Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,543 --> 00:00:04,295
KATARA: Water.
2
00:00:04,670 --> 00:00:06,297
Earth.
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,674
Fire.
4
00:00:09,008 --> 00:00:10,510
Air.
5
00:00:11,093 --> 00:00:15,014
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,348 --> 00:00:18,893
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,727 --> 00:00:22,355
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:22,438 --> 00:00:23,689
could stop them.
9
00:00:23,898 --> 00:00:25,441
But when the world needed him most,
10
00:00:25,566 --> 00:00:27,068
he vanished.
11
00:00:27,401 --> 00:00:31,197
100 years passed, and my brother and I
discovered the new Avatar,
12
00:00:31,280 --> 00:00:32,949
an airbender named Aang.
13
00:00:33,157 --> 00:00:35,284
And although his airbending
skills are great,
14
00:00:35,368 --> 00:00:37,870
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
15
00:00:37,954 --> 00:00:38,955
Unh!
16
00:00:39,038 --> 00:00:41,999
But I believe Aang can save the world.
17
00:01:04,146 --> 00:01:06,274
Hey, look!
A sword made out of a whale's tooth!
18
00:01:06,482 --> 00:01:07,567
Let me see that.
19
00:01:18,202 --> 00:01:19,662
This is a Water Tribe weapon.
20
00:01:19,787 --> 00:01:21,455
See if you can find anything else.
21
00:01:22,957 --> 00:01:24,250
Did someone lose something?
22
00:01:24,417 --> 00:01:25,626
No, we found something.
23
00:01:29,005 --> 00:01:30,131
It's burned.
24
00:01:31,299 --> 00:01:33,134
There was a battle.
25
00:01:33,384 --> 00:01:35,678
Water Tribe warriors ambushed
a group of firebenders.
26
00:01:36,137 --> 00:01:37,763
The firebenders fought back,
27
00:01:37,888 --> 00:01:39,568
but the warriors
drove them down this hill.
28
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
So then what happened?
29
00:01:47,690 --> 00:01:49,525
I don't know. The trail ends here.
30
00:01:49,734 --> 00:01:51,360
Wait! Look!
31
00:01:52,111 --> 00:01:53,821
It's one of our boats!
32
00:01:55,698 --> 00:01:57,241
KATARA: Is this dad's boat?
33
00:01:57,450 --> 00:01:59,827
No, but it's from his fleet.
34
00:02:00,036 --> 00:02:01,078
Dad was here.
35
00:02:04,665 --> 00:02:05,958
Ahh!
36
00:02:06,334 --> 00:02:08,044
See, Prince Zuko?
37
00:02:08,127 --> 00:02:11,714
A moment of quiet is good
for your mental well-being.
38
00:02:12,798 --> 00:02:14,675
- (THUDDING)
- Unh!
39
00:02:14,759 --> 00:02:16,010
(GRUMBLES)
40
00:02:16,260 --> 00:02:18,262
- Watch out!
- (GROWLING)
41
00:02:18,346 --> 00:02:19,472
Get back!
42
00:02:19,555 --> 00:02:20,723
We're after a stowaway.
43
00:02:20,890 --> 00:02:22,600
There are no stowaways on my ship.
44
00:02:23,100 --> 00:02:24,894
(SNARLING)
45
00:02:32,526 --> 00:02:34,362
(PANTING)
46
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
He's paralyzed.
47
00:02:39,742 --> 00:02:41,243
Only temporarily.
48
00:02:41,494 --> 00:02:43,096
The toxins will wear off
in about an hour.
49
00:02:43,120 --> 00:02:44,413
But by then, he'll be in jail,
50
00:02:44,497 --> 00:02:45,873
and I'll have my money.
51
00:02:45,998 --> 00:02:47,667
But how did you find him on my ship?
52
00:02:48,084 --> 00:02:51,170
My shirshu can smell a rat
a continent away.
53
00:02:51,504 --> 00:02:53,089
Well, I'm impressed.
54
00:02:57,593 --> 00:02:59,970
Very impressed.
55
00:03:18,948 --> 00:03:19,949
Sokka.
56
00:03:20,032 --> 00:03:21,075
I'm coming with you.
57
00:03:21,409 --> 00:03:23,953
You're not old enough to go to war,
Sokka. You know that.
58
00:03:24,745 --> 00:03:26,414
I'm strong. I'm brave.
59
00:03:26,539 --> 00:03:27,957
I can fight!
60
00:03:28,040 --> 00:03:29,417
Please, dad?
61
00:03:29,959 --> 00:03:32,461
Being a man is knowing
where you're needed the most,
62
00:03:32,920 --> 00:03:36,132
and for you right now,
that's here protecting your sister.
63
00:03:36,841 --> 00:03:38,300
I don't understand.
64
00:03:38,509 --> 00:03:40,428
Someday you will.
65
00:03:41,387 --> 00:03:43,305
I'm gonna miss you so much.
66
00:03:43,514 --> 00:03:44,932
(SOBBING)
67
00:03:49,478 --> 00:03:50,604
Who's there?
68
00:03:51,731 --> 00:03:52,815
Sokka?
69
00:03:52,898 --> 00:03:53,899
Bato?
70
00:03:54,066 --> 00:03:55,484
Who the what now?
71
00:03:55,693 --> 00:03:56,736
Bato!
72
00:03:56,944 --> 00:03:59,530
Sokka! Katara!
73
00:03:59,739 --> 00:04:01,741
It is so good to see you two.
74
00:04:01,824 --> 00:04:04,493
Oh. You've grown so much.
75
00:04:04,702 --> 00:04:05,995
Hi, I'm Aang.
76
00:04:06,203 --> 00:04:07,413
- Where's dad?
- Is he here?
77
00:04:07,747 --> 00:04:09,415
No. He and the other warriors
78
00:04:09,498 --> 00:04:12,251
should be in the eastern
Earth Kingdom by now.
79
00:04:12,334 --> 00:04:13,377
(WIND BLOWING)
80
00:04:13,586 --> 00:04:15,004
(SHUDDERS)
81
00:04:15,087 --> 00:04:16,464
This is no place for a reunion.
82
00:04:16,630 --> 00:04:17,882
Let's get inside.
83
00:04:23,679 --> 00:04:24,972
After I was wounded,
84
00:04:25,055 --> 00:04:26,974
your father carried me to this abbey.
85
00:04:28,058 --> 00:04:30,728
The sisters
have cared for me ever since.
86
00:04:30,811 --> 00:04:33,230
Superior, these are Hakoda's children.
87
00:04:33,314 --> 00:04:35,191
They've been traveling
with the Avatar.
88
00:04:35,524 --> 00:04:36,817
I found them by my boat.
89
00:04:37,026 --> 00:04:39,570
Young Avatar, it gives me great joy
90
00:04:39,653 --> 00:04:40,863
to be in your presence.
91
00:04:41,197 --> 00:04:42,990
Welcome to our abbey.
92
00:04:43,365 --> 00:04:45,659
Thank you.
It's truly an honor to be here.
93
00:04:45,951 --> 00:04:47,036
If there's anything...
94
00:04:47,244 --> 00:04:48,329
What smells so good, Bato?
95
00:04:48,412 --> 00:04:49,538
(SNIFFING)
96
00:04:49,747 --> 00:04:52,166
The sisters craft ointments
and perfumes.
97
00:04:52,458 --> 00:04:55,211
Perfume? Maybe we could
dump some on Appa,
98
00:04:55,294 --> 00:04:56,670
because he stinks so much.
99
00:04:56,754 --> 00:04:58,172
Am I right?
100
00:04:59,089 --> 00:05:00,424
(PERSON COUGHS)
101
00:05:00,508 --> 00:05:01,801
You have your father's wit.
102
00:05:03,844 --> 00:05:06,096
Bato, it looks like home!
103
00:05:06,472 --> 00:05:08,849
Everything's here, even the pelts.
104
00:05:08,933 --> 00:05:12,561
Yeah. Nothing's cozier
than dead animal skins.
105
00:05:15,064 --> 00:05:16,315
Ack!
106
00:05:18,859 --> 00:05:21,904
No way! Stewed sea prunes?
107
00:05:22,112 --> 00:05:23,989
Help yourself.
108
00:05:24,198 --> 00:05:26,158
Dad could eat
a whole barrel of these things.
109
00:05:26,867 --> 00:05:29,119
(SNIFFS) Ugh!
110
00:05:29,453 --> 00:05:32,790
Bato, is it true you
and dad lassoed an arctic hippo?
111
00:05:33,040 --> 00:05:34,416
It was your father's idea.
112
00:05:34,500 --> 00:05:36,168
He just dragged me along.
113
00:05:36,252 --> 00:05:38,212
Well, the hippo did the dragging.
114
00:05:38,420 --> 00:05:40,172
Hey, I ride animals, too!
115
00:05:40,256 --> 00:05:42,174
One time, there was
this giant eel, and I...
116
00:05:42,258 --> 00:05:44,760
So, who was it that came up
with the great blubber fiasco?
117
00:05:44,844 --> 00:05:46,345
You knew about that?
118
00:05:46,554 --> 00:05:47,847
Everyone does.
119
00:05:47,930 --> 00:05:49,181
What's that story?
120
00:05:49,265 --> 00:05:50,307
It's a long one, Aang.
121
00:05:50,391 --> 00:05:51,517
Some other time.
122
00:05:51,600 --> 00:05:54,311
You and dad had
so many hilarious adventures.
123
00:05:54,687 --> 00:05:57,273
Not all of which
were hilarious at the time,
124
00:05:57,356 --> 00:05:59,775
but everything's funny with hindsight.
125
00:05:59,859 --> 00:06:00,901
Aang!
126
00:06:00,985 --> 00:06:04,280
Please put that down.
It's ceremonial and very fragile.
127
00:06:05,614 --> 00:06:08,158
SOKKA: Was it you or dad
that put an octopus on your head
128
00:06:08,242 --> 00:06:10,053
and convinced gran-gran
you were a water spirit?
129
00:06:10,077 --> 00:06:13,664
Your dad wore the octopus,
but I did the spooky voice.
130
00:06:13,914 --> 00:06:16,041
(PEOPLE CHEERING)
131
00:06:16,250 --> 00:06:17,877
MAN: Aah! Unh...
132
00:06:20,754 --> 00:06:21,922
(GRUNTING)
133
00:06:27,511 --> 00:06:29,805
Out of my way! Step aside, filth.
134
00:06:29,889 --> 00:06:31,765
He means no offense.
135
00:06:31,974 --> 00:06:34,310
I'm certain you bathe regularly.
136
00:06:34,810 --> 00:06:36,061
I need to talk to you.
137
00:06:36,270 --> 00:06:38,314
Well, if it isn't my new friends,
138
00:06:38,522 --> 00:06:40,524
Angry Boy and Uncle Lazy.
139
00:06:40,733 --> 00:06:42,359
Heh heh heh!
140
00:06:43,944 --> 00:06:45,613
(CHEERING)
141
00:06:49,283 --> 00:06:50,868
Your beast trashed my ship.
142
00:06:50,951 --> 00:06:52,244
You have to pay me back.
143
00:06:52,578 --> 00:06:53,954
Well, I'd love to help you out,
144
00:06:54,038 --> 00:06:55,456
but I'm a little short on money.
145
00:06:55,664 --> 00:06:56,957
Drinks on me!
146
00:06:57,166 --> 00:06:58,834
(CHEERING AND SHOUTING)
147
00:07:02,046 --> 00:07:04,006
Money isn't what I had in mind.
148
00:07:06,133 --> 00:07:07,760
I need you to find someone.
149
00:07:07,968 --> 00:07:10,429
What happened?
Your girlfriend run off on you?
150
00:07:10,804 --> 00:07:12,181
It's not the girl I'm after.
151
00:07:12,264 --> 00:07:13,824
It's the bald monk
she's traveling with.
152
00:07:14,308 --> 00:07:15,768
Whatever you say.
153
00:07:15,851 --> 00:07:17,311
If you find them,
154
00:07:17,394 --> 00:07:19,980
I'll consider the damage
to my ship paid for.
155
00:07:20,147 --> 00:07:21,899
Ha! Forget it.
156
00:07:21,982 --> 00:07:24,735
Plus, we'll pay your weight in gold.
157
00:07:25,194 --> 00:07:27,947
Make it your weight,
and we got a deal.
158
00:07:28,322 --> 00:07:30,449
Ha ha ha! You got it!
159
00:07:30,532 --> 00:07:31,575
Get on!
160
00:07:44,296 --> 00:07:46,136
BATO: There's something
I should tell you kids.
161
00:07:46,715 --> 00:07:48,509
I'm expecting a message
from your father.
162
00:07:48,801 --> 00:07:50,761
- Really?
- When?
163
00:07:50,970 --> 00:07:52,262
Any day now.
164
00:07:52,346 --> 00:07:53,931
Your father said he'd send a message
165
00:07:54,014 --> 00:07:55,724
when they found the rendezvous point.
166
00:07:55,933 --> 00:07:58,018
If you wait here
until the message arrives,
167
00:07:58,227 --> 00:08:00,771
you can come with me
and see your father again.
168
00:08:00,980 --> 00:08:03,399
It's been over two years
since we've seen dad.
169
00:08:03,607 --> 00:08:04,942
That would be so incredible.
170
00:08:05,025 --> 00:08:06,026
Katara!
171
00:08:06,360 --> 00:08:07,653
KATARA: I do really miss him.
172
00:08:08,070 --> 00:08:09,905
It would be great to see dad.
173
00:08:09,989 --> 00:08:12,408
BATO: It's been far too long,
hasn't it?
174
00:08:13,450 --> 00:08:15,035
I'm not sure when word will arrive,
175
00:08:15,119 --> 00:08:16,620
but when it does...
176
00:08:20,040 --> 00:08:21,750
It would be great, but we can't.
177
00:08:21,959 --> 00:08:24,169
We have to take Aang
to the North Pole first.
178
00:08:24,378 --> 00:08:26,098
Even if we had time
to wait for the message,
179
00:08:26,130 --> 00:08:28,090
who knows how far we'd have to travel?
180
00:08:28,173 --> 00:08:30,134
We don't have time for a long detour.
181
00:08:30,342 --> 00:08:33,012
I'm sure your father would understand,
182
00:08:33,095 --> 00:08:35,764
and be proud that his children
are helping the Avatar.
183
00:08:40,227 --> 00:08:41,937
I can't believe they would leave me.
184
00:08:42,021 --> 00:08:43,605
(ANIMAL NEIGHING)
185
00:08:48,068 --> 00:08:49,737
I'm looking for Bato
of the Water Tribe.
186
00:08:49,945 --> 00:08:51,989
Uh, I know Bato.
187
00:08:52,448 --> 00:08:53,824
Make sure he gets this.
188
00:08:59,038 --> 00:09:01,206
It's the map
to Sokka and Katara's dad.
189
00:09:19,058 --> 00:09:20,559
Hey, everyone.
190
00:09:20,642 --> 00:09:21,852
Sorry I was gone so long.
191
00:09:22,102 --> 00:09:23,896
Hey, Aang. I didn't notice you left.
192
00:09:24,188 --> 00:09:25,981
Yep. But now I'm back.
193
00:09:26,190 --> 00:09:29,526
Sure could go for some
delicious sea prunes.
194
00:09:29,610 --> 00:09:31,612
Mmm! Yum yum! Mmm!
195
00:09:31,695 --> 00:09:32,738
(CHOKES)
196
00:09:32,821 --> 00:09:33,822
Mmm!
197
00:09:41,080 --> 00:09:42,956
(ROARING)
198
00:09:44,500 --> 00:09:46,960
Out for a bit of fresh air, are we?
199
00:09:47,127 --> 00:09:48,407
ZUKO: We're looking for someone.
200
00:09:48,545 --> 00:09:50,672
I hope it's not Miyuki.
201
00:09:51,090 --> 00:09:55,302
Miyuki, did you get in trouble
with the Fire Nation again?
202
00:09:55,385 --> 00:09:56,720
(MEOWS)
203
00:09:56,970 --> 00:09:58,114
The Avatar's been through here.
204
00:09:58,138 --> 00:09:59,431
Let's keep moving.
205
00:10:12,111 --> 00:10:13,779
Aha! I caught you.
206
00:10:13,862 --> 00:10:16,073
You should be ashamed of yourself.
207
00:10:16,156 --> 00:10:19,076
Littering in the courtyard.
208
00:10:19,701 --> 00:10:21,370
I'm sorry. I'll take care of this.
209
00:10:27,501 --> 00:10:29,419
BATO: This ship is sentimental to me.
210
00:10:29,795 --> 00:10:31,171
It was built by my father.
211
00:10:36,552 --> 00:10:38,345
(WHISTLING)
212
00:10:38,428 --> 00:10:40,323
SOKKA: Is this the boat
he took you ice dodging in?
213
00:10:40,347 --> 00:10:42,391
BATO: Yep, and it's got
the scar to prove it.
214
00:10:42,766 --> 00:10:44,434
Ha! How about you, Sokka?
215
00:10:44,810 --> 00:10:47,729
You must have some good stories
from your first time ice dodging.
216
00:10:48,147 --> 00:10:49,565
He never got to go.
217
00:10:49,648 --> 00:10:51,150
Dad left before he was old enough.
218
00:10:51,608 --> 00:10:53,735
Oh, I forgot. You were too young.
219
00:10:54,194 --> 00:10:55,571
What's ice dodging?
220
00:10:55,654 --> 00:10:58,240
It's a rite of passage
for young Water Tribe members.
221
00:10:58,657 --> 00:11:01,034
When you turn 14, your dad takes you...
222
00:11:01,743 --> 00:11:02,786
You know what?
223
00:11:02,995 --> 00:11:04,371
You're about to find out.
224
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
(SCREAMING)
225
00:11:15,257 --> 00:11:16,884
ZUKO: Why are we stopping?
226
00:11:17,217 --> 00:11:19,428
Because the girl must have
spent a lot of time here.
227
00:11:19,678 --> 00:11:21,054
We have no time for this.
228
00:11:24,683 --> 00:11:25,767
Hey, watch it!
229
00:11:26,059 --> 00:11:28,395
- Heh heh heh!
- Oh, look. He likes you.
230
00:11:28,645 --> 00:11:31,148
Care to hear your fortune, handsome?
231
00:11:31,315 --> 00:11:34,902
At my age, there's really
only one big surprise left,
232
00:11:35,152 --> 00:11:38,447
and I'd just as soon
leave it a mystery.
233
00:11:39,072 --> 00:11:40,490
(SNARLING)
234
00:11:43,911 --> 00:11:46,121
BATO: Ice dodging is a ceremonial test
235
00:11:46,205 --> 00:11:48,790
of wisdom, bravery, and trust.
236
00:11:49,124 --> 00:11:50,810
In our village,
it was done by weaving a boat
237
00:11:50,834 --> 00:11:52,586
through a field of icebergs.
238
00:11:52,878 --> 00:11:55,380
How are we supposed
to ice dodge without ice?
239
00:11:55,714 --> 00:11:58,008
You'll be dodging... Those.
240
00:12:02,346 --> 00:12:04,556
Sokka, you steer and call the shots.
241
00:12:04,932 --> 00:12:06,266
Lead wisely.
242
00:12:06,350 --> 00:12:08,310
Katara, you secure the mainsail.
243
00:12:08,602 --> 00:12:11,605
The winds can be brutal. So be brave.
244
00:12:12,105 --> 00:12:13,690
Aang, you control the jib.
245
00:12:13,774 --> 00:12:16,360
Without your steady hand,
we all go down.
246
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
Your position is about trust.
247
00:12:19,905 --> 00:12:21,949
I know that! Why wouldn't I know that?
248
00:12:22,032 --> 00:12:24,993
I'm the Avatar! I know about trust.
249
00:12:25,869 --> 00:12:28,121
For this to be done right,
I cannot help.
250
00:12:28,455 --> 00:12:30,123
You pass or fail on your own.
251
00:12:36,672 --> 00:12:38,215
Aang, ease up on the jib.
252
00:12:38,423 --> 00:12:39,800
Katara, steady.
253
00:12:43,595 --> 00:12:44,763
Aang, less sail.
254
00:12:44,846 --> 00:12:46,640
Unh! Katara, give him room.
255
00:12:49,142 --> 00:12:50,435
Unh!
256
00:12:54,564 --> 00:12:57,526
Aang, helm to lee. Helm to lee!
257
00:12:57,609 --> 00:12:59,361
What does that even mean?
258
00:12:59,778 --> 00:13:01,530
SOKKA: (GRUNTS)
259
00:13:01,613 --> 00:13:02,698
(STRAINING)
260
00:13:08,954 --> 00:13:10,539
Great job!
261
00:13:13,625 --> 00:13:14,960
There's no way through!
262
00:13:15,168 --> 00:13:16,378
We can make it!
263
00:13:16,545 --> 00:13:19,131
Sokka, you've already proven yourself.
Maybe we should...
264
00:13:19,214 --> 00:13:21,091
Aang! I'm gonna need air in that sail!
265
00:13:21,466 --> 00:13:23,677
Katara, I want you to bend
as much water as you can
266
00:13:23,760 --> 00:13:25,804
between us and those rocks.
267
00:13:26,596 --> 00:13:27,597
Now!
268
00:13:33,979 --> 00:13:35,230
(GROANS)
269
00:13:42,279 --> 00:13:43,280
(SIGHS)
270
00:13:47,409 --> 00:13:50,287
The spirits of water bear witness
to these marks.
271
00:13:50,704 --> 00:13:53,832
For Sokka, the mark of the wise...
272
00:13:54,166 --> 00:13:56,668
The same mark your father earned.
273
00:13:57,127 --> 00:13:59,254
For Katara, the mark of the brave.
274
00:13:59,338 --> 00:14:01,631
Your courage inspires us.
275
00:14:02,090 --> 00:14:05,552
And for Aang, the mark of the trusted.
276
00:14:06,094 --> 00:14:09,181
You are now an honorary member
of the Water Tribe.
277
00:14:09,348 --> 00:14:10,390
I can't.
278
00:14:10,724 --> 00:14:11,808
Of course you can.
279
00:14:12,809 --> 00:14:14,853
No. You can't trust me.
280
00:14:15,062 --> 00:14:16,730
Aang, what are you talking about?
281
00:14:18,148 --> 00:14:20,108
A messenger gave this to me for Bato.
282
00:14:21,943 --> 00:14:24,571
You have to understand.
I was afraid you wouldn't...
283
00:14:24,654 --> 00:14:26,323
This is the map to our father!
284
00:14:26,406 --> 00:14:28,033
You had it the whole time?
285
00:14:28,325 --> 00:14:29,368
How could you?
286
00:14:29,618 --> 00:14:31,787
Well, you can go to
the North Pole on your own.
287
00:14:31,995 --> 00:14:33,455
I'm going to find dad.
288
00:14:33,580 --> 00:14:35,290
BATO: Now, Sokka, I think you should...
289
00:14:35,374 --> 00:14:36,625
Katara, are you with me?
290
00:14:41,213 --> 00:14:42,589
I'm with you, Sokka.
291
00:15:02,943 --> 00:15:03,944
Good luck.
292
00:15:04,319 --> 00:15:06,154
Okay. You too.
293
00:15:12,744 --> 00:15:14,204
Guess I should be moving on.
294
00:15:14,413 --> 00:15:15,789
That would be best.
295
00:15:22,379 --> 00:15:24,214
I'm an idiot, Momo.
296
00:15:32,013 --> 00:15:33,390
(FOOTSTEPS APPROACHING)
297
00:15:34,641 --> 00:15:36,226
(ROARING)
298
00:15:44,443 --> 00:15:45,527
We're getting close.
299
00:15:52,826 --> 00:15:54,786
(WOLF HOWLING)
300
00:15:55,537 --> 00:15:57,456
That wolf sounds so sad.
301
00:15:57,664 --> 00:15:59,332
It's probably wounded.
302
00:15:59,541 --> 00:16:02,335
No. It's been separated from the pack.
303
00:16:02,544 --> 00:16:04,504
I understand that pain.
304
00:16:04,713 --> 00:16:06,548
It's how I felt when
the Water Tribe warriors
305
00:16:06,631 --> 00:16:08,717
had to leave me behind.
306
00:16:08,925 --> 00:16:10,677
They were my family,
307
00:16:10,760 --> 00:16:13,346
and being apart from them
was more painful than my wounds.
308
00:16:21,480 --> 00:16:23,523
Sokka?
309
00:16:23,732 --> 00:16:24,941
We need to go back.
310
00:16:25,150 --> 00:16:26,860
I want to see dad,
311
00:16:27,068 --> 00:16:28,948
but helping Aang is where
we're needed the most.
312
00:16:28,987 --> 00:16:29,988
You're right.
313
00:16:30,405 --> 00:16:32,449
Your father will understand,
314
00:16:32,657 --> 00:16:34,284
and I know he's proud of you.
315
00:16:34,493 --> 00:16:35,702
Thanks, Bato.
316
00:16:35,911 --> 00:16:37,370
I know where to go from here.
317
00:16:37,454 --> 00:16:39,581
Take this in case you want to find us.
318
00:16:39,789 --> 00:16:41,583
I'll leave a message
at the rendezvous point.
319
00:16:44,211 --> 00:16:46,087
Looks like we're going alone, guys.
320
00:16:46,171 --> 00:16:48,256
Avatar! You must leave.
321
00:16:48,507 --> 00:16:50,884
Okay, I get it.
Everybody wants me gone.
322
00:16:51,426 --> 00:16:53,553
A group of people came to the abbey
looking for you.
323
00:16:53,637 --> 00:16:54,679
Who?
324
00:16:54,888 --> 00:16:56,890
A fierce-looking woman
with a horrible monster,
325
00:16:56,973 --> 00:16:58,642
and a young man with a scar.
326
00:16:58,850 --> 00:16:59,851
Zuko.
327
00:17:00,018 --> 00:17:02,646
The beast was using the scent
of a necklace to follow you.
328
00:17:02,854 --> 00:17:04,189
A necklace?
329
00:17:04,397 --> 00:17:05,899
(GASPS) Katara!
330
00:17:12,572 --> 00:17:14,491
(FOOTSTEPS APPROACHING)
331
00:17:14,574 --> 00:17:16,493
(ROARING)
332
00:17:19,412 --> 00:17:21,331
So this is your girlfriend.
333
00:17:21,414 --> 00:17:22,832
No wonder she left.
334
00:17:22,916 --> 00:17:24,251
She's way too pretty for you.
335
00:17:24,334 --> 00:17:26,419
Where is he? Where's the Avatar?
336
00:17:26,753 --> 00:17:28,463
We split up. He's long gone.
337
00:17:28,838 --> 00:17:31,049
How stupid do you think I am?
338
00:17:31,383 --> 00:17:33,260
Pretty stupid. Run!
339
00:17:35,053 --> 00:17:37,055
BOTH: Aah! Unh!
340
00:17:37,430 --> 00:17:38,910
ZUKO: What are we supposed to do now?
341
00:17:40,809 --> 00:17:42,435
It's seeking a different scent,
342
00:17:42,686 --> 00:17:44,688
perhaps something
that the Avatar held.
343
00:17:44,896 --> 00:17:46,189
(SNIFFING)
344
00:17:52,612 --> 00:17:53,738
(SCREAMING)
345
00:17:59,703 --> 00:18:01,079
ZUKO: What's it doing?
346
00:18:01,162 --> 00:18:02,282
It's just going in a circle.
347
00:18:11,673 --> 00:18:12,757
(ALL YELLING)
348
00:18:16,595 --> 00:18:17,637
- Aang!
- Up!
349
00:18:25,729 --> 00:18:27,230
(GROWLING)
350
00:18:37,324 --> 00:18:38,325
Hah!
351
00:18:40,785 --> 00:18:41,953
Aargh!
352
00:18:47,542 --> 00:18:48,627
- Aah!
- Unh!
353
00:18:51,296 --> 00:18:52,339
Oof!
354
00:18:52,839 --> 00:18:53,965
Unh!
355
00:19:02,057 --> 00:19:03,141
Come on, get up!
356
00:19:20,825 --> 00:19:22,243
(GROWLING)
357
00:19:32,045 --> 00:19:33,546
Unh!
358
00:19:36,508 --> 00:19:37,509
(GROANS)
359
00:19:37,717 --> 00:19:38,802
(GASPS)
360
00:19:39,886 --> 00:19:40,887
Aah!
361
00:19:59,989 --> 00:20:02,826
I'm starting to get some feeling back.
362
00:20:02,909 --> 00:20:03,952
Ow...
363
00:20:14,003 --> 00:20:15,004
(SNIFFS)
364
00:20:15,213 --> 00:20:16,339
Ahh...
365
00:20:27,684 --> 00:20:29,102
You've got something I want.
366
00:20:50,582 --> 00:20:51,624
Aah!
367
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
Unh!
368
00:20:59,340 --> 00:21:00,592
Oof!
369
00:21:23,948 --> 00:21:25,325
(SNIFFS) Ugh.
370
00:21:25,408 --> 00:21:26,826
(SNIFFS)
371
00:21:27,202 --> 00:21:28,536
That thing sees with its nose.
372
00:21:28,661 --> 00:21:30,101
Let's give him something to look at.
373
00:21:30,163 --> 00:21:31,372
The perfume?
374
00:22:00,151 --> 00:22:01,152
Ohh!
375
00:22:03,029 --> 00:22:06,074
June, no!
376
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Uncle?
377
00:22:17,001 --> 00:22:18,753
I didn't see you get hit
with the tongue.
378
00:22:19,379 --> 00:22:20,922
Shh...
379
00:22:25,218 --> 00:22:27,512
So... Where do we go?
380
00:22:27,720 --> 00:22:29,639
We're getting you to the North Pole.
381
00:22:29,722 --> 00:22:32,141
Yeah. We've lost
too much time as it is.
382
00:22:32,684 --> 00:22:34,044
Don't you want to see your father?
383
00:22:34,102 --> 00:22:35,645
Of course we do, Aang,
384
00:22:35,728 --> 00:22:37,564
but you're our family, too,
385
00:22:37,647 --> 00:22:39,107
and right now, you need us more.
386
00:22:39,440 --> 00:22:40,817
And we need you.
387
00:22:41,776 --> 00:22:43,945
I wish I could give you
a little piece of home, Katara,
388
00:22:44,153 --> 00:22:45,697
something to remind you...
389
00:22:45,905 --> 00:22:48,741
- I'll be okay.
- Still, just a little trinket.
390
00:22:48,950 --> 00:22:51,536
Maybe something like... This?
391
00:22:53,580 --> 00:22:55,498
Aang! How'd you get that?
392
00:22:55,915 --> 00:22:58,293
Zuko asked me
to be sure I got it to you.
393
00:22:59,335 --> 00:23:01,754
Oh, that's so sweet of Zuko.
394
00:23:01,963 --> 00:23:03,816
Would you give him a kiss for me
when you see him?
395
00:23:03,840 --> 00:23:04,883
Sure.
396
00:23:04,966 --> 00:23:06,801
Mwah.
397
00:23:17,312 --> 00:23:19,314
(CLOSING THEME PLAYING)
26457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.