All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 2x11 - The Desert.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,295 KATARA: Water. 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,422 Earth. 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,633 Fire. 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,593 Air. 5 00:00:11,302 --> 00:00:14,805 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,348 --> 00:00:19,352 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,727 --> 00:00:23,523 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,731 --> 00:00:27,151 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,485 --> 00:00:31,113 100 years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,865 an airbender named Aang. 11 00:00:32,990 --> 00:00:35,201 And although his airbending skills are great, 12 00:00:35,326 --> 00:00:37,995 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,080 AANG: Oof. 14 00:00:39,205 --> 00:00:42,208 But I believe Aang can save the world. 15 00:00:48,089 --> 00:00:50,132 NARRATOR: (READING) 16 00:00:50,466 --> 00:00:53,052 The Avatar has kidnapped my daughter. 17 00:00:54,178 --> 00:00:58,516 I want you to do whatever it takes to bring her home. 18 00:01:02,478 --> 00:01:03,896 Augh! 19 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 Sandbenders, shoo! 20 00:01:05,731 --> 00:01:07,191 Away from the bison! 21 00:01:07,608 --> 00:01:09,193 Library's sinking... 22 00:01:09,318 --> 00:01:10,778 Library's sinking! 23 00:01:12,697 --> 00:01:14,198 (ROARS) 24 00:01:17,868 --> 00:01:18,995 TOPH: No! 25 00:01:19,203 --> 00:01:20,413 I'm sorry, Appa. 26 00:01:20,871 --> 00:01:21,914 Where's Appa? 27 00:01:22,582 --> 00:01:23,708 (GROANS) 28 00:01:33,426 --> 00:01:36,554 (WIND BLOWING) 29 00:01:36,637 --> 00:01:38,556 MOMO: (PURRING) 30 00:01:42,852 --> 00:01:44,437 How could you let them take Appa? 31 00:01:44,604 --> 00:01:45,813 Why didn't you stop them? 32 00:01:46,022 --> 00:01:47,398 I couldn't! 33 00:01:47,481 --> 00:01:50,276 The library was sinking, you guys were still inside, and... 34 00:01:50,526 --> 00:01:51,944 You could've come to get us. 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,112 I could've saved him! 36 00:01:53,195 --> 00:01:55,197 I can hardly feel any vibrations out here. 37 00:01:55,281 --> 00:01:58,117 The sandbenders snuck up on me, and there wasn't time for... 38 00:01:58,200 --> 00:01:59,285 You just didn't care! 39 00:01:59,368 --> 00:02:00,494 You never liked Appa! 40 00:02:00,578 --> 00:02:01,704 You wanted him gone. 41 00:02:01,912 --> 00:02:03,039 Aang, stop it. 42 00:02:03,122 --> 00:02:05,333 You know Toph did all she could. 43 00:02:05,416 --> 00:02:06,584 She saved our lives. 44 00:02:06,876 --> 00:02:08,419 Who's gonna save our lives now? 45 00:02:08,502 --> 00:02:10,087 We'll never make it out of here. 46 00:02:10,296 --> 00:02:12,798 That's all any of you guys care about, yourselves. 47 00:02:13,215 --> 00:02:15,468 You don't care whether Appa is okay or not. 48 00:02:16,093 --> 00:02:19,347 We're all concerned, but we can't afford to be fighting, now. 49 00:02:20,598 --> 00:02:22,058 I'm going after Appa. 50 00:02:22,350 --> 00:02:24,352 Aang, wait! 51 00:02:26,937 --> 00:02:28,731 We'd better start walking. 52 00:02:28,814 --> 00:02:31,400 We're the only people who know about the solar eclipse. 53 00:02:31,484 --> 00:02:33,944 We have to get that information to Ba Sing Se. 54 00:02:35,863 --> 00:02:39,617 You think if we dig out the giant owl, he'll give us a ride? 55 00:02:43,663 --> 00:02:46,165 (GROANING) 56 00:02:46,791 --> 00:02:48,250 Maybe we should make camp. 57 00:02:48,334 --> 00:02:51,587 No, please, don't stop just for me. 58 00:02:52,546 --> 00:02:55,007 (MOANING) 59 00:02:58,219 --> 00:03:00,096 (GROANS) 60 00:03:01,430 --> 00:03:03,140 (GRUMBLES) 61 00:03:03,641 --> 00:03:05,184 What now? 62 00:03:12,942 --> 00:03:17,697 Colonel Mongke, what a pleasant surprise. 63 00:03:18,197 --> 00:03:20,533 If you're surprised we're here, 64 00:03:20,616 --> 00:03:23,619 then the Dragon of the West has lost a few steps. 65 00:03:29,875 --> 00:03:31,752 You know these guys? 66 00:03:31,919 --> 00:03:36,382 Sure, Colonel Mongke and the Rough Rhinos are legendary. 67 00:03:36,716 --> 00:03:40,845 Each one is a different kind of weapon specialist. 68 00:03:40,970 --> 00:03:44,306 They are also a very capable singing group. 69 00:03:44,724 --> 00:03:47,059 We're not here to give a concert! 70 00:03:47,143 --> 00:03:49,186 We're here to apprehend fugitives. 71 00:03:49,562 --> 00:03:51,522 Would you like some tea first? 72 00:03:51,605 --> 00:03:52,732 I'd love some. 73 00:03:52,815 --> 00:03:54,108 How 'bout you, Kahchi? 74 00:03:54,191 --> 00:03:57,445 I make you as a jasmine man. 75 00:03:57,528 --> 00:03:58,612 Am I right? 76 00:03:59,155 --> 00:04:01,532 MONGKE: Enough stalling, round 'em up! 77 00:04:03,075 --> 00:04:04,493 (GRUNTING) 78 00:04:19,925 --> 00:04:21,427 (GRUNTS) 79 00:04:25,306 --> 00:04:26,432 Ah! 80 00:04:42,782 --> 00:04:44,658 It's nice to see old friends. 81 00:04:44,742 --> 00:04:47,995 Too bad you don't have any old friends that don't want to attack you. 82 00:04:48,078 --> 00:04:49,246 Hmm... 83 00:04:49,330 --> 00:04:52,082 Old friends that don't want to attack me? 84 00:05:00,716 --> 00:05:03,469 (PANTING) 85 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Unh. 86 00:05:05,596 --> 00:05:07,097 Can't you watch where you're... 87 00:05:07,181 --> 00:05:09,308 - No. - Right, sorry. 88 00:05:09,725 --> 00:05:11,769 Come on, guys, we've gotta stick together. 89 00:05:12,144 --> 00:05:15,564 If I sweat anymore, I don't think stickin' together will be a problem. 90 00:05:15,815 --> 00:05:18,025 Katara, can I have some water? 91 00:05:18,400 --> 00:05:21,362 Okay, but we've gotta try to conserve it. 92 00:05:25,574 --> 00:05:28,285 We're drinking your bending water? 93 00:05:28,410 --> 00:05:30,120 (SMACKS LIPS) 94 00:05:30,204 --> 00:05:32,331 You used this on the swamp guy! 95 00:05:32,414 --> 00:05:34,542 - Ugh! - It does taste swampy. 96 00:05:34,834 --> 00:05:36,836 (SMACKING LIPS, BURPS) 97 00:05:36,961 --> 00:05:39,129 I'm sorry, it's all we have. 98 00:05:39,380 --> 00:05:41,006 Not anymore, look. 99 00:05:45,302 --> 00:05:48,222 Sokka, wait, you shouldn't be eating strange plants. 100 00:05:48,430 --> 00:05:50,182 (GULPING) Ahh... 101 00:05:50,808 --> 00:05:52,601 There's water trapped inside these. 102 00:05:52,685 --> 00:05:54,895 - I don't know. - Suit yourself. 103 00:05:54,979 --> 00:05:56,772 It's very thirst-quenching, though. 104 00:06:02,820 --> 00:06:04,488 (VOICE ECHOING) Drink cactus juice. 105 00:06:04,572 --> 00:06:05,823 It'll quench you. 106 00:06:06,031 --> 00:06:07,741 Nothing's quenchier. 107 00:06:07,825 --> 00:06:09,743 It's the quenchiest! 108 00:06:10,202 --> 00:06:12,288 Okay, I think you've had enough. 109 00:06:13,205 --> 00:06:14,999 Who lit Toph on fire? 110 00:06:15,457 --> 00:06:17,418 (PURRING) 111 00:06:17,501 --> 00:06:18,627 Unh! 112 00:06:18,794 --> 00:06:20,254 Can I get some of that cactus? 113 00:06:20,337 --> 00:06:21,964 I don't think that's a good idea. 114 00:06:22,047 --> 00:06:23,924 Come on, we need to find Aang. 115 00:06:27,219 --> 00:06:30,723 SOKKA: How did we get out here in the middle of the ocean? 116 00:06:30,806 --> 00:06:31,807 KATARA: (SIGHS) 117 00:06:41,358 --> 00:06:42,902 Appa! 118 00:06:48,032 --> 00:06:50,618 Appa! 119 00:06:56,957 --> 00:06:58,584 No... 120 00:07:00,544 --> 00:07:02,546 No! 121 00:07:10,638 --> 00:07:11,889 What is that? 122 00:07:11,972 --> 00:07:13,140 What, what is what? 123 00:07:13,223 --> 00:07:16,477 SOKKA: It's a giant mushroom. 124 00:07:16,727 --> 00:07:18,687 Maybe it's friendly! 125 00:07:19,104 --> 00:07:20,272 Let's just keep moving. 126 00:07:20,439 --> 00:07:21,649 I hope Aang's okay... 127 00:07:21,899 --> 00:07:23,609 (VOICE ECHOING) Friendly mushroom! 128 00:07:23,692 --> 00:07:26,779 Mushy, giant friend! 129 00:07:29,740 --> 00:07:32,159 Yeah, a little, barefoot blind girl 130 00:07:32,242 --> 00:07:34,828 and her friends passed through here a few days ago. 131 00:07:35,037 --> 00:07:37,957 Did they give you any indication where they were headed? 132 00:07:38,958 --> 00:07:41,585 Maybe you could give me a little incentive? 133 00:07:42,086 --> 00:07:45,255 You suggesting I break your fingers? 134 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 They went in the desert. 135 00:07:47,132 --> 00:07:49,843 Too bad there's almost no chance they survived. 136 00:07:50,177 --> 00:07:53,764 Mmm, that's okay, 'cause she's wanted dead or alive. 137 00:07:53,973 --> 00:07:55,391 No, she's not. 138 00:07:55,474 --> 00:07:57,935 I'm certain her father wants her alive. 139 00:07:58,560 --> 00:07:59,603 Hey, look. 140 00:07:59,728 --> 00:08:02,398 Fire Nation wanted posters. 141 00:08:02,481 --> 00:08:03,524 So? 142 00:08:03,983 --> 00:08:06,944 So, look who's here. 143 00:08:25,879 --> 00:08:27,172 KATARA: I'm sorry, Aang. 144 00:08:27,297 --> 00:08:31,135 I know it's hard for you right now, but we need to focus on getting out of here. 145 00:08:31,218 --> 00:08:32,302 What's the difference? 146 00:08:32,845 --> 00:08:34,346 We won't survive without Appa. 147 00:08:34,430 --> 00:08:35,597 We all know it. 148 00:08:35,848 --> 00:08:36,974 Come on, Aang. 149 00:08:37,057 --> 00:08:39,518 We can do this if we work together, right, Toph? 150 00:08:39,852 --> 00:08:43,856 As far as I can feel, we're trapped in a giant bowl of sand pudding. 151 00:08:44,273 --> 00:08:45,399 I got nothin'. 152 00:08:45,733 --> 00:08:48,360 Sokka, any ideas how to find Ba Sing Se? 153 00:08:48,485 --> 00:08:51,196 Why don't we ask the circle birds? 154 00:09:03,083 --> 00:09:05,961 - (PURRING) - (LAUGHING SOFTLY) 155 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 Ugh. 156 00:09:09,131 --> 00:09:12,259 We're getting out of this desert, and we're gonna do it together. 157 00:09:12,342 --> 00:09:13,510 Aang, get up. 158 00:09:13,594 --> 00:09:14,678 Everybody, hold hands. 159 00:09:14,762 --> 00:09:17,765 We can do this. We have to. 160 00:09:19,058 --> 00:09:20,142 (LAUGHING) 161 00:09:20,225 --> 00:09:22,019 (PURRING) 162 00:09:25,898 --> 00:09:29,485 (WINGS BUZZING) 163 00:09:38,118 --> 00:09:39,912 I think we should stop for the night. 164 00:09:39,995 --> 00:09:42,122 ALL: (GROANING) 165 00:09:43,165 --> 00:09:44,625 Is there any more water? 166 00:09:44,833 --> 00:09:46,293 This is the last of it. 167 00:09:46,418 --> 00:09:48,504 Everyone can have a little drink. 168 00:09:50,839 --> 00:09:54,426 (SCREAMING) Momo, no, you've killed us all! 169 00:09:54,843 --> 00:09:56,720 KATARA: No, he hasn't. 170 00:09:56,887 --> 00:10:00,057 Oh, right, bending. 171 00:10:02,976 --> 00:10:05,562 Sokka, let me see the things you got from the library. 172 00:10:05,646 --> 00:10:07,648 What? I didn't steal anything! 173 00:10:07,731 --> 00:10:08,982 Who told you that? 174 00:10:09,316 --> 00:10:10,359 It was you! 175 00:10:10,442 --> 00:10:13,237 You ratted me out! 176 00:10:14,238 --> 00:10:16,240 Sokka, I was there. 177 00:10:18,033 --> 00:10:19,326 AANG: It doesn't matter. 178 00:10:20,035 --> 00:10:22,246 None of those will tell us where Appa is. 179 00:10:22,371 --> 00:10:25,707 No, but we can find out which way Ba Sing Se is. 180 00:10:26,166 --> 00:10:28,210 We can use the stars to guide us. 181 00:10:28,293 --> 00:10:31,839 That way, we can travel at night when it's cool, and rest during the day. 182 00:10:32,214 --> 00:10:33,423 (SIGHS) 183 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 Just try to get some sleep. 184 00:10:36,927 --> 00:10:39,555 We'll start again in a few hours. 185 00:10:42,683 --> 00:10:44,143 No one here is gonna help us. 186 00:10:44,268 --> 00:10:46,395 These people just look like filthy wanderers. 187 00:10:46,895 --> 00:10:48,147 So do we. 188 00:10:49,022 --> 00:10:52,192 Ah, this is interesting. 189 00:10:52,734 --> 00:10:56,071 I think I've found our friend. 190 00:10:57,781 --> 00:11:00,075 You brought us here to gamble on Pai Sho? 191 00:11:00,450 --> 00:11:03,537 I don't think this is a gamble. 192 00:11:05,455 --> 00:11:06,707 Let's take them now. 193 00:11:06,999 --> 00:11:09,585 This place is full of desperate characters. 194 00:11:09,668 --> 00:11:12,462 If they find out we're collecting a bounty, 195 00:11:12,546 --> 00:11:15,883 we might have to fight them all, just to keep our prize. 196 00:11:16,133 --> 00:11:17,718 Patience. 197 00:11:19,678 --> 00:11:21,388 May I have this game? 198 00:11:22,264 --> 00:11:24,975 The guest has the first move. 199 00:11:28,312 --> 00:11:31,315 I see you favor the White Lotus Gambit. 200 00:11:31,398 --> 00:11:33,817 Not many still cling to the ancient ways. 201 00:11:34,818 --> 00:11:38,113 Those who do can always find a friend. 202 00:11:38,405 --> 00:11:40,157 Then let us play. 203 00:11:56,215 --> 00:11:57,591 Welcome, brother. 204 00:11:57,758 --> 00:12:01,595 The White Lotus opens wide to those who know her secrets. 205 00:12:02,137 --> 00:12:04,848 What are you old gasbags talking about? 206 00:12:04,932 --> 00:12:10,604 I always tried to tell you that Pai Sho is more than just a game. 207 00:12:12,481 --> 00:12:16,068 I'm not waiting all night for these geezers to finish yapping! 208 00:12:17,527 --> 00:12:19,279 It's over! 209 00:12:19,363 --> 00:12:21,531 You two fugitives are coming with me. 210 00:12:21,657 --> 00:12:23,200 I knew it! 211 00:12:23,575 --> 00:12:26,995 You two are wanted criminals with a giant bounty on your heads! 212 00:12:27,204 --> 00:12:28,789 I thought you said he would help. 213 00:12:28,872 --> 00:12:31,166 He is, just watch. 214 00:12:31,333 --> 00:12:34,419 You think you're going to capture them and collect all that gold? 215 00:12:34,586 --> 00:12:35,879 Gold? 216 00:12:41,176 --> 00:12:43,136 Uh, maybe we shouldn't... 217 00:12:47,766 --> 00:12:49,226 (GRUNTING) 218 00:12:50,269 --> 00:12:51,561 (GRUNTS) 219 00:13:04,992 --> 00:13:05,993 (GRUNTS) 220 00:13:06,243 --> 00:13:08,245 (SCREAMING) 221 00:13:12,624 --> 00:13:14,626 (MOANING) 222 00:13:14,710 --> 00:13:17,087 KATARA: Come on, get up, we need to go. 223 00:13:19,965 --> 00:13:21,008 (SMACKING LIPS) 224 00:13:21,508 --> 00:13:23,969 Yesterday, my mouth tasted like mud. 225 00:13:24,386 --> 00:13:26,054 Now, it just tastes like sand. 226 00:13:26,179 --> 00:13:29,349 I never thought I'd miss the taste of mud so much. 227 00:13:30,017 --> 00:13:31,059 AANG: I'm awake. 228 00:13:31,184 --> 00:13:32,769 I couldn't sleep. 229 00:13:33,520 --> 00:13:36,940 Well, we need to get moving if we want to get out of this sand pit. 230 00:13:38,817 --> 00:13:39,818 Appa! 231 00:13:39,901 --> 00:13:40,986 SOKKA: Appa? 232 00:13:41,069 --> 00:13:43,071 But why would Princess Yue need him? 233 00:13:43,155 --> 00:13:46,366 She's the moon, she flies by herself. 234 00:13:49,494 --> 00:13:51,121 It's just a cloud. 235 00:13:51,246 --> 00:13:53,123 Wait, a cloud! 236 00:13:53,206 --> 00:13:57,294 Here, fly up and bend the water from that cloud into my pouch. 237 00:14:14,978 --> 00:14:16,938 Wow, there's hardly any in here. 238 00:14:17,022 --> 00:14:18,607 AANG: (SHOUTING) I'm sorry, okay? 239 00:14:18,690 --> 00:14:20,567 It's a desert cloud, I did all I could. 240 00:14:20,650 --> 00:14:21,860 What's anyone else doing? 241 00:14:21,943 --> 00:14:23,278 What are you doing? 242 00:14:24,905 --> 00:14:26,990 Trying to keep everyone together. 243 00:14:27,449 --> 00:14:28,825 Let's just get moving. 244 00:14:28,909 --> 00:14:30,410 We need to head this direction. 245 00:14:33,580 --> 00:14:35,123 Ow! 246 00:14:35,457 --> 00:14:39,211 Crud, I am so sick of not feeling where I'm going. 247 00:14:39,795 --> 00:14:42,964 And what idiot buried a boat in the middle of the desert? 248 00:14:43,048 --> 00:14:44,091 A boat? 249 00:14:44,174 --> 00:14:47,344 Believe me, I kicked it hard enough to feel plenty of vibrations. 250 00:14:47,427 --> 00:14:48,512 (MOANS) 251 00:14:58,438 --> 00:15:01,108 KATARA: It's one of the gliders the sandbenders use. 252 00:15:01,525 --> 00:15:03,944 And look, it's got some kind of compass on it. 253 00:15:04,403 --> 00:15:06,446 I bet it can point us out of here. 254 00:15:07,989 --> 00:15:10,659 Aang, you can bend a breeze so we can sail it. 255 00:15:10,742 --> 00:15:11,827 We're gonna make it! 256 00:15:12,869 --> 00:15:14,454 (LAUGHING) 257 00:15:14,538 --> 00:15:15,664 (PURRS) 258 00:15:24,423 --> 00:15:26,091 It is an honor to welcome 259 00:15:26,174 --> 00:15:29,177 such a high-ranking member of the Order of the White Lotus. 260 00:15:29,553 --> 00:15:32,722 Being a grand master, you must know so many secrets. 261 00:15:33,765 --> 00:15:37,144 Now that you've played Pai Sho, are you gonna do some flower arranging? 262 00:15:37,227 --> 00:15:39,855 Or is someone in this club gonna offer some real help? 263 00:15:40,188 --> 00:15:42,274 You must forgive my nephew. 264 00:15:42,566 --> 00:15:48,238 He is not an initiate, and has little appreciation for the cryptic arts. 265 00:15:51,158 --> 00:15:52,868 Who knocks at the guarded gate? 266 00:15:53,076 --> 00:15:56,746 One who has eaten the fruit and tasted its mysteries. 267 00:16:03,920 --> 00:16:05,589 I'm afraid it's members only. 268 00:16:05,755 --> 00:16:07,299 Wait out here. 269 00:16:11,261 --> 00:16:12,929 (SNIFFS) 270 00:16:21,771 --> 00:16:25,108 KATARA: The needle on this compass doesn't seem to be pointing north, 271 00:16:25,192 --> 00:16:26,610 according to my charts. 272 00:16:26,985 --> 00:16:28,904 (DREAMILY) Take it easy, little lady. 273 00:16:28,987 --> 00:16:33,200 I'm sure the sand folks who built this baby know how to get around here. 274 00:16:33,742 --> 00:16:34,951 (GASPS) 275 00:16:35,076 --> 00:16:37,370 KATARA: That's what the compass is pointing to. 276 00:16:37,496 --> 00:16:38,663 That giant rock. 277 00:16:38,788 --> 00:16:40,957 It must be the magnetic center of the desert. 278 00:16:41,041 --> 00:16:42,292 A rock? 279 00:16:42,417 --> 00:16:43,835 Yes, let's go! 280 00:16:43,960 --> 00:16:45,962 Maybe we can find some water there. 281 00:16:46,087 --> 00:16:48,256 Maybe we can find some sandbenders. 282 00:16:58,683 --> 00:17:01,228 Ah, finally. 283 00:17:01,353 --> 00:17:04,523 Solid ground. 284 00:17:08,902 --> 00:17:10,946 SOKKA: (BREATHING DEEPLY) 285 00:17:11,029 --> 00:17:13,907 I think my head is starting to clear out the cactus juice. 286 00:17:14,991 --> 00:17:17,661 And look! 287 00:17:17,786 --> 00:17:20,330 (BOTH SPUTTERING) 288 00:17:20,455 --> 00:17:22,666 Tastes like rotten penguin meat. 289 00:17:23,166 --> 00:17:25,418 Oh, I feel woozy. 290 00:17:25,710 --> 00:17:28,046 You've been hallucinating on cactus juice all day, 291 00:17:28,171 --> 00:17:32,092 and then you just lick something you find stuck to the wall of a cave? 292 00:17:32,175 --> 00:17:33,885 I have a natural curiosity. 293 00:17:34,594 --> 00:17:36,471 I don't think this is a normal cave. 294 00:17:37,138 --> 00:17:38,974 This was carved by something. 295 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 AANG: Yeah, look at the shape. 296 00:17:42,811 --> 00:17:45,021 TOPH: There's something buzzing in here. 297 00:17:45,230 --> 00:17:46,856 Something that's coming for us! 298 00:17:50,819 --> 00:17:51,861 (SCREAMING) 299 00:17:51,945 --> 00:17:53,196 (WINGS BUZZING) 300 00:18:02,497 --> 00:18:03,623 (INSECT SHRIEKING) 301 00:18:08,211 --> 00:18:09,462 (SCREECHES) 302 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 TOPH: (GRUNTS) 303 00:18:13,091 --> 00:18:14,259 Oh! 304 00:18:14,384 --> 00:18:15,510 What are you doing? 305 00:18:15,635 --> 00:18:17,137 That rock almost crushed me. 306 00:18:17,262 --> 00:18:19,764 Sorry, I can't tell where they are in the air. 307 00:18:19,848 --> 00:18:20,974 I got this one. 308 00:18:21,224 --> 00:18:23,184 (SCREAMING) 309 00:18:23,268 --> 00:18:25,061 KATARA: Sokka, there's nothing there. 310 00:18:25,228 --> 00:18:26,396 Huh? 311 00:18:26,938 --> 00:18:29,107 I guess my head's not as clear as I thought. 312 00:18:29,190 --> 00:18:30,859 KATARA: We have to get out of here. 313 00:18:30,942 --> 00:18:32,694 I'm completely out of water to bend. 314 00:18:32,777 --> 00:18:33,862 MOMO: (SCREECHES) 315 00:18:33,945 --> 00:18:35,113 AANG: Momo! 316 00:18:35,614 --> 00:18:37,657 I'm not losing anyone else out here. 317 00:18:41,494 --> 00:18:43,163 Come on, we're going down. 318 00:18:44,497 --> 00:18:45,957 (INSECT SHRIEKS) 319 00:18:46,041 --> 00:18:47,959 KATARA: Toph, shoot a rock, right there. 320 00:18:48,043 --> 00:18:49,544 Fire! 321 00:18:50,045 --> 00:18:51,212 (SCREECHES) 322 00:18:51,338 --> 00:18:52,756 SOKKA: Yeah, you got it! 323 00:18:52,839 --> 00:18:53,923 She got it, right? 324 00:18:54,049 --> 00:18:56,176 Yes. Now, let's move. 325 00:18:59,137 --> 00:19:00,764 MOMO: (CHATTERING) 326 00:19:06,436 --> 00:19:07,729 (GRUNTS) 327 00:19:09,481 --> 00:19:10,565 (CHATTERS) 328 00:19:18,823 --> 00:19:20,367 (GRUNTING) 329 00:19:32,379 --> 00:19:33,797 KATARA: On your left. 330 00:19:34,047 --> 00:19:35,715 (INSECT SHRIEKS) 331 00:20:01,449 --> 00:20:03,493 What's going on? Is the club meeting over? 332 00:20:03,618 --> 00:20:05,912 Everything is taken care of. 333 00:20:06,454 --> 00:20:08,665 We're heading to Ba Sing Se. 334 00:20:08,873 --> 00:20:10,291 Ba Sing Se? 335 00:20:10,417 --> 00:20:12,585 Why would we go to the Earth Kingdom capital? 336 00:20:12,669 --> 00:20:14,587 The city is filled with refugees. 337 00:20:14,671 --> 00:20:16,339 No one will notice two more. 338 00:20:16,589 --> 00:20:18,925 We can hide in plain sight there. 339 00:20:19,175 --> 00:20:22,846 And it's the safest place in the world from the Fire Nation. 340 00:20:23,263 --> 00:20:25,849 Even I couldn't break through to the city. 341 00:20:25,932 --> 00:20:26,975 (DOOR OPENS) 342 00:20:27,058 --> 00:20:28,810 I have the passports for our guests, 343 00:20:28,893 --> 00:20:31,563 but there are two men out on the street looking for them. 344 00:20:34,399 --> 00:20:36,609 You seen these guys? 345 00:20:38,111 --> 00:20:41,614 MAN: What are you doing in our land with a sandbender sailer? 346 00:20:41,698 --> 00:20:45,076 From the looks of it, you stole it from the Hami tribe. 347 00:20:45,285 --> 00:20:47,454 We found the sailer abandoned in the desert. 348 00:20:47,537 --> 00:20:49,414 We're traveling with the Avatar. 349 00:20:50,039 --> 00:20:53,460 Our bison was stolen, and we have to get to Ba Sing Se. 350 00:20:53,585 --> 00:20:55,712 You dare accuse our people of theft, 351 00:20:55,795 --> 00:20:58,173 while you ride in on a stolen sand sailer? 352 00:20:58,256 --> 00:21:00,008 Quiet, Ghashiun! 353 00:21:00,091 --> 00:21:02,469 No one accused our people of anything. 354 00:21:02,552 --> 00:21:05,805 If what they say is true, we must give them hospitality. 355 00:21:06,431 --> 00:21:07,640 GHASHIUN: Sorry, father. 356 00:21:07,974 --> 00:21:10,351 TOPH: I recognize the son's voice. 357 00:21:10,435 --> 00:21:12,854 He's the one that stole Appa. 358 00:21:13,229 --> 00:21:16,024 - Are you sure? - TOPH: I never forget a voice. 359 00:21:16,483 --> 00:21:18,359 You stole Appa. 360 00:21:18,443 --> 00:21:20,361 Where is he? What did you do to him? 361 00:21:20,445 --> 00:21:22,781 They're lying. They're the thieves! 362 00:21:23,740 --> 00:21:25,033 (GRUNTING) 363 00:21:27,660 --> 00:21:29,996 Where is my bison? 364 00:21:38,880 --> 00:21:41,257 Hey, you. Where are these men? 365 00:21:41,382 --> 00:21:43,301 I got a tip that they're in your shop. 366 00:21:43,802 --> 00:21:46,846 As you can see, no one is here but us. 367 00:21:47,472 --> 00:21:50,225 We know all about your secret back room. 368 00:21:50,475 --> 00:21:52,519 Kick it down. 369 00:21:53,019 --> 00:21:54,896 Hey, that room is for flowers only. 370 00:21:59,859 --> 00:22:04,447 Some unlucky soul has an incomplete Pai Sho set. 371 00:22:04,781 --> 00:22:09,369 (GRUNTING) Let's go back to finding the girl. 372 00:22:18,920 --> 00:22:21,297 You tell me where he is, now! 373 00:22:23,633 --> 00:22:25,093 What did you do? 374 00:22:25,176 --> 00:22:26,469 It wasn't me. 375 00:22:26,594 --> 00:22:28,847 TOPH: You said to put a muzzle on him. 376 00:22:28,930 --> 00:22:31,474 You muzzled Appa? 377 00:22:37,772 --> 00:22:38,815 GHASHIUN: I'm sorry! 378 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 I didn't know it belonged to the Avatar! 379 00:22:40,942 --> 00:22:43,152 (IN DISTORTED VOICE) Tell me where Appa is. 380 00:22:43,236 --> 00:22:45,196 I traded him to some merchants. 381 00:22:45,405 --> 00:22:47,991 He's probably in Ba Sing Se by now. 382 00:22:48,074 --> 00:22:49,951 They were gonna sell him there. 383 00:22:50,869 --> 00:22:52,996 Please, we'll escort you out of the desert. 384 00:22:53,079 --> 00:22:54,539 We'll help however we can. 385 00:22:56,875 --> 00:22:59,794 SOKKA: Just get out of here, run! 386 00:23:47,800 --> 00:23:52,221 (CLOSING THEME PLAYING) 26835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.