All language subtitles for Ares 2016 720p BRRip 600 MB - iExTV-pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles 2 00:00:25,875 --> 00:00:27,667 VINTE E NOVE DE JULHO DE 2027. 3 00:00:27,833 --> 00:00:31,833 OS PRINC�PIOS DO RESPEITO PELO CORPO HUMANO S�O MODIFICADOS PELA LEI. 4 00:00:37,167 --> 00:00:41,042 O HOMEM PODE VENDER, ALUGAR, DISPOR DO SEU CORPO COMO QUISER. 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,458 EXPERIMENTOS HUMANOS PASSAM A SER UM MERO ATO DE COM�RCIO. 6 00:00:54,750 --> 00:00:58,667 PARIS, MAR�O DE 2035. 7 00:01:04,208 --> 00:01:06,625 Tinha dez anos quando vim para a Fran�a. 8 00:01:08,083 --> 00:01:09,667 Ainda era um pa�s rico. 9 00:01:20,208 --> 00:01:22,917 Agora tem 15 milh�es de desempregados 10 00:01:23,333 --> 00:01:26,167 e n�o sei quantos desabrigados. 11 00:01:28,208 --> 00:01:32,000 O governo faliu e os cons�rcios compraram a sua d�vida. 12 00:01:32,833 --> 00:01:35,417 Eles s�o os verdadeiros donos do pa�s. 13 00:01:37,042 --> 00:01:38,000 Eles mudaram as leis. 14 00:01:39,083 --> 00:01:40,708 Ficamos mais livres. 15 00:01:42,042 --> 00:01:44,125 Para nos vender, nos drogar, 16 00:01:45,208 --> 00:01:46,375 para morrer. 17 00:01:52,208 --> 00:01:54,792 As pessoas ainda votam para o governo, 18 00:01:56,083 --> 00:01:58,583 mas � a Torre que manda. 19 00:02:00,875 --> 00:02:03,292 Algumas pessoas ainda t�m esperan�a de mudar isso. 20 00:02:21,958 --> 00:02:24,375 Mas a maioria j� perdeu a esperan�a. 21 00:02:25,458 --> 00:02:27,000 Querem apenas sobreviver. 22 00:02:32,125 --> 00:02:34,500 Eu n�o posso reclamar. Eu tenho um trabalho. 23 00:02:35,417 --> 00:02:36,417 Eu entretenho. 24 00:03:11,875 --> 00:03:13,583 � chamado de Arena. 25 00:03:15,042 --> 00:03:18,042 Comecei quando se drogar foi legalizado. 26 00:03:18,125 --> 00:03:20,625 E rapidamente se tornou o esporte n�mero um no mundo. 27 00:03:23,375 --> 00:03:25,917 Drago versus Ares. 28 00:03:26,083 --> 00:03:29,333 N�o perca, s�bado no EuroOne. 29 00:03:29,417 --> 00:03:32,208 Os cons�rcios investem milh�es nisso. 30 00:03:32,375 --> 00:03:34,333 Os campe�es usam seus produtos. 31 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Aproxime da seringa. 32 00:03:35,667 --> 00:03:36,625 Eu era um deles. 33 00:03:37,625 --> 00:03:39,333 Um dos melhores. 34 00:03:40,250 --> 00:03:44,167 Os melhores cientistas me monitoravam e eu tinha as melhores drogas. 35 00:03:44,583 --> 00:03:48,292 Ent�o testei uma nova f�rmula e tive um derrame. 36 00:03:53,958 --> 00:03:55,458 Isso foi h� dez anos. 37 00:03:56,792 --> 00:03:58,833 Agora n�o tenho valor algum. 38 00:04:16,542 --> 00:04:18,292 Ainda se lembra do seu nome? 39 00:04:19,000 --> 00:04:20,708 V� se danar. 40 00:04:22,625 --> 00:04:25,917 Continue assim e n�o vai dizer "v� se danar" por muito tempo. 41 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 Reda, o treinador est� com o seu dinheiro. 42 00:04:53,292 --> 00:04:55,417 Eu tenho trabalho. Voc� quer? 43 00:04:56,458 --> 00:04:57,708 Eu j� volto. 44 00:05:02,792 --> 00:05:03,875 Somente 500. 45 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Duas rodadas. O qu� voc� esperava? 46 00:05:10,750 --> 00:05:11,708 Voc�... 47 00:05:15,417 --> 00:05:16,542 Voc�, perto dele. 48 00:05:32,583 --> 00:05:33,958 Eu te encontro l�. 49 00:05:45,708 --> 00:05:47,208 O que eu fa�o? 50 00:05:47,375 --> 00:05:48,500 Diga sim para tudo. 51 00:05:50,250 --> 00:05:53,292 -Agora sou um policial? -Por 24 horas. 52 00:05:54,250 --> 00:05:56,625 -Quando seremos pagos? -Depois do trabalho. 53 00:05:57,125 --> 00:05:58,333 O que � isso? 54 00:05:58,875 --> 00:06:00,833 Faz com que voc� pare de perguntar. 55 00:06:13,083 --> 00:06:14,667 Parem com os testes! 56 00:06:14,833 --> 00:06:16,542 Meu corpo � meu! 57 00:06:52,667 --> 00:06:54,625 Solte-me! 58 00:07:08,292 --> 00:07:12,208 Donevia se tornou o alvo principal dos anarquistas. 59 00:07:12,292 --> 00:07:15,625 O cons�rcio estaria melhor sem a publicidade negativa 60 00:07:15,833 --> 00:07:17,792 depois de seu primeiro trimestre fraco. 61 00:07:18,000 --> 00:07:19,625 Neste mesmo instante, 62 00:07:19,833 --> 00:07:22,833 manifestantes est�o na Torre Donevia, 63 00:07:23,000 --> 00:07:27,542 exigindo a paralisa��o imediata dos seus experimentos em humanos. 64 00:07:42,000 --> 00:07:45,333 POL�CIA 65 00:07:58,500 --> 00:08:00,833 De acordo com a Lei de Armas, 66 00:08:01,000 --> 00:08:04,458 armas de fogo s�o ilegais no territ�rio franc�s. 67 00:08:04,625 --> 00:08:09,542 Para a seguran�a de todos chame 08911911. 68 00:08:45,667 --> 00:08:46,875 Por que tantas armas? 69 00:08:47,042 --> 00:08:49,417 Nossos inimigos est�o armados. � defesa pessoal. 70 00:08:56,375 --> 00:08:57,333 Presa novamente. 71 00:08:57,958 --> 00:08:59,917 Ele e seus amigos impediram nosso protesto. 72 00:09:01,167 --> 00:09:03,875 Obrigada, Reda. Anouk, agrade�a ao seu tio. 73 00:09:04,458 --> 00:09:06,667 -Fascista. -Malcriada. 74 00:09:10,958 --> 00:09:13,667 Um dia ela ir� longe demais. N�o poderei fazer nada. 75 00:09:13,875 --> 00:09:15,292 Ela vai longe demais? 76 00:09:18,125 --> 00:09:18,958 Veja. 77 00:09:19,500 --> 00:09:22,167 Um lucro l�quido de 22 bilh�es de euros. 78 00:09:22,375 --> 00:09:25,208 A Anestia Internacional estima 2.000 mortes 79 00:09:25,417 --> 00:09:28,417 pelos seus experimentos este ano. Quando isso ir� acabar? 80 00:09:28,583 --> 00:09:31,542 N�s n�o matamos ningu�m. Elas foram acidentes. 81 00:09:32,125 --> 00:09:34,792 Eles assinaram contratos. Sabiam do risco. 82 00:09:35,000 --> 00:09:37,708 Suas fam�lias foram pagas como manda a lei. 83 00:09:37,792 --> 00:09:39,708 Ele n�o as obrigou a assinarem. 84 00:09:40,833 --> 00:09:41,792 Mas ele mentiu. 85 00:09:42,333 --> 00:09:44,125 Duas mil mortes n�o s�o acidentes. 86 00:09:44,333 --> 00:09:47,333 Eles contratam viciados. S� para manter a fabrica��o de drogas. 87 00:09:48,125 --> 00:09:50,708 Reda, este � o Boris. Meu novo chefe. 88 00:09:51,708 --> 00:09:53,542 -Onde est� o antigo? -Na cadeia. 89 00:09:53,750 --> 00:09:55,083 Ele fez muito estardalha�o. 90 00:09:55,958 --> 00:09:57,333 Voc� n�o deveria ficar aqui. 91 00:09:58,000 --> 00:09:59,458 A verdade precisa ser dita. 92 00:09:59,667 --> 00:10:01,458 A verdade n�o paga o aluguel. 93 00:10:01,708 --> 00:10:04,542 E que tal a liberdade? A justi�a n�o importa? 94 00:10:05,042 --> 00:10:06,458 Somente o dinheiro interessa. 95 00:10:36,167 --> 00:10:37,792 O que est� fazendo? 96 00:10:54,958 --> 00:10:56,792 Ainda n�o quer a chave? 97 00:10:57,292 --> 00:10:58,583 N�o, obrigado. 98 00:11:00,958 --> 00:11:03,292 Voc� � o �nico cara para quem eu ofereci. 99 00:11:05,875 --> 00:11:07,958 Obrigado por minha sobrinha. 100 00:11:12,958 --> 00:11:17,208 DONEVIA 101 00:11:27,000 --> 00:11:27,875 Ol�, Anna. 102 00:11:30,208 --> 00:11:32,042 -Ol�, senhor. -Ent�o? 103 00:11:32,583 --> 00:11:34,583 Aumentar a dose n�o ajudou. 104 00:11:34,833 --> 00:11:36,625 -Quantos? -Mais de dez mil. 105 00:11:37,167 --> 00:11:39,333 Voc� n�o sabe o n�mero exato? 106 00:11:39,542 --> 00:11:41,667 Sim... � mais s�bio manter isso comigo. 107 00:11:41,875 --> 00:11:43,708 S�bio, certo. Mas seja convincente. 108 00:11:43,917 --> 00:11:45,417 O Conselho quer parar. 109 00:11:45,625 --> 00:11:47,333 Muitos riscos, sem resultados. 110 00:11:47,708 --> 00:11:50,958 -Eu tenho resultados. -Dez mil mortos n�o s�o resultados. 111 00:11:52,833 --> 00:11:54,458 Conte-nos sobre seu lutador. 112 00:11:54,667 --> 00:11:56,417 Um campe�o sem import�ncia h� dez anos. 113 00:11:56,625 --> 00:11:59,917 Muito baixo no ranque, mas ele pode lutar. 114 00:12:00,000 --> 00:12:01,500 Ideal para a demonstra��o. 115 00:12:02,042 --> 00:12:05,125 O Conselho ir� precisar mais do que uma vit�ria. 116 00:12:05,292 --> 00:12:07,125 Faremos que seja �nica. 117 00:12:12,417 --> 00:12:15,792 S�bado, 13 de Mar�o, ao vivo no EuroOne, 118 00:12:16,000 --> 00:12:18,625 a luta de qualifica��o na Arena Europa, 119 00:12:18,626 --> 00:12:20,626 apresentando o campe�o franc�s Panzer, 120 00:12:20,792 --> 00:12:24,125 o verdadeiro matador da Arena, 121 00:12:24,500 --> 00:12:27,208 patrocinado pelo Laborat�rio Perk. 122 00:12:43,000 --> 00:12:43,833 Sente-se. 123 00:12:46,833 --> 00:12:47,958 Algo para voc�. 124 00:12:52,792 --> 00:12:54,542 -O que � isso? -Uma nova droga. 125 00:12:54,750 --> 00:12:56,208 Ganhar� todas as lutas. 126 00:13:00,667 --> 00:13:01,792 Feita por voc�? 127 00:13:02,917 --> 00:13:04,542 Para quem voc� trabalha? 128 00:13:06,417 --> 00:13:08,417 V� isso, Reda? 129 00:13:08,500 --> 00:13:10,333 Pode dar um salto em sua carreira. 130 00:13:10,542 --> 00:13:12,500 Morrer, n�o est� no meu plano de carreira. 131 00:13:12,708 --> 00:13:14,750 Quem falou em morrer? 132 00:13:16,833 --> 00:13:20,000 -Por qu� eu? -Porque � um perdedor. 133 00:13:20,167 --> 00:13:23,292 Posso ganhar mais com um perdedor do que com um campe�o. 134 00:13:24,250 --> 00:13:27,750 V� em frente, ent�o. Aplique. Ficarei olhando. 135 00:13:29,792 --> 00:13:31,792 N�o funciona em qualquer um. 136 00:13:32,000 --> 00:13:33,792 Mas funcionar� em voc�. N�s testamos. 137 00:13:34,458 --> 00:13:38,958 Relaxe, Tyro nos deu uma amostra do seu sangue e fizemos um teste. 138 00:13:39,167 --> 00:13:41,167 Voc� assimilou isso muito bem. 139 00:13:43,375 --> 00:13:44,875 Chega de ser cobaia. 140 00:13:45,833 --> 00:13:48,292 Mas... espere. 141 00:13:48,875 --> 00:13:50,667 Isso pode nos tornar podres de rico. 142 00:13:51,625 --> 00:13:54,125 N�o seja burro. � a sua grande chance. 143 00:13:56,333 --> 00:13:58,417 Suma daqui, peso morto! 144 00:13:58,583 --> 00:14:00,250 Uma vez perdedor, sempre perdedor! 145 00:14:26,667 --> 00:14:29,000 Seja livre, com Prozyx. 146 00:14:40,875 --> 00:14:42,500 Como est�, Zito? 147 00:14:43,833 --> 00:14:45,167 Estou bem. 148 00:14:48,708 --> 00:14:50,625 Isso ainda vende? 149 00:14:51,667 --> 00:14:52,625 Muito bem. 150 00:14:53,375 --> 00:14:54,458 -E aquilo? -N�o. 151 00:14:54,750 --> 00:14:56,792 Eles est�o fechando amanh�. 152 00:14:56,958 --> 00:14:58,958 O fim do "Le Monde". 153 00:15:09,500 --> 00:15:10,625 E aquilo? 154 00:15:12,458 --> 00:15:16,167 Escute, Reda. Eu disse que venderia minha banca a voc�. E vou. 155 00:15:16,375 --> 00:15:18,542 Dei minha palavra. Respeitarei isso. 156 00:15:18,708 --> 00:15:22,083 Mas por favor, para com a conversa fiada toda noite. 157 00:15:22,333 --> 00:15:24,417 � entediante, de verdade. 158 00:15:24,667 --> 00:15:26,625 V� descansar. Voc� precisa. 159 00:15:32,667 --> 00:15:36,625 -Quinze mil, Zito. -Sim, isso mesmo. 160 00:16:34,750 --> 00:16:35,583 EuroOne. 161 00:16:35,750 --> 00:16:39,708 Fomos at� a R�ssia para uma hist�ria do campe�o mundial da Arena. 162 00:16:39,875 --> 00:16:42,083 Rod foi modificado geneticamente... 163 00:16:42,708 --> 00:16:43,833 Euro Zwei. 164 00:16:44,000 --> 00:16:46,025 Mil para um desempregado. 165 00:16:46,026 --> 00:16:48,126 Quatro desempregados contra um lutador da Arena. 166 00:16:48,292 --> 00:16:53,208 Se eles durarem uma rodada, ganham 1.000. Se ganharem, recebem 100.000. 167 00:16:53,667 --> 00:16:56,125 "Mil euros por um desempregado" esta noite... 168 00:16:56,500 --> 00:16:57,333 Info 34. 169 00:16:57,875 --> 00:17:01,708 Leite Lactia agora est� na lista dos produtos aliment�cios nocivos. 170 00:17:02,708 --> 00:17:06,083 Enriquecido com horm�nios animais e vitaminas sint�ticas, 171 00:17:06,292 --> 00:17:09,125 aumenta o colesterol, degrada��o celular 172 00:17:09,292 --> 00:17:11,292 e dist�rbios end�crinos. 173 00:17:33,583 --> 00:17:35,708 -Fascista. -Bicha. 174 00:17:56,750 --> 00:18:00,792 Sua irm� foi presa �s 06:01h por posse de arma de fogo. 175 00:18:02,208 --> 00:18:03,333 Minha irm�? 176 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 Carla Kowalski, de 36 anos. 177 00:18:06,250 --> 00:18:08,792 -N�o � sua irm�? -Minha irm� � m�e solteira. 178 00:18:09,083 --> 00:18:13,042 Ela trabalha para o Info 34. Uma militante com la�os revolucion�rios. 179 00:18:13,292 --> 00:18:14,583 Ela precisa trabalhar. 180 00:18:14,792 --> 00:18:17,958 Ent�o por qu� esconder uma semiautom�tica em casa? 181 00:18:22,208 --> 00:18:25,167 Eu n�o sei. Esconderam l� sem ela saber. 182 00:18:25,375 --> 00:18:27,375 Ou ent�o, est� acobertando terroristas. 183 00:18:31,208 --> 00:18:32,292 Quanto ela pode pegar? 184 00:18:33,917 --> 00:18:36,917 Dependendo do juiz, de cinco a dez anos. 185 00:18:42,417 --> 00:18:44,917 -A arma � minha. -Como? 186 00:18:45,125 --> 00:18:47,375 A arma semiautom�tica � minha. 187 00:18:48,375 --> 00:18:51,833 Certo, descreva ela para mim. Marca? Calibre? 188 00:18:56,167 --> 00:18:57,750 Quer ajudar sua irm�? 189 00:19:02,542 --> 00:19:05,125 Pelo que sabemos, o pai mudou-se para a China. 190 00:19:05,833 --> 00:19:08,875 Leve-as para casa ou ir�o para um orfanato. 191 00:19:09,208 --> 00:19:11,125 Posso ver minha irm�? 192 00:19:11,917 --> 00:19:15,500 N�o posso prometer. Ela � considerada uma terrorista agora. 193 00:19:17,708 --> 00:19:19,208 E as crian�as? 194 00:19:39,167 --> 00:19:40,333 Sou eu. 195 00:19:40,500 --> 00:19:44,083 Minha irm� foi presa. Pode fazer algumas liga��es? 196 00:19:44,250 --> 00:19:45,750 Vou tentar. Sem garantias. 197 00:19:46,667 --> 00:19:48,292 Descubra onde ela est�. 198 00:19:48,708 --> 00:19:51,000 Vou fazer umas perguntas e aviso. 199 00:19:51,167 --> 00:19:54,000 Uma coisa com certeza: n�o chame muito a aten��o. 200 00:19:54,208 --> 00:19:56,333 Se quer que ela saia, mantenha a calma. 201 00:19:56,334 --> 00:19:57,334 Certo. 202 00:20:01,500 --> 00:20:04,250 Carla Kowalski, tamb�m uma rep�rter da Info 34, 203 00:20:04,458 --> 00:20:07,083 foi presa em sua casa sem evid�ncia. 204 00:20:07,250 --> 00:20:08,792 Tire suas m�os! 205 00:20:10,333 --> 00:20:11,417 Soltem-me! 206 00:20:11,667 --> 00:20:12,833 Estou com o meu advogado. 207 00:20:13,083 --> 00:20:14,542 O que voc� sabe? 208 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Ela tem duas crian�as! 209 00:20:21,333 --> 00:20:23,708 Este � o Sr. Weil, nosso advogado. 210 00:20:24,667 --> 00:20:26,417 Sabemos que a Carla foi incriminada. 211 00:20:26,583 --> 00:20:29,667 N�s atacaremos. Prepararemos uma defesa completa. 212 00:20:29,875 --> 00:20:31,500 Aqui n�o. Venha comigo. 213 00:20:42,583 --> 00:20:44,750 Idiota! N�o fa�a nada. 214 00:20:45,250 --> 00:20:46,208 Est� claro? 215 00:20:46,875 --> 00:20:47,792 Voc� est� errado. 216 00:20:49,917 --> 00:20:51,333 Est� claro? 217 00:21:02,125 --> 00:21:03,417 Voc� entendeu errado. 218 00:21:15,292 --> 00:21:16,542 Venham. 219 00:21:17,458 --> 00:21:20,250 -Voc� descobriu? -Sim, claro. 220 00:21:44,375 --> 00:21:45,208 Tem um minuto. 221 00:21:55,292 --> 00:21:56,417 Como voc� est�? 222 00:21:57,167 --> 00:21:59,917 Estou dando um jeito. E minhas garotas? 223 00:22:00,833 --> 00:22:02,500 Na minha casa. Elas est�o bem. 224 00:22:04,417 --> 00:22:05,792 Obrigada. 225 00:22:06,542 --> 00:22:08,000 Como a arma foi parar l�? 226 00:22:08,875 --> 00:22:10,708 Algu�m invadiu um outro dia. 227 00:22:12,083 --> 00:22:14,458 N�o levaram nada. Eu nem pensei duas vezes. 228 00:22:14,667 --> 00:22:18,042 Eles plantaram a arma. Eu disse aos policiais. 229 00:22:20,000 --> 00:22:22,792 -Descobri um jeito de te tirar daqui. -R�pido. 230 00:22:24,917 --> 00:22:27,208 Enquanto isso, n�o arrume problemas. 231 00:22:27,625 --> 00:22:30,458 � perigoso aqui. N�o posso proteger voc�. 232 00:22:33,917 --> 00:22:34,750 O tempo acabou. 233 00:22:40,125 --> 00:22:40,958 Reda... 234 00:22:42,917 --> 00:22:44,250 Tire-me daqui. 235 00:22:50,125 --> 00:22:53,833 Com Prosyx, fique drogado, sem preocupa��es. 236 00:22:56,083 --> 00:22:57,333 Ele disse isso? 237 00:23:02,583 --> 00:23:03,417 Jantar. 238 00:23:04,917 --> 00:23:08,000 -Quando a mam�e vai voltar? -Eu n�o sei, Ma�. 239 00:23:15,792 --> 00:23:17,208 Isso n�o � para crian�as. 240 00:23:18,042 --> 00:23:19,542 N�o tem acordo com um pitbull. 241 00:23:23,458 --> 00:23:25,125 -Mas que inferno? -Jantar. 242 00:23:26,083 --> 00:23:29,208 -Pare de ligar para esse cara. -N�o encha o saco, idiota! 243 00:23:29,417 --> 00:23:30,875 -N�o me d� ordens. -Coma. 244 00:23:34,083 --> 00:23:37,042 Suspeitos de terrorismo � o ramo deles. 245 00:23:37,043 --> 00:23:39,043 Acha que se juntar a eles vai ajudar? 246 00:23:39,250 --> 00:23:42,958 Abra seus olhos! � a revolu��o. N�s contra eles. 247 00:23:43,167 --> 00:23:46,042 O �nico jeito de libertar a mam�e � lutar nas ruas. 248 00:23:46,958 --> 00:23:48,625 Coma. Vai esfriar. 249 00:24:03,667 --> 00:24:06,833 Obediente e violento. O policial perfeito. 250 00:24:07,458 --> 00:24:08,708 Onde voc� vai? 251 00:24:10,625 --> 00:24:11,583 Fique aqui! 252 00:24:20,000 --> 00:24:21,083 Anouk! 253 00:24:22,458 --> 00:24:24,333 Volte aqui! 254 00:24:24,417 --> 00:24:27,958 Voc� falou um palav�o. Coloque um euro na caixa de palavr�es. 255 00:24:37,333 --> 00:24:40,000 Pode cuidar dela? Eu j� volto. 256 00:24:44,500 --> 00:24:45,625 De nada. 257 00:24:58,708 --> 00:25:01,000 Larguem-me, imbecis! 258 00:25:01,542 --> 00:25:03,833 -Ela � sua puta? -Se manda, idiota! 259 00:25:05,583 --> 00:25:06,792 Larguem-me! 260 00:25:11,250 --> 00:25:12,542 Vai t�-la amanh�. 261 00:25:13,625 --> 00:25:14,583 Suma, ouviu? 262 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 Aproxime-se e ela morre! 263 00:25:25,375 --> 00:25:26,208 Solte-a! 264 00:25:42,333 --> 00:25:44,875 -Voc� � teimosa. -Eu n�o pedi a sua ajuda. 265 00:25:47,000 --> 00:25:48,917 Quer que sua m�e morra? 266 00:25:49,542 --> 00:25:52,042 Voc� quer que sua m�e morra? 267 00:25:52,500 --> 00:25:53,750 N�o? 268 00:25:54,917 --> 00:25:57,042 A pris�o � perigosa. 269 00:25:57,583 --> 00:26:00,625 N�o vou esperar pela revolu��o para tir�-la de l�. 270 00:26:01,167 --> 00:26:04,792 Eu vou pagar. Porque � assim que funciona. 271 00:26:19,000 --> 00:26:19,833 Sim. 272 00:26:19,917 --> 00:26:21,750 Vem aqui? Tenho informa��es da sua irm�. 273 00:26:21,917 --> 00:26:23,167 Estou a caminho. 274 00:26:37,750 --> 00:26:39,958 Entre, querida. Eu preparei o jantar. 275 00:26:48,250 --> 00:26:49,500 Est�pido. 276 00:27:02,875 --> 00:27:05,042 Ela foi presa por uma dica an�nima. 277 00:27:05,250 --> 00:27:06,667 � uma boa not�cia. 278 00:27:06,875 --> 00:27:10,208 N�o faz parte de um caso grande. Eu n�o poderia ter ajudado. 279 00:27:10,417 --> 00:27:12,208 Eles levam a s�rio armas de fogo. 280 00:27:12,375 --> 00:27:13,875 Multid�es furiosas s�o suficientes. 281 00:27:13,876 --> 00:27:15,876 Multid�es furiosas armadas s�o demais. 282 00:27:18,875 --> 00:27:20,667 A m� not�cia � o dinheiro. 283 00:27:22,417 --> 00:27:23,792 Eles n�o fazem favores. 284 00:27:24,708 --> 00:27:27,375 -Quanto? -Cem mil. 285 00:27:34,583 --> 00:27:37,125 -O que eu consigo? -Erro de procedimento. 286 00:27:37,292 --> 00:27:41,417 A arma desaparece. Carro encerrado. Ela sair� em uma semana. 287 00:27:41,583 --> 00:27:44,250 Temos que nos apressar antes que o promotor se envolva. 288 00:27:45,375 --> 00:27:47,625 Eu ligo quando tiver o dinheiro. 289 00:28:27,125 --> 00:28:30,667 Isso significa que, se usarmos, morreremos na hora. 290 00:28:31,500 --> 00:28:35,208 Mas voc�... seu sortudo. 291 00:28:35,833 --> 00:28:36,958 Voc� combina com a droga. 292 00:28:37,167 --> 00:28:38,750 Chama isso de sorte? 293 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 Algo mais que eu deva saber? 294 00:28:44,917 --> 00:28:46,083 Os efeitos. 295 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 Duram pouco, uma queda brutal. 296 00:28:49,667 --> 00:28:52,625 Voc� tem cinco minutos para vencer, depois voc� apaga. 297 00:28:53,458 --> 00:28:56,792 A queda pode ser definitiva. Depende do seu cora��o. 298 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 N�o sabemos se ele vai aguentar. 299 00:29:01,167 --> 00:29:05,417 Ent�o est� dizendo que, se meu oponente n�o me matar, a droga vai. 300 00:29:05,500 --> 00:29:08,458 Estamos apenas dizendo que existe o risco. 301 00:29:14,292 --> 00:29:15,375 Qual � o plano? 302 00:29:18,417 --> 00:29:20,833 Lutas europeias de qualifica��o. 303 00:29:21,333 --> 00:29:24,333 N�o precisa qualificar. Apenas enfrente duas lutas. 304 00:29:24,750 --> 00:29:28,167 Apostaremos em voc�. Voc� � ruim. As probabilidades s�o baixas. 305 00:29:28,500 --> 00:29:30,917 Ganhar uma rodada ser� um milagre. 306 00:29:31,083 --> 00:29:34,792 Podemos ganhar cinco ou seis vezes logo na primeira luta. 307 00:29:36,458 --> 00:29:37,333 O que eu ganho? 308 00:29:38,417 --> 00:29:42,083 Voc� ganha metade dos b�nus. Cento e vinte mil por tr�s rodadas. 309 00:29:42,333 --> 00:29:44,500 Eu lhe dou 5.000 agora. 310 00:30:07,375 --> 00:30:08,417 Ol�, vizinho. 311 00:30:09,292 --> 00:30:12,458 Sobrinhas ador�veis. Diferentes de voc�. 312 00:30:13,292 --> 00:30:14,958 Sorria para a c�mera. 313 00:30:15,208 --> 00:30:19,500 Veja, tem c�meras filmando o apartamento o tempo todo. 314 00:30:21,250 --> 00:30:22,625 Est� em vidagay.com. 315 00:30:24,833 --> 00:30:26,958 Vidagay. 316 00:30:28,792 --> 00:30:29,875 Esse � o seu trabalho? 317 00:30:30,875 --> 00:30:34,042 N�o. Eu atuo como drag queen. 318 00:30:34,625 --> 00:30:37,292 Mas pode seguir minha vida pela internet. 319 00:30:38,375 --> 00:30:41,167 -Algu�m se importa? -Na maioria quando eu transo. 320 00:30:41,583 --> 00:30:43,625 Mas algumas pessoas gostam de me ver cagar. 321 00:30:45,000 --> 00:30:48,792 Hora de ir para a cama, garotas. Diga adeus para sua amiga. 322 00:30:49,667 --> 00:30:53,708 -Boa noite, Myosotis. -Tenha uma boa noite, Myosotis. 323 00:30:54,708 --> 00:30:56,375 Boa noite, queridinhas. 324 00:30:56,542 --> 00:30:59,125 -Venham a qualquer hora. -Sim, claro! 325 00:31:03,833 --> 00:31:05,042 De nada! 326 00:31:07,875 --> 00:31:10,667 Agora, em EuroOne, revelaremos a 327 00:31:10,668 --> 00:31:13,668 lista para o Campeonato Europeu Arena. 328 00:31:14,625 --> 00:31:16,917 Cognard contra H�rcules. 329 00:31:17,000 --> 00:31:19,583 Mister Universo contra Soldado Desconhecido. 330 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 Cara Legal contra Buddha. 331 00:31:23,208 --> 00:31:25,208 Ares contra Panzer. 332 00:31:25,458 --> 00:31:28,458 De jeito nenhum! Eu n�o acredito nisso! 333 00:31:28,542 --> 00:31:32,750 Uma chance em cem de cair com ele! Uma em cem! 334 00:31:32,917 --> 00:31:35,333 Voc� n�o � s� ruim. Voc� tr�s azar! 335 00:31:35,542 --> 00:31:39,375 -Ele pode vencer. -Acorde! Aquele cara � indestrut�vel! 336 00:31:39,542 --> 00:31:41,667 Abra seus olhos! 337 00:31:42,208 --> 00:31:45,167 Panzer, um guerreiro duro de matar. 338 00:31:47,292 --> 00:31:48,917 Estrela do laborat�rio Perk. 339 00:31:49,583 --> 00:31:50,417 50 VIT�RIAS 13 MORTES 340 00:31:51,583 --> 00:31:52,792 Matador em s�rie da Arena. 341 00:31:53,083 --> 00:31:56,333 Eles removeram o seu nervo central. Ele n�o sente dor! 342 00:31:56,500 --> 00:31:57,875 Ser� o mesmo para ele. 343 00:31:58,042 --> 00:32:00,708 Olhe para ele! Ele pode receber qualquer pancada! 344 00:32:01,875 --> 00:32:03,958 O que esse aqui pode receber? 345 00:32:04,042 --> 00:32:06,917 Um soco medindo 1.125 kg. 346 00:32:07,125 --> 00:32:10,500 Imagine ser atropelado por um carro em alta velocidade. 347 00:32:10,750 --> 00:32:13,375 Panzer, constru�do para ganhar e matar. 348 00:32:14,708 --> 00:32:17,833 Mesmo que aguente as pancadas, vencer� por nocaute em cinco minutos? 349 00:32:18,625 --> 00:32:19,750 Sim. 350 00:32:23,625 --> 00:32:25,167 Eu aposto em voc�. 351 00:32:27,792 --> 00:32:31,167 "Eu aposto em voc�". Que nada, voc� n�o vai ganhar! 352 00:32:31,333 --> 00:32:33,917 Voc� ser� massacrado e eu vou falir. 353 00:32:34,083 --> 00:32:39,042 Ele representa a Arena 93 e ele um azar�o nessa luta. 354 00:32:41,417 --> 00:32:44,333 -O que �? -Para a banca de jornal. 355 00:32:44,542 --> 00:32:46,917 -Quanto? -Quase dez mil. 356 00:32:47,500 --> 00:32:49,167 Com isso s�o 15.000. 357 00:32:49,375 --> 00:32:52,708 -Muito longe de 100.000. -Pode funcionar. 358 00:32:54,792 --> 00:32:58,333 Voc� apostar� em mim. As probabilidades s�o de 12 para um. 359 00:32:58,500 --> 00:33:02,208 -N�o pode apostar em voc� mesmo. -Eu, n�o posso. 360 00:33:02,917 --> 00:33:04,250 Mas um amigo pode. 361 00:33:05,750 --> 00:33:07,250 Voc� tem amigos? 362 00:33:22,167 --> 00:33:25,375 Quer que eu aposte 15.000 em voc�? 363 00:33:25,458 --> 00:33:28,458 -Isso mesmo. -Sabe que voc� � ruim? 364 00:33:29,875 --> 00:33:32,833 Quer dizer, voc� vai morrer. N�o deixar� nada para elas. 365 00:33:33,042 --> 00:33:35,667 Fa�a a aposta, n�o d� opini�es. 366 00:33:35,833 --> 00:33:37,792 Vai pegar esse dinheiro? 367 00:33:39,250 --> 00:33:40,375 Certo. 368 00:33:41,833 --> 00:33:42,750 � o seu dinheiro. 369 00:33:51,375 --> 00:33:55,583 -Ele vai morrer se disser obrigado? -Sim. 370 00:33:56,833 --> 00:34:00,750 O fervor do esporte no s�bado � noite no EuroOne! 371 00:34:00,833 --> 00:34:02,083 ARENA 1 CAMPEONATO EUROPEU 372 00:34:02,167 --> 00:34:04,167 Bem-vindo ao EuroOne para a 373 00:34:04,168 --> 00:34:06,168 primeira luta francesa de qualifica��o 374 00:34:06,375 --> 00:34:10,042 do Campeonato Europeu das 18h:00 at� a meia noite. 375 00:34:10,250 --> 00:34:13,292 Das 208 Arenas, 60 delas s�o campe�s francesas. 376 00:34:13,458 --> 00:34:18,167 N�o menos de 104 lutas para assistir conosco ao vivo esta noite! 377 00:34:25,958 --> 00:34:27,333 Aqui. 378 00:34:27,500 --> 00:34:28,917 Aqui est� o George. 379 00:34:29,583 --> 00:34:32,875 Venho buscar voc� quando terminar. Certo, querida? 380 00:34:33,042 --> 00:34:34,583 N�o se preocupe. 381 00:34:36,875 --> 00:34:40,292 O astro dos Laborat�rios Perk � o favorito desta noite. 382 00:34:40,458 --> 00:34:42,417 Ele ir� enfrentar Ares, 652 na Fran�a, 383 00:34:42,418 --> 00:34:45,418 primeira gera��o de lutadores da Arena. 384 00:34:45,958 --> 00:34:49,750 Lembrem-se, Ares teve seu momento de gl�ria h� dez anos. 385 00:34:49,833 --> 00:34:52,958 � por isso que as probabilidades contra ele s�o de 12 para um. 386 00:34:53,208 --> 00:34:57,458 Por causa do n�vel de Ares, essa luta parece muito f�cil para Panzer, 387 00:34:57,625 --> 00:35:00,708 que dever� adicionar mais uma v�tima para seu curr�culo. 388 00:35:00,875 --> 00:35:03,583 Voc� pode achar todas as lutas 389 00:35:03,750 --> 00:35:07,167 no Europlay, com todos os resultados analisados... 390 00:35:23,042 --> 00:35:24,917 Leva alguns minutos para fazer efeito. 391 00:35:25,750 --> 00:35:27,417 Vai ter cinco minutos para vencer. 392 00:35:27,583 --> 00:35:30,167 E uma boa chance de nunca me levantar. 393 00:36:04,917 --> 00:36:06,875 Laborat�rio Perk desenvolveu um produto... 394 00:36:12,083 --> 00:36:14,125 Em branco, Ares. 395 00:36:14,292 --> 00:36:16,500 Em preto, o favorito, Panzer. 396 00:36:16,667 --> 00:36:18,875 Baseado no olhar fixo de Panzer, 397 00:36:18,876 --> 00:36:21,876 n�o ser� uma luta divertida para Ares. 398 00:36:48,000 --> 00:36:49,208 �timo soco de direita! 399 00:36:53,625 --> 00:36:55,458 Nunca vi uma pancada t�o forte. 400 00:36:55,667 --> 00:36:56,833 Ares est� indo bem! 401 00:36:58,583 --> 00:37:00,208 O desafiador est� indo em frente! 402 00:37:00,375 --> 00:37:04,042 Estou muito feliz e surpreso pelo desempenho de Ares... 403 00:37:09,833 --> 00:37:10,792 Abaixo da cintura! 404 00:37:10,958 --> 00:37:13,458 Que golpe de joelho! Extraordin�rio! 405 00:37:13,667 --> 00:37:14,958 O campe�o est� tremendo! 406 00:37:29,792 --> 00:37:33,042 Ares tem deixado uma impress�o muito forte... 407 00:37:38,625 --> 00:37:43,000 Outra dose de adrenalina, o que significa agora � que Ares... 408 00:37:44,500 --> 00:37:46,708 -Quanto tempo? -Um minuto, no m�ximo. 409 00:38:01,000 --> 00:38:02,917 Sua defesa, Ares! 410 00:38:16,042 --> 00:38:17,458 Panzer caiu! 411 00:38:40,083 --> 00:38:43,083 O n�mero um da Fran�a, derrotado em 412 00:38:43,084 --> 00:38:46,084 dois assaltos pelo lutador de 3� categoria. 413 00:38:46,625 --> 00:38:50,875 H� chances que uma nova droga sair� em breve. 414 00:38:51,042 --> 00:38:53,583 At� os poucos que apostaram em Ares 415 00:38:53,584 --> 00:38:56,584 est�o surpresos. As probabilidades s�o �timas. 416 00:38:56,750 --> 00:38:58,708 -Voc� n�o apostou. -� claro que n�o. 417 00:38:58,917 --> 00:39:00,250 Como saberia que ganharia? 418 00:39:01,417 --> 00:39:02,833 Porque eu lhe disse. 419 00:39:03,000 --> 00:39:06,792 Ele ainda tem que ganhar as pr�ximas duas lutas... 420 00:39:07,125 --> 00:39:08,458 Voc� ganhou! 421 00:39:13,083 --> 00:39:14,083 Ganhamos! 422 00:39:26,792 --> 00:39:29,042 Como dissemos, ainda n�o est� perfeito. 423 00:39:29,250 --> 00:39:31,750 Mas agora voc�s veem o potencial para o HSX. 424 00:39:32,208 --> 00:39:34,333 Vamos prosseguir direto para a vota��o. 425 00:39:34,875 --> 00:39:38,292 Quem quer continuar com os experimentos da Dra. Medvezachev? 426 00:39:45,375 --> 00:39:49,375 Ares, n�vel 652 na Fran�a, destruiu o primeiro lugar, Panzer. 427 00:39:49,542 --> 00:39:52,458 A Perk Farmac�utica caiu 20 por cento... 428 00:39:54,083 --> 00:39:57,625 -Posso sair agora? -Sim, j� acabou. Saia da�. 429 00:40:08,667 --> 00:40:11,875 -O Reda est� bem? -N�o sabemos. 430 00:40:12,042 --> 00:40:13,458 Eu n�o sei. 431 00:40:14,292 --> 00:40:16,750 Voc�s podem imaginar os lucros 432 00:40:17,083 --> 00:40:21,833 dos militares, do mundo esportivo. Mas o verdadeiro pr�mio, 433 00:40:21,917 --> 00:40:26,208 bilh�es e bilh�es... vir�o da ind�stria. 434 00:40:27,542 --> 00:40:32,208 Imaginem a produtividade de um trabalhador com o HSX. 435 00:40:37,167 --> 00:40:38,500 Ele est� vivo. 436 00:40:39,333 --> 00:40:41,917 Ares est� vivo. Achamos o paciente zero. 437 00:40:45,875 --> 00:40:47,375 Como ele est�? 438 00:40:48,375 --> 00:40:49,917 Qual � o seu nome? 439 00:40:50,875 --> 00:40:52,333 V� se danar. 440 00:40:52,917 --> 00:40:54,042 Ele est� bem. 441 00:40:55,833 --> 00:40:58,958 Ent�o, campe�o. Viu as not�cias? Voc� n�o est� morto. 442 00:40:59,167 --> 00:41:01,625 Sem efeitos colaterais, sem trauma, nada. 443 00:41:02,792 --> 00:41:05,833 Voc� foi incr�vel. Um verdadeiro animal. 444 00:41:06,375 --> 00:41:09,125 Neste ritmo, acho at� que voc� pode vencer, 445 00:41:09,292 --> 00:41:11,333 o maldito Campeonato Europeu deles. 446 00:41:13,708 --> 00:41:15,417 N�o obrigado. Eu me demito. 447 00:41:17,333 --> 00:41:18,500 Espere. 448 00:41:18,958 --> 00:41:20,958 Se eu fosse voc�, escutaria isso primeiro. 449 00:41:22,000 --> 00:41:25,375 Conhe�a o vice-presidente da Donevia. Ele tem uma oferta. 450 00:41:25,542 --> 00:41:28,083 Sr. Kowalski, voc� pode ser o nosso novo campe�o. 451 00:41:28,292 --> 00:41:30,917 Os testes continuam, mas voc� � tolerante. 452 00:41:30,918 --> 00:41:32,918 Come�aremos a campanha publicit�ria. 453 00:41:34,417 --> 00:41:37,458 Chegamos a um acordo financeiro com o seu treinador. 454 00:41:41,292 --> 00:41:44,792 -O que � isso? -Um adiantamento. 455 00:42:16,417 --> 00:42:17,292 Voc� est� em casa! 456 00:42:20,125 --> 00:42:21,875 Voc� est� bem? Isso d�i? 457 00:42:22,042 --> 00:42:23,792 -Estou bem. -E este aqui? 458 00:42:24,250 --> 00:42:25,667 -Estou bem. -E aqui? 459 00:42:25,917 --> 00:42:27,750 -Ai d�i. -Molenga! 460 00:42:29,958 --> 00:42:31,042 Ei. 461 00:42:34,167 --> 00:42:35,875 Cento e oitenta mil euros. 462 00:42:36,833 --> 00:42:38,250 Pode se aposentar, vizinho. 463 00:42:40,208 --> 00:42:41,583 V� para o meu quarto. 464 00:42:50,042 --> 00:42:51,708 Eu vou continuar lutando. 465 00:42:53,167 --> 00:42:55,750 Por que? J� temos o dinheiro da mam�e. 466 00:42:55,917 --> 00:42:58,875 Quando ela sair, teremos 80.000 sobrando, 467 00:42:59,083 --> 00:43:01,500 n�o nos far� nem ricos nem pobres. 468 00:43:01,708 --> 00:43:03,542 Eu tenho 500.000 nisto. 469 00:43:03,750 --> 00:43:06,917 Donevia me ofereceu cinco milh�es para ganhar na pr�xima rodada. 470 00:43:07,125 --> 00:43:10,625 Droga de dinheiro de sangue! Eles matam pessoas em seus laborat�rios. 471 00:43:11,208 --> 00:43:14,125 Sabe quanto eles pagam por cada cobaia? Quinze mil! 472 00:43:14,333 --> 00:43:15,792 � o que vale uma vida. 473 00:43:16,000 --> 00:43:20,042 Eu n�o fa�o as regras, Anouk. E eu n�o vou mud�-las. 474 00:43:20,583 --> 00:43:23,583 Os ricos n�o v�o para a cadeia. Eles vivem mais e melhor. 475 00:43:25,708 --> 00:43:29,333 Sua m�e sai em uma semana. Decida o seu pr�ximo passo com ela. 476 00:43:34,958 --> 00:43:37,333 O Super-homem... HSX! 477 00:43:40,833 --> 00:43:43,000 Deixe-me relembrar nossos expectadores 478 00:43:43,001 --> 00:43:45,001 que voc� estava no n�vel 652 nacional 479 00:43:45,500 --> 00:43:48,250 e voc� acabou com o primeiro lugar. 480 00:43:48,833 --> 00:43:50,958 Desde que Ares ganhou, nossas a��es 481 00:43:50,959 --> 00:43:53,959 subiram mais que 53 por cento este ano, 482 00:43:54,125 --> 00:43:57,500 o que significa que nossos lucros consolidados, 483 00:43:57,667 --> 00:44:00,250 devem atingir os 32 bilh�es de euros. 484 00:44:15,833 --> 00:44:17,792 De quem � esse lugar? 485 00:44:17,958 --> 00:44:20,167 Nosso. � onde moramos agora. 486 00:44:30,667 --> 00:44:34,208 -Onde est� Myosotis? -Na casa dele. 487 00:44:34,375 --> 00:44:36,750 Nosso lugar novo � chato. 488 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 Cem mil. 489 00:45:06,917 --> 00:45:09,000 Vazamento em usina nuclear. 490 00:45:09,167 --> 00:45:12,875 A regi�o de Drome tem sido parcialmente evacuada... 491 00:45:17,000 --> 00:45:20,542 O desemprego na Fran�a agora ultrapassa os 15 milh�es. 492 00:45:20,708 --> 00:45:24,208 A China prometeu aumentar a sua ajuda para a Europa. 493 00:45:24,375 --> 00:45:26,833 O presidente americano Roman Farrow promete 494 00:45:27,000 --> 00:45:31,625 resolver a economia do seu pa�s em dois anos... 495 00:46:01,917 --> 00:46:03,625 O que aconteceu? 496 00:46:04,333 --> 00:46:06,417 Ela estava defendendo uma nova prisioneira. 497 00:46:10,708 --> 00:46:12,000 Aqui. 498 00:46:13,250 --> 00:46:14,375 Pode ficar. 499 00:46:15,333 --> 00:46:18,083 Descubra quem entregou ela para a pol�cia. 500 00:46:19,208 --> 00:46:22,583 Quero saber quem colocou a arma, e por qu�. 501 00:46:23,208 --> 00:46:26,208 N�o posso prometer. Eu n�o tenho acesso ao arquivo. 502 00:46:26,375 --> 00:46:28,750 Se precisar de mais dinheiro, me chame. 503 00:48:02,208 --> 00:48:06,542 A seguir, o homem escolhido para ser o pr�ximo oponente de Ares. 504 00:48:07,458 --> 00:48:08,583 Saninov apresenta... 505 00:48:10,417 --> 00:48:11,417 La Masse. 506 00:48:12,708 --> 00:48:14,667 Cento e cinquenta quilos de raiva. 507 00:48:17,042 --> 00:48:19,042 Um f�sico extraordin�rio, 508 00:48:19,708 --> 00:48:21,458 digno de um lutador de Sum�. 509 00:48:21,667 --> 00:48:24,125 Um lutador que n�o d� socos. 510 00:48:24,292 --> 00:48:25,125 La Masse. 511 00:48:25,292 --> 00:48:26,125 Ei. 512 00:48:29,542 --> 00:48:31,417 Lugar legal. Trabalha para eles agora? 513 00:48:31,418 --> 00:48:32,418 Desligar. 514 00:48:34,833 --> 00:48:37,958 -As mesmas roupas velhas. -O que voc� quer? 515 00:48:38,708 --> 00:48:42,500 A quantidade de v�timas da Donevia. Voc� pode nos ajudar a descobrir. 516 00:48:42,708 --> 00:48:44,708 Acesse o computador central deles. 517 00:48:44,917 --> 00:48:47,167 -Eles s�o os seus inimigos. -Ela � a sua irm�. 518 00:48:48,333 --> 00:48:51,375 O inimigo dela � quem a mandou para a pris�o. 519 00:48:52,042 --> 00:48:53,292 E eu vou encontr�-los. 520 00:48:53,500 --> 00:48:56,542 Aqui. Isso dever� ajudar voc�. 521 00:48:56,708 --> 00:48:59,417 O arquivo dela. Do banco de dados da Defesa Nacional. 522 00:48:59,958 --> 00:49:03,917 O n�mero do telefone p�blico que passou a informa��o an�nima. 523 00:49:04,583 --> 00:49:06,250 Aqui est� o endere�o. 524 00:49:16,583 --> 00:49:18,042 Reda! 525 00:49:19,292 --> 00:49:20,583 Por que voc� est� aqui? 526 00:49:21,208 --> 00:49:24,000 Estou feliz que voc� n�o esqueceu seus antigos amigos. 527 00:49:25,042 --> 00:49:28,583 Pronto para a luta de amanh�? Voc� vai destruir ele. 528 00:49:29,083 --> 00:49:31,250 Agora colocarei todo o meu dinheiro em voc�. 529 00:49:33,083 --> 00:49:34,500 Diga-me uma coisa. 530 00:49:35,250 --> 00:49:37,667 Quem mais era compat�vel com o produto? 531 00:49:38,708 --> 00:49:41,833 -Por que pergunta? -Para saber se h� competi��o. 532 00:49:42,583 --> 00:49:44,750 Voc� � o �nico cara, o �nico. 533 00:49:45,333 --> 00:49:47,917 Voc� � o �nico sortudo, acredite-me. 534 00:49:50,125 --> 00:49:53,000 E tamb�m... obrigado por minha irm�. 535 00:49:56,500 --> 00:49:57,917 Pelas flores. 536 00:50:00,042 --> 00:50:01,958 N�o se preocupe, garoto. 537 00:50:28,833 --> 00:50:31,250 Preciso de sua ajuda novamente. 538 00:50:56,000 --> 00:50:57,500 O que est� acontecendo? 539 00:51:01,208 --> 00:51:05,208 Se amanh� n�o correr bem, voc� pode cuidar das garotas? 540 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 N�o tenho crian�as e nem vontade de cuidar das dos outros. 541 00:51:09,500 --> 00:51:12,958 Eu n�o disse traz�-las para c�. Elas est�o com o meu vizinho. 542 00:51:13,542 --> 00:51:16,500 Apenas fique de olho nelas, se algo acontecer. 543 00:51:28,167 --> 00:51:29,333 Tudo bem. 544 00:51:31,958 --> 00:51:33,208 Obrigado. 545 00:51:46,000 --> 00:51:47,417 Das 18:00h at� a meia noite, 546 00:51:47,625 --> 00:51:51,167 a��o sem parar no EuroOne com a segunda rodada de qualifica��o 547 00:51:51,333 --> 00:51:52,667 e seus 52 lutadores. 548 00:51:52,875 --> 00:51:54,833 Vamos come�ar com a luta principal: 549 00:51:55,000 --> 00:51:58,458 Ares, da Donevia, contra La Masse, da Saninov. 550 00:51:58,917 --> 00:52:00,542 Aqui vem Ares. 551 00:52:01,000 --> 00:52:04,208 O produto da Donevia tem mostrado sua efic�cia, 552 00:52:04,375 --> 00:52:06,583 mas Ares teve um colapso depois da luta. 553 00:52:06,750 --> 00:52:10,333 Ele precisar� ser muito forte para resistir ao La Masse. 554 00:52:10,500 --> 00:52:14,292 Agora aqui vem o seu oponente, La Masse, n�vel sete na Fran�a. 555 00:52:14,500 --> 00:52:18,417 Ele n�o tem um n�vel maior, porque est� s� come�ando. 556 00:52:18,583 --> 00:52:20,583 Dezesseis lutas, 16 vit�rias. 557 00:52:20,750 --> 00:52:24,083 Ele derrotou seu �ltimo oponente em 43 segundos 558 00:52:24,292 --> 00:52:27,167 espremendo ele contra a lateral da jaula. 559 00:52:27,917 --> 00:52:29,542 Os apostadores n�o t�m favorito. 560 00:52:29,543 --> 00:52:31,543 As probabilidades s�o de um para dois. 561 00:52:32,833 --> 00:52:34,333 Tem certeza, Jean? 562 00:52:41,167 --> 00:52:45,625 Como antes, voc� tem cinco minutos. O retorno ser� menos brutal. 563 00:52:45,792 --> 00:52:47,000 O produto agir� r�pido. 564 00:52:47,208 --> 00:52:50,625 Preciso de amostras de sangue antes e depois da luta. 565 00:52:50,792 --> 00:52:52,292 A primeira agora. 566 00:53:30,042 --> 00:53:32,417 -J� vai come�ar. -Veja, Tyro. 567 00:53:33,625 --> 00:53:35,583 Veja como fazer uma tonelada de dinheiro. 568 00:53:42,375 --> 00:53:43,458 Cad� seu treinador? 569 00:53:43,667 --> 00:53:46,458 Ele est� motivado. Ares parece estar fora... 570 00:54:16,083 --> 00:54:19,833 Nocaute em 17 segundos. Eu sabia. 571 00:54:20,042 --> 00:54:22,750 O cara � um perdedor. O HSX � uma grande farsa. 572 00:54:22,958 --> 00:54:26,333 Ningu�m se torna um super-homem da noite para o dia. � mentira. 573 00:54:26,542 --> 00:54:28,375 Voc� acha que a luta contra o Panzer... 574 00:54:28,458 --> 00:54:30,792 Quanto voc� apostou, treinador? 575 00:54:31,000 --> 00:54:32,333 Isso foi uma execu��o. 576 00:54:52,375 --> 00:54:53,667 Vamos, cara. 577 00:55:44,500 --> 00:55:46,333 O treinador n�o responde. 578 00:55:49,042 --> 00:55:53,000 A incr�vel vit�ria de 17 segundos. 579 00:55:53,167 --> 00:55:54,708 Eu agrade�o aos laborat�rios. 580 00:55:54,875 --> 00:55:59,250 Claro, gra�as aos laborat�rios, mas o Ares n�o estava fora disso? 581 00:56:00,000 --> 00:56:03,333 Eu n�o acho. Ele lutou de verdade. 582 00:56:26,208 --> 00:56:29,833 � uma queda livre. O mercado precisa de respostas. 583 00:56:31,583 --> 00:56:33,833 Ache o Ares, para saber o que aconteceu. 584 00:56:34,042 --> 00:56:35,708 Voc� tem quatro horas. 585 00:56:40,917 --> 00:56:42,667 Precisarei dele. 586 00:56:48,625 --> 00:56:50,167 Ache-me as sobrinhas dele. 587 00:56:53,833 --> 00:56:56,250 -As garotas est�o prontas? -Sim. 588 00:56:57,625 --> 00:57:00,708 -E o dinheiro? -Eu apostei 300.000 nele. 589 00:57:02,792 --> 00:57:05,792 Seiscentos mil euros! Voc� poderia estar feliz! 590 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 Eu estou feliz. 591 00:57:09,750 --> 00:57:10,833 O que voc� vai dizer? 592 00:57:12,875 --> 00:57:15,292 Pegue o dinheiro. Nos encontraremos na sua casa. 593 00:57:16,250 --> 00:57:18,875 Se eu n�o voltar esta noite, n�o espere. 594 00:57:19,917 --> 00:57:22,000 Pegue as garotas e o dinheiro. 595 00:57:22,625 --> 00:57:25,083 -E este n�mero. -De quem �? 596 00:57:26,417 --> 00:57:29,208 Uma amiga. Ela � policial. Ela ajudar� voc�s. 597 00:57:29,583 --> 00:57:33,000 -Anouk me deu o n�mero do Boris. -Esque�a ele. 598 00:57:33,167 --> 00:57:34,792 Ele � legal, 599 00:57:34,793 --> 00:57:36,793 mas se as coisas derem errado, somente um policial pode ajudar. 600 00:57:40,125 --> 00:57:43,042 -Vai sair? -Qual � a palavra m�gica? 601 00:57:44,042 --> 00:57:47,000 -Fora ou eu bato em voc�. -Macho idiota. 602 00:57:53,625 --> 00:57:56,208 Quando Reda vai voltar? 603 00:57:57,292 --> 00:58:00,250 Tarde. Myosotis nos far� o jantar. 604 00:58:05,083 --> 00:58:06,333 Pare. 605 00:58:25,958 --> 00:58:29,125 Ele n�o est�. Por que ele estaria aqui, vadia? 606 00:58:31,000 --> 00:58:32,250 Ele est� aqui, treinador. 607 00:58:32,917 --> 00:58:35,292 Est�pido! O que foi que voc� fez? 608 00:58:35,458 --> 00:58:36,667 Eu os arruinei. 609 00:58:37,917 --> 00:58:39,750 E agora, vou matar voc�. 610 00:58:43,542 --> 00:58:45,625 Viu? Eu guardei isso para voc�. 611 00:58:46,042 --> 00:58:50,042 Jesus! Seu filho da m�e! N�o deixe ele pegar isso. 612 00:58:50,625 --> 00:58:51,833 Pense bem. 613 00:58:52,458 --> 00:58:54,125 Viu o que eu fiz com o Panzer? 614 00:59:04,875 --> 00:59:08,542 Voc� era o �nico! Somente voc� poderia tomar! 615 00:59:08,958 --> 00:59:11,875 Eu tinha que faz�-lo. Voc� teria feito o mesmo! 616 00:59:13,917 --> 00:59:14,833 Escute. 617 00:59:16,000 --> 00:59:19,042 Desculpe pela sua irm�. Sabe que eu sinto muito. 618 00:59:19,208 --> 00:59:21,458 Honestamente, quem poderia saber? 619 00:59:21,958 --> 00:59:23,375 Eu queria que voc� lutasse. 620 00:59:26,042 --> 00:59:29,833 Fiz isso por voc�. Eu n�o te deixaria passar para tr�s a fama, a riqueza. 621 00:59:54,042 --> 00:59:57,583 Muito esperto perder. �timo plano. 622 00:59:57,750 --> 01:00:01,000 Apostar na sua derrota, esconder as garotas com o travesti. 623 01:00:22,292 --> 01:00:24,292 Uma pena que usou a seringa. 624 01:00:25,167 --> 01:00:27,292 Poderia ajud�-lo agora. 625 01:00:28,958 --> 01:00:31,000 -Onde est�o as minhas sobrinhas? -Continuam l�. 626 01:00:31,208 --> 01:00:33,458 Ligue para elas. Ver� que est�o bem. 627 01:00:46,458 --> 01:00:47,750 � para mim. 628 01:00:52,167 --> 01:00:53,125 Oi, Reda. 629 01:00:53,875 --> 01:00:55,250 Estou com suas sobrinhas. 630 01:00:56,667 --> 01:00:58,125 Fa�a exatamente o que dizem. 631 01:01:00,583 --> 01:01:04,667 Ela me apresentou ao seu treinador. Sua irm� foi ideia dela. 632 01:01:05,333 --> 01:01:08,292 Era o �nico jeito de fazer voc� tomar a droga. 633 01:01:09,042 --> 01:01:13,500 Ela n�o estava muito animada em fazer isso. Ela gosta muito de voc�. 634 01:01:13,708 --> 01:01:15,542 Mas ela prefere o dinheiro. 635 01:01:18,375 --> 01:01:20,375 N�o vamos perder mais tempo. 636 01:01:20,833 --> 01:01:23,417 Aposto que suas sobrinhas est�o ansiosas para ver voc�. 637 01:01:33,083 --> 01:01:34,875 Ol�. Myosotis. 638 01:01:35,625 --> 01:01:37,000 Mensagem. 639 01:01:37,708 --> 01:01:40,625 Anouk? � a Myosotis. Atenda. 640 01:01:40,792 --> 01:01:43,292 -Ele tem o dinheiro? -Anouk? 641 01:01:43,500 --> 01:01:46,458 -Quanto? -Seiscentos mil. 642 01:01:47,667 --> 01:01:50,375 Diga a ele para vir para c�. Agora. 643 01:01:56,458 --> 01:01:57,958 E sem bobagens. 644 01:02:00,583 --> 01:02:02,125 Eu sei que est� a�. 645 01:02:03,708 --> 01:02:05,417 O que est� fazendo? 646 01:02:07,125 --> 01:02:08,167 Finalmente! 647 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 Estou comprando o jantar. O que voc� prefere? 648 01:02:11,542 --> 01:02:13,083 Esque�a isso. 649 01:02:13,250 --> 01:02:15,125 Reda voltou. Vamos comer fora. 650 01:02:15,542 --> 01:02:17,875 -S�rio? -Voc� ir� tamb�m. 651 01:02:18,750 --> 01:02:20,167 Para dizer "muito obrigado". 652 01:02:22,083 --> 01:02:23,583 Nossa, isso � bom. 653 01:02:24,833 --> 01:02:25,667 Estou indo. 654 01:02:27,208 --> 01:02:29,667 Perfeito. Voc� � uma boa menina. 655 01:02:43,417 --> 01:02:47,208 Desculpe, meu jovem. Preciso do seu telefone, por favor. 656 01:02:48,542 --> 01:02:50,792 Certo... N�o � do meu pinto que voc� precisa? 657 01:03:06,625 --> 01:03:09,667 -O que voc� quer? -Voc�. 658 01:03:10,250 --> 01:03:12,333 Por qu�? Eu perdi. N�o tenho valor. 659 01:03:12,917 --> 01:03:15,792 Testamos o produto em 30.126 pessoas. 660 01:03:15,958 --> 01:03:17,583 Trinta mil, cento e vinte e cinco morreram. 661 01:03:17,792 --> 01:03:22,000 Voc� � o paciente zero. O �nico que resistiu ao HSX. 662 01:03:22,583 --> 01:03:25,250 Gra�as a voc�, estabilizaremos a f�rmula 663 01:03:25,417 --> 01:03:27,000 e comercializaremos o produto. 664 01:03:27,917 --> 01:03:30,958 Acha mesmo que deixar�amos voc� ir? 665 01:03:32,792 --> 01:03:34,417 POR FAVOR ENTRE COM O SEU USU�RIO 666 01:04:13,542 --> 01:04:14,833 Droga. 667 01:04:41,500 --> 01:04:42,958 Eu preciso de uma arma. 668 01:04:58,083 --> 01:04:59,458 Onde est�o minhas sobrinhas? 669 01:05:00,250 --> 01:05:02,000 Eles se unir�o a n�s aqui. 670 01:05:02,667 --> 01:05:04,375 Mas primeiro, uma explica��o. 671 01:05:04,583 --> 01:05:08,750 Ele tem problemas de fam�lia. Mas n�s queremos ajud�-lo. 672 01:05:08,958 --> 01:05:12,083 Voc� tomou o produto antes da luta? 673 01:05:18,792 --> 01:05:20,417 A� est� sua explica��o. 674 01:05:20,583 --> 01:05:22,333 Obrigado, Anna. Uma �ltima pergunta. 675 01:05:22,417 --> 01:05:28,042 Agora que tem sua total coopera��o, quanto tempo para estabilizar? 676 01:05:28,250 --> 01:05:31,625 -Dois meses. -Dois meses, pessoal. 677 01:05:31,833 --> 01:05:34,667 Sofremos uma pancada, mas em dois meses 678 01:05:34,875 --> 01:05:38,542 teremos o produto que pode fazer de qualquer homem, um super-homem. 679 01:05:39,042 --> 01:05:42,708 Isso pode parecer abstrato. Sessenta e sete, venha aqui. 680 01:05:45,000 --> 01:05:47,833 Sessenta e sete foi modificado geneticamente pelo Svarog. 681 01:05:48,042 --> 01:05:50,667 Ele � um clone do Rod, o campe�o mundial da Arena. 682 01:05:52,083 --> 01:05:53,917 Ele nos custou 20 milh�es de euros. 683 01:05:57,417 --> 01:06:00,833 Panzer acerta com a for�a de 1.125 kg. 684 01:06:10,125 --> 01:06:12,333 Uma tentativa e julguem por voc�s mesmos. 685 01:06:58,208 --> 01:07:00,292 V� ver quem �. 686 01:07:46,667 --> 01:07:48,208 � a Myosotis. 687 01:08:03,000 --> 01:08:04,333 Voc� est� bem, querida? 688 01:08:07,083 --> 01:08:08,250 Como voc� est�? 689 01:08:10,333 --> 01:08:11,833 -Quem � ela? -A amiga de Reda. 690 01:08:12,042 --> 01:08:14,292 Ele faz um bom trabalho escolhendo eles. 691 01:08:14,458 --> 01:08:16,875 -Onde ele est�? -Na Torre Donevia. 692 01:08:21,042 --> 01:08:25,792 O produto come�ou a fazer efeito. Agora a demonstra��o pode come�ar. 693 01:08:28,667 --> 01:08:30,208 Ol�, Reda! 694 01:08:30,833 --> 01:08:32,917 Reda, suas sobrinhas est�o bem. 695 01:08:33,917 --> 01:08:35,333 Anouk e Myosotis est�o aqui. 696 01:08:37,292 --> 01:08:39,000 Espero que a reuni�o termine bem. 697 01:09:00,833 --> 01:09:04,833 Viu? As garotas est�o bem. N�o precisava se preocupar. 698 01:09:15,625 --> 01:09:16,917 Baixem suas armas. 699 01:09:17,958 --> 01:09:19,750 Capturem-no. Eu o quero vivo. 700 01:10:13,042 --> 01:10:14,667 Eu disse vivo! 701 01:10:17,708 --> 01:10:19,542 Em tr�s minutos vai acabar. 702 01:10:59,083 --> 01:11:00,667 Voc� ainda tem dois minutos. 703 01:11:24,833 --> 01:11:28,375 Ei, sou eu. Como eu acesso o computador central? 704 01:11:40,208 --> 01:11:42,958 -Isso est� funcionando? -Perfeitamente. 705 01:11:44,167 --> 01:11:45,417 Eles est�o ferrados. 706 01:11:56,708 --> 01:11:57,792 Como est� por a�? 707 01:11:58,000 --> 01:12:00,125 Estamos esperando. Onde voc� est�? 708 01:12:01,125 --> 01:12:03,208 Lembra-se de como chamou o dinheiro deles? 709 01:12:05,625 --> 01:12:07,375 "Dinheiro de sangue". 710 01:12:10,708 --> 01:12:13,458 Bem, eu tenho algumas m�s not�cias. 711 01:12:15,000 --> 01:12:17,167 Eu valho bilh�es para eles. 712 01:12:18,625 --> 01:12:20,250 Eles n�o v�o me deixar sair. 713 01:12:25,625 --> 01:12:29,083 Voc�s n�o estar�o seguras enquanto eu estiver vivo. 714 01:12:35,292 --> 01:12:38,625 E tamb�m, diga muito obrigado � Myosotis. 715 01:13:07,250 --> 01:13:08,917 Tudo isso pode terminar bem. 716 01:13:09,917 --> 01:13:11,958 Mas ir� terminar. 717 01:14:04,542 --> 01:14:07,458 Somos apenas uma popula��o de cobaias. 718 01:14:10,250 --> 01:14:12,583 De outubro de 2027 at� mar�o de 2035, 719 01:14:12,792 --> 01:14:15,708 Donevia matou 30.126 pessoas. 720 01:14:17,875 --> 01:14:19,958 E tudo foi perfeitamente legal. 721 01:14:20,125 --> 01:14:21,792 ARES 30.126 MORTES 722 01:14:22,375 --> 01:14:26,875 Liberdade, Igualdade e Fraternidade h� muito se foram. 723 01:14:32,583 --> 01:14:34,833 A REVOLU��O EST� A CAMINHO 724 01:14:35,000 --> 01:14:37,542 Toda a revolu��o precisa de uma fa�sca. 725 01:14:50,500 --> 01:14:52,333 Eu nunca teria apostado nele. 726 01:17:08,792 --> 01:17:14,250 ARES. 727 01:17:15,375 --> 01:17:18,583 Subrip: Pix Sincronia by DanDee 728 01:17:18,584 --> 01:17:20,584 Legendas: Eduardo Lopes 729 01:17:21,305 --> 01:17:27,603 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles56360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.