Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:03,628
KATARA: Water...
2
00:00:04,837 --> 00:00:06,339
Earth...
3
00:00:06,797 --> 00:00:08,382
Fire...
4
00:00:08,925 --> 00:00:10,301
Air.
5
00:00:11,260 --> 00:00:14,597
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,431 --> 00:00:19,393
Then, everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,727 --> 00:00:22,647
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:22,730 --> 00:00:23,940
could stop them.
9
00:00:24,023 --> 00:00:25,566
But when the world needed him most,
10
00:00:25,650 --> 00:00:26,901
he vanished.
11
00:00:27,401 --> 00:00:28,653
100 years passed,
12
00:00:28,736 --> 00:00:30,988
and my brother and I
discovered the new Avatar...
13
00:00:31,072 --> 00:00:32,615
An airbender named Aang.
14
00:00:32,990 --> 00:00:34,992
And although
his airbending skills are great,
15
00:00:35,076 --> 00:00:37,703
he has a lot to learn
before he's ready to save anyone.
16
00:00:37,787 --> 00:00:38,788
AANG: Oof!
17
00:00:39,163 --> 00:00:42,083
But I believe Aang can save the world.
18
00:01:01,644 --> 00:01:04,313
(PANTING)
19
00:01:04,772 --> 00:01:06,023
SOKKA: Would you sit down?!
20
00:01:06,107 --> 00:01:08,150
If we hit a bump,
you'll go flying off!
21
00:01:08,234 --> 00:01:09,485
What's bugging you anyway?
22
00:01:10,027 --> 00:01:11,571
It's what Avatar Roku said.
23
00:01:11,654 --> 00:01:13,489
I'm supposed to master
all four elements
24
00:01:13,573 --> 00:01:14,865
before that comet arrives.
25
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
Well, let's see.
26
00:01:16,033 --> 00:01:17,535
You pretty much mastered airbending,
27
00:01:17,618 --> 00:01:19,412
and that only took you 112 years.
28
00:01:19,787 --> 00:01:20,788
I'm sure you can master
29
00:01:20,871 --> 00:01:22,271
three more elements by next summer.
30
00:01:22,915 --> 00:01:24,542
I haven't even started waterbending,
31
00:01:24,625 --> 00:01:26,711
and we're still weeks away
from the North Pole.
32
00:01:26,961 --> 00:01:28,462
What am I gonna do?!
33
00:01:28,546 --> 00:01:29,547
Calm down.
34
00:01:29,630 --> 00:01:30,756
It's gonna be ok.
35
00:01:31,465 --> 00:01:32,466
If you want,
36
00:01:32,550 --> 00:01:33,551
I can try and teach you
37
00:01:33,634 --> 00:01:34,635
some of the stuff I know.
38
00:01:34,719 --> 00:01:35,720
You'd do that?
39
00:01:36,387 --> 00:01:37,388
We'll need to find
40
00:01:37,471 --> 00:01:38,639
a good source of water first.
41
00:01:39,682 --> 00:01:41,601
Maybe we can find a puddle
for you to splash in.
42
00:01:44,687 --> 00:01:45,688
Nice puddle.
43
00:01:48,232 --> 00:01:49,900
(SNORTING)
44
00:01:52,903 --> 00:01:54,238
(SCREECHES)
45
00:01:56,240 --> 00:01:57,366
AANG: Yeah!
46
00:01:57,450 --> 00:01:58,701
Don't start without me, boy!
47
00:01:58,784 --> 00:02:00,369
Remember the reason we're here.
48
00:02:00,453 --> 00:02:01,454
Oh, right.
49
00:02:01,537 --> 00:02:02,830
Time to practice waterbending.
50
00:02:03,581 --> 00:02:05,541
Great. So, what am I supposed to do?
51
00:02:05,833 --> 00:02:07,376
You could clean the gunk
52
00:02:07,460 --> 00:02:08,461
out of Appa's toes.
53
00:02:10,129 --> 00:02:12,173
So, while you guys
are playing in the water,
54
00:02:12,256 --> 00:02:13,507
I'm supposed to be hard at work
55
00:02:13,591 --> 00:02:15,593
picking mud
out of a giant bison's feet?
56
00:02:15,843 --> 00:02:16,844
Mud and bugs.
57
00:02:19,180 --> 00:02:20,181
Ok.
58
00:02:27,313 --> 00:02:29,065
(GRUNTING)
59
00:02:29,148 --> 00:02:30,399
Whoa! Whoa!
60
00:02:30,483 --> 00:02:31,692
Oof!
61
00:02:31,776 --> 00:02:32,976
Someone's changing our course.
62
00:02:35,905 --> 00:02:37,215
What's the meaning of this mutiny?
63
00:02:37,239 --> 00:02:38,866
No one told you to change course.
64
00:02:39,325 --> 00:02:40,993
Actually, someone did.
65
00:02:41,410 --> 00:02:42,411
I assure you,
66
00:02:42,495 --> 00:02:44,872
it is a matter of utmost importance,
67
00:02:44,955 --> 00:02:46,040
Prince Zuko.
68
00:02:46,582 --> 00:02:48,102
Is it something to do with the Avatar?
69
00:02:48,417 --> 00:02:49,835
Even more urgent.
70
00:02:49,919 --> 00:02:51,128
It seems I...
71
00:02:51,212 --> 00:02:52,922
I've lost my lotus tile.
72
00:02:54,465 --> 00:02:55,591
Lotus tile?
73
00:02:55,883 --> 00:02:57,718
For my pai sho game.
74
00:02:57,802 --> 00:02:59,595
Most people think the lotus tile
75
00:02:59,679 --> 00:03:00,805
insignificant.
76
00:03:01,347 --> 00:03:04,684
But it is essential
for the unusual strategy
77
00:03:04,767 --> 00:03:06,519
that I employ.
78
00:03:06,602 --> 00:03:09,605
You've changed our course
for a stupid lotus tile?
79
00:03:09,689 --> 00:03:11,565
See, you, like most people,
80
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
underestimate its value.
81
00:03:13,901 --> 00:03:16,070
Just give me 10 minutes
to check the merchants
82
00:03:16,153 --> 00:03:17,488
at this port of call.
83
00:03:17,571 --> 00:03:20,741
Hopefully, they'll have
the lotus tile in stock
84
00:03:20,825 --> 00:03:23,285
and I can get on with my life.
85
00:03:24,203 --> 00:03:25,705
(BREATHING DEEPLY)
86
00:03:26,163 --> 00:03:29,208
I'm lucky to have such
an understanding nephew.
87
00:03:31,752 --> 00:03:32,837
(SIGHS)
88
00:03:32,920 --> 00:03:34,046
Yeah, don't get too happy.
89
00:03:34,130 --> 00:03:35,172
You've got to do me next.
90
00:03:35,256 --> 00:03:36,966
(SIGHS)
91
00:03:37,508 --> 00:03:38,843
This is a pretty basic move,
92
00:03:38,926 --> 00:03:41,011
but it still took me
months to perfect.
93
00:03:41,470 --> 00:03:42,763
So, don't be frustrated
94
00:03:42,847 --> 00:03:44,140
if you don't get it right away.
95
00:03:45,141 --> 00:03:47,810
Just push and pull the water
like this.
96
00:03:47,893 --> 00:03:49,854
The key is getting
the wrist movement right.
97
00:03:51,397 --> 00:03:52,398
Like this?
98
00:03:55,234 --> 00:03:56,569
That's almost right.
99
00:03:57,027 --> 00:03:58,112
If you keep practicing,
100
00:03:58,195 --> 00:03:59,321
I'm sure eventually...
101
00:03:59,405 --> 00:04:00,823
Hey, I'm bending it already!
102
00:04:01,198 --> 00:04:03,534
Wow! I can't believe
you got that so quickly.
103
00:04:04,160 --> 00:04:06,245
It took me two months
to learn that move.
104
00:04:06,328 --> 00:04:07,528
Well, you had to figure it out
105
00:04:07,580 --> 00:04:08,748
all on your own.
106
00:04:08,831 --> 00:04:10,458
I'm lucky enough
to have a great teacher.
107
00:04:10,958 --> 00:04:11,959
Thanks.
108
00:04:12,418 --> 00:04:13,627
So, what's next?
109
00:04:13,711 --> 00:04:15,337
This is a more difficult move.
110
00:04:15,421 --> 00:04:17,298
I call it streaming the water.
111
00:04:20,676 --> 00:04:21,844
It's harder than it looks,
112
00:04:21,927 --> 00:04:23,127
so don't be disappointed if...
113
00:04:34,023 --> 00:04:35,065
Nice work.
114
00:04:35,149 --> 00:04:37,401
Though the over-the-head
flair was unnecessary.
115
00:04:38,027 --> 00:04:39,028
Sorry.
116
00:04:39,111 --> 00:04:40,488
Well, don't stop now.
117
00:04:40,571 --> 00:04:41,739
Keep 'em coming.
118
00:04:41,822 --> 00:04:43,491
Well, I kind of know
this one other move,
119
00:04:43,949 --> 00:04:45,201
But it's pretty hard.
120
00:04:45,284 --> 00:04:46,952
I haven't even totally
figured it out yet.
121
00:04:47,411 --> 00:04:50,664
The idea is to create
a big, powerful wave.
122
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
(GRUNTS)
123
00:04:56,253 --> 00:04:57,421
So, like this?
124
00:05:02,760 --> 00:05:03,761
Aang!
125
00:05:12,061 --> 00:05:13,646
Looks like I got
the hang of that move.
126
00:05:13,729 --> 00:05:14,980
What else you got?
127
00:05:15,064 --> 00:05:16,690
That's enough practicing for today.
128
00:05:17,066 --> 00:05:18,400
Yeah, I'll say!
129
00:05:18,484 --> 00:05:19,985
You just practiced our supplies.
130
00:05:20,069 --> 00:05:21,070
Down the river.
131
00:05:21,153 --> 00:05:22,905
Uh, sorry.
132
00:05:23,239 --> 00:05:24,740
I'm sure we can find some way
133
00:05:24,824 --> 00:05:25,864
to replace all this stuff.
134
00:05:26,075 --> 00:05:27,201
My life was hard enough
135
00:05:27,284 --> 00:05:28,564
when you were just an airbender.
136
00:05:36,168 --> 00:05:38,546
(PEOPLE CHATTERING)
137
00:05:39,255 --> 00:05:40,881
MAN: Please, put me down!
138
00:05:40,965 --> 00:05:42,925
VENDOR: See the wonder in this bag!
139
00:05:43,467 --> 00:05:46,095
Who's brave enough
to look into this bag?!
140
00:05:46,178 --> 00:05:47,179
Wow!
141
00:05:50,182 --> 00:05:52,226
We've got exactly
three copper pieces left
142
00:05:52,309 --> 00:05:53,703
from the money that King Bumi gave us.
143
00:05:53,727 --> 00:05:55,104
Let's spend it wisely.
144
00:05:55,354 --> 00:05:57,648
Uh, make that
two copper pieces, Sokka.
145
00:05:58,065 --> 00:05:59,441
I couldn't say no to this whistle.
146
00:06:01,318 --> 00:06:03,070
(AIR HISSES)
147
00:06:03,404 --> 00:06:04,572
It doesn't even work.
148
00:06:05,281 --> 00:06:06,282
(SQUEALS)
149
00:06:07,616 --> 00:06:10,035
See? Even Momo thinks
it's a piece of junk.
150
00:06:10,494 --> 00:06:11,745
No offense, Aang,
151
00:06:11,829 --> 00:06:13,497
but I'll hold the money from now on.
152
00:06:18,919 --> 00:06:21,130
MAN: Earth Nation! Fire Nation!
153
00:06:21,213 --> 00:06:22,464
Water Nation.
154
00:06:22,548 --> 00:06:25,134
So long as bargains
are your inclination,
155
00:06:25,217 --> 00:06:26,760
you're welcome here!
156
00:06:26,844 --> 00:06:27,928
Don't be shy.
157
00:06:28,012 --> 00:06:29,722
Come on by!
158
00:06:30,055 --> 00:06:31,473
Oh, you there!
159
00:06:31,557 --> 00:06:33,517
I can see from your clothing
160
00:06:33,601 --> 00:06:35,477
that you're world traveling types.
161
00:06:35,561 --> 00:06:37,062
Perhaps I can interest you
162
00:06:37,146 --> 00:06:39,189
in some exotic curios?
163
00:06:39,481 --> 00:06:40,566
Sure!
164
00:06:40,649 --> 00:06:41,817
What are curios?
165
00:06:44,194 --> 00:06:45,988
I'm not entirely sure,
166
00:06:46,071 --> 00:06:47,197
But we got 'em.
167
00:06:51,952 --> 00:06:53,078
(GASPS)
168
00:06:53,162 --> 00:06:54,163
Huh?
169
00:07:03,172 --> 00:07:07,343
MAN: I've never seen
such a fine specimen of lemur.
170
00:07:07,718 --> 00:07:09,762
That beast would fetch me a hefty sum
171
00:07:09,845 --> 00:07:11,847
if you'd be interested in bartering.
172
00:07:12,514 --> 00:07:13,849
(SQUAWKS)
173
00:07:14,391 --> 00:07:15,517
(HISSES)
174
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
Momo's not for sale.
175
00:07:26,153 --> 00:07:27,446
Look at this, Aang!
176
00:07:27,529 --> 00:07:29,490
It's a waterbending scroll.
177
00:07:29,907 --> 00:07:31,617
Check out these crazy moves.
178
00:07:32,117 --> 00:07:34,536
Where did you get
a waterbending scroll?
179
00:07:35,162 --> 00:07:37,623
Let's just say I got it up north
180
00:07:37,706 --> 00:07:39,458
at a most reasonable price...
181
00:07:39,833 --> 00:07:40,834
Free.
182
00:07:43,837 --> 00:07:45,422
Wait a minute.
183
00:07:45,506 --> 00:07:46,966
Sea-loving traders
184
00:07:47,049 --> 00:07:49,426
with suspiciously acquired merchandise
185
00:07:50,094 --> 00:07:52,221
and pet reptile birds?
186
00:07:52,638 --> 00:07:54,139
You guys are pirates!
187
00:07:54,640 --> 00:07:56,475
We prefer to think of ourselves as
188
00:07:56,558 --> 00:07:57,977
high-risk traders.
189
00:07:59,603 --> 00:08:02,272
So, how much for the traded scroll?
190
00:08:02,648 --> 00:08:03,899
I've already got a buyer...
191
00:08:03,983 --> 00:08:05,901
A nobleman in the Earth Kingdom...
192
00:08:06,318 --> 00:08:08,654
Unless, of course, you kids have
193
00:08:08,737 --> 00:08:11,615
200 gold pieces on you right now.
194
00:08:11,699 --> 00:08:13,492
I know how to deal
with these guys, Katara.
195
00:08:13,867 --> 00:08:14,868
Pirates love to haggle.
196
00:08:17,413 --> 00:08:19,248
Watch and learn.
197
00:08:19,957 --> 00:08:22,459
What say ye to the price of...
198
00:08:22,543 --> 00:08:24,003
One copper piece?
199
00:08:24,920 --> 00:08:26,630
Ha ha ha ha!
200
00:08:26,714 --> 00:08:29,258
The price is 200 gold pieces.
201
00:08:29,633 --> 00:08:31,927
I don't haggle on items this rare.
202
00:08:32,177 --> 00:08:34,722
Ok, two copper pieces.
203
00:08:35,264 --> 00:08:37,599
It's not as amusing
the second time, boy.
204
00:08:37,850 --> 00:08:39,643
Aang, can we get out of here?
205
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
I feel like we're getting weird looks.
206
00:08:41,854 --> 00:08:44,273
Aye! We be casting off now!
207
00:08:44,982 --> 00:08:46,692
What was that all about, Katara?
208
00:08:46,775 --> 00:08:48,610
Yeah, I was just starting
to browse through
209
00:08:48,694 --> 00:08:49,778
their boomerang collection.
210
00:08:50,279 --> 00:08:51,447
I'll just feel a lot better
211
00:08:51,530 --> 00:08:52,610
once we get away from here.
212
00:08:53,115 --> 00:08:54,199
Hey, you!
213
00:08:54,283 --> 00:08:55,534
Get back here!
214
00:08:55,617 --> 00:08:56,660
Well, well.
215
00:08:56,744 --> 00:08:58,287
Look who's come to their senses.
216
00:08:58,787 --> 00:09:00,227
Told you the haggling would pay off.
217
00:09:00,497 --> 00:09:02,374
(GROWLING)
218
00:09:12,009 --> 00:09:13,177
There they are!
219
00:09:13,260 --> 00:09:14,261
Get 'em!
220
00:09:14,344 --> 00:09:16,305
Nobody's going nowhere!
221
00:09:16,388 --> 00:09:18,265
(LAUGHING)
222
00:09:19,349 --> 00:09:21,018
I don't think these pirates
223
00:09:21,101 --> 00:09:22,311
are here to trade with us.
224
00:09:22,394 --> 00:09:23,937
Get back here!
225
00:09:24,021 --> 00:09:25,647
You little...
226
00:09:25,731 --> 00:09:26,774
Come on!
227
00:09:27,107 --> 00:09:28,108
This way.
228
00:09:28,192 --> 00:09:29,276
Let's cut 'em off!
229
00:09:31,403 --> 00:09:32,404
Whoa!
230
00:09:35,074 --> 00:09:36,116
Whoa!
231
00:09:36,200 --> 00:09:37,201
Oof!
232
00:09:42,456 --> 00:09:43,749
Oh! Oh!
233
00:09:43,832 --> 00:09:45,000
Oh! Oh!
234
00:09:49,963 --> 00:09:51,006
(SCREAMING)
235
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
My cabbages!
236
00:09:52,549 --> 00:09:54,176
This place is worse than Omashu!
237
00:09:55,677 --> 00:09:57,346
(GROANING)
238
00:10:01,308 --> 00:10:02,309
Aha!
239
00:10:03,060 --> 00:10:04,228
(SHUDDERS)
240
00:10:05,604 --> 00:10:06,814
I hope that lemur of yours
241
00:10:06,897 --> 00:10:08,148
has nine lives.
242
00:10:10,859 --> 00:10:13,278
Now, who gets to taste
243
00:10:13,362 --> 00:10:15,405
the steel of my blade first?
244
00:10:15,489 --> 00:10:16,740
No, thanks.
245
00:10:17,491 --> 00:10:18,492
Haa!
246
00:10:19,159 --> 00:10:20,160
(SCREAMS)
247
00:10:20,828 --> 00:10:22,121
Grab on tight!
248
00:10:22,204 --> 00:10:23,580
Aang, I thought we were
249
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
running away from the pirates.
250
00:10:25,541 --> 00:10:26,792
Just hang on.
251
00:10:26,875 --> 00:10:27,960
BOTH: Whoa!
252
00:10:28,627 --> 00:10:29,670
Ow!
253
00:10:29,753 --> 00:10:31,213
Whoa!
254
00:10:34,675 --> 00:10:36,468
I used to kind of look up to pirates,
255
00:10:36,552 --> 00:10:37,970
but those guys are terrible.
256
00:10:38,053 --> 00:10:39,138
I know.
257
00:10:39,221 --> 00:10:41,181
That's why I took this.
258
00:10:41,598 --> 00:10:42,599
No way!
259
00:10:42,683 --> 00:10:44,017
Isn't it great?!
260
00:10:44,101 --> 00:10:45,811
No wonder they were
trying to hack us up.
261
00:10:46,145 --> 00:10:48,105
You stole their waterbending scroll.
262
00:10:48,188 --> 00:10:49,857
I prefer to think of it as
263
00:10:49,940 --> 00:10:51,567
high-risk trading.
264
00:10:51,650 --> 00:10:52,651
Ha ha ha.
265
00:10:52,734 --> 00:10:54,194
Good one, Katara.
266
00:10:54,278 --> 00:10:56,280
Sokka, where to you think they got it?
267
00:10:56,572 --> 00:10:58,574
They stole it from a waterbender.
268
00:10:59,032 --> 00:11:00,117
It doesn't matter.
269
00:11:00,200 --> 00:11:01,660
You put all of our lives in danger
270
00:11:01,743 --> 00:11:02,744
just so you could learn
271
00:11:02,828 --> 00:11:04,496
some stupid, fancy splashes.
272
00:11:04,913 --> 00:11:07,583
These are real waterbending forms.
273
00:11:07,666 --> 00:11:08,876
You know how crucial it is
274
00:11:08,959 --> 00:11:10,544
for Aang to learn waterbending.
275
00:11:11,086 --> 00:11:12,087
(SIGHS)
276
00:11:12,171 --> 00:11:13,380
Whatever.
277
00:11:13,463 --> 00:11:14,756
Well, what's done is done.
278
00:11:14,840 --> 00:11:15,924
We have it.
279
00:11:16,008 --> 00:11:17,248
We might as well learn from it.
280
00:11:26,143 --> 00:11:28,729
I've checked all the shops
on this pier.
281
00:11:28,812 --> 00:11:32,357
Not a lotus tile
in the entire marketplace.
282
00:11:32,900 --> 00:11:33,960
It's good to know this trip
283
00:11:33,984 --> 00:11:35,044
was a complete waste of time
284
00:11:35,068 --> 00:11:36,361
for everyone!
285
00:11:36,445 --> 00:11:37,821
Quite the contrary.
286
00:11:38,447 --> 00:11:40,782
I always say
the only thing better than
287
00:11:40,866 --> 00:11:43,076
finding something you are looking for
288
00:11:43,660 --> 00:11:46,538
is finding something
you weren't looking for
289
00:11:46,622 --> 00:11:48,916
at a great bargain.
290
00:11:49,958 --> 00:11:51,627
You bought a sungi horn?
291
00:11:51,710 --> 00:11:53,212
For music night on the ship.
292
00:11:53,670 --> 00:11:55,797
Now, if we only had some woodwinds.
293
00:11:57,799 --> 00:11:59,843
Oh, this place looks promising.
294
00:12:01,220 --> 00:12:03,555
Oh, that is handsome!
295
00:12:03,931 --> 00:12:06,308
Wouldn't it look
magnificent in the galley?
296
00:12:06,391 --> 00:12:07,893
We lost the water tribe girl
297
00:12:07,976 --> 00:12:08,977
and the little bald monk
298
00:12:09,061 --> 00:12:10,562
she was traveling with.
299
00:12:10,646 --> 00:12:12,606
This monk, did he have
an arrow on his head?
300
00:12:12,689 --> 00:12:13,690
(IMITATES MONKEY)
301
00:12:15,234 --> 00:12:16,902
I just want to try
this one move first,
302
00:12:16,985 --> 00:12:18,195
and then it's all yours.
303
00:12:18,278 --> 00:12:19,318
Here, hold it open for me.
304
00:12:23,158 --> 00:12:24,534
The single water whip.
305
00:12:24,993 --> 00:12:26,411
Looks doable.
306
00:12:31,208 --> 00:12:32,209
Ow!
307
00:12:32,584 --> 00:12:33,585
Ha ha ha!
308
00:12:33,669 --> 00:12:35,003
What's so funny?
309
00:12:35,087 --> 00:12:36,797
I'm sorry, but you deserved that.
310
00:12:36,880 --> 00:12:38,090
You've been duped.
311
00:12:38,173 --> 00:12:39,841
She's only interested
in teaching herself.
312
00:12:39,925 --> 00:12:41,260
Aang will get his turn
313
00:12:41,343 --> 00:12:42,678
once I figure out the water whip.
314
00:12:46,181 --> 00:12:47,641
(SCREECHES)
315
00:12:47,724 --> 00:12:49,893
Ugh! Why can't I get
this stupid move?!
316
00:12:49,977 --> 00:12:50,978
You'll get it.
317
00:12:53,647 --> 00:12:55,107
You've just gotta shift your weight
318
00:12:55,190 --> 00:12:56,441
through the stances.
319
00:12:56,984 --> 00:12:58,110
There. See?
320
00:12:58,193 --> 00:12:59,194
The key to bending is...
321
00:12:59,278 --> 00:13:01,154
Will you please shut your air hole!
322
00:13:01,238 --> 00:13:02,864
Believe it or not,
your infinite wisdom
323
00:13:02,948 --> 00:13:04,533
gets a little old sometimes!
324
00:13:04,992 --> 00:13:06,618
Why don't we just
throw the scroll away
325
00:13:06,702 --> 00:13:09,246
since you're so naturally gifted?!
326
00:13:10,872 --> 00:13:11,873
What?!
327
00:13:14,751 --> 00:13:16,461
Oh, my gosh, Aang.
328
00:13:16,545 --> 00:13:18,255
I am so sorry.
329
00:13:18,714 --> 00:13:20,257
I don't know what came over me.
330
00:13:20,757 --> 00:13:21,883
But you know what?
331
00:13:21,967 --> 00:13:23,343
It won't happen again.
332
00:13:23,719 --> 00:13:25,012
Here, this is yours.
333
00:13:25,262 --> 00:13:26,263
I don't want to have
334
00:13:26,346 --> 00:13:27,764
anything to do with it anymore.
335
00:13:28,223 --> 00:13:29,266
It's ok, Katara.
336
00:13:29,558 --> 00:13:30,600
What about Momo?
337
00:13:30,684 --> 00:13:32,060
He's the real victim here.
338
00:13:32,144 --> 00:13:33,270
I'm sorry, Momo.
339
00:13:33,520 --> 00:13:34,730
And what about me?
340
00:13:34,813 --> 00:13:35,853
There was that time you...
341
00:13:35,897 --> 00:13:37,024
No more apologies.
342
00:13:48,827 --> 00:13:50,662
Shouldn't we stop to search the woods?
343
00:13:50,871 --> 00:13:52,039
We don't need to stop.
344
00:13:52,122 --> 00:13:53,749
They stole
a waterbending scroll, right?
345
00:13:54,124 --> 00:13:55,250
Mm-hmm.
346
00:13:55,334 --> 00:13:56,710
Then they'll be on the water.
347
00:14:14,519 --> 00:14:15,937
(PURRS)
348
00:14:17,481 --> 00:14:18,523
Shh.
349
00:14:18,607 --> 00:14:20,817
Momo, go back to sleep.
350
00:14:22,611 --> 00:14:23,653
(COOS)
351
00:14:23,737 --> 00:14:24,738
Shh!
352
00:14:32,662 --> 00:14:35,415
(GRUNTING)
353
00:14:35,832 --> 00:14:36,875
Shoot!
354
00:14:36,958 --> 00:14:39,252
Come on, water! Work with me here!
355
00:14:39,878 --> 00:14:41,505
Ok, what if I... Ow!
356
00:14:41,588 --> 00:14:43,757
(DISTANT YELLING)
357
00:14:44,091 --> 00:14:45,133
Ok, Katara,
358
00:14:45,217 --> 00:14:47,135
shift your weight through the stances.
359
00:14:47,427 --> 00:14:48,428
Ugh!
360
00:14:48,970 --> 00:14:50,639
(SCRAPING)
361
00:14:52,641 --> 00:14:53,683
(GASPS)
362
00:14:54,601 --> 00:14:56,520
Ah! No!
363
00:14:56,603 --> 00:14:57,604
Let go of me!
364
00:14:57,687 --> 00:14:59,272
(GRUNTS)
365
00:15:00,190 --> 00:15:01,858
I'll save you from the pirates.
366
00:15:10,534 --> 00:15:11,827
Tell me where he is,
367
00:15:11,910 --> 00:15:13,304
and I won't hurt you or your brother.
368
00:15:13,328 --> 00:15:14,329
Go jump in the river!
369
00:15:16,289 --> 00:15:17,707
Try to understand,
370
00:15:17,791 --> 00:15:18,917
I need to capture him
371
00:15:19,000 --> 00:15:20,320
to restore something I've lost...
372
00:15:20,585 --> 00:15:21,711
My honor.
373
00:15:22,379 --> 00:15:23,547
Perhaps in exchange,
374
00:15:23,630 --> 00:15:25,070
I can restore something you've lost.
375
00:15:27,342 --> 00:15:28,927
My mother's necklace.
376
00:15:29,845 --> 00:15:30,929
How did you get that?!
377
00:15:31,263 --> 00:15:32,264
I didn't steal it
378
00:15:32,347 --> 00:15:33,627
if that's what you're wondering.
379
00:15:33,890 --> 00:15:35,642
Tell me where he is.
380
00:15:35,725 --> 00:15:36,726
No!
381
00:15:36,810 --> 00:15:38,645
Enough of this necklace garbage.
382
00:15:39,020 --> 00:15:41,106
You promised the scroll.
383
00:15:41,815 --> 00:15:43,733
I wonder how much money this is worth.
384
00:15:43,817 --> 00:15:45,110
(GASPS) No!
385
00:15:45,694 --> 00:15:46,862
A lot, apparently.
386
00:15:47,487 --> 00:15:49,573
Now, you help me find what I want,
387
00:15:49,656 --> 00:15:50,782
you'll get this back,
388
00:15:50,866 --> 00:15:52,617
and everyone goes home happy.
389
00:15:53,160 --> 00:15:55,245
Search the woods for the boy
and meet back here.
390
00:15:55,328 --> 00:15:56,329
Fine.
391
00:15:59,833 --> 00:16:01,168
(GROANING)
392
00:16:01,460 --> 00:16:02,461
Huh?
393
00:16:02,544 --> 00:16:03,670
Where did she go?
394
00:16:04,045 --> 00:16:05,130
I don't believe it.
395
00:16:05,213 --> 00:16:06,214
(YAWNS)
396
00:16:06,298 --> 00:16:07,299
What's wrong?
397
00:16:07,382 --> 00:16:08,425
She took the scroll.
398
00:16:08,508 --> 00:16:09,759
She's obsessed with that thing.
399
00:16:09,843 --> 00:16:11,136
It's just a matter of time
400
00:16:11,219 --> 00:16:12,363
before she gets us all in deep...
401
00:16:12,387 --> 00:16:13,638
Whoa!
402
00:16:15,974 --> 00:16:17,100
(SCREAMS)
403
00:16:17,893 --> 00:16:19,186
(YELLS)
404
00:16:24,733 --> 00:16:25,775
(GRUNTS)
405
00:16:26,443 --> 00:16:27,736
I've got him. Come on!
406
00:16:28,195 --> 00:16:30,906
Oh, what?
I'm not good enough to kidnap?
407
00:16:31,239 --> 00:16:32,324
Aagh!
408
00:16:36,077 --> 00:16:37,204
Nice work.
409
00:16:40,874 --> 00:16:43,043
(STRAINING)
410
00:16:43,585 --> 00:16:45,086
Aang, this is all my fault.
411
00:16:45,629 --> 00:16:46,796
No, Katara, it isn't.
412
00:16:47,005 --> 00:16:48,423
Yeah, it kind of is.
413
00:16:49,841 --> 00:16:51,092
Give me the boy.
414
00:16:51,259 --> 00:16:53,428
You give us the scroll.
415
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
You're really gonna
hand over the Avatar
416
00:16:55,847 --> 00:16:57,807
for a stupid piece of parchment?
417
00:16:57,891 --> 00:16:59,059
Don't listen to him.
418
00:16:59,142 --> 00:17:00,782
He's trying to turn
us against each other.
419
00:17:01,311 --> 00:17:03,271
Your friend is the Avatar?
420
00:17:03,355 --> 00:17:04,397
Sure is.
421
00:17:04,481 --> 00:17:06,191
And I'll bet he'll fetch a lot more
422
00:17:06,274 --> 00:17:08,109
on the black market
than that fancy scroll.
423
00:17:08,610 --> 00:17:09,778
Shut your mouth,
424
00:17:09,861 --> 00:17:11,029
you water tribe peasant!
425
00:17:11,446 --> 00:17:14,241
Yeah, Sokka,
you really should shut your mouth.
426
00:17:14,699 --> 00:17:15,951
I'm just saying,
427
00:17:16,034 --> 00:17:17,369
it's bad business sense.
428
00:17:17,452 --> 00:17:18,804
Just imagine how much the Fire Lord
429
00:17:18,828 --> 00:17:20,288
would pay for the Avatar.
430
00:17:20,539 --> 00:17:22,499
You guys would be set for life.
431
00:17:22,916 --> 00:17:24,417
Keep the scroll.
432
00:17:24,501 --> 00:17:26,211
We can buy 100 with the reward
433
00:17:26,294 --> 00:17:27,504
we'll get for the kid.
434
00:17:28,004 --> 00:17:30,382
You'll regret breaking a deal with me.
435
00:17:31,508 --> 00:17:32,634
(GROWLS)
436
00:17:38,598 --> 00:17:40,016
(SCREAMING)
437
00:17:41,685 --> 00:17:42,811
(YELLING)
438
00:17:52,612 --> 00:17:53,655
Thanks, Momo.
439
00:17:53,738 --> 00:17:55,323
I owe you a bushel of apples.
440
00:17:56,700 --> 00:17:59,786
(COUGHING)
441
00:17:59,869 --> 00:18:01,538
(GRUNTS)
442
00:18:22,100 --> 00:18:23,101
Hey!
443
00:18:24,769 --> 00:18:25,770
(SQUAWKS)
444
00:18:28,189 --> 00:18:29,316
(SQUAWK)
445
00:18:32,068 --> 00:18:33,486
(SWORDS CLANGING)
446
00:18:35,655 --> 00:18:36,656
Aah!
447
00:18:37,073 --> 00:18:39,117
Aang, are you there?
448
00:18:39,200 --> 00:18:41,328
I'm over here! Follow my voice.
449
00:18:41,661 --> 00:18:43,413
Where? I can't find you!
450
00:18:43,496 --> 00:18:44,623
I'm right here!
451
00:18:49,377 --> 00:18:50,670
Uh, never mind.
452
00:18:50,920 --> 00:18:51,963
I'll find you!
453
00:18:53,256 --> 00:18:54,758
Run!
454
00:18:56,593 --> 00:18:58,136
Katara, you're ok.
455
00:18:58,511 --> 00:18:59,989
Help me get this boat
back in the water
456
00:19:00,013 --> 00:19:01,139
so we can get out of here.
457
00:19:01,473 --> 00:19:02,932
(ALL STRAINING)
458
00:19:05,518 --> 00:19:06,811
We need a team of rhinos
459
00:19:06,895 --> 00:19:08,021
to budge this ship.
460
00:19:08,104 --> 00:19:09,356
A team of rhinos...
461
00:19:09,439 --> 00:19:11,274
Or two waterbenders.
462
00:19:22,118 --> 00:19:23,286
KATARA: Everybody in!
463
00:19:26,623 --> 00:19:28,124
Are you so busy fighting
464
00:19:28,208 --> 00:19:29,793
you cannot see your own ship
465
00:19:29,876 --> 00:19:31,503
has set sail?
466
00:19:31,586 --> 00:19:33,421
We have no time
for your proverbs, uncle.
467
00:19:33,922 --> 00:19:35,173
It's no proverb.
468
00:19:36,883 --> 00:19:38,343
Bleeding hog monkeys!
469
00:19:39,094 --> 00:19:40,512
Ha ha ha ha!
470
00:19:42,055 --> 00:19:44,474
(LAUGHING)
471
00:19:45,058 --> 00:19:47,352
Hey, that's my boat!
472
00:19:47,435 --> 00:19:49,479
Maybe it should be a proverb.
473
00:19:49,562 --> 00:19:50,563
Come on, uncle.
474
00:19:54,150 --> 00:19:56,319
Sokka, can't you make it
go any faster?
475
00:19:56,611 --> 00:19:57,987
I don't know how.
476
00:19:58,071 --> 00:19:59,711
This thing wasn't made
by the water tribe.
477
00:20:02,367 --> 00:20:03,451
(GRUNTING)
478
00:20:07,038 --> 00:20:08,039
Whoa!
479
00:20:10,291 --> 00:20:11,292
Whoa!
480
00:20:15,964 --> 00:20:17,006
Oof!
481
00:20:17,507 --> 00:20:19,134
Hey! You did the water whip.
482
00:20:19,467 --> 00:20:21,107
I couldn't have done it
without your help.
483
00:20:21,344 --> 00:20:23,024
Will you two quit
congratulating each other
484
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
and help me out?
485
00:20:37,610 --> 00:20:38,820
(SQUEAKING)
486
00:20:39,237 --> 00:20:40,947
(SCREAMING)
487
00:20:41,030 --> 00:20:42,282
That's good.
488
00:20:42,991 --> 00:20:44,200
Wah!
489
00:20:44,284 --> 00:20:45,368
Hah!
490
00:20:45,660 --> 00:20:46,703
(SCREAMING)
491
00:20:51,750 --> 00:20:53,042
Aang, look!
492
00:20:56,004 --> 00:20:57,464
Oh, no!
493
00:21:02,635 --> 00:21:05,013
(AIR HISSING)
494
00:21:05,096 --> 00:21:06,931
Aah! Oh!
495
00:21:07,015 --> 00:21:08,475
Have you lost your mind?
496
00:21:08,558 --> 00:21:10,685
This is no time for flute practice!
497
00:21:12,645 --> 00:21:13,813
We can stop the boat.
498
00:21:13,897 --> 00:21:15,148
Aang, together,
499
00:21:15,231 --> 00:21:16,357
push and pull the water.
500
00:21:24,032 --> 00:21:25,116
It's working.
501
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
It's slowing down.
502
00:21:33,708 --> 00:21:34,834
We're doing it!
503
00:21:34,918 --> 00:21:36,252
But we have another problem.
504
00:21:38,713 --> 00:21:40,006
Whoa! Whoa!
505
00:21:41,925 --> 00:21:43,134
Jump!
506
00:21:43,218 --> 00:21:44,552
(SCREAMING)
507
00:21:58,691 --> 00:22:01,110
AANG: I knew a bison whistle
would come in handy.
508
00:22:01,444 --> 00:22:02,529
Thanks, Appa.
509
00:22:02,612 --> 00:22:03,988
SOKKA: Yeah, we owe you one.
510
00:22:04,531 --> 00:22:05,782
(GRUNTS)
511
00:22:07,659 --> 00:22:08,701
My boat!
512
00:22:09,202 --> 00:22:10,620
(PANTING)
513
00:22:13,414 --> 00:22:14,624
(CHUCKLES)
514
00:22:14,707 --> 00:22:15,792
Prince Zuko,
515
00:22:15,875 --> 00:22:17,877
you're really going to
get a kick out of this.
516
00:22:18,753 --> 00:22:22,632
That lotus tile
was in my sleeve the whole time!
517
00:22:23,716 --> 00:22:25,134
(GROWLING)
518
00:22:27,720 --> 00:22:28,721
(GRUNTS)
519
00:22:31,599 --> 00:22:32,684
KATARA: Aang,
520
00:22:32,767 --> 00:22:34,310
I still owe you an apology.
521
00:22:35,144 --> 00:22:36,729
You were just so good at waterbending
522
00:22:36,813 --> 00:22:38,189
without really trying.
523
00:22:38,273 --> 00:22:39,691
I got so competitive
524
00:22:39,774 --> 00:22:41,067
that I put us all in danger.
525
00:22:41,693 --> 00:22:42,819
I'm sorry.
526
00:22:43,278 --> 00:22:44,737
That's ok, Katara.
527
00:22:44,821 --> 00:22:47,782
Besides, who needs
that stupid scroll anyway?
528
00:22:47,866 --> 00:22:50,076
Is that really how you feel?
529
00:22:50,159 --> 00:22:51,286
The scroll!
530
00:22:51,369 --> 00:22:53,121
First, what did you learn?
531
00:22:53,538 --> 00:22:54,747
Stealing is wrong.
532
00:22:56,624 --> 00:22:57,959
Unless it's from pirates.
533
00:22:58,334 --> 00:22:59,419
AANG: Ha ha ha!
534
00:22:59,502 --> 00:23:00,628
Good one, Katara.
33432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.