Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,419 --> 00:00:04,921
KATARA: Water...
2
00:00:05,838 --> 00:00:07,256
Earth...
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,509
Fire...
4
00:00:09,884 --> 00:00:11,344
Air.
5
00:00:12,220 --> 00:00:16,140
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:16,307 --> 00:00:20,269
Then, everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:20,978 --> 00:00:23,397
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:23,481 --> 00:00:24,690
could stop them.
9
00:00:24,774 --> 00:00:26,275
But when the world needed him most,
10
00:00:26,359 --> 00:00:27,610
he vanished.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,695
100 years passed,
12
00:00:29,779 --> 00:00:31,864
and my brother and I
discovered the new Avatar...
13
00:00:31,948 --> 00:00:33,574
An airbender named Aang.
14
00:00:33,908 --> 00:00:35,952
And although
his airbending skills are great,
15
00:00:36,035 --> 00:00:38,663
he has a lot to learn
before he's ready to save anyone.
16
00:00:38,746 --> 00:00:39,872
AANG: Oof.
17
00:00:39,956 --> 00:00:42,792
But I believe Aang can save the world.
18
00:01:03,646 --> 00:01:05,398
KATARA: I can't believe I lost him.
19
00:01:05,481 --> 00:01:07,275
SOKKA: You did everything you could.
20
00:01:07,692 --> 00:01:09,211
And now we need to
do everything we can
21
00:01:09,235 --> 00:01:10,611
to get him back.
22
00:01:10,695 --> 00:01:11,862
Zuko can't have gotten far.
23
00:01:11,946 --> 00:01:13,072
We'll find him.
24
00:01:13,531 --> 00:01:14,782
Aang's gonna be fine.
25
00:01:14,865 --> 00:01:15,866
Ok.
26
00:01:20,746 --> 00:01:21,789
It's all right.
27
00:01:21,872 --> 00:01:22,915
You stay here, Momo...
28
00:01:22,999 --> 00:01:24,375
In case Aang comes back.
29
00:01:24,458 --> 00:01:25,459
Yip, yip!
30
00:01:50,443 --> 00:01:52,862
MAN: Om.
31
00:01:53,613 --> 00:01:55,281
Om.
32
00:01:55,364 --> 00:01:56,699
Hello?
33
00:01:56,782 --> 00:01:58,034
I'm sorry to disturb you.
34
00:01:58,117 --> 00:01:59,535
I just really need to find
35
00:01:59,619 --> 00:02:00,859
the moon and the ocean spirits.
36
00:02:01,245 --> 00:02:02,997
Go away.
37
00:02:05,750 --> 00:02:07,084
You're still here?
38
00:02:07,168 --> 00:02:08,252
Yes, I need...
39
00:02:08,336 --> 00:02:10,546
Om!
40
00:02:11,047 --> 00:02:12,757
Perhaps that thing will help you.
41
00:02:12,840 --> 00:02:14,008
Chase it!
42
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
(SIGHS)
43
00:02:16,719 --> 00:02:17,720
Finally.
44
00:02:23,559 --> 00:02:24,644
(SCREAMS)
45
00:02:26,062 --> 00:02:27,063
Come back!
46
00:02:29,857 --> 00:02:31,734
Hello, Aang.
47
00:02:31,817 --> 00:02:32,902
Roku?!
48
00:02:40,368 --> 00:02:41,827
Huh?!
49
00:02:41,911 --> 00:02:43,996
(GASPING)
50
00:02:57,843 --> 00:02:58,844
Shelter!
51
00:03:09,980 --> 00:03:12,233
Roku, the water tribe is under attack!
52
00:03:12,316 --> 00:03:14,652
I need to find
the ocean and the moon spirits.
53
00:03:16,362 --> 00:03:19,782
The ocean and the moon
are ancient spirits...
54
00:03:20,074 --> 00:03:22,410
They crossed over
from the spirit world
55
00:03:22,493 --> 00:03:25,788
to the mortal world
very near the beginning.
56
00:03:26,038 --> 00:03:28,249
There is only one spirit I know of
57
00:03:28,499 --> 00:03:31,043
who is old enough to remember...
58
00:03:31,127 --> 00:03:32,336
Who?
59
00:03:32,420 --> 00:03:35,131
The spirit's name is Koh,
60
00:03:35,214 --> 00:03:37,133
but he is very dangerous...
61
00:03:37,675 --> 00:03:40,845
They call him the Face Stealer.
62
00:03:41,387 --> 00:03:42,763
When you speak with him,
63
00:03:42,847 --> 00:03:44,932
you must be very careful
64
00:03:45,015 --> 00:03:46,934
to show no emotion at all...
65
00:03:47,101 --> 00:03:49,937
Not the slightest expression...
66
00:03:50,020 --> 00:03:52,690
Or he will steal your face.
67
00:04:12,001 --> 00:04:13,252
I finally have you,
68
00:04:13,919 --> 00:04:16,589
but I can't get you home
because of this blizzard.
69
00:04:16,672 --> 00:04:18,132
There's always something.
70
00:04:18,716 --> 00:04:20,342
Not that you would understand.
71
00:04:20,760 --> 00:04:22,386
You're like my sister.
72
00:04:22,470 --> 00:04:24,555
Everything always came easy to her.
73
00:04:24,638 --> 00:04:26,599
She's a firebending prodigy...
74
00:04:26,682 --> 00:04:28,434
And everyone adores her.
75
00:04:28,768 --> 00:04:30,728
My father says she was born lucky.
76
00:04:30,811 --> 00:04:33,063
He says I was lucky to be born.
77
00:04:34,440 --> 00:04:35,542
I don't need luck, though...
78
00:04:35,566 --> 00:04:37,193
I don't want it.
79
00:04:37,526 --> 00:04:39,069
I've always had to struggle and fight,
80
00:04:39,153 --> 00:04:40,905
and that's made me strong...
81
00:04:40,988 --> 00:04:42,656
It's made me who I am.
82
00:05:13,103 --> 00:05:14,383
IROH: I don't need to remind you
83
00:05:14,438 --> 00:05:15,606
we have a time limit.
84
00:05:16,190 --> 00:05:17,858
If we don't defeat the water tribe
85
00:05:17,942 --> 00:05:19,819
before the full moon rises,
86
00:05:19,902 --> 00:05:21,695
they will be undefeatable.
87
00:05:21,779 --> 00:05:22,988
I assure you...
88
00:05:23,072 --> 00:05:24,740
I have everything under control.
89
00:05:25,032 --> 00:05:27,785
I intend to remove
the moon as a factor.
90
00:05:28,118 --> 00:05:29,370
Remove the moon?
91
00:05:29,453 --> 00:05:30,579
How?
92
00:05:30,663 --> 00:05:31,997
Admiral Choi!
93
00:05:33,582 --> 00:05:35,501
Prepare to meet your fate!
94
00:05:36,460 --> 00:05:38,170
Whoa!
95
00:05:38,254 --> 00:05:39,255
(SPLASH)
96
00:05:39,338 --> 00:05:40,756
As I was saying.
97
00:05:41,215 --> 00:05:42,842
Years ago, I stumbled upon
98
00:05:42,925 --> 00:05:44,969
a great and powerful secret...
99
00:05:45,511 --> 00:05:48,597
The identity of the moon spirit's
mortal form.
100
00:05:49,014 --> 00:05:50,015
What?!
101
00:05:50,349 --> 00:05:51,433
I was a young lieutenant
102
00:05:51,517 --> 00:05:53,686
serving under General Xu
in the Earth Kingdom.
103
00:05:54,436 --> 00:05:55,980
L discovered a hidden library...
104
00:05:56,063 --> 00:05:57,481
Underground, in fact.
105
00:05:57,898 --> 00:06:00,526
I tore through scroll after scroll.
106
00:06:00,776 --> 00:06:03,654
One of them contained
a detailed illustration...
107
00:06:03,737 --> 00:06:06,699
And the words "moon" and "ocean."
108
00:06:07,032 --> 00:06:09,702
I knew then that these spirits
could be found...
109
00:06:09,785 --> 00:06:11,245
And killed...
110
00:06:12,454 --> 00:06:14,874
And that it was my destiny to do so.
111
00:06:15,082 --> 00:06:18,002
Zhao, the spirits
are not to be trifled with!
112
00:06:18,460 --> 00:06:22,506
Yes, yes, I know
you fear the spirits, Iroh...
113
00:06:22,590 --> 00:06:23,942
I have heard rumors about your journey
114
00:06:23,966 --> 00:06:25,885
into the spirit world.
115
00:06:25,968 --> 00:06:28,137
But the ocean and moon
gave up their immortality
116
00:06:28,220 --> 00:06:30,306
to become a part of our world.
117
00:06:30,890 --> 00:06:33,517
And now they will
face the consequences.
118
00:06:50,075 --> 00:06:51,619
(CHATTERING)
119
00:06:51,702 --> 00:06:53,203
(GASPS) Phew!
120
00:06:53,621 --> 00:06:55,414
You're just a curly-tailed bluenose.
121
00:06:57,750 --> 00:06:59,001
(GASPS)
122
00:07:01,629 --> 00:07:03,130
Show no fear.
123
00:07:03,213 --> 00:07:05,007
Show no emotion at all.
124
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
Hello?
125
00:07:19,813 --> 00:07:22,483
I'm looking for a spirit named Koh.
126
00:07:35,579 --> 00:07:36,789
Welcome.
127
00:07:39,625 --> 00:07:40,709
Thank you.
128
00:07:40,793 --> 00:07:43,671
My old friend, the Avatar...
129
00:07:44,088 --> 00:07:46,715
It's been a long time.
130
00:07:46,799 --> 00:07:48,008
You know me?
131
00:07:48,467 --> 00:07:50,803
How could I forget you?
132
00:07:50,886 --> 00:07:52,513
One of your previous incarnations
133
00:07:52,596 --> 00:07:54,098
tried to slay me...
134
00:07:54,181 --> 00:07:56,809
Maybe 800 or 900 years ago.
135
00:07:57,351 --> 00:07:58,769
I didn't know that.
136
00:07:59,770 --> 00:08:02,898
Why did he... Or I... Try to kill you?
137
00:08:03,399 --> 00:08:05,567
Oh, it was something about
138
00:08:05,651 --> 00:08:07,611
stealing the face
of someone you loved.
139
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
(LAUGHING)
140
00:08:15,494 --> 00:08:18,247
Of course, that's all behind us.
141
00:08:18,580 --> 00:08:20,249
Why should I hold a grudge against you
142
00:08:20,332 --> 00:08:21,709
for something in a past life?
143
00:08:22,251 --> 00:08:24,503
After all...
You're a different person now.
144
00:08:24,586 --> 00:08:27,881
You've come to me with a new face.
145
00:08:33,512 --> 00:08:35,139
Guess we'll be here awhile.
146
00:08:38,600 --> 00:08:39,643
YUE: Don't worry.
147
00:08:39,727 --> 00:08:40,996
Prince Zuko can't be getting too far
148
00:08:41,020 --> 00:08:42,438
in this weather.
149
00:08:42,896 --> 00:08:45,107
I'm not worried
they'll get away in the blizzard.
150
00:08:45,524 --> 00:08:47,192
I'm worried that they won't.
151
00:08:47,276 --> 00:08:49,076
SOKKA: They're not gonna
die in this blizzard.
152
00:08:49,153 --> 00:08:51,739
If we know anything,
it's that Zuko never gives up.
153
00:08:52,114 --> 00:08:54,867
They'll survive... And we'll find them.
154
00:08:55,451 --> 00:08:56,827
It's been a long time
155
00:08:56,910 --> 00:08:59,913
since I've added
a child's face to my collection.
156
00:09:00,289 --> 00:09:01,290
So...
157
00:09:01,582 --> 00:09:03,333
How may I help you?
158
00:09:03,584 --> 00:09:06,003
AANG: I need to find
the moon and the ocean.
159
00:09:06,211 --> 00:09:09,840
Their spirit names
are "Tui" and "La... ".
160
00:09:10,424 --> 00:09:12,801
Push and pull.
161
00:09:12,885 --> 00:09:14,720
And that has been the nature
162
00:09:14,803 --> 00:09:17,347
of their relationship for all time.
163
00:09:17,514 --> 00:09:19,683
Please, help me find them.
164
00:09:20,267 --> 00:09:22,186
An entire culture could be destroyed
165
00:09:22,311 --> 00:09:23,812
if I don't get their help.
166
00:09:23,979 --> 00:09:26,899
Oh, you think you need their help?
167
00:09:27,107 --> 00:09:29,693
Actually, it's quite
the other way around.
168
00:09:30,569 --> 00:09:33,113
Someone is going to kill them!
169
00:09:33,363 --> 00:09:34,698
What do you mean?
170
00:09:34,907 --> 00:09:36,492
How can I find them and protect them?
171
00:09:37,117 --> 00:09:39,953
You've already met them, actually.
172
00:09:40,704 --> 00:09:44,541
Tui and La... Your moon and ocean...
173
00:09:44,875 --> 00:09:47,711
Have always circled each other
in an eternal dance.
174
00:09:48,003 --> 00:09:50,089
They balance each other:
175
00:09:50,172 --> 00:09:53,008
Push and pull, life and death,
176
00:09:53,217 --> 00:09:55,552
good and evil...
177
00:09:55,761 --> 00:09:57,679
Yin and Yang.
178
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
The koi fish!
179
00:10:05,604 --> 00:10:07,189
I must be going now.
180
00:10:07,981 --> 00:10:09,650
We'll meet again.
181
00:10:15,072 --> 00:10:16,490
The spirits are in trouble!
182
00:10:16,573 --> 00:10:18,213
I need to get back
to the physical world!
183
00:10:18,450 --> 00:10:21,870
A friend is here to guide you back.
184
00:10:21,954 --> 00:10:22,955
Hei Bai!
185
00:10:23,205 --> 00:10:24,623
(MEWS)
186
00:10:30,838 --> 00:10:32,256
(SCREAMING)
187
00:10:42,057 --> 00:10:43,225
(SCREAMS)
188
00:11:13,839 --> 00:11:15,299
We'll be following this map
189
00:11:15,465 --> 00:11:17,134
to a very special location.
190
00:11:17,467 --> 00:11:19,178
And when we get there...
191
00:11:19,261 --> 00:11:21,346
We're going fishing.
192
00:11:25,267 --> 00:11:26,560
This is where I came in...
193
00:11:26,643 --> 00:11:28,187
But how do I get back?
194
00:11:35,861 --> 00:11:37,112
Good riddance.
195
00:11:38,947 --> 00:11:40,032
(SCREAMS)
196
00:11:42,367 --> 00:11:43,994
Momo!
197
00:11:44,328 --> 00:11:45,495
Momo?
198
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Oh, no...
199
00:11:46,872 --> 00:11:47,873
Where's my body?
200
00:11:55,172 --> 00:11:56,215
Look!
201
00:11:56,298 --> 00:11:57,299
That's got to be Aang!
202
00:11:57,382 --> 00:11:58,425
Yip, yip!
203
00:12:03,263 --> 00:12:04,264
Huh?!
204
00:12:05,098 --> 00:12:06,516
(STRAINING)
205
00:12:08,435 --> 00:12:09,436
Welcome back.
206
00:12:09,686 --> 00:12:10,687
Good to be back.
207
00:12:15,567 --> 00:12:17,319
(GRUNTING)
208
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
That won't be enough to escape.
209
00:12:20,781 --> 00:12:21,782
Appa!
210
00:12:25,285 --> 00:12:26,286
Whoa!
211
00:12:26,370 --> 00:12:27,371
Here for a rematch?
212
00:12:27,746 --> 00:12:29,081
Trust me, Zuko,
213
00:12:29,248 --> 00:12:30,728
it's not going to be much of a match.
214
00:12:37,214 --> 00:12:39,675
Hey, this is some quality rope.
215
00:12:39,758 --> 00:12:41,218
We need to get to the oasis!
216
00:12:41,677 --> 00:12:42,844
The spirits are in trouble.
217
00:12:47,683 --> 00:12:49,851
Wait... We can't just leave him here.
218
00:12:50,394 --> 00:12:51,395
Sure, we can.
219
00:12:51,478 --> 00:12:52,479
Let's go.
220
00:12:52,562 --> 00:12:53,563
No.
221
00:12:53,647 --> 00:12:55,065
If we leave him, he'll die.
222
00:12:57,067 --> 00:12:58,694
(GRUNTS)
223
00:12:59,194 --> 00:13:00,588
SOKKA: Yeah, this makes
a lot of sense...
224
00:13:00,612 --> 00:13:03,282
Let's bring the guy
who's constantly trying to kill us.
225
00:13:26,513 --> 00:13:27,931
(SCREAMING)
226
00:13:34,354 --> 00:13:35,355
(GROANING)
227
00:13:35,439 --> 00:13:36,440
Are you ok?
228
00:13:36,523 --> 00:13:37,899
I feel faint.
229
00:13:38,066 --> 00:13:39,192
I feel it, too.
230
00:13:41,236 --> 00:13:43,030
The moon spirit is in trouble.
231
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
I owe the moon spirit my life.
232
00:13:45,490 --> 00:13:46,491
What do you mean?
233
00:13:46,867 --> 00:13:48,035
When I was born,
234
00:13:48,118 --> 00:13:50,412
I was very sick and very weak.
235
00:13:51,079 --> 00:13:53,081
Most babies cry when they're born,
236
00:13:53,582 --> 00:13:55,667
but I was born as if I were asleep,
237
00:13:55,751 --> 00:13:57,085
my eyes closed.
238
00:13:57,419 --> 00:14:00,172
Our healers did everything they could.
239
00:14:00,547 --> 00:14:03,425
They told my mother and father
I was going to die.
240
00:14:04,259 --> 00:14:07,054
My father pleaded
with the spirits to save me.
241
00:14:07,679 --> 00:14:09,890
That night... Beneath the full moon...
242
00:14:09,973 --> 00:14:13,518
He brought me to the oasis
and placed me in the pond.
243
00:14:13,602 --> 00:14:15,687
My dark hair turned white.
244
00:14:16,188 --> 00:14:18,440
I opened my eyes and began to cry...
245
00:14:18,523 --> 00:14:19,733
Waah!
246
00:14:19,816 --> 00:14:21,193
And they knew I would live.
247
00:14:22,110 --> 00:14:24,321
That's why my mother named me Yue,
248
00:14:24,404 --> 00:14:25,655
for the moon.
249
00:14:28,909 --> 00:14:32,329
ZHAO: I am a legend now.
250
00:14:32,746 --> 00:14:34,539
The Fire Nation will for generations
251
00:14:34,623 --> 00:14:36,708
tell stories about the Great Zhao,
252
00:14:36,792 --> 00:14:38,752
who darkened the moon.
253
00:14:39,419 --> 00:14:42,297
They will call me
Zhao the Conqueror...
254
00:14:42,381 --> 00:14:44,424
Zhao the Moon-slayer...
255
00:14:44,758 --> 00:14:47,177
Zhao the Invincible!
256
00:14:47,260 --> 00:14:48,261
(CHITTERING)
257
00:14:48,345 --> 00:14:49,721
Get it off!
258
00:14:49,805 --> 00:14:50,889
Get it off!
259
00:14:59,731 --> 00:15:00,982
Don't bother.
260
00:15:02,901 --> 00:15:04,903
Zhao, don't!
261
00:15:05,362 --> 00:15:06,988
It's my destiny...
262
00:15:07,072 --> 00:15:09,241
To destroy the moon
263
00:15:09,324 --> 00:15:10,867
and the Water Tribe.
264
00:15:11,201 --> 00:15:12,369
Destroying the moon
265
00:15:12,452 --> 00:15:14,413
won't just hurt the Water Tribe,
266
00:15:15,080 --> 00:15:16,540
It will hurt everyone...
267
00:15:16,623 --> 00:15:17,916
Including you.
268
00:15:18,500 --> 00:15:19,668
Without the moon,
269
00:15:19,751 --> 00:15:21,711
everything would fall out of balance...
270
00:15:21,795 --> 00:15:24,089
You have no idea what kind of chaos
271
00:15:24,172 --> 00:15:25,549
that would unleash on the world.
272
00:15:25,799 --> 00:15:27,259
IROH: He's right, Zhao.
273
00:15:27,759 --> 00:15:29,469
General Iroh,
274
00:15:29,553 --> 00:15:31,221
why am I not surprised
275
00:15:31,304 --> 00:15:32,806
to discover your treachery?
276
00:15:33,014 --> 00:15:35,016
I'm no traitor, Zhao.
277
00:15:35,100 --> 00:15:37,310
The Fire Nation needs the moon, too.
278
00:15:37,394 --> 00:15:39,980
We all depend on the balance.
279
00:15:40,856 --> 00:15:42,983
Whatever you do to that spirit,
280
00:15:43,066 --> 00:15:45,610
I'll unleash on you tenfold!
281
00:15:45,902 --> 00:15:47,279
Let it go now!
282
00:15:56,705 --> 00:15:57,873
(YELLING)
283
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
(GRUNTING)
284
00:16:15,056 --> 00:16:16,349
(GROANING)
285
00:16:29,029 --> 00:16:30,780
There's no hope now.
286
00:16:31,406 --> 00:16:32,616
It's over.
287
00:16:34,784 --> 00:16:35,785
No...
288
00:16:35,869 --> 00:16:36,953
It's not over.
289
00:17:53,238 --> 00:17:54,281
You're alive?!
290
00:17:54,531 --> 00:17:56,116
You tried to have me killed!
291
00:17:59,536 --> 00:18:00,704
Yes, I did.
292
00:18:01,204 --> 00:18:02,747
You're the Blue Spirit...
293
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
An enemy of the Fire Nation!
294
00:18:05,333 --> 00:18:07,127
You freed the Avatar.
295
00:18:07,460 --> 00:18:08,587
I had no choice!
296
00:18:12,507 --> 00:18:15,010
You should have chosen
to accept your failure,
297
00:18:15,302 --> 00:18:16,886
your disgrace...
298
00:18:17,095 --> 00:18:19,681
Then at least you could have lived.
299
00:18:20,015 --> 00:18:21,683
(GRUNTING)
300
00:18:31,359 --> 00:18:32,652
It's too late...
301
00:18:33,403 --> 00:18:34,404
It's dead.
302
00:18:38,116 --> 00:18:40,535
You have been touched
by the moon spirit.
303
00:18:40,952 --> 00:18:43,038
Some of its life is in you.
304
00:18:43,371 --> 00:18:45,665
Yes, you're right...
305
00:18:45,874 --> 00:18:48,126
It gave me life.
306
00:18:48,918 --> 00:18:50,462
Maybe I can give it back.
307
00:18:51,630 --> 00:18:52,714
No!
308
00:18:52,797 --> 00:18:53,882
You don't have to do that.
309
00:18:54,466 --> 00:18:56,009
It's my duty, Sokka.
310
00:18:56,092 --> 00:18:57,594
I won't let you.
311
00:18:57,677 --> 00:18:59,804
Your father told me to protect you!
312
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
I have to do this.
313
00:19:13,360 --> 00:19:14,361
(GASPS)
314
00:19:14,444 --> 00:19:15,445
No!
315
00:19:17,864 --> 00:19:19,032
She's gone.
316
00:19:19,407 --> 00:19:20,575
She's gone.
317
00:20:20,135 --> 00:20:21,928
Good-bye, Sokka.
318
00:20:22,387 --> 00:20:24,013
I'll always be with you.
319
00:20:55,044 --> 00:20:56,463
(GRUNTING)
320
00:21:04,095 --> 00:21:05,305
It can't be!
321
00:21:16,024 --> 00:21:17,066
Take my hand!
322
00:21:34,209 --> 00:21:36,711
I've decided to go to the South Pole.
323
00:21:36,795 --> 00:21:39,297
Some other benders and healers
want to join me.
324
00:21:39,380 --> 00:21:41,925
It's time we helped rebuild
our sister tribe.
325
00:21:42,550 --> 00:21:43,802
What about Aang?
326
00:21:43,885 --> 00:21:45,887
He still needs to learn waterbending.
327
00:21:45,970 --> 00:21:48,306
Well... Then he better get used to
328
00:21:48,389 --> 00:21:50,642
calling you Master Katara.
329
00:21:53,353 --> 00:21:55,480
The spirits gave me a vision
330
00:21:55,563 --> 00:21:56,856
when Yue was born.
331
00:21:57,190 --> 00:21:58,983
I saw a beautiful,
332
00:21:59,067 --> 00:22:03,404
brave young woman
become the moon spirit.
333
00:22:04,489 --> 00:22:05,907
I knew this day would come.
334
00:22:06,366 --> 00:22:07,700
You must be proud.
335
00:22:07,784 --> 00:22:09,369
So proud...
336
00:22:10,453 --> 00:22:11,454
And sad.
337
00:22:13,748 --> 00:22:16,251
IROH: I'm surprised, Prince Zuko,
338
00:22:16,459 --> 00:22:17,710
Surprised that you are not
339
00:22:17,794 --> 00:22:20,839
at this moment
trying to capture the Avatar.
340
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
I'm tired.
341
00:22:23,049 --> 00:22:24,926
Then you should rest.
342
00:22:25,802 --> 00:22:27,720
A man needs his rest.
343
00:22:43,444 --> 00:22:45,071
(CHITTERING)
344
00:22:45,530 --> 00:22:46,823
You, too, Momo!
345
00:22:46,906 --> 00:22:47,907
Come here!
346
00:22:58,793 --> 00:23:01,254
Iroh is a traitor,
347
00:23:01,337 --> 00:23:04,132
and your brother Zuko is a failure.
348
00:23:04,674 --> 00:23:07,218
I have a task for you...
22372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.