16:03,170
What?
228
00:16:03,253 --> 00:16:04,754
Thank you for the tea.
229
00:16:06,590 --> 00:16:07,799
What's your name?
230
00:16:08,300 --> 00:16:09,593
My name's Lee.
231
00:16:09,676 --> 00:16:11,178
My uncle and I just moved here.
232
00:16:11,595 --> 00:16:14,097
Hi, Lee, my name's Jin.
233
00:16:14,181 --> 00:16:16,099
Thank you, and, well,
234
00:16:16,683 --> 00:16:19,978
I was wondering if you would
like to go out some time.
235
00:16:20,061 --> 00:16:21,271
He'd love to.
236
00:16:21,646 --> 00:16:24,316
Great! I'll meet you
in front of the shop at sundown.
237
00:16:37,370 --> 00:16:38,497
Hey.
238
00:16:38,580 --> 00:16:40,081
Well, look at you.
239
00:16:40,415 --> 00:16:41,791
You look so cute.
240
00:16:42,250 --> 00:16:45,212
It took my uncle
ten minutes to do my hair.
241
00:16:50,050 --> 00:16:52,677
So, how do you
like the city so far?
242
00:16:52,761 --> 00:16:53,970
It's okay.
243
00:16:54,387 --> 00:16:55,972
What do you like to do for fun?
244
00:16:56,056 --> 00:16:57,349
Nothing.
245
00:16:57,432 --> 00:17:00,393
Excuse me, sir, would you
and your girlfriend care for dessert?
246
00:17:00,477 --> 00:17:02,270
(SCREAMING) She is not my girlfriend!
247
00:17:08,193 --> 00:17:12,197
You have...
Quite an appetite for a girl.
248
00:17:12,572 --> 00:17:14,366
Um, thanks?
249
00:17:15,825 --> 00:17:20,288
So, Lee, where were you and your uncle
living before you came here?
250
00:17:20,413 --> 00:17:25,252
(HESITATING) Um, well, we've been
traveling around for a long time.
251
00:17:25,335 --> 00:17:27,921
Oh! Why were you traveling so much?
252
00:17:28,004 --> 00:17:31,466
We were, uh, part of this
traveling circus.
253
00:17:31,550 --> 00:17:32,717
Really?
254
00:17:32,801 --> 00:17:34,886
What did you do?
Wait, let me guess.
255
00:17:35,762 --> 00:17:36,763
You juggled.
256
00:17:38,098 --> 00:17:39,599
Yes, I juggled.
257
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
I've always wanted to
learn how to juggle.
258
00:17:41,726 --> 00:17:43,061
Can you show me something?
259
00:17:46,147 --> 00:17:47,440
Uh...
260
00:17:49,776 --> 00:17:51,111
Whoa, uh!
261
00:17:51,653 --> 00:17:53,446
I haven't practiced for a while.
262
00:17:53,530 --> 00:17:54,948
JIN: It's all right.
263
00:17:55,782 --> 00:17:59,369
Hey, I want to show you
one of my favorite places in the city.
264
00:18:00,620 --> 00:18:03,373
JIN: I'm so excited for you
to see the firelight fountain.
265
00:18:03,456 --> 00:18:05,083
The lamps make the water sparkle,
266
00:18:05,166 --> 00:18:08,128
and reflect in the pool
in the most beautiful way.
267
00:18:10,505 --> 00:18:11,715
I can't believe it!
268
00:18:11,798 --> 00:18:13,008
JIN: They aren't lit.
269
00:18:16,886 --> 00:18:17,887
Close your eyes.
270
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
And don't peek.
271
00:18:37,073 --> 00:18:39,284
ZUKO: Okay, Now you can look.
272
00:18:39,743 --> 00:18:41,578
Oh, wow...
273
00:18:45,206 --> 00:18:46,291
What happened?
274
00:18:46,374 --> 00:18:47,626
How did they light?
275
00:18:47,709 --> 00:18:49,044
What did you...
276
00:18:59,929 --> 00:19:01,431
I brought you something.
277
00:19:01,765 --> 00:19:03,975
ZUKO: It's a coupon
for a free cup of tea.
278
00:19:04,392 --> 00:19:06,936
Lee, this is so sweet.
279
00:19:07,896 --> 00:19:09,731
Don't thank me,
it was my uncle's idea.
280
00:19:09,814 --> 00:19:11,900
He thinks you're our
most valuable customer.
281
00:19:11,983 --> 00:19:13,610
Your uncle is a good teacher.
282
00:19:15,362 --> 00:19:17,489
I have something for you, too.
283
00:19:17,572 --> 00:19:19,991
Now it's your turn
to close your eyes.
284
00:19:27,791 --> 00:19:28,833
JIN: What's wrong?
285
00:19:29,334 --> 00:19:30,502
It's complicated.
286
00:19:30,585 --> 00:19:31,586
I have to go.
287
00:19:43,723 --> 00:19:45,558
How was your night, Prince Zuko?
288
00:19:50,647 --> 00:19:51,648
It was nice.
289
00:20:03,493 --> 00:20:05,078
(APPA GROWLING)
290
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
(MOMO CHIRPING)
291
00:20:20,552 --> 00:20:22,303
(THUNDER CRASHING)
292
00:20:22,929 --> 00:20:24,264
(CHIRPING)
293
00:20:36,151 --> 00:20:37,569
(ROARING)
294
00:20:51,708 --> 00:20:53,460
(CHIRPING SADLY)
295
00:21:02,886 --> 00:21:04,137
(CHIRPING SADLY)
296
00:21:15,690 --> 00:21:16,941
(GROWLING)
297
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
(SNARLING)
298
00:21:25,909 --> 00:21:28,745
(MEOWING AND SNARLING)
299
00:21:56,481 --> 00:21:59,400
(APPLAUSE)
300
00:22:05,907 --> 00:22:07,867
(GROWLING AND SNARLING)
301
00:22:17,961 --> 00:22:19,504
(GROWLING)
302
00:22:19,587 --> 00:22:20,672
(ROARING)
303
00:22:37,480 --> 00:22:40,191
(SPEAKING IN GIBBERISH)
304
00:22:41,818 --> 00:22:46,197
(SPEAKING IN GIBBERISH)
305
00:22:46,322 --> 00:22:49,742
(SNARLING AND MEOWING)
306
00:23:11,306 --> 00:23:12,849
(PURRING AND CHIRPING)
307
00:23:16,394 --> 00:23:17,395
(CHIRPING)
308
00:23:36,205 --> 00:23:38,958
(RAIN FALLING)
21190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.