All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 2x15 - The Tales of Ba Sing Se.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,251 --> 00:00:03,878 KATARA: Water. 2 00:00:04,837 --> 00:00:06,214 Earth. 3 00:00:06,797 --> 00:00:08,216 Fire. 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 Air. 5 00:00:11,344 --> 00:00:14,597 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,264 --> 00:00:18,559 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,602 --> 00:00:22,563 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:22,647 --> 00:00:23,856 could stop them. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,859 But when the world needed him most, he vanished. 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,361 A hundred years passed, 11 00:00:28,444 --> 00:00:30,863 and my brother and I discovered the new Avatar, 12 00:00:30,947 --> 00:00:32,698 an airbender named Aang. 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,034 And although his airbending skills are great, 14 00:00:35,117 --> 00:00:37,703 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 15 00:00:37,787 --> 00:00:38,788 AANG: Oof. 16 00:00:38,871 --> 00:00:41,832 But I believe Aang can save the world. 17 00:00:47,838 --> 00:00:50,049 ROKU: Previously on Avatar... 18 00:00:50,341 --> 00:00:53,636 KATARA: I can't believe we finally made it to Ba Sing Se in one piece. 19 00:00:53,886 --> 00:00:59,767 I just want our new place to look nice, in case someone brings home a lady friend. 20 00:00:59,850 --> 00:01:01,852 ZUKO: I don't want to make a life here. 21 00:01:02,061 --> 00:01:04,438 JOO DEE: Here we are, your new home. 22 00:01:05,106 --> 00:01:07,066 We need to talk to the king about the war. 23 00:01:07,149 --> 00:01:10,653 Your request for an audience with the Earth King is being processed, 24 00:01:10,736 --> 00:01:12,780 and should be put through in about a month! 25 00:01:13,155 --> 00:01:16,826 If we're gonna be here for a month, we should spend our time looking for Appa. 26 00:01:36,721 --> 00:01:37,763 (CLICKING TONGUE) 27 00:01:41,475 --> 00:01:42,727 (CHIRPING) 28 00:01:45,605 --> 00:01:46,856 (GASPING) 29 00:01:46,939 --> 00:01:49,066 Toph, aren't you gonna get ready for the day? 30 00:01:51,611 --> 00:01:52,695 (HOCKING AND SPITTING) 31 00:01:56,115 --> 00:01:57,199 I'm ready. 32 00:01:57,283 --> 00:01:58,826 You're not gonna wash up? 33 00:01:58,909 --> 00:02:02,246 You've got a little dirt on your... Everywhere, actually. 34 00:02:02,663 --> 00:02:06,459 You call it dirt, I call it a healthy coating of earth. 35 00:02:06,542 --> 00:02:07,668 Hmm... 36 00:02:07,752 --> 00:02:09,128 You know what we need? 37 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 A girls' day out! 38 00:02:11,797 --> 00:02:13,257 Do I have to? 39 00:02:13,341 --> 00:02:14,884 KATARA: It'll be fun. 40 00:02:19,096 --> 00:02:21,182 TOPH: The Fancy Lady Day Spa? 41 00:02:21,265 --> 00:02:23,142 Sounds like my kind of place. 42 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 Are you ready for some serious pampering? 43 00:02:26,562 --> 00:02:28,230 (HESITATING) Sure, Katara. 44 00:02:28,314 --> 00:02:29,774 Whatever you say. 45 00:02:29,857 --> 00:02:31,692 As long as they don't touch my feet. 46 00:02:36,822 --> 00:02:37,823 (SCRAPING) 47 00:02:38,199 --> 00:02:40,159 (GRUNTING AND GROWLING) 48 00:02:41,661 --> 00:02:42,703 Ugh! 49 00:02:42,787 --> 00:02:43,788 Uh... 50 00:02:49,043 --> 00:02:50,961 (BLOWING) 51 00:02:52,046 --> 00:02:53,756 (SCREAMING) 52 00:02:54,340 --> 00:02:56,801 (BOTH LAUGHING) 53 00:03:03,057 --> 00:03:04,850 (BOTH SIGHING) 54 00:03:07,103 --> 00:03:08,813 Well, that wasn't so bad. 55 00:03:09,063 --> 00:03:13,442 I'm not usually into that stuff, but I actually feel... Girly. 56 00:03:13,693 --> 00:03:14,735 KATARA: I'm glad. 57 00:03:14,819 --> 00:03:16,987 It's about time we did something fun together. 58 00:03:22,326 --> 00:03:23,994 Wow, great makeup. 59 00:03:24,078 --> 00:03:25,079 Thanks. 60 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 For a clown. 61 00:03:26,997 --> 00:03:29,375 (LAUGHING) 62 00:03:30,209 --> 00:03:32,378 Don't listen to them. Let's just keep walking. 63 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 I think she looks cute. 64 00:03:34,588 --> 00:03:37,466 Like that time we put a sweater on your pet poodle-monkey. 65 00:03:37,550 --> 00:03:39,719 (LAUGHTER) 66 00:03:40,720 --> 00:03:41,929 GIRL: Good one, Star. 67 00:03:42,513 --> 00:03:43,889 Let's go, Toph. 68 00:03:44,014 --> 00:03:46,684 TOPH: No, no, that was a good one. 69 00:03:46,767 --> 00:03:48,185 "Like your poodle-monkey." 70 00:03:48,269 --> 00:03:49,979 (LAUGHING) 71 00:03:50,062 --> 00:03:51,856 You, you know what else is a good one? 72 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 (SCREAMING) 73 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Now that was funny. 74 00:03:58,946 --> 00:04:00,197 (SCREAMING) 75 00:04:00,740 --> 00:04:03,075 Those girls don't know what they're talking about. 76 00:04:03,367 --> 00:04:04,535 TOPH: It's okay. 77 00:04:04,618 --> 00:04:06,495 One of the good things about being blind. 78 00:04:06,579 --> 00:04:09,874 Is that I don't have to waste my time worrying about appearances. 79 00:04:09,957 --> 00:04:11,834 I don't care what I look like. 80 00:04:11,917 --> 00:04:14,086 I'm not looking for anyone's approval. 81 00:04:14,587 --> 00:04:16,213 I know who I am. 82 00:04:16,297 --> 00:04:18,758 KATARA: That's what I really admire about you, Toph. 83 00:04:19,091 --> 00:04:21,761 You're so strong and confident and self-assured. 84 00:04:22,052 --> 00:04:23,179 (SNIFFING) 85 00:04:23,262 --> 00:04:25,431 And I know it doesn't matter, but... 86 00:04:25,681 --> 00:04:27,183 You're really pretty. 87 00:04:27,683 --> 00:04:28,726 I am? 88 00:04:29,018 --> 00:04:30,394 Yeah, you are. 89 00:04:34,899 --> 00:04:38,402 TOPH: I'd return the compliment, but I have no idea what you look like. 90 00:04:38,486 --> 00:04:39,695 (KATARA LAUGHING) 91 00:04:39,779 --> 00:04:40,988 TOPH: Thank you, Katara. 92 00:04:41,071 --> 00:04:42,156 KATARA: Ow! 93 00:04:55,753 --> 00:04:59,965 If this is for a romantic picnic, may I suggest this lavender one? 94 00:05:00,049 --> 00:05:05,221 No, it's not a romantic picnic, but it is a special occasion. 95 00:05:13,604 --> 00:05:16,565 IROH: The moonflower likes partial shade. 96 00:05:24,156 --> 00:05:25,449 (CHILD CRYING) 97 00:05:25,533 --> 00:05:27,743 WOMAN: It's okay, Shh, shh, shh. 98 00:05:27,827 --> 00:05:29,870 WOMAN: It's okay, Shh. 99 00:05:31,163 --> 00:05:33,624 (MUSIC PLAYING) 100 00:05:34,375 --> 00:05:37,503 ♪ Leaves from the vine 101 00:05:37,628 --> 00:05:40,130 ♪ Falling so slow 102 00:05:40,256 --> 00:05:47,096 ♪ Like fragile, tiny shells drifting in the foam 103 00:05:47,471 --> 00:05:53,727 ♪ Little soldier boy, come marching home 104 00:05:54,103 --> 00:05:57,147 ♪ Brave soldier boy 105 00:05:59,650 --> 00:06:03,237 ♪ Comes marching home ♪ 106 00:06:05,614 --> 00:06:06,949 Yeowch! 107 00:06:07,032 --> 00:06:08,325 (LAUGHING) 108 00:06:24,592 --> 00:06:26,218 MAN: Hey! 109 00:06:26,302 --> 00:06:29,638 IROH: It is usually best to admit mistakes when they occur. 110 00:06:30,014 --> 00:06:32,141 And to seek to restore honor. 111 00:06:32,224 --> 00:06:34,143 (STOMPING) 112 00:06:34,226 --> 00:06:38,898 When I'm through with you kids, the window won't be the only thing that's broken! 113 00:06:39,023 --> 00:06:40,482 But not this time. 114 00:06:40,566 --> 00:06:41,650 Run! 115 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 THIEF: You. 116 00:06:50,993 --> 00:06:52,703 Give me all your money! 117 00:06:56,040 --> 00:06:57,666 What are you doing? 118 00:06:57,750 --> 00:06:58,959 I'm mugging you! 119 00:06:59,043 --> 00:07:00,419 With that stance? 120 00:07:00,502 --> 00:07:01,629 Wha-? 121 00:07:01,712 --> 00:07:03,088 What are you talking about? 122 00:07:03,172 --> 00:07:04,798 Just give me your money, old man! 123 00:07:05,174 --> 00:07:10,220 With a poor stance, you are unbalanced, and you can be easily knocked over. 124 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 Ugh! 125 00:07:18,729 --> 00:07:23,525 With a solid stance, you are a much more serious threat. 126 00:07:27,363 --> 00:07:28,614 Much better! 127 00:07:28,989 --> 00:07:33,243 But to tell you the truth, you do not look like the criminal type. 128 00:07:33,619 --> 00:07:35,287 I know, I'm... 129 00:07:35,621 --> 00:07:36,789 I'm just confused. 130 00:07:39,291 --> 00:07:41,794 THIEF: So you really think I could be a good masseur? 131 00:07:41,877 --> 00:07:43,170 Of course! 132 00:07:44,838 --> 00:07:46,090 This is so great! 133 00:07:46,715 --> 00:07:48,258 No one has ever believed in me. 134 00:07:48,717 --> 00:07:52,054 While it is always best to believe in oneself, 135 00:07:52,137 --> 00:07:56,141 a little help from others can be a great blessing. 136 00:08:20,624 --> 00:08:22,793 IROH: Happy birthday, my son. 137 00:08:24,670 --> 00:08:27,464 If only I could have helped you. 138 00:08:28,799 --> 00:08:32,052 ♪ Leaves from the vine 139 00:08:32,928 --> 00:08:35,431 ♪ Falling so slow 140 00:08:35,514 --> 00:08:41,979 ♪ Like fragile, tiny shells drifting in the foam 141 00:08:42,563 --> 00:08:46,316 (CRYING) ♪ Little soldier boy 142 00:08:46,400 --> 00:08:48,110 ♪ Come marching home 143 00:08:49,194 --> 00:08:52,865 ♪ Brave soldier boy 144 00:08:52,990 --> 00:08:56,577 ♪ Comes marching home ♪ 145 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 Hey there, fella. 146 00:09:36,575 --> 00:09:37,659 AANG: You look hungry. 147 00:09:37,743 --> 00:09:38,744 Ahh! 148 00:09:42,331 --> 00:09:43,457 They are hungry. 149 00:09:45,876 --> 00:09:49,171 The Dai Li won't give me any money because the kids stopped coming. 150 00:09:49,588 --> 00:09:52,674 And the kids won't come because my zoo's nasty and broke. 151 00:09:53,258 --> 00:09:54,676 What kind of animal is that? 152 00:09:54,927 --> 00:09:56,220 Ooh, that's a rabbiroo. 153 00:09:56,303 --> 00:09:59,181 I wish I could get her a big, open prairie, like she likes. 154 00:10:00,015 --> 00:10:01,767 I'd let her hop her way to happiness. 155 00:10:04,019 --> 00:10:06,021 - Let's do it. - Say again? 156 00:10:06,105 --> 00:10:09,024 There's a big open space right outside the walls of the city. 157 00:10:09,108 --> 00:10:12,277 ZOOKEEPER: But how are you gonna transport all these wild critters? 158 00:10:12,361 --> 00:10:14,363 Don't worry, I'm great with animals. 159 00:10:22,913 --> 00:10:25,207 (SCREAMING) 160 00:10:32,798 --> 00:10:34,800 (SPUTTERING) 161 00:10:35,467 --> 00:10:37,094 My cab- 162 00:10:38,220 --> 00:10:39,805 Oh, forget it. 163 00:10:40,430 --> 00:10:42,891 (SCREAMING) 164 00:10:52,025 --> 00:10:54,236 This was so much easier in my head. 165 00:10:59,241 --> 00:11:00,367 (INHALING) 166 00:11:15,090 --> 00:11:16,091 (CRYING) 167 00:11:23,098 --> 00:11:25,017 Oom-oom-oom, oom-oom-oom. 168 00:11:25,851 --> 00:11:27,561 But you have to open this gate! 169 00:11:27,644 --> 00:11:28,729 Or what? 170 00:11:28,812 --> 00:11:29,813 Or that! 171 00:11:33,567 --> 00:11:35,152 Open the gate! 172 00:12:10,187 --> 00:12:12,564 (GRUNTING) 173 00:12:21,406 --> 00:12:22,658 (LAUGHING) 174 00:12:30,290 --> 00:12:31,625 (SQUEAKING) 175 00:12:32,251 --> 00:12:35,295 Well, Mr. Zookeeper, how do you like your new facilities? 176 00:12:35,379 --> 00:12:37,506 Excellent job, Avatar. 177 00:12:37,589 --> 00:12:40,259 You should think about working with animals for a living. 178 00:12:40,342 --> 00:12:43,428 CHILD 1: Mommy, Miss Snowflake got out of the house again. 179 00:12:43,512 --> 00:12:44,805 (HISSING) 180 00:12:44,888 --> 00:12:47,307 CHILD 2: Fluffikins, what are you doing down there? 181 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 (MEOWING) 182 00:12:49,059 --> 00:12:52,187 On second thought, you should probably stick to saving people. 183 00:12:52,271 --> 00:12:54,523 (LAUGHING NERVOUSLY) 184 00:13:10,330 --> 00:13:12,249 (ANIMAL GRUNTING) 185 00:13:12,958 --> 00:13:14,376 (FAINT CONVERSATION) 186 00:13:15,377 --> 00:13:16,586 What's this? 187 00:13:16,670 --> 00:13:18,547 "Through all the long night,." 188 00:13:18,630 --> 00:13:21,425 "Winter moon glows with bright love." 189 00:13:21,508 --> 00:13:24,011 "Sleet, her silver tears." 190 00:13:24,469 --> 00:13:27,222 Ahh, poetry. 191 00:13:27,306 --> 00:13:28,849 (GRUNTING) 192 00:13:28,932 --> 00:13:30,142 Augh! 193 00:13:30,225 --> 00:13:31,226 (WOMEN GASPING) 194 00:13:32,728 --> 00:13:34,271 I am so sorry. 195 00:13:34,938 --> 00:13:36,732 Something struck me in the rear. 196 00:13:37,733 --> 00:13:41,111 I just... Wound up... Here? 197 00:13:41,486 --> 00:13:46,241 (LAUGHING) 198 00:13:48,452 --> 00:13:54,374 "Five, seven, then five syllables mark a haiku, remarkable oaf." 199 00:13:57,377 --> 00:14:03,633 "They call me Sokka, that is, in the water tribe. I am not an oaf." 200 00:14:03,800 --> 00:14:06,219 (LAUGHING) 201 00:14:06,470 --> 00:14:12,434 "Chittering monkey. In the spring he climbs treetops and thinks himself tall." 202 00:14:12,893 --> 00:14:14,436 Ooh... 203 00:14:14,770 --> 00:14:19,775 "You think you're so smart, with your fancy little words. This is not so hard." 204 00:14:20,233 --> 00:14:22,110 WOMEN: Ooh... 205 00:14:22,319 --> 00:14:27,616 "Whole seasons are spent mastering the form, the style. None calls it easy." 206 00:14:27,699 --> 00:14:33,121 "I calls it easy. Like I paddle my canoe, I'll paddle yours, too." 207 00:14:33,455 --> 00:14:36,833 (LAUGHING) 208 00:14:37,292 --> 00:14:40,003 "There's nuts and there's fruits." 209 00:14:40,087 --> 00:14:44,466 "In fall, the clean plum drops, always to be squashed." 210 00:14:46,968 --> 00:14:49,304 "Squish-squash sling that slang," 211 00:14:49,388 --> 00:14:53,517 "I'm always right back at ya, like my... Boomerang." 212 00:14:53,850 --> 00:14:56,478 (LAUGHING) 213 00:15:00,857 --> 00:15:04,528 "That's right, I'm Sokka, it's pronounced with an 'Okka," 214 00:15:04,611 --> 00:15:07,489 "'young ladies, I rocked ya." 215 00:15:10,325 --> 00:15:11,326 (CRICKET CHIRPING) 216 00:15:15,705 --> 00:15:19,126 Uh, that's one too many syllables there, bub. 217 00:15:22,587 --> 00:15:23,588 Augh! 218 00:15:26,800 --> 00:15:27,926 Poetry. 219 00:15:40,397 --> 00:15:42,566 Uncle, we have a problem. 220 00:15:43,692 --> 00:15:45,444 One of the customers is on to us. 221 00:15:46,236 --> 00:15:49,406 Don't look now, but there is a girl over there at the corner table. 222 00:15:49,489 --> 00:15:51,116 ZUKO: She knows we're Fire Nation. 223 00:15:51,992 --> 00:15:53,660 Didn't I say don't look? 224 00:15:54,119 --> 00:15:55,537 IROH: You're right, Zuko. 225 00:15:55,620 --> 00:15:58,081 I've seen that girl in here quite a lot. 226 00:15:58,540 --> 00:16:02,085 Seems to me she has quite a little crush on you. 227 00:16:02,169 --> 00:16:03,170 What? 228 00:16:03,253 --> 00:16:04,754 Thank you for the tea. 229 00:16:06,590 --> 00:16:07,799 What's your name? 230 00:16:08,300 --> 00:16:09,593 My name's Lee. 231 00:16:09,676 --> 00:16:11,178 My uncle and I just moved here. 232 00:16:11,595 --> 00:16:14,097 Hi, Lee, my name's Jin. 233 00:16:14,181 --> 00:16:16,099 Thank you, and, well, 234 00:16:16,683 --> 00:16:19,978 I was wondering if you would like to go out some time. 235 00:16:20,061 --> 00:16:21,271 He'd love to. 236 00:16:21,646 --> 00:16:24,316 Great! I'll meet you in front of the shop at sundown. 237 00:16:37,370 --> 00:16:38,497 Hey. 238 00:16:38,580 --> 00:16:40,081 Well, look at you. 239 00:16:40,415 --> 00:16:41,791 You look so cute. 240 00:16:42,250 --> 00:16:45,212 It took my uncle ten minutes to do my hair. 241 00:16:50,050 --> 00:16:52,677 So, how do you like the city so far? 242 00:16:52,761 --> 00:16:53,970 It's okay. 243 00:16:54,387 --> 00:16:55,972 What do you like to do for fun? 244 00:16:56,056 --> 00:16:57,349 Nothing. 245 00:16:57,432 --> 00:17:00,393 Excuse me, sir, would you and your girlfriend care for dessert? 246 00:17:00,477 --> 00:17:02,270 (SCREAMING) She is not my girlfriend! 247 00:17:08,193 --> 00:17:12,197 You have... Quite an appetite for a girl. 248 00:17:12,572 --> 00:17:14,366 Um, thanks? 249 00:17:15,825 --> 00:17:20,288 So, Lee, where were you and your uncle living before you came here? 250 00:17:20,413 --> 00:17:25,252 (HESITATING) Um, well, we've been traveling around for a long time. 251 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Oh! Why were you traveling so much? 252 00:17:28,004 --> 00:17:31,466 We were, uh, part of this traveling circus. 253 00:17:31,550 --> 00:17:32,717 Really? 254 00:17:32,801 --> 00:17:34,886 What did you do? Wait, let me guess. 255 00:17:35,762 --> 00:17:36,763 You juggled. 256 00:17:38,098 --> 00:17:39,599 Yes, I juggled. 257 00:17:39,683 --> 00:17:41,643 I've always wanted to learn how to juggle. 258 00:17:41,726 --> 00:17:43,061 Can you show me something? 259 00:17:46,147 --> 00:17:47,440 Uh... 260 00:17:49,776 --> 00:17:51,111 Whoa, uh! 261 00:17:51,653 --> 00:17:53,446 I haven't practiced for a while. 262 00:17:53,530 --> 00:17:54,948 JIN: It's all right. 263 00:17:55,782 --> 00:17:59,369 Hey, I want to show you one of my favorite places in the city. 264 00:18:00,620 --> 00:18:03,373 JIN: I'm so excited for you to see the firelight fountain. 265 00:18:03,456 --> 00:18:05,083 The lamps make the water sparkle, 266 00:18:05,166 --> 00:18:08,128 and reflect in the pool in the most beautiful way. 267 00:18:10,505 --> 00:18:11,715 I can't believe it! 268 00:18:11,798 --> 00:18:13,008 JIN: They aren't lit. 269 00:18:16,886 --> 00:18:17,887 Close your eyes. 270 00:18:17,971 --> 00:18:18,972 And don't peek. 271 00:18:37,073 --> 00:18:39,284 ZUKO: Okay, Now you can look. 272 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Oh, wow... 273 00:18:45,206 --> 00:18:46,291 What happened? 274 00:18:46,374 --> 00:18:47,626 How did they light? 275 00:18:47,709 --> 00:18:49,044 What did you... 276 00:18:59,929 --> 00:19:01,431 I brought you something. 277 00:19:01,765 --> 00:19:03,975 ZUKO: It's a coupon for a free cup of tea. 278 00:19:04,392 --> 00:19:06,936 Lee, this is so sweet. 279 00:19:07,896 --> 00:19:09,731 Don't thank me, it was my uncle's idea. 280 00:19:09,814 --> 00:19:11,900 He thinks you're our most valuable customer. 281 00:19:11,983 --> 00:19:13,610 Your uncle is a good teacher. 282 00:19:15,362 --> 00:19:17,489 I have something for you, too. 283 00:19:17,572 --> 00:19:19,991 Now it's your turn to close your eyes. 284 00:19:27,791 --> 00:19:28,833 JIN: What's wrong? 285 00:19:29,334 --> 00:19:30,502 It's complicated. 286 00:19:30,585 --> 00:19:31,586 I have to go. 287 00:19:43,723 --> 00:19:45,558 How was your night, Prince Zuko? 288 00:19:50,647 --> 00:19:51,648 It was nice. 289 00:20:03,493 --> 00:20:05,078 (APPA GROWLING) 290 00:20:06,663 --> 00:20:07,956 (MOMO CHIRPING) 291 00:20:20,552 --> 00:20:22,303 (THUNDER CRASHING) 292 00:20:22,929 --> 00:20:24,264 (CHIRPING) 293 00:20:36,151 --> 00:20:37,569 (ROARING) 294 00:20:51,708 --> 00:20:53,460 (CHIRPING SADLY) 295 00:21:02,886 --> 00:21:04,137 (CHIRPING SADLY) 296 00:21:15,690 --> 00:21:16,941 (GROWLING) 297 00:21:19,194 --> 00:21:20,779 (SNARLING) 298 00:21:25,909 --> 00:21:28,745 (MEOWING AND SNARLING) 299 00:21:56,481 --> 00:21:59,400 (APPLAUSE) 300 00:22:05,907 --> 00:22:07,867 (GROWLING AND SNARLING) 301 00:22:17,961 --> 00:22:19,504 (GROWLING) 302 00:22:19,587 --> 00:22:20,672 (ROARING) 303 00:22:37,480 --> 00:22:40,191 (SPEAKING IN GIBBERISH) 304 00:22:41,818 --> 00:22:46,197 (SPEAKING IN GIBBERISH) 305 00:22:46,322 --> 00:22:49,742 (SNARLING AND MEOWING) 306 00:23:11,306 --> 00:23:12,849 (PURRING AND CHIRPING) 307 00:23:16,394 --> 00:23:17,395 (CHIRPING) 308 00:23:36,205 --> 00:23:38,958 (RAIN FALLING) 21190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.