All language subtitles for Avatar The Last Airbender - 2x08 - The Chase.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,086 KATARA: Water... 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,380 Earth... 3 00:00:06,714 --> 00:00:08,299 Fire... 4 00:00:08,841 --> 00:00:10,343 Air. 5 00:00:11,219 --> 00:00:14,764 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,348 --> 00:00:19,477 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,769 --> 00:00:22,355 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:22,438 --> 00:00:23,689 could stop them. 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,525 But when the world needed him most, 10 00:00:25,608 --> 00:00:26,776 he vanished. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,444 100 years passed, 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,988 and my brother and I discovered the new Avatar... 13 00:00:31,072 --> 00:00:32,740 An airbender named Aang. 14 00:00:32,823 --> 00:00:34,951 And although his airbending skills are great, 15 00:00:35,034 --> 00:00:37,620 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:37,703 --> 00:00:38,788 AANG: Oof. 17 00:00:38,955 --> 00:00:41,999 But I believe Aang can save the world. 18 00:00:50,591 --> 00:00:52,218 AZULA: If I want to catch my prey, 19 00:00:52,301 --> 00:00:53,970 I must be agile, nimble. 20 00:00:54,053 --> 00:00:56,013 I need a small elite team. 21 00:00:57,932 --> 00:01:01,561 TOPH: Even though I was born blind, I've never had a problem seeing. 22 00:01:01,644 --> 00:01:03,563 I see with earthbending. 23 00:01:04,230 --> 00:01:06,440 AANG: You're going to be a great teacher, Toph. 24 00:01:06,857 --> 00:01:08,776 I thought a lot about what you said. 25 00:01:08,859 --> 00:01:10,778 You did? Good, good. 26 00:01:11,028 --> 00:01:13,698 We no longer have anything to gain by traveling together. 27 00:01:14,782 --> 00:01:16,409 I need to find my own way. 28 00:01:30,590 --> 00:01:33,009 Hey, you guys picked a great campsite. 29 00:01:33,467 --> 00:01:35,261 The grass is so soft. 30 00:01:35,469 --> 00:01:37,847 That's not grass. Appa's shedding. 31 00:01:37,930 --> 00:01:39,140 Oh, gross. 32 00:01:39,473 --> 00:01:40,600 AANG: That's not gross. 33 00:01:40,683 --> 00:01:42,476 It's just a part of spring. 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,228 You know, rebirth, flowers blooming, 35 00:01:44,312 --> 00:01:45,855 and Appa gets a new coat. 36 00:01:46,147 --> 00:01:48,482 Ahh. The beauty of spring. 37 00:01:49,775 --> 00:01:51,235 (GROWLING) 38 00:01:52,528 --> 00:01:53,946 Stop. Appa, stop! 39 00:01:54,030 --> 00:01:56,115 (COUGHING) 40 00:01:56,198 --> 00:01:59,744 It's not that bad, Katara. It makes a great wig. 41 00:01:59,827 --> 00:02:01,245 And a great beard. 42 00:02:01,329 --> 00:02:02,705 (BOYS LAUGHING) 43 00:02:02,788 --> 00:02:05,708 I'm just glad we finally have another girl in the group, 44 00:02:05,791 --> 00:02:07,460 because you two are disgusting. 45 00:02:08,461 --> 00:02:10,588 Excuse me. Does anyone have a razor, 46 00:02:10,671 --> 00:02:13,674 because I got some hairy pits. 47 00:02:13,758 --> 00:02:15,301 (LAUGHTER) 48 00:02:15,384 --> 00:02:16,552 (SNEEZES) 49 00:02:19,388 --> 00:02:20,806 (CHUCKLES) 50 00:02:31,192 --> 00:02:33,527 So, Toph, usually when setting up camp, 51 00:02:33,611 --> 00:02:35,154 we try to divide up the work. 52 00:02:35,738 --> 00:02:38,866 Hey, don't worry about me. I'm good to go. 53 00:02:38,949 --> 00:02:41,202 Well, actually, what I'm trying to say is 54 00:02:41,285 --> 00:02:43,037 some of us might fetch water 55 00:02:43,120 --> 00:02:45,206 while someone else might set up the fire pit 56 00:02:45,289 --> 00:02:46,290 or put up the tent. 57 00:02:46,624 --> 00:02:48,334 Even Momo does his fair share. 58 00:02:48,709 --> 00:02:51,629 Katara, I'm fine. I can carry my own weight. 59 00:02:51,712 --> 00:02:54,423 I don't need a fire. I've already collected my own food. 60 00:02:54,632 --> 00:02:58,094 And look. My tent's all set up. 61 00:02:58,177 --> 00:03:01,097 Well, that's great for you, but we still need to finish... 62 00:03:01,180 --> 00:03:03,891 I don't understand. What's the problem here? 63 00:03:03,974 --> 00:03:05,351 Never mind. 64 00:03:10,356 --> 00:03:11,732 Oops. Sorry. 65 00:03:17,863 --> 00:03:20,658 Hey, Toph, I wanted to apologize for earlier. 66 00:03:20,741 --> 00:03:22,576 I think we're all just a little tired 67 00:03:22,660 --> 00:03:24,286 and getting on each other's nerves. 68 00:03:24,370 --> 00:03:26,747 Yeah. You do seem pretty tired. 69 00:03:27,498 --> 00:03:28,874 I meant all of us. 70 00:03:29,083 --> 00:03:31,335 Well, good night. 71 00:03:32,169 --> 00:03:33,462 Good night. 72 00:03:44,056 --> 00:03:45,891 There's something coming toward us. 73 00:03:46,183 --> 00:03:47,476 AANG: What is it? 74 00:03:47,560 --> 00:03:52,064 It feels like an avalanche, but also not an avalanche. 75 00:03:52,565 --> 00:03:55,025 Your powers of perception are frightening. 76 00:03:55,484 --> 00:03:56,694 Should we leave? 77 00:03:56,777 --> 00:03:58,028 Better safe than sorry. 78 00:04:03,784 --> 00:04:04,910 What is that thing? 79 00:04:09,165 --> 00:04:10,207 (SNORING) 80 00:04:11,000 --> 00:04:12,126 (YAWNS) 81 00:04:20,968 --> 00:04:23,804 Ah, land, sweet land. 82 00:04:24,680 --> 00:04:26,098 See you guys in the morning. 83 00:04:26,182 --> 00:04:27,850 Actually, can you help us unload? 84 00:04:27,933 --> 00:04:30,394 Really? You need me to help unload. 85 00:04:30,478 --> 00:04:32,521 Sokka's funky-smelling sleeping bag? 86 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 (SNIFFS) 87 00:04:34,106 --> 00:04:35,357 Well, yeah. 88 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 That and everything else. 89 00:04:37,526 --> 00:04:39,195 You're a part of our team now and... 90 00:04:39,278 --> 00:04:41,989 Look, I didn't ask you to unload my stuff. 91 00:04:42,072 --> 00:04:43,574 I'm carrying my own weight. 92 00:04:43,657 --> 00:04:44,992 That's not the point. 93 00:04:45,451 --> 00:04:46,702 Ever since you joined us, 94 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 you've been nothing but selfish and unhelpful. 95 00:04:49,288 --> 00:04:52,082 What? Look here, sugar queen. 96 00:04:52,166 --> 00:04:53,959 I gave up everything I had 97 00:04:54,043 --> 00:04:56,003 so that I could teach Aang earthbending. 98 00:04:56,086 --> 00:04:59,381 So don't you talk to me about being selfish. 99 00:05:00,966 --> 00:05:02,259 "Sugar queen"?! 100 00:05:03,135 --> 00:05:06,013 D... did you just slam the door in my face? 101 00:05:06,347 --> 00:05:08,933 How can you be so infuriating? 102 00:05:09,350 --> 00:05:11,477 Should we do something? 103 00:05:11,560 --> 00:05:13,187 Hey, I'm just enjoying the show. 104 00:05:13,979 --> 00:05:16,899 Ok, ok. You both need to calm down. 105 00:05:17,149 --> 00:05:19,151 Both?! I'm completely calm! 106 00:05:20,194 --> 00:05:22,029 I can see that. 107 00:05:27,785 --> 00:05:30,371 The stars sure are beautiful tonight. 108 00:05:30,454 --> 00:05:32,498 Too bad you can't see them, Toph. 109 00:05:32,581 --> 00:05:33,666 (TOPH GRUNTS) 110 00:05:33,749 --> 00:05:34,875 (KATARA SCREAMS) 111 00:05:35,543 --> 00:05:37,294 Hey, how's a guy supposed to sleep 112 00:05:37,378 --> 00:05:39,588 with all this yelling and earthquaking? 113 00:05:40,798 --> 00:05:41,966 That thing is back. 114 00:05:42,466 --> 00:05:44,176 Well, how far away is it? 115 00:05:44,260 --> 00:05:47,638 Maybe we can close our eyes just for a few minutes. 116 00:05:48,639 --> 00:05:50,391 AANG: I don't think so, Sokka. 117 00:05:56,272 --> 00:05:58,357 Seriously, what is that thing? 118 00:05:58,440 --> 00:06:00,568 And how does it keep finding us? 119 00:06:01,026 --> 00:06:03,195 I don't know, but this time, 120 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 I'm gonna make sure we lose them. 121 00:06:20,504 --> 00:06:22,756 SOKKA: Ok, forget about setting up camp. 122 00:06:22,840 --> 00:06:26,302 I'm finding the softest pile of dirt and going to sleep. 123 00:06:26,802 --> 00:06:29,388 That's good, because Toph wasn't going to help anyway. 124 00:06:29,471 --> 00:06:33,267 Oh, I didn't realize baby still needed someone to tuck her in bed. 125 00:06:33,350 --> 00:06:35,352 Come on, guys. There's something after us, 126 00:06:35,436 --> 00:06:37,771 and we don't even know what or who it is. 127 00:06:38,147 --> 00:06:41,233 It could be Zuko. We haven't seen him since the north pole. 128 00:06:41,317 --> 00:06:42,568 Who's Zuko? 129 00:06:42,651 --> 00:06:44,737 Oh, just some angry freak with a ponytail 130 00:06:44,820 --> 00:06:46,697 who's tracked us all over the world. 131 00:06:46,780 --> 00:06:49,617 What's wrong with ponytails, ponytail? 132 00:06:49,700 --> 00:06:52,870 This is a warrior's wolf tail. 133 00:06:52,953 --> 00:06:55,289 Well, it certainly tells the other warriors 134 00:06:55,372 --> 00:06:57,124 that you're fun and perky. 135 00:06:57,541 --> 00:07:00,669 Anyway, whoever's chasing us, they couldn't have followed us here, 136 00:07:00,753 --> 00:07:04,006 so, now, would everyone just shush? 137 00:07:04,840 --> 00:07:06,467 (MOMO CHATTERING) 138 00:07:06,550 --> 00:07:10,846 No, Momo. Shh. Sleepy time. 139 00:07:15,476 --> 00:07:17,186 Oh, don't tell me. 140 00:07:17,269 --> 00:07:20,481 That's impossible. There's no way they could have tracked us. 141 00:07:20,564 --> 00:07:23,067 I can feel it with my own two feet. 142 00:07:29,740 --> 00:07:30,908 Let's get out of here. 143 00:07:30,991 --> 00:07:33,452 Maybe we should face them and find out who they are. 144 00:07:33,535 --> 00:07:35,162 Who knows? Maybe they're friendly. 145 00:07:35,245 --> 00:07:36,747 Always the optimist. 146 00:07:57,643 --> 00:07:59,478 (LIZARDS HISSING) 147 00:08:02,356 --> 00:08:04,191 It's those three girls from Omashu. 148 00:08:04,733 --> 00:08:07,486 We can take them... Three on three. 149 00:08:07,569 --> 00:08:09,321 Actually, Toph, there's four of us. 150 00:08:09,405 --> 00:08:11,657 Oh, I'm sorry. I didn't count you. 151 00:08:11,740 --> 00:08:13,158 You know, no bending and all. 152 00:08:13,242 --> 00:08:14,910 I can still fight! 153 00:08:14,994 --> 00:08:17,454 Ok, three on three plus Sokka. 154 00:08:17,538 --> 00:08:18,539 (SOKKA GROWLS) 155 00:08:23,919 --> 00:08:26,755 Well, we wanted to find out who they were, and we found out. 156 00:08:26,839 --> 00:08:28,132 Now, let's get out of here. 157 00:08:41,395 --> 00:08:42,521 Appa, yip yip! 158 00:08:51,280 --> 00:08:55,075 KATARA: I can't believe those girls followed us all the way from Omashu. 159 00:08:55,159 --> 00:08:57,661 I still think we could have taken them. 160 00:08:57,745 --> 00:09:00,372 Are you kidding me? The crazy blue firebending 161 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 and the flying daggers are bad enough, 162 00:09:02,833 --> 00:09:04,334 but the last time we saw them, 163 00:09:04,626 --> 00:09:07,421 one of those girls did something that took my bending away. 164 00:09:07,504 --> 00:09:08,505 That's scary. 165 00:09:08,797 --> 00:09:11,341 SOKKA: Oh, no. The sun is rising. 166 00:09:11,425 --> 00:09:13,635 We've been up all night with no sleep. 167 00:09:14,261 --> 00:09:15,554 Sokka, we'll be ok. 168 00:09:16,013 --> 00:09:17,056 Are you sure? 169 00:09:17,139 --> 00:09:18,640 I've never not slept before. 170 00:09:18,724 --> 00:09:20,976 What if I fall asleep now and something happens? 171 00:09:21,060 --> 00:09:23,103 And something always happens! 172 00:09:23,353 --> 00:09:25,564 Every time we land, those girls are there. 173 00:09:25,647 --> 00:09:27,441 So we'll just have to keep flying. 174 00:09:28,108 --> 00:09:29,902 AANG: We can't keep flying forever. 175 00:09:36,241 --> 00:09:38,202 (CALLING) 176 00:09:44,833 --> 00:09:46,001 (AANG YAWNS) 177 00:09:46,752 --> 00:09:48,170 So what's our plan? 178 00:09:48,253 --> 00:09:49,755 Don't know. 179 00:09:49,838 --> 00:09:51,590 Too tired to think. 180 00:09:51,799 --> 00:09:54,718 I'm sure we'll come up with something after a short nap. 181 00:09:55,552 --> 00:09:57,763 Yes! Sleep. 182 00:10:02,184 --> 00:10:03,936 What's going on?! 183 00:10:04,019 --> 00:10:05,646 Appa fell asleep. 184 00:10:05,729 --> 00:10:07,064 (KIDS SCREAMING) 185 00:10:10,025 --> 00:10:11,026 Wake up, buddy! 186 00:10:11,443 --> 00:10:13,153 (KIDS SCREAMING) 187 00:10:28,168 --> 00:10:29,962 Appa's exhausted. 188 00:10:30,379 --> 00:10:33,632 Ok, we've put a lot of distance between us and them. 189 00:10:34,091 --> 00:10:37,636 The plan right now is to follow Appa's lead and get some sleep. 190 00:10:37,719 --> 00:10:40,097 Of course, we could have gotten some sleep earlier 191 00:10:40,180 --> 00:10:41,932 if Toph didn't have such issues. 192 00:10:42,349 --> 00:10:43,350 What?! 193 00:10:43,684 --> 00:10:46,395 All right, all right! Everyone's exhausted. 194 00:10:46,478 --> 00:10:48,188 Let's just get some rest. 195 00:10:48,397 --> 00:10:51,233 No. I want to hear what Katara has to say. 196 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 You think I have issues? 197 00:10:53,610 --> 00:10:56,071 I'm just saying, maybe if you helped out earlier, 198 00:10:56,155 --> 00:10:58,949 we could have set up our camp faster and gotten some sleep. 199 00:10:59,032 --> 00:11:01,368 And then maybe we wouldn't be in this situation. 200 00:11:01,785 --> 00:11:03,412 TOPH: You're blaming me for this? 201 00:11:05,956 --> 00:11:08,458 No. No! She's not blaming you. 202 00:11:08,542 --> 00:11:09,626 No, I'm blaming her. 203 00:11:09,710 --> 00:11:10,836 - Hey! - Uh! 204 00:11:10,919 --> 00:11:12,754 I never asked you for diddly-dooda. 205 00:11:12,838 --> 00:11:14,256 I carry my own weight. 206 00:11:14,798 --> 00:11:18,343 Besides, if there's anyone to blame, it's Sheddy over here. 207 00:11:18,427 --> 00:11:20,345 AANG: What? You're blaming Appa? 208 00:11:20,721 --> 00:11:23,140 Yeah. You want to know how they keep finding us? 209 00:11:23,223 --> 00:11:25,642 He's leaving a trail everywhere we go. 210 00:11:26,018 --> 00:11:29,396 How dare you blame Appa. He saved your life three times today. 211 00:11:29,479 --> 00:11:31,690 If there's anyone to blame, it's you. 212 00:11:32,149 --> 00:11:34,902 You're always talking about how you carry your own weight, 213 00:11:34,985 --> 00:11:37,696 But you're not. He is. Appa's carrying your weight. 214 00:11:37,988 --> 00:11:41,033 He never had a problem flying when it was just the three of us. 215 00:11:42,451 --> 00:11:43,952 I'm out of here. 216 00:11:45,913 --> 00:11:46,914 Wait. 217 00:12:00,427 --> 00:12:01,887 What did I just do? 218 00:12:02,137 --> 00:12:04,723 I can't believe I yelled at my earthbending teacher. 219 00:12:04,806 --> 00:12:06,475 Now she's gone. 220 00:12:06,558 --> 00:12:10,354 I know. We're all just trying to get used to each other. 221 00:12:10,437 --> 00:12:12,064 And I was so mean to her. 222 00:12:12,731 --> 00:12:15,025 Yeah, you two were pretty much jerks. 223 00:12:15,108 --> 00:12:16,902 - Thanks, Sokka. - No problem. 224 00:12:17,402 --> 00:12:19,613 We need to find Toph and apologize. 225 00:12:19,696 --> 00:12:21,615 Ok, but what are we gonna do 226 00:12:21,698 --> 00:12:24,117 about the tank full of dangerous ladies chasing us? 227 00:12:26,620 --> 00:12:27,829 I have a plan. 228 00:12:38,215 --> 00:12:39,216 Ugh. 229 00:12:39,675 --> 00:12:43,220 AANG: Toph was right. Appa's fur was leading a trail right to us. 230 00:12:43,679 --> 00:12:45,681 But now that he's clean, no more trail. 231 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 KATARA: Are you sure he's ok to fly? 232 00:12:48,183 --> 00:12:51,395 He'll be fine as long as we leave his saddle and all our stuff here. 233 00:12:51,478 --> 00:12:55,023 I'm gonna use Appa's fur to make a fake trail and lead the tank off-course. 234 00:13:15,961 --> 00:13:16,962 Uh! 235 00:13:18,297 --> 00:13:19,506 Ohh. 236 00:13:20,257 --> 00:13:23,218 That really hurt my tailbone. 237 00:13:28,140 --> 00:13:30,017 Wads of wet fur. 238 00:13:30,392 --> 00:13:31,560 How delightful. 239 00:13:31,935 --> 00:13:36,857 Hmm, they're not wads. They're more like bundles. 240 00:13:36,940 --> 00:13:38,817 Or bunches? 241 00:13:38,900 --> 00:13:40,902 It's got an "uh" sound. 242 00:13:42,154 --> 00:13:43,488 Clumps. 243 00:13:43,572 --> 00:13:46,033 Clumps! They're clumps! 244 00:13:50,954 --> 00:13:52,497 The trail goes this way. 245 00:13:57,794 --> 00:13:59,713 The Avatar is trying to give us the slip. 246 00:13:59,796 --> 00:14:02,966 You two head in that direction and keep your eye out for the bison. 247 00:14:03,592 --> 00:14:05,344 I'll follow this trail. 248 00:15:07,989 --> 00:15:09,699 Toph couldn't have made it too far. 249 00:15:09,783 --> 00:15:10,867 (SCREECHES) 250 00:15:10,951 --> 00:15:12,536 What is it, Momo?! Oh, no! 251 00:15:13,036 --> 00:15:14,454 Katara! 252 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 How did they find us? 253 00:15:17,749 --> 00:15:20,001 SOKKA: Appa, come on. We need to go faster. 254 00:15:20,085 --> 00:15:21,711 KATARA: He's too tired. 255 00:15:21,795 --> 00:15:23,255 Not good, not good! 256 00:15:25,924 --> 00:15:27,968 We just need to make it across that river. 257 00:15:29,136 --> 00:15:30,971 Come on, Appa! Just a little further. 258 00:15:36,935 --> 00:15:37,936 Whoa! 259 00:15:44,443 --> 00:15:46,069 SOKKA: We made it. We're safe. 260 00:15:46,153 --> 00:15:47,654 KATARA: You did it, Appa! 261 00:16:29,821 --> 00:16:31,156 Good try, but no. 262 00:16:39,414 --> 00:16:40,415 How you doing? 263 00:16:40,499 --> 00:16:41,666 Well, you know. 264 00:16:42,209 --> 00:16:44,669 I thought when Ty Lee and I finally caught you guys, 265 00:16:44,753 --> 00:16:46,588 it would be more exciting. 266 00:16:46,671 --> 00:16:49,132 Oh, well, victory is boring. 267 00:16:49,883 --> 00:16:51,343 - Aah! - Aah! 268 00:16:54,387 --> 00:16:56,890 Thanks, Appa. I don't know what we'd do without you. 269 00:17:02,270 --> 00:17:04,856 Was it just me, or was that guy kind of cute? 270 00:17:21,164 --> 00:17:22,958 All right. You've caught up with me. 271 00:17:23,041 --> 00:17:24,876 Now, who are you, and what do you want? 272 00:17:25,544 --> 00:17:29,339 You mean, you haven't guessed? You don't see the family resemblance. 273 00:17:29,422 --> 00:17:30,799 Here's a hint. 274 00:17:30,882 --> 00:17:32,717 (IMITATING ZUKO) I must find the Avatar 275 00:17:32,801 --> 00:17:34,177 to restore my honor. 276 00:17:35,303 --> 00:17:37,180 (REGULAR VOICE) It's ok. You can laugh. 277 00:17:37,347 --> 00:17:38,348 It's funny. 278 00:17:39,140 --> 00:17:40,392 So what now? 279 00:17:40,475 --> 00:17:44,980 Now? Now it's over. You're tired, and you have no place to go. 280 00:17:45,230 --> 00:17:47,023 You can run, but I'll catch you. 281 00:17:48,275 --> 00:17:49,651 I'm not running. 282 00:17:59,286 --> 00:18:01,121 Here is your tea. 283 00:18:03,248 --> 00:18:06,710 You seem a little too young to be traveling alone. 284 00:18:07,794 --> 00:18:09,337 You seem a little too old. 285 00:18:10,088 --> 00:18:11,548 Ha ha ha! 286 00:18:11,631 --> 00:18:13,258 Perhaps I am. 287 00:18:14,301 --> 00:18:15,760 I know what you're thinking, 288 00:18:15,844 --> 00:18:18,305 I look like I can't handle being by myself. 289 00:18:18,888 --> 00:18:20,390 I wasn't thinking that. 290 00:18:20,849 --> 00:18:23,518 You wouldn't let me pour my own cup of tea. 291 00:18:24,060 --> 00:18:27,564 I poured your tea because I wanted to 292 00:18:27,647 --> 00:18:29,566 and for no other reason. 293 00:18:30,066 --> 00:18:32,193 People see me and think I'm weak. 294 00:18:32,277 --> 00:18:33,903 They want to take care of me, 295 00:18:33,987 --> 00:18:37,157 but I can take care of myself by myself. 296 00:18:37,490 --> 00:18:39,326 You sound like my nephew, 297 00:18:39,784 --> 00:18:43,288 Always thinking you need to do things on your own 298 00:18:43,371 --> 00:18:45,790 without anyone's support. 299 00:18:46,041 --> 00:18:50,629 There is nothing wrong with letting people who love you help you. 300 00:18:50,962 --> 00:18:53,840 Not that I love you. Well, I just met you. 301 00:18:54,174 --> 00:18:55,425 (CHUCKLES) 302 00:18:55,675 --> 00:18:58,011 So where is your nephew? 303 00:18:58,470 --> 00:19:00,513 I've been tracking him, actually. 304 00:19:00,847 --> 00:19:02,098 Is he lost? 305 00:19:03,099 --> 00:19:04,851 Yes, a little bit. 306 00:19:05,352 --> 00:19:08,104 His life has recently changed, 307 00:19:08,188 --> 00:19:11,274 And he's going through very difficult times. 308 00:19:11,775 --> 00:19:15,111 He's trying to figure out who he is, 309 00:19:15,195 --> 00:19:16,696 and he went away. 310 00:19:17,030 --> 00:19:18,990 So now you're following him. 311 00:19:19,491 --> 00:19:22,619 I know he doesn't want me around right now, 312 00:19:22,702 --> 00:19:25,830 but if he needs me, I'll be there. 313 00:19:26,122 --> 00:19:28,375 Your nephew is very lucky, 314 00:19:28,458 --> 00:19:29,751 even if he doesn't know it. 315 00:19:31,503 --> 00:19:32,545 Thank you. 316 00:19:32,629 --> 00:19:36,841 My pleasure. Sharing tea with a fascinating stranger 317 00:19:36,925 --> 00:19:40,011 is one of life's true delights. 318 00:19:40,095 --> 00:19:42,305 No. Thank you for what you said. 319 00:19:42,972 --> 00:19:45,725 - It helped me. - I'm glad. 320 00:19:46,643 --> 00:19:49,604 Oh, and about your nephew, 321 00:19:49,688 --> 00:19:52,107 maybe you should tell him that you need him, too. 322 00:19:56,653 --> 00:19:58,113 (LIZARD HISSING) 323 00:20:00,323 --> 00:20:02,283 Do you really want to fight me? 324 00:20:03,952 --> 00:20:06,621 Yes. I really do. 325 00:20:06,996 --> 00:20:07,997 Zuko! 326 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 I was wondering when you'd show up, Zu-Zu. 327 00:20:10,625 --> 00:20:12,460 Ha ha. Zu-zu? 328 00:20:12,877 --> 00:20:15,505 Back off, Azula. He's mine. 329 00:20:16,715 --> 00:20:18,967 I'm not going anywhere. 330 00:21:07,766 --> 00:21:09,517 (YELLS) 331 00:21:20,987 --> 00:21:22,655 Whoa! Aah! 332 00:21:43,968 --> 00:21:45,595 Aah! 333 00:21:59,776 --> 00:22:00,902 Katara! 334 00:22:11,913 --> 00:22:13,164 Uncle. 335 00:22:13,248 --> 00:22:14,666 Get up. 336 00:22:25,301 --> 00:22:27,345 I thought you guys could use a little help. 337 00:22:27,720 --> 00:22:28,805 Thanks. 338 00:22:37,772 --> 00:22:39,691 Well, look at this. 339 00:22:39,774 --> 00:22:42,861 Enemies and traitors all working together. 340 00:22:43,736 --> 00:22:46,197 I'm done. I know when I'm beaten. 341 00:22:46,531 --> 00:22:50,243 You got me. A princess surrenders with honor. 342 00:22:57,542 --> 00:22:58,710 Aah! 343 00:22:59,669 --> 00:23:00,670 (YELLS) 344 00:23:16,895 --> 00:23:18,187 Get away from us! 345 00:23:23,568 --> 00:23:24,986 Zuko, I can help. 346 00:23:25,737 --> 00:23:27,322 Leave! 24417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.