Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,295
KATARA: Water.
2
00:00:04,879 --> 00:00:06,422
Earth.
3
00:00:06,756 --> 00:00:08,633
Fire.
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,593
Air.
5
00:00:11,302 --> 00:00:14,805
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,348 --> 00:00:19,352
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,727 --> 00:00:23,523
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:23,731 --> 00:00:27,151
But when the world
needed him most, he vanished.
9
00:00:27,485 --> 00:00:31,113
100 years passed, and my brother and I
discovered the new Avatar,
10
00:00:31,239 --> 00:00:32,865
an airbender named Aang.
11
00:00:32,990 --> 00:00:35,201
And although his
airbending skills are great,
12
00:00:35,326 --> 00:00:37,995
he has a lot to learn
before he's ready to save anyone.
13
00:00:38,079 --> 00:00:39,080
AANG: Oof.
14
00:00:39,205 --> 00:00:42,208
But I believe Aang can save the world.
15
00:00:48,089 --> 00:00:50,132
NARRATOR: (READING)
16
00:00:50,466 --> 00:00:53,052
The Avatar has kidnapped my daughter.
17
00:00:54,178 --> 00:00:58,516
I want you to do whatever it takes
to bring her home.
18
00:01:02,478 --> 00:01:03,896
Augh!
19
00:01:04,272 --> 00:01:05,648
Sandbenders, shoo!
20
00:01:05,731 --> 00:01:07,191
Away from the bison!
21
00:01:07,608 --> 00:01:09,193
Library's sinking...
22
00:01:09,318 --> 00:01:10,778
Library's sinking!
23
00:01:12,697 --> 00:01:14,198
(ROARS)
24
00:01:17,868 --> 00:01:18,995
TOPH: No!
25
00:01:19,203 --> 00:01:20,413
I'm sorry, Appa.
26
00:01:20,871 --> 00:01:21,914
Where's Appa?
27
00:01:22,582 --> 00:01:23,708
(GROANS)
28
00:01:33,426 --> 00:01:36,554
(WIND BLOWING)
29
00:01:36,637 --> 00:01:38,556
MOMO: (PURRING)
30
00:01:42,852 --> 00:01:44,437
How could you let them take Appa?
31
00:01:44,604 --> 00:01:45,813
Why didn't you stop them?
32
00:01:46,022 --> 00:01:47,398
I couldn't!
33
00:01:47,481 --> 00:01:50,276
The library was sinking,
you guys were still inside, and...
34
00:01:50,526 --> 00:01:51,944
You could've come to get us.
35
00:01:52,028 --> 00:01:53,112
I could've saved him!
36
00:01:53,195 --> 00:01:55,197
I can hardly feel any vibrations out here.
37
00:01:55,281 --> 00:01:58,117
The sandbenders snuck up on me,
and there wasn't time for...
38
00:01:58,200 --> 00:01:59,285
You just didn't care!
39
00:01:59,368 --> 00:02:00,494
You never liked Appa!
40
00:02:00,578 --> 00:02:01,704
You wanted him gone.
41
00:02:01,912 --> 00:02:03,039
Aang, stop it.
42
00:02:03,122 --> 00:02:05,333
You know Toph did all she could.
43
00:02:05,416 --> 00:02:06,584
She saved our lives.
44
00:02:06,876 --> 00:02:08,419
Who's gonna save our lives now?
45
00:02:08,502 --> 00:02:10,087
We'll never make it out of here.
46
00:02:10,296 --> 00:02:12,798
That's all any of you guys
care about, yourselves.
47
00:02:13,215 --> 00:02:15,468
You don't care whether
Appa is okay or not.
48
00:02:16,093 --> 00:02:19,347
We're all concerned,
but we can't afford to be fighting, now.
49
00:02:20,598 --> 00:02:22,058
I'm going after Appa.
50
00:02:22,350 --> 00:02:24,352
Aang, wait!
51
00:02:26,937 --> 00:02:28,731
We'd better start walking.
52
00:02:28,814 --> 00:02:31,400
We're the only people who know
about the solar eclipse.
53
00:02:31,484 --> 00:02:33,944
We have to get that information
to Ba Sing Se.
54
00:02:35,863 --> 00:02:39,617
You think if we dig out
the giant owl, he'll give us a ride?
55
00:02:43,663 --> 00:02:46,165
(GROANING)
56
00:02:46,791 --> 00:02:48,250
Maybe we should make camp.
57
00:02:48,334 --> 00:02:51,587
No, please, don't stop just for me.
58
00:02:52,546 --> 00:02:55,007
(MOANING)
59
00:02:58,219 --> 00:03:00,096
(GROANS)
60
00:03:01,430 --> 00:03:03,140
(GRUMBLES)
61
00:03:03,641 --> 00:03:05,184
What now?
62
00:03:12,942 --> 00:03:17,697
Colonel Mongke, what a pleasant surprise.
63
00:03:18,197 --> 00:03:20,533
If you're surprised we're here,
64
00:03:20,616 --> 00:03:23,619
then the Dragon of the West
has lost a few steps.
65
00:03:29,875 --> 00:03:31,752
You know these guys?
66
00:03:31,919 --> 00:03:36,382
Sure, Colonel Mongke
and the Rough Rhinos are legendary.
67
00:03:36,716 --> 00:03:40,845
Each one is a different kind
of weapon specialist.
68
00:03:40,970 --> 00:03:44,306
They are also
a very capable singing group.
69
00:03:44,724 --> 00:03:47,059
We're not here to give a concert!
70
00:03:47,143 --> 00:03:49,186
We're here to apprehend fugitives.
71
00:03:49,562 --> 00:03:51,522
Would you like some tea first?
72
00:03:51,605 --> 00:03:52,732
I'd love some.
73
00:03:52,815 --> 00:03:54,108
How 'bout you, Kahchi?
74
00:03:54,191 --> 00:03:57,445
I make you as a jasmine man.
75
00:03:57,528 --> 00:03:58,612
Am I right?
76
00:03:59,155 --> 00:04:01,532
MONGKE: Enough stalling, round 'em up!
77
00:04:03,075 --> 00:04:04,493
(GRUNTING)
78
00:04:19,925 --> 00:04:21,427
(GRUNTS)
79
00:04:25,306 --> 00:04:26,432
Ah!
80
00:04:42,782 --> 00:04:44,658
It's nice to see old friends.
81
00:04:44,742 --> 00:04:47,995
Too bad you don't have any old friends
that don't want to attack you.
82
00:04:48,078 --> 00:04:49,246
Hmm...
83
00:04:49,330 --> 00:04:52,082
Old friends that don't want to attack me?
84
00:05:00,716 --> 00:05:03,469
(PANTING)
85
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
Unh.
86
00:05:05,596 --> 00:05:07,097
Can't you watch where you're...
87
00:05:07,181 --> 00:05:09,308
- No.
- Right, sorry.
88
00:05:09,725 --> 00:05:11,769
Come on, guys, we've gotta stick together.
89
00:05:12,144 --> 00:05:15,564
If I sweat anymore, I don't think
stickin' together will be a problem.
90
00:05:15,815 --> 00:05:18,025
Katara, can I have some water?
91
00:05:18,400 --> 00:05:21,362
Okay, but we've gotta try to conserve it.
92
00:05:25,574 --> 00:05:28,285
We're drinking your bending water?
93
00:05:28,410 --> 00:05:30,120
(SMACKS LIPS)
94
00:05:30,204 --> 00:05:32,331
You used this on the swamp guy!
95
00:05:32,414 --> 00:05:34,542
- Ugh!
- It does taste swampy.
96
00:05:34,834 --> 00:05:36,836
(SMACKING LIPS, BURPS)
97
00:05:36,961 --> 00:05:39,129
I'm sorry, it's all we have.
98
00:05:39,380 --> 00:05:41,006
Not anymore, look.
99
00:05:45,302 --> 00:05:48,222
Sokka, wait, you shouldn't
be eating strange plants.
100
00:05:48,430 --> 00:05:50,182
(GULPING) Ahh...
101
00:05:50,808 --> 00:05:52,601
There's water trapped inside these.
102
00:05:52,685 --> 00:05:54,895
- I don't know.
- Suit yourself.
103
00:05:54,979 --> 00:05:56,772
It's very thirst-quenching, though.
104
00:06:02,820 --> 00:06:04,488
(VOICE ECHOING) Drink cactus juice.
105
00:06:04,572 --> 00:06:05,823
It'll quench you.
106
00:06:06,031 --> 00:06:07,741
Nothing's quenchier.
107
00:06:07,825 --> 00:06:09,743
It's the quenchiest!
108
00:06:10,202 --> 00:06:12,288
Okay, I think you've had enough.
109
00:06:13,205 --> 00:06:14,999
Who lit Toph on fire?
110
00:06:15,457 --> 00:06:17,418
(PURRING)
111
00:06:17,501 --> 00:06:18,627
Unh!
112
00:06:18,794 --> 00:06:20,254
Can I get some of that cactus?
113
00:06:20,337 --> 00:06:21,964
I don't think that's a good idea.
114
00:06:22,047 --> 00:06:23,924
Come on, we need to find Aang.
115
00:06:27,219 --> 00:06:30,723
SOKKA: How did we get out here
in the middle of the ocean?
116
00:06:30,806 --> 00:06:31,807
KATARA: (SIGHS)
117
00:06:41,358 --> 00:06:42,902
Appa!
118
00:06:48,032 --> 00:06:50,618
Appa!
119
00:06:56,957 --> 00:06:58,584
No...
120
00:07:00,544 --> 00:07:02,546
No!
121
00:07:10,638 --> 00:07:11,889
What is that?
122
00:07:11,972 --> 00:07:13,140
What, what is what?
123
00:07:13,223 --> 00:07:16,477
SOKKA: It's a giant mushroom.
124
00:07:16,727 --> 00:07:18,687
Maybe it's friendly!
125
00:07:19,104 --> 00:07:20,272
Let's just keep moving.
126
00:07:20,439 --> 00:07:21,649
I hope Aang's okay...
127
00:07:21,899 --> 00:07:23,609
(VOICE ECHOING) Friendly mushroom!
128
00:07:23,692 --> 00:07:26,779
Mushy, giant friend!
129
00:07:29,740 --> 00:07:32,159
Yeah, a little, barefoot blind girl
130
00:07:32,242 --> 00:07:34,828
and her friends passed through here
a few days ago.
131
00:07:35,037 --> 00:07:37,957
Did they give you any indication
where they were headed?
132
00:07:38,958 --> 00:07:41,585
Maybe you could give me
a little incentive?
133
00:07:42,086 --> 00:07:45,255
You suggesting I break your fingers?
134
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
They went in the desert.
135
00:07:47,132 --> 00:07:49,843
Too bad there's almost no chance
they survived.
136
00:07:50,177 --> 00:07:53,764
Mmm, that's okay,
'cause she's wanted dead or alive.
137
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
No, she's not.
138
00:07:55,474 --> 00:07:57,935
I'm certain her father wants her alive.
139
00:07:58,560 --> 00:07:59,603
Hey, look.
140
00:07:59,728 --> 00:08:02,398
Fire Nation wanted posters.
141
00:08:02,481 --> 00:08:03,524
So?
142
00:08:03,983 --> 00:08:06,944
So, look who's here.
143
00:08:25,879 --> 00:08:27,172
KATARA: I'm sorry, Aang.
144
00:08:27,297 --> 00:08:31,135
I know it's hard for you right now, but
we need to focus on getting out of here.
145
00:08:31,218 --> 00:08:32,302
What's the difference?
146
00:08:32,845 --> 00:08:34,346
We won't survive without Appa.
147
00:08:34,430 --> 00:08:35,597
We all know it.
148
00:08:35,848 --> 00:08:36,974
Come on, Aang.
149
00:08:37,057 --> 00:08:39,518
We can do this
if we work together, right, Toph?
150
00:08:39,852 --> 00:08:43,856
As far as I can feel, we're trapped
in a giant bowl of sand pudding.
151
00:08:44,273 --> 00:08:45,399
I got nothin'.
152
00:08:45,733 --> 00:08:48,360
Sokka, any ideas how to find Ba Sing Se?
153
00:08:48,485 --> 00:08:51,196
Why don't we ask the circle birds?
154
00:09:03,083 --> 00:09:05,961
- (PURRING)
- (LAUGHING SOFTLY)
155
00:09:08,005 --> 00:09:09,048
Ugh.
156
00:09:09,131 --> 00:09:12,259
We're getting out of this desert,
and we're gonna do it together.
157
00:09:12,342 --> 00:09:13,510
Aang, get up.
158
00:09:13,594 --> 00:09:14,678
Everybody, hold hands.
159
00:09:14,762 --> 00:09:17,765
We can do this. We have to.
160
00:09:19,058 --> 00:09:20,142
(LAUGHING)
161
00:09:20,225 --> 00:09:22,019
(PURRING)
162
00:09:25,898 --> 00:09:29,485
(WINGS BUZZING)
163
00:09:38,118 --> 00:09:39,912
I think we should stop for the night.
164
00:09:39,995 --> 00:09:42,122
ALL: (GROANING)
165
00:09:43,165 --> 00:09:44,625
Is there any more water?
166
00:09:44,833 --> 00:09:46,293
This is the last of it.
167
00:09:46,418 --> 00:09:48,504
Everyone can have a little drink.
168
00:09:50,839 --> 00:09:54,426
(SCREAMING) Momo, no,
you've killed us all!
169
00:09:54,843 --> 00:09:56,720
KATARA: No, he hasn't.
170
00:09:56,887 --> 00:10:00,057
Oh, right, bending.
171
00:10:02,976 --> 00:10:05,562
Sokka, let me see the things
you got from the library.
172
00:10:05,646 --> 00:10:07,648
What? I didn't steal anything!
173
00:10:07,731 --> 00:10:08,982
Who told you that?
174
00:10:09,316 --> 00:10:10,359
It was you!
175
00:10:10,442 --> 00:10:13,237
You ratted me out!
176
00:10:14,238 --> 00:10:16,240
Sokka, I was there.
177
00:10:18,033 --> 00:10:19,326
AANG: It doesn't matter.
178
00:10:20,035 --> 00:10:22,246
None of those will tell us where Appa is.
179
00:10:22,371 --> 00:10:25,707
No, but we can find out
which way Ba Sing Se is.
180
00:10:26,166 --> 00:10:28,210
We can use the stars to guide us.
181
00:10:28,293 --> 00:10:31,839
That way, we can travel at night
when it's cool, and rest during the day.
182
00:10:32,214 --> 00:10:33,423
(SIGHS)
183
00:10:35,217 --> 00:10:36,844
Just try to get some sleep.
184
00:10:36,927 --> 00:10:39,555
We'll start again in a few hours.
185
00:10:42,683 --> 00:10:44,143
No one here is gonna help us.
186
00:10:44,268 --> 00:10:46,395
These people just look like
filthy wanderers.
187
00:10:46,895 --> 00:10:48,147
So do we.
188
00:10:49,022 --> 00:10:52,192
Ah, this is interesting.
189
00:10:52,734 --> 00:10:56,071
I think I've found our friend.
190
00:10:57,781 --> 00:11:00,075
You brought us here to gamble on Pai Sho?
191
00:11:00,450 --> 00:11:03,537
I don't think this is a gamble.
192
00:11:05,455 --> 00:11:06,707
Let's take them now.
193
00:11:06,999 --> 00:11:09,585
This place is full of
desperate characters.
194
00:11:09,668 --> 00:11:12,462
If they find out
we're collecting a bounty,
195
00:11:12,546 --> 00:11:15,883
we might have to fight them all,
just to keep our prize.
196
00:11:16,133 --> 00:11:17,718
Patience.
197
00:11:19,678 --> 00:11:21,388
May I have this game?
198
00:11:22,264 --> 00:11:24,975
The guest has the first move.
199
00:11:28,312 --> 00:11:31,315
I see you favor the White Lotus Gambit.
200
00:11:31,398 --> 00:11:33,817
Not many still cling to the ancient ways.
201
00:11:34,818 --> 00:11:38,113
Those who do can always find a friend.
202
00:11:38,405 --> 00:11:40,157
Then let us play.
203
00:11:56,215 --> 00:11:57,591
Welcome, brother.
204
00:11:57,758 --> 00:12:01,595
The White Lotus opens wide
to those who know her secrets.
205
00:12:02,137 --> 00:12:04,848
What are you old gasbags talking about?
206
00:12:04,932 --> 00:12:10,604
I always tried to tell you
that Pai Sho is more than just a game.
207
00:12:12,481 --> 00:12:16,068
I'm not waiting all night
for these geezers to finish yapping!
208
00:12:17,527 --> 00:12:19,279
It's over!
209
00:12:19,363 --> 00:12:21,531
You two fugitives are coming with me.
210
00:12:21,657 --> 00:12:23,200
I knew it!
211
00:12:23,575 --> 00:12:26,995
You two are wanted criminals
with a giant bounty on your heads!
212
00:12:27,204 --> 00:12:28,789
I thought you said he would help.
213
00:12:28,872 --> 00:12:31,166
He is, just watch.
214
00:12:31,333 --> 00:12:34,419
You think you're going to capture them
and collect all that gold?
215
00:12:34,586 --> 00:12:35,879
Gold?
216
00:12:41,176 --> 00:12:43,136
Uh, maybe we shouldn't...
217
00:12:47,766 --> 00:12:49,226
(GRUNTING)
218
00:12:50,269 --> 00:12:51,561
(GRUNTS)
219
00:13:04,992 --> 00:13:05,993
(GRUNTS)
220
00:13:06,243 --> 00:13:08,245
(SCREAMING)
221
00:13:12,624 --> 00:13:14,626
(MOANING)
222
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
KATARA: Come on, get up, we need to go.
223
00:13:19,965 --> 00:13:21,008
(SMACKING LIPS)
224
00:13:21,508 --> 00:13:23,969
Yesterday, my mouth tasted like mud.
225
00:13:24,386 --> 00:13:26,054
Now, it just tastes like sand.
226
00:13:26,179 --> 00:13:29,349
I never thought
I'd miss the taste of mud so much.
227
00:13:30,017 --> 00:13:31,059
AANG: I'm awake.
228
00:13:31,184 --> 00:13:32,769
I couldn't sleep.
229
00:13:33,520 --> 00:13:36,940
Well, we need to get moving
if we want to get out of this sand pit.
230
00:13:38,817 --> 00:13:39,818
Appa!
231
00:13:39,901 --> 00:13:40,986
SOKKA: Appa?
232
00:13:41,069 --> 00:13:43,071
But why would Princess Yue need him?
233
00:13:43,155 --> 00:13:46,366
She's the moon, she flies by herself.
234
00:13:49,494 --> 00:13:51,121
It's just a cloud.
235
00:13:51,246 --> 00:13:53,123
Wait, a cloud!
236
00:13:53,206 --> 00:13:57,294
Here, fly up and bend the water
from that cloud into my pouch.
237
00:14:14,978 --> 00:14:16,938
Wow, there's hardly any in here.
238
00:14:17,022 --> 00:14:18,607
AANG: (SHOUTING) I'm sorry, okay?
239
00:14:18,690 --> 00:14:20,567
It's a desert cloud, I did all I could.
240
00:14:20,650 --> 00:14:21,860
What's anyone else doing?
241
00:14:21,943 --> 00:14:23,278
What are you doing?
242
00:14:24,905 --> 00:14:26,990
Trying to keep everyone together.
243
00:14:27,449 --> 00:14:28,825
Let's just get moving.
244
00:14:28,909 --> 00:14:30,410
We need to head this direction.
245
00:14:33,580 --> 00:14:35,123
Ow!
246
00:14:35,457 --> 00:14:39,211
Crud, I am so sick of
not feeling where I'm going.
247
00:14:39,795 --> 00:14:42,964
And what idiot buried a boat
in the middle of the desert?
248
00:14:43,048 --> 00:14:44,091
A boat?
249
00:14:44,174 --> 00:14:47,344
Believe me, I kicked it hard enough
to feel plenty of vibrations.
250
00:14:47,427 --> 00:14:48,512
(MOANS)
251
00:14:58,438 --> 00:15:01,108
KATARA: It's one of the gliders
the sandbenders use.
252
00:15:01,525 --> 00:15:03,944
And look, it's got
some kind of compass on it.
253
00:15:04,403 --> 00:15:06,446
I bet it can point us out of here.
254
00:15:07,989 --> 00:15:10,659
Aang, you can bend a breeze
so we can sail it.
255
00:15:10,742 --> 00:15:11,827
We're gonna make it!
256
00:15:12,869 --> 00:15:14,454
(LAUGHING)
257
00:15:14,538 --> 00:15:15,664
(PURRS)
258
00:15:24,423 --> 00:15:26,091
It is an honor to welcome
259
00:15:26,174 --> 00:15:29,177
such a high-ranking member
of the Order of the White Lotus.
260
00:15:29,553 --> 00:15:32,722
Being a grand master,
you must know so many secrets.
261
00:15:33,765 --> 00:15:37,144
Now that you've played Pai Sho,
are you gonna do some flower arranging?
262
00:15:37,227 --> 00:15:39,855
Or is someone in this club
gonna offer some real help?
263
00:15:40,188 --> 00:15:42,274
You must forgive my nephew.
264
00:15:42,566 --> 00:15:48,238
He is not an initiate, and has
little appreciation for the cryptic arts.
265
00:15:51,158 --> 00:15:52,868
Who knocks at the guarded gate?
266
00:15:53,076 --> 00:15:56,746
One who has eaten the fruit
and tasted its mysteries.
267
00:16:03,920 --> 00:16:05,589
I'm afraid it's members only.
268
00:16:05,755 --> 00:16:07,299
Wait out here.
269
00:16:11,261 --> 00:16:12,929
(SNIFFS)
270
00:16:21,771 --> 00:16:25,108
KATARA: The needle on this compass
doesn't seem to be pointing north,
271
00:16:25,192 --> 00:16:26,610
according to my charts.
272
00:16:26,985 --> 00:16:28,904
(DREAMILY) Take it easy, little lady.
273
00:16:28,987 --> 00:16:33,200
I'm sure the sand folks who built this
baby know how to get around here.
274
00:16:33,742 --> 00:16:34,951
(GASPS)
275
00:16:35,076 --> 00:16:37,370
KATARA: That's what the compass
is pointing to.
276
00:16:37,496 --> 00:16:38,663
That giant rock.
277
00:16:38,788 --> 00:16:40,957
It must be the magnetic center
of the desert.
278
00:16:41,041 --> 00:16:42,292
A rock?
279
00:16:42,417 --> 00:16:43,835
Yes, let's go!
280
00:16:43,960 --> 00:16:45,962
Maybe we can find some water there.
281
00:16:46,087 --> 00:16:48,256
Maybe we can find some sandbenders.
282
00:16:58,683 --> 00:17:01,228
Ah, finally.
283
00:17:01,353 --> 00:17:04,523
Solid ground.
284
00:17:08,902 --> 00:17:10,946
SOKKA: (BREATHING DEEPLY)
285
00:17:11,029 --> 00:17:13,907
I think my head is starting
to clear out the cactus juice.
286
00:17:14,991 --> 00:17:17,661
And look!
287
00:17:17,786 --> 00:17:20,330
(BOTH SPUTTERING)
288
00:17:20,455 --> 00:17:22,666
Tastes like rotten penguin meat.
289
00:17:23,166 --> 00:17:25,418
Oh, I feel woozy.
290
00:17:25,710 --> 00:17:28,046
You've been hallucinating
on cactus juice all day,
291
00:17:28,171 --> 00:17:32,092
and then you just lick something
you find stuck to the wall of a cave?
292
00:17:32,175 --> 00:17:33,885
I have a natural curiosity.
293
00:17:34,594 --> 00:17:36,471
I don't think this is a normal cave.
294
00:17:37,138 --> 00:17:38,974
This was carved by something.
295
00:17:39,266 --> 00:17:42,227
AANG: Yeah, look at the shape.
296
00:17:42,811 --> 00:17:45,021
TOPH: There's something buzzing in here.
297
00:17:45,230 --> 00:17:46,856
Something that's coming for us!
298
00:17:50,819 --> 00:17:51,861
(SCREAMING)
299
00:17:51,945 --> 00:17:53,196
(WINGS BUZZING)
300
00:18:02,497 --> 00:18:03,623
(INSECT SHRIEKING)
301
00:18:08,211 --> 00:18:09,462
(SCREECHES)
302
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
TOPH: (GRUNTS)
303
00:18:13,091 --> 00:18:14,259
Oh!
304
00:18:14,384 --> 00:18:15,510
What are you doing?
305
00:18:15,635 --> 00:18:17,137
That rock almost crushed me.
306
00:18:17,262 --> 00:18:19,764
Sorry, I can't tell
where they are in the air.
307
00:18:19,848 --> 00:18:20,974
I got this one.
308
00:18:21,224 --> 00:18:23,184
(SCREAMING)
309
00:18:23,268 --> 00:18:25,061
KATARA: Sokka, there's nothing there.
310
00:18:25,228 --> 00:18:26,396
Huh?
311
00:18:26,938 --> 00:18:29,107
I guess my head's not as clear
as I thought.
312
00:18:29,190 --> 00:18:30,859
KATARA: We have to get out of here.
313
00:18:30,942 --> 00:18:32,694
I'm completely out of water to bend.
314
00:18:32,777 --> 00:18:33,862
MOMO: (SCREECHES)
315
00:18:33,945 --> 00:18:35,113
AANG: Momo!
316
00:18:35,614 --> 00:18:37,657
I'm not losing anyone else out here.
317
00:18:41,494 --> 00:18:43,163
Come on, we're going down.
318
00:18:44,497 --> 00:18:45,957
(INSECT SHRIEKS)
319
00:18:46,041 --> 00:18:47,959
KATARA: Toph, shoot a rock, right there.
320
00:18:48,043 --> 00:18:49,544
Fire!
321
00:18:50,045 --> 00:18:51,212
(SCREECHES)
322
00:18:51,338 --> 00:18:52,756
SOKKA: Yeah, you got it!
323
00:18:52,839 --> 00:18:53,923
She got it, right?
324
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
Yes. Now, let's move.
325
00:18:59,137 --> 00:19:00,764
MOMO: (CHATTERING)
326
00:19:06,436 --> 00:19:07,729
(GRUNTS)
327
00:19:09,481 --> 00:19:10,565
(CHATTERS)
328
00:19:18,823 --> 00:19:20,367
(GRUNTING)
329
00:19:32,379 --> 00:19:33,797
KATARA: On your left.
330
00:19:34,047 --> 00:19:35,715
(INSECT SHRIEKS)
331
00:20:01,449 --> 00:20:03,493
What's going on? Is the club meeting over?
332
00:20:03,618 --> 00:20:05,912
Everything is taken care of.
333
00:20:06,454 --> 00:20:08,665
We're heading to Ba Sing Se.
334
00:20:08,873 --> 00:20:10,291
Ba Sing Se?
335
00:20:10,417 --> 00:20:12,585
Why would we go to
the Earth Kingdom capital?
336
00:20:12,669 --> 00:20:14,587
The city is filled with refugees.
337
00:20:14,671 --> 00:20:16,339
No one will notice two more.
338
00:20:16,589 --> 00:20:18,925
We can hide in plain sight there.
339
00:20:19,175 --> 00:20:22,846
And it's the safest place
in the world from the Fire Nation.
340
00:20:23,263 --> 00:20:25,849
Even I couldn't break through to the city.
341
00:20:25,932 --> 00:20:26,975
(DOOR OPENS)
342
00:20:27,058 --> 00:20:28,810
I have the passports for our guests,
343
00:20:28,893 --> 00:20:31,563
but there are two men
out on the street looking for them.
344
00:20:34,399 --> 00:20:36,609
You seen these guys?
345
00:20:38,111 --> 00:20:41,614
MAN: What are you doing
in our land with a sandbender sailer?
346
00:20:41,698 --> 00:20:45,076
From the looks of it,
you stole it from the Hami tribe.
347
00:20:45,285 --> 00:20:47,454
We found the sailer
abandoned in the desert.
348
00:20:47,537 --> 00:20:49,414
We're traveling with the Avatar.
349
00:20:50,039 --> 00:20:53,460
Our bison was stolen,
and we have to get to Ba Sing Se.
350
00:20:53,585 --> 00:20:55,712
You dare accuse our people of theft,
351
00:20:55,795 --> 00:20:58,173
while you ride in on a stolen sand sailer?
352
00:20:58,256 --> 00:21:00,008
Quiet, Ghashiun!
353
00:21:00,091 --> 00:21:02,469
No one accused our people of anything.
354
00:21:02,552 --> 00:21:05,805
If what they say is true,
we must give them hospitality.
355
00:21:06,431 --> 00:21:07,640
GHASHIUN: Sorry, father.
356
00:21:07,974 --> 00:21:10,351
TOPH: I recognize the son's voice.
357
00:21:10,435 --> 00:21:12,854
He's the one that stole Appa.
358
00:21:13,229 --> 00:21:16,024
- Are you sure?
- TOPH: I never forget a voice.
359
00:21:16,483 --> 00:21:18,359
You stole Appa.
360
00:21:18,443 --> 00:21:20,361
Where is he? What did you do to him?
361
00:21:20,445 --> 00:21:22,781
They're lying. They're the thieves!
362
00:21:23,740 --> 00:21:25,033
(GRUNTING)
363
00:21:27,660 --> 00:21:29,996
Where is my bison?
364
00:21:38,880 --> 00:21:41,257
Hey, you. Where are these men?
365
00:21:41,382 --> 00:21:43,301
I got a tip that they're in your shop.
366
00:21:43,802 --> 00:21:46,846
As you can see, no one is here but us.
367
00:21:47,472 --> 00:21:50,225
We know all about your secret back room.
368
00:21:50,475 --> 00:21:52,519
Kick it down.
369
00:21:53,019 --> 00:21:54,896
Hey, that room is for flowers only.
370
00:21:59,859 --> 00:22:04,447
Some unlucky soul
has an incomplete Pai Sho set.
371
00:22:04,781 --> 00:22:09,369
(GRUNTING)
Let's go back to finding the girl.
372
00:22:18,920 --> 00:22:21,297
You tell me where he is, now!
373
00:22:23,633 --> 00:22:25,093
What did you do?
374
00:22:25,176 --> 00:22:26,469
It wasn't me.
375
00:22:26,594 --> 00:22:28,847
TOPH: You said to put a muzzle on him.
376
00:22:28,930 --> 00:22:31,474
You muzzled Appa?
377
00:22:37,772 --> 00:22:38,815
GHASHIUN: I'm sorry!
378
00:22:38,940 --> 00:22:40,859
I didn't know it belonged to the Avatar!
379
00:22:40,942 --> 00:22:43,152
(IN DISTORTED VOICE)
Tell me where Appa is.
380
00:22:43,236 --> 00:22:45,196
I traded him to some merchants.
381
00:22:45,405 --> 00:22:47,991
He's probably in Ba Sing Se by now.
382
00:22:48,074 --> 00:22:49,951
They were gonna sell him there.
383
00:22:50,869 --> 00:22:52,996
Please, we'll escort you
out of the desert.
384
00:22:53,079 --> 00:22:54,539
We'll help however we can.
385
00:22:56,875 --> 00:22:59,794
SOKKA: Just get out of here, run!
386
00:23:47,800 --> 00:23:52,221
(CLOSING THEME PLAYING)
26835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.