All language subtitles for Animals S01E03 1080p Amazon WEBRip DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,146 --> 00:00:22,940 (theme music plays) 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,780 ♪ All of the animals ♪ 3 00:00:29,780 --> 00:00:31,907 ♪ Out of your front door ♪ 4 00:00:31,907 --> 00:00:34,952 (tranquil jazz music playing) 5 00:00:36,787 --> 00:00:37,788 Hmm... 6 00:00:39,874 --> 00:00:40,958 Mmm! 7 00:00:59,351 --> 00:01:03,814 (sultry jazz music playing) 8 00:01:07,735 --> 00:01:10,696 ♪ Hold me for the, hold me for the moment ♪ 9 00:01:10,696 --> 00:01:12,072 Bye, Mommy! Bye! 10 00:01:12,072 --> 00:01:13,741 Bye! Bye, Mom! 11 00:01:13,741 --> 00:01:16,118 She looks good. She does look really good. 12 00:01:16,118 --> 00:01:17,369 So, first off, we have, 13 00:01:17,369 --> 00:01:19,580 um, tickle fight for the next two hours. Mm-hmm. Sure. 14 00:01:19,580 --> 00:01:21,957 So that's just you and me back and forth tickle fighting. Got it. 15 00:01:21,957 --> 00:01:25,002 Hour two, we're gonna wrap around the back of the couch and we're gonna scratch at it. 16 00:01:25,002 --> 00:01:27,505 Mm-hmm. So, really loose, really impromptu session 17 00:01:27,505 --> 00:01:29,089 of just scratching the back of the couch. Mm-hmm. 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,175 After that, we're gonna play the ball game. Right, of course. 19 00:01:31,175 --> 00:01:32,635 The little tiny ball. Yeah, the tiny ball. 20 00:01:32,635 --> 00:01:33,928 Just bat it back and forth. Mm-hmm. 21 00:01:33,928 --> 00:01:36,597 And after that, we're gonna go into a pre-lunch snack. 22 00:01:36,597 --> 00:01:38,182 Okay, I'm sorry. A light thing of dry food 23 00:01:38,182 --> 00:01:39,642 before we get into the wet food. I'm sorry. 24 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 Phil, I just need to interrupt you. Go ahead. Go ahead. 25 00:01:41,519 --> 00:01:43,938 Because I just want to make sure that you know 26 00:01:43,938 --> 00:01:45,773 I do have something at 3:30. 27 00:01:45,773 --> 00:01:48,108 Something, meaning like... 28 00:01:48,108 --> 00:01:51,570 It's just something I have in my calendar. Well, push it. 29 00:01:51,570 --> 00:01:52,613 I can't-- Well, push it. 30 00:01:52,613 --> 00:01:53,697 Look, I-- You can't-- 31 00:01:53,697 --> 00:01:55,282 I'm sorry. You can't spring this on me! 32 00:01:55,282 --> 00:01:56,659 I-- Look, I can't move it. 33 00:01:56,659 --> 00:01:58,494 I-- Mike! It's something that's very important to me. 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,329 What is it that's so important? 35 00:02:00,329 --> 00:02:03,082 You want me to tell you what it is? Yes, I wanna know! 36 00:02:03,082 --> 00:02:04,124 All right. 37 00:02:04,124 --> 00:02:08,629 At 3:30 today... I have naptime with Phil. 38 00:02:08,629 --> 00:02:10,589 (gasps) We're doing naptime today, man. 39 00:02:10,589 --> 00:02:12,591 I'm messing with you! 40 00:02:12,591 --> 00:02:14,343 (sobbing) Oh, don't get upset. 41 00:02:14,343 --> 00:02:16,011 Don't get ups-- No... 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 Okay, I'm sorry. 43 00:02:17,346 --> 00:02:19,723 That was a joke. It was a joke. No... 44 00:02:19,723 --> 00:02:21,892 No, it was-- I love you. Look at me. 45 00:02:21,892 --> 00:02:22,893 I love you. 46 00:02:22,893 --> 00:02:24,270 I love you so much. 47 00:02:24,270 --> 00:02:26,522 I love you a lot. I love you so much. I just love you so... 48 00:02:26,522 --> 00:02:27,940 (knocking) 49 00:02:27,940 --> 00:02:31,193 Excuse me. Neighbors? 50 00:02:31,193 --> 00:02:32,653 Whassup? Mike, who is that? 51 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 Okay, I don't-- I'm not sure, actually. I don't know. 52 00:02:35,030 --> 00:02:36,407 I've never... What's happening? 53 00:02:36,407 --> 00:02:38,367 No-- Tell him to go away. Um... 54 00:02:38,367 --> 00:02:40,703 No espeakay... Yeah. Yeah, yeah, yeah. 55 00:02:40,703 --> 00:02:42,746 No espeakay Español. 56 00:02:42,746 --> 00:02:44,039 No espeakay. Uh... 57 00:02:44,039 --> 00:02:46,125 No, no, no, no, no... No espeakay! 58 00:02:46,125 --> 00:02:48,544 I'm your neighbor. I locked myself out. 59 00:02:48,544 --> 00:02:51,589 I just wouldn't mind using your kitty litter. 60 00:02:51,589 --> 00:02:53,591 I'm prairie-dogging pretty hard. 61 00:02:53,591 --> 00:02:54,758 We've all been there. 62 00:02:54,758 --> 00:02:56,260 Okay, sir, um, 63 00:02:56,260 --> 00:02:58,804 you can understand we don't normally get visitors like this, so... 64 00:02:58,804 --> 00:03:01,599 I know I look like a squatter or something. 65 00:03:01,599 --> 00:03:02,558 I live right next door. 66 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 I mean, I'm right-- Oh, you're in 103? 67 00:03:04,476 --> 00:03:06,312 Yes. We've never seen him before, though. 68 00:03:06,312 --> 00:03:08,981 Well, Mike, I would say, I've never left the apartment. 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,232 Oh, that's true. So... 70 00:03:10,232 --> 00:03:12,192 We have not gone outside these walls. That's probably it. 71 00:03:12,192 --> 00:03:14,320 So, yeah, if I could really get in there. 72 00:03:14,320 --> 00:03:15,529 I'm about to explode. 73 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 Both: He's got to use the bathroom. 74 00:03:16,614 --> 00:03:18,073 I mean, this is just rude. 75 00:03:18,073 --> 00:03:20,367 This is just rude at this point. Get in here! This is rude of us. 76 00:03:20,367 --> 00:03:22,453 Get in here, guy! Come in here! 77 00:03:22,453 --> 00:03:25,289 Neighborly, right? I should have brought something. 78 00:03:25,289 --> 00:03:30,002 ♪ ♪ 79 00:03:36,216 --> 00:03:37,718 Oh... 80 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 (gulps) 81 00:03:38,761 --> 00:03:40,012 (coughs) 82 00:03:40,012 --> 00:03:41,513 So, we were flying over Calgary, right? 83 00:03:41,513 --> 00:03:43,474 And we was like-- Yeah, we were right over there. Yeah. 84 00:03:43,474 --> 00:03:45,517 Yeah, and we saw this Boeing come by. 85 00:03:45,517 --> 00:03:47,853 That's a plane. That's a big plane. 86 00:03:47,853 --> 00:03:49,188 Remember the big plane, Shane? 87 00:03:49,188 --> 00:03:50,731 Yeah, the Boeing 747. Yeah. 88 00:03:50,731 --> 00:03:52,191 Okay, so he knows the deal, okay. 89 00:03:52,191 --> 00:03:54,276 Yeah, it was huge. And you can't really pass them 90 00:03:54,276 --> 00:03:56,236 because of the side things on its wing. Right. Mm-hmm. 91 00:03:56,236 --> 00:03:57,863 You get sucked right into it. Right. 92 00:03:57,863 --> 00:03:58,947 That happened to Gary. 93 00:03:58,947 --> 00:04:00,407 Do you remember Gary? Oh, my-- Yes! 94 00:04:00,407 --> 00:04:01,867 No, I know. And I remember. 95 00:04:01,867 --> 00:04:03,702 And the feathers were flying all over the place. 96 00:04:03,702 --> 00:04:04,703 And I said, 97 00:04:04,703 --> 00:04:06,372 "Well, Gary has just passed on." 98 00:04:06,372 --> 00:04:08,415 That's right. You said, Do you remember what I said? I said, 99 00:04:08,415 --> 00:04:10,376 Both: "Gary has just passed on." 100 00:04:10,376 --> 00:04:12,044 Guys, I'm sorry, I'm sorry. Yeah, I said that. 101 00:04:12,044 --> 00:04:13,629 You just-- Can you just stop? 102 00:04:13,629 --> 00:04:15,297 Just stop talking? 103 00:04:15,297 --> 00:04:17,800 Do you know how many times you've told this story? 104 00:04:17,800 --> 00:04:20,177 It always feels like the first time. Mm-hmm. 105 00:04:20,177 --> 00:04:22,971 Every day! In this exact spot. 106 00:04:22,971 --> 00:04:25,391 Aren't you sick of this? 107 00:04:25,391 --> 00:04:26,725 Should we move? 108 00:04:26,725 --> 00:04:28,811 There's a trash can over there. Yeah, it's right there. 109 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 It's great. We've been to the trash can. 110 00:04:30,688 --> 00:04:33,482 I feel like there's a whole world out there, 111 00:04:33,482 --> 00:04:34,775 and we've never seen it. 112 00:04:34,775 --> 00:04:37,236 Aren't you curious? 113 00:04:37,236 --> 00:04:39,530 We should head over to the trash can. Let's go to the trash can. 114 00:04:39,530 --> 00:04:40,489 I think we just go. 115 00:04:40,489 --> 00:04:42,324 Why don't you guys go to the trash can. 116 00:04:42,324 --> 00:04:43,742 I'm just gonna... 117 00:04:43,742 --> 00:04:46,036 I think I gotta go. 118 00:04:46,036 --> 00:04:48,539 Huh. Well, good on Shane, you know? 119 00:04:48,539 --> 00:04:51,458 So, anyway, he gets too close to the wing, 120 00:04:51,458 --> 00:04:53,377 and he just got-- whoosh! sucked right in. 121 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 Oh my God, it was so disturbing. 122 00:04:55,796 --> 00:04:58,006 ♪ ♪ 123 00:05:07,975 --> 00:05:09,226 What the-- 124 00:05:09,226 --> 00:05:10,853 No way. 125 00:05:12,938 --> 00:05:14,523 Swans. 126 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 Sorry about that. You understand. 127 00:05:18,026 --> 00:05:19,153 You can't just let anybody in. 128 00:05:19,153 --> 00:05:21,739 Totally fine. Water under the bridge. 129 00:05:21,739 --> 00:05:23,615 I don't think we got your name? Alex. 130 00:05:23,615 --> 00:05:25,284 Alex, oh cool. Yes, nice to meet you. 131 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 I'm Mike. Mike. 132 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 This is my brother, Phil. Phil. 133 00:05:27,703 --> 00:05:29,037 Okay, Phil, what's up? What's going on? 134 00:05:29,037 --> 00:05:29,955 How you doing? 135 00:05:29,955 --> 00:05:31,248 So cool. This is cool. 136 00:05:31,248 --> 00:05:33,167 So cool to have another guy in here. This is different. 137 00:05:33,167 --> 00:05:34,251 Phil: Um, so this is our home. 138 00:05:34,251 --> 00:05:35,836 Mi casa es su casa. 139 00:05:35,836 --> 00:05:37,463 Holy shit. 140 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 Yeah, it's um... Yeah, no, it's pretty nice. 141 00:05:38,839 --> 00:05:40,257 This is our space. Home sweet home. 142 00:05:40,257 --> 00:05:42,801 We're actually thinking of knocking down this divider wall 143 00:05:42,801 --> 00:05:44,052 Mm-hmm. and making it one-- 144 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Less with the chatting, more with the touring. 145 00:05:46,722 --> 00:05:47,890 Am I right? Yeah! 146 00:05:47,890 --> 00:05:49,391 Let's give him a tour! Let's do it! 147 00:05:49,391 --> 00:05:50,851 Let me check this place out. Okay, cool. 148 00:05:50,851 --> 00:05:53,645 What kind of expensive shit do you have in this house? 149 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 Phil: Yeah, so this is my little scratch pad. 150 00:05:55,564 --> 00:05:57,608 This is where I come to get away. 151 00:05:57,608 --> 00:06:00,569 Um, just be, like, creative, and really let the juices flow. 152 00:06:00,569 --> 00:06:02,279 Wait, what are you working on? 153 00:06:02,279 --> 00:06:03,781 Oh, it's nothing, really. 154 00:06:03,781 --> 00:06:04,865 It is something. 155 00:06:04,865 --> 00:06:07,075 Tell him. Tell Alex. 156 00:06:07,075 --> 00:06:09,495 Well, it's a little novel. Um, it's-- 157 00:06:09,495 --> 00:06:10,704 You're writing a book? Yeah. 158 00:06:10,704 --> 00:06:12,122 That's always been a dream of mine. 159 00:06:12,122 --> 00:06:14,541 Oh my God, it's so nice to see another writer! 160 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 Insane, right? 161 00:06:15,834 --> 00:06:17,669 Yeah, it's a novel about my brother, Mike. 162 00:06:17,669 --> 00:06:18,837 So, it's... Amazing. 163 00:06:18,837 --> 00:06:20,339 Yeah, he commissioned me to write it. I did. 164 00:06:20,339 --> 00:06:23,300 So, it's a mixture of Mike history, Mike anecdotes, 165 00:06:23,300 --> 00:06:25,010 and just general Mike-isms. 166 00:06:25,010 --> 00:06:26,428 Uh-huh. 'Cause I think it's... 167 00:06:26,428 --> 00:06:28,847 it's such an honor to be with you every day, 168 00:06:28,847 --> 00:06:30,516 and I love you so much. Oh, thank you, so much. 169 00:06:30,516 --> 00:06:31,767 I love you so much. 170 00:06:31,767 --> 00:06:33,685 You are everything to me. Thank you. I appreciate that. 171 00:06:33,685 --> 00:06:35,979 You guys have an intense relationship. 172 00:06:35,979 --> 00:06:38,148 I don't know about "intense." I don't think it's that... 173 00:06:38,148 --> 00:06:40,859 Well, I mean, intimate, brotherly... 174 00:06:40,859 --> 00:06:42,194 Brotherly is the word. intimacy. 175 00:06:42,194 --> 00:06:43,195 A brotherly intimacy. 176 00:06:43,195 --> 00:06:44,696 You wanna go see the mirror? Yes! 177 00:06:44,696 --> 00:06:47,032 Let's see the mirror. You gotta see Mike's mirror. It's gorgeous! 178 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 I'm into mirrors. 179 00:06:49,493 --> 00:06:50,994 Cool, so this is my mirror. 180 00:06:50,994 --> 00:06:54,998 Um, I guess, just, really where I go to, well, look at myself. 181 00:06:54,998 --> 00:06:56,583 Nice. Me, too. 182 00:06:56,583 --> 00:06:58,210 But it's really-- But I go to look at yourself. 183 00:06:58,210 --> 00:06:59,670 Sorry to interrupt. Go ahead, babe. 184 00:06:59,670 --> 00:07:03,215 Uh, no, it's also-- It's also where I go to work on myself. 185 00:07:03,215 --> 00:07:05,259 I take my comb... Yeah, Alex, 186 00:07:05,259 --> 00:07:07,094 And I just start to... Alex, come here. Watch this. 187 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 Watch this. Watch his technique. 188 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 I just... ever so... Uh-huh... 189 00:07:11,056 --> 00:07:12,391 And it's just-- Alex, you watching this? 190 00:07:12,391 --> 00:07:14,393 Watch his downstrokes. Oh, my goodness. 191 00:07:14,393 --> 00:07:15,936 You know, a thousand combs a day. 192 00:07:15,936 --> 00:07:17,062 Not a comb shy, Alex. 193 00:07:17,062 --> 00:07:18,438 1,000. What... 194 00:07:18,438 --> 00:07:20,983 How else do you think I get this perfect coat? And it is perfect. 195 00:07:20,983 --> 00:07:23,110 And it is perfect, Alex. (nervous laughter) 196 00:07:23,110 --> 00:07:26,113 It's great. Almost as good as mine. 197 00:07:26,113 --> 00:07:27,447 I don't-- 198 00:07:27,447 --> 00:07:29,575 What is your regimen for this? You know, I do want to ask you, 199 00:07:29,575 --> 00:07:31,910 is how do you...? Au naturel, yeah. Au naturel. 200 00:07:31,910 --> 00:07:35,622 I have a bunch of dreadlocked fur around my asshole. 201 00:07:35,622 --> 00:07:37,916 My asshole looks like Rob Zombie. 202 00:07:37,916 --> 00:07:39,918 ♪ I am the Astro-Creep ♪ 203 00:07:39,918 --> 00:07:41,670 (imitating guitar riff) Yeah! 204 00:07:41,670 --> 00:07:43,213 Okay, we've got more of the apartment to see. 205 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 Why don't we go ahead and... Okay, cool. 206 00:07:44,339 --> 00:07:45,757 I'd love to see more. 207 00:07:45,757 --> 00:07:47,968 And I think Mom said she was gonna place a runner in this hallway 208 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 because it's getting a little... Oh, it was right here. 209 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Sorry to interrupt. What is that over there? 210 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Um... 211 00:07:54,057 --> 00:07:55,475 I'm sorry, my... (muttering) 212 00:07:55,475 --> 00:07:57,603 Why is he having a Vietnam flashback over there? 213 00:07:57,603 --> 00:07:59,187 Fuck... Well... 214 00:07:59,187 --> 00:08:02,274 uh, he gets very sensitive when the shot box is brought up... 215 00:08:02,274 --> 00:08:04,818 Uh-huh. I don't wanna go in the shot box! 216 00:08:04,818 --> 00:08:06,862 You're not going in the-- Don't put me in the shot box, man! 217 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 No one's putting you in the shot box, Phil, okay? 218 00:08:08,906 --> 00:08:11,199 I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 219 00:08:11,199 --> 00:08:14,202 It's just whenever someone brings up the shot box, I get all freaked out. 220 00:08:14,202 --> 00:08:15,954 What happens in the shot box? 221 00:08:15,954 --> 00:08:18,457 We get locked in it, and then they bring us somewhere, 222 00:08:18,457 --> 00:08:21,919 and then some motherfucker sticks us with shots. 223 00:08:21,919 --> 00:08:23,587 The shot box is not a good place. 224 00:08:23,587 --> 00:08:25,172 You don't wanna go in the shot box, Alex. 225 00:08:25,172 --> 00:08:26,798 You don't wanna be in the shot box, Alex. 226 00:08:26,798 --> 00:08:28,133 That's all I'll say. 227 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Yeah... 228 00:08:29,593 --> 00:08:31,386 So, about that litter box? 229 00:08:31,386 --> 00:08:33,597 Uh, I could really use a shit. 230 00:08:33,597 --> 00:08:35,182 Oh, cool. It's just down the hall here, 231 00:08:35,182 --> 00:08:37,392 and then to the left. Perfect. 232 00:08:37,392 --> 00:08:38,727 Oh, I hope he has a good shit. 233 00:08:38,727 --> 00:08:40,604 I hope he passes well. I hope he does. 234 00:08:40,604 --> 00:08:42,648 ♪ ♪ 235 00:08:42,648 --> 00:08:44,608 Come on, come on. What do we got? What do we got? 236 00:08:44,608 --> 00:08:46,568 Where is it? 237 00:08:46,568 --> 00:08:48,779 Come on, come on. 238 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Bingo! 239 00:08:49,947 --> 00:08:51,448 Jackpot. 240 00:08:54,993 --> 00:08:56,328 Just put it-- 241 00:08:56,328 --> 00:08:58,288 We cannot put the snack within the food, 'cause then he-- 242 00:08:58,288 --> 00:08:59,706 He's coming. Oh, all right. 243 00:08:59,706 --> 00:09:00,874 I'm gonna get going. 244 00:09:00,874 --> 00:09:02,167 You're leaving? Yeah. 245 00:09:02,167 --> 00:09:04,711 Yeah, I just used the litter box. Thank you so much, guys. 246 00:09:04,711 --> 00:09:05,837 Nice meeting you. No, you gotta stay. 247 00:09:05,837 --> 00:09:07,339 Wait, wait, wait. You gotta stay. 248 00:09:07,339 --> 00:09:09,800 I mean, I got a bunch of stuff to do. I really should hit the road. 249 00:09:09,800 --> 00:09:11,343 Alex, we know you're super busy, 250 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 and we just thought we'd lay out all this stuff. 251 00:09:13,345 --> 00:09:16,306 Look, we have, um, four different types of dry food, 252 00:09:16,306 --> 00:09:19,309 and we have eight types of cat toys that we can all play with 253 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 and share together. And we figured, 254 00:09:21,019 --> 00:09:23,355 I don't know, as our new best friend, 255 00:09:23,355 --> 00:09:25,357 we should feast together a little bit. 256 00:09:25,357 --> 00:09:28,694 Wow. I mean... thank you. 257 00:09:28,694 --> 00:09:30,362 I don't know what to say. 258 00:09:30,362 --> 00:09:32,656 Don't say anything. Eat. 259 00:09:33,699 --> 00:09:34,700 (gobbling) 260 00:09:34,700 --> 00:09:35,867 Whoa. Okay. 261 00:09:35,867 --> 00:09:37,202 Wow. 262 00:09:37,202 --> 00:09:38,161 Alex, you're-- 263 00:09:38,161 --> 00:09:40,080 When's the last time you've eaten, buddy? 264 00:09:40,080 --> 00:09:41,498 (gobbling) 265 00:09:41,498 --> 00:09:42,416 Okay, gross. 266 00:09:42,416 --> 00:09:43,709 He's eating the toys, too. 267 00:09:43,709 --> 00:09:46,128 I think he's eating the toys at this point. He's just... 268 00:09:46,128 --> 00:09:47,212 He's so-- Okay. 269 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 (gagging) Whoa, he's just-- 270 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 Easy. Breathe, breathe. Wow. 271 00:09:51,133 --> 00:09:53,468 Breathe. Shh. Shh. 272 00:09:53,468 --> 00:09:54,678 That was nuts. 273 00:09:54,678 --> 00:09:55,971 That was fucking nuts. 274 00:09:55,971 --> 00:09:58,348 (panting) That was pretty fucked up and wild. 275 00:09:58,348 --> 00:09:59,766 That was sick. 276 00:09:59,766 --> 00:10:01,268 That was sick. That was cool. 277 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 That was really cool. 278 00:10:02,686 --> 00:10:05,105 Hey, Alex, by the way, have you ever, um, tried catnip before? 279 00:10:05,105 --> 00:10:08,859 'Cause we recently got this new strain, and it is primo stuff. 280 00:10:08,859 --> 00:10:10,110 Oh, you gotta try it, Alex. 281 00:10:10,110 --> 00:10:12,738 No, I've never even-- What is that? Is that like... 282 00:10:12,738 --> 00:10:16,241 It's just a super chill thing that Mike and I use to sort of relax 283 00:10:16,241 --> 00:10:18,243 and really just kind of... just take the edge off. Hang out, 284 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 and take the edge off, you know what I mean? Mm-hmm. 285 00:10:19,953 --> 00:10:20,996 Well, I like the sound of that. 286 00:10:20,996 --> 00:10:21,997 Let me light you, dude. 287 00:10:21,997 --> 00:10:23,623 Take that in. (burbling) 288 00:10:23,623 --> 00:10:27,711 Watch how he's just sucking it up. He's not being a pussy about it. 289 00:10:27,711 --> 00:10:29,129 Hold it in, bitch. 290 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 (coughing) 291 00:10:30,130 --> 00:10:32,174 Yeah, he coughs a lot. 292 00:10:32,174 --> 00:10:33,383 I'm cool. 293 00:10:33,383 --> 00:10:34,509 You take a hit, man. 294 00:10:34,509 --> 00:10:36,011 Uh, me? I-- Here, Mike. 295 00:10:36,011 --> 00:10:38,847 Here take the bong, Mike. Light him up. Uh, sure. 296 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 Breathe in deep. Okay. 297 00:10:40,307 --> 00:10:41,683 Like this? Nice, yeah, dude. 298 00:10:41,683 --> 00:10:43,810 Hold it in. hold it in. 299 00:10:43,810 --> 00:10:45,562 Oh... fuck... 300 00:10:45,562 --> 00:10:46,688 (laughing) 301 00:10:46,688 --> 00:10:48,148 Whoa! He's so high! 302 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 Alex is fucked up! 303 00:10:50,192 --> 00:10:51,818 Oh, fuck... 304 00:10:51,818 --> 00:10:53,195 He's feeling it now. 305 00:10:53,195 --> 00:10:54,905 You're feeling it. Haha! 306 00:10:54,905 --> 00:11:01,036 (laughing) 307 00:11:01,036 --> 00:11:02,954 (groaning) 308 00:11:02,954 --> 00:11:06,875 ♪ ♪ 309 00:11:10,170 --> 00:11:13,799 (applause) 310 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Excuse me? 311 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 Huh? Are you okay? 312 00:11:33,527 --> 00:11:34,569 Hi-- Yeah. 313 00:11:34,569 --> 00:11:36,696 Oh, you just seemed kind of-- a little lost, 314 00:11:36,696 --> 00:11:38,990 so I just wanted to come over and introduce myself. 315 00:11:38,990 --> 00:11:39,950 I'm Olivia. 316 00:11:39,950 --> 00:11:41,618 Hi. I'm... Sorry, I'm Shane. 317 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 I'm new here. I-- 318 00:11:42,828 --> 00:11:43,954 Can I ask you a question? 319 00:11:43,954 --> 00:11:44,996 Sure. 320 00:11:44,996 --> 00:11:47,457 And forgive me if it's too personal, 321 00:11:47,457 --> 00:11:49,626 but are you... a black swan? 322 00:11:50,710 --> 00:11:53,255 Am I a black swan? 323 00:11:53,255 --> 00:11:54,339 That was the question. 324 00:11:54,339 --> 00:11:55,507 Right. 325 00:11:55,507 --> 00:11:57,134 Um... 326 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 Yeah. Yeah. (gasps) I knew it! 327 00:11:58,844 --> 00:12:00,971 Yeah, yeah, yeah, definitely. I knew it, I knew it, I knew it! 328 00:12:00,971 --> 00:12:02,180 That's why I came over. 329 00:12:02,180 --> 00:12:03,640 'Cause I got so excited 'cause I saw you, Oh. 330 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 and I 've never seen anybody like you over here before, 331 00:12:05,517 --> 00:12:07,185 and you just stood out. You seem different. 332 00:12:07,185 --> 00:12:08,311 Oh, thank you. 333 00:12:08,311 --> 00:12:10,230 Yeah, I'm a black swan. 334 00:12:10,230 --> 00:12:11,314 I'll show you around, okay? 335 00:12:11,314 --> 00:12:12,607 Okay. Just follow me. 336 00:12:12,607 --> 00:12:13,817 Okay, great. 337 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Wow. 338 00:12:15,318 --> 00:12:17,529 This place is pretty incredible. 339 00:12:17,529 --> 00:12:19,698 This is Central Park! 340 00:12:19,698 --> 00:12:22,742 It's a place where anything could happen, dreams come true... 341 00:12:22,742 --> 00:12:24,494 Ooh, I see my friend, H&M. 342 00:12:24,494 --> 00:12:26,246 H&M! 343 00:12:27,539 --> 00:12:29,875 Oh, H&M, this is Shane. Shane, H&M. 344 00:12:29,875 --> 00:12:31,126 Hi. Hi. I'm sorry, 345 00:12:31,126 --> 00:12:32,586 Your name is Shane? Yeah. 346 00:12:32,586 --> 00:12:34,421 Yeah, they should take away the "ane," 347 00:12:34,421 --> 00:12:36,840 just call you "Sh" 'cause I don't want to hear you talk. 348 00:12:36,840 --> 00:12:38,091 (chuckles) 349 00:12:38,091 --> 00:12:39,968 Shane's from, uh-- Wait, where are you from again? 350 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 Oh, just like, over... 351 00:12:41,845 --> 00:12:43,597 the... freeway. Oh, yeah, the freeway. 352 00:12:43,597 --> 00:12:46,516 The freeway? What do we got here, a goose? 353 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 (laughing) 354 00:12:48,268 --> 00:12:49,936 Oh, God, no. 355 00:12:49,936 --> 00:12:51,605 This guy is a swan, right? 356 00:12:51,605 --> 00:12:53,106 Yeah. 'Cause I'm just saying, 357 00:12:53,106 --> 00:12:54,941 Shane, you don't seem like the other swans I know. 358 00:12:54,941 --> 00:12:56,943 Well, I'm... I'm black. 359 00:12:56,943 --> 00:12:58,445 Oh, you're a black swan. Yeah, yeah, yeah. 360 00:12:58,445 --> 00:13:00,447 All right. So, you know the swan song, you know all the--- 361 00:13:00,447 --> 00:13:01,531 Totally. Yeah, yeah, yeah. 362 00:13:01,531 --> 00:13:03,450 Hey, uh, Shane, I wanted to ask you, 363 00:13:03,450 --> 00:13:04,618 what is the swan song? 364 00:13:04,618 --> 00:13:06,369 Come on. What? Olivia? 365 00:13:06,369 --> 00:13:08,580 If he's a swan, he knows the swan song. 366 00:13:08,580 --> 00:13:09,789 Of course. 367 00:13:10,916 --> 00:13:11,958 Okay, so-- 368 00:13:11,958 --> 00:13:13,835 Shane, you didn't tell me what the swan song was. 369 00:13:13,835 --> 00:13:15,670 Oh, I didn't tell you. You were asking me? 370 00:13:15,670 --> 00:13:17,839 Yeah. I... Don't you know? 371 00:13:17,839 --> 00:13:18,882 No, I know what it is. 372 00:13:18,882 --> 00:13:20,133 Prove it. Prove that you know what it is. 373 00:13:20,133 --> 00:13:21,259 "Country Grammar" by Nelly. 374 00:13:21,259 --> 00:13:23,386 Right, exactly, it's "Country Grammar" by Nelly. 375 00:13:25,013 --> 00:13:26,514 All right. So, you're a swan. 376 00:13:26,514 --> 00:13:28,725 Whew. I hate geese, man. 377 00:13:28,725 --> 00:13:29,726 Yeah, me too. 378 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 I'm not even sure geese are real. 379 00:13:31,186 --> 00:13:32,854 The honking though? The sound they make? 380 00:13:32,854 --> 00:13:34,314 Why would anybody honk? It's like-- 381 00:13:34,314 --> 00:13:36,233 Yeah. That's not the sound a swan makes. 382 00:13:36,233 --> 00:13:37,192 Totally, totally. 383 00:13:37,192 --> 00:13:39,402 Oh, Shane, my dog. Yeah? 384 00:13:39,402 --> 00:13:42,405 I wanted to mention, now that you're down with the crew, 385 00:13:42,405 --> 00:13:44,741 Cool. I'm actually gonna be deejaying tonight 386 00:13:44,741 --> 00:13:45,867 at Club Men. Oh, yeah! 387 00:13:45,867 --> 00:13:47,160 You gotta come! 388 00:13:47,160 --> 00:13:49,371 Right here, baby. Your golden ticket. Check it out. 389 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 That sounds super fun. 390 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 H&M: So, see you there? 391 00:13:52,791 --> 00:13:55,669 ♪ ♪ 392 00:13:56,670 --> 00:13:57,837 Mike: Oh, no, click that one. 393 00:13:57,837 --> 00:13:59,172 You ever see this one? Oh, this one. 394 00:13:59,172 --> 00:14:00,257 No, no, no, hit that one. 395 00:14:00,257 --> 00:14:01,675 (laughing) (groaning) 396 00:14:01,675 --> 00:14:04,761 No, hold up, watch this-- This is my favorite part. 397 00:14:04,761 --> 00:14:06,388 What the fuck was in that? 398 00:14:06,388 --> 00:14:08,723 (laughing) 399 00:14:08,723 --> 00:14:11,559 Oh, right? Oh, fuck... 400 00:14:11,559 --> 00:14:14,813 Aah! 401 00:14:14,813 --> 00:14:16,690 I-- I'm a kitten again. 402 00:14:16,690 --> 00:14:20,277 And there's all my brothers and sisters. 403 00:14:20,277 --> 00:14:22,904 They're all getting bought and going to different homes. 404 00:14:22,904 --> 00:14:24,364 But not me. 405 00:14:24,364 --> 00:14:25,949 Whoa, whoa, whoa... 406 00:14:25,949 --> 00:14:27,158 He's coming for me now. 407 00:14:27,158 --> 00:14:28,285 What? Get off me! 408 00:14:28,285 --> 00:14:29,786 Aah! 409 00:14:29,786 --> 00:14:31,621 He tossed me into an alley. 410 00:14:31,621 --> 00:14:32,580 Alone. 411 00:14:32,580 --> 00:14:33,665 (thunder rumbles) 412 00:14:33,665 --> 00:14:35,166 Scared. 413 00:14:35,166 --> 00:14:37,294 He made me an alley cat. 414 00:14:37,294 --> 00:14:39,004 (whimpering) 415 00:14:39,004 --> 00:14:40,338 Alex, Alex, Alex! 416 00:14:40,338 --> 00:14:41,506 Alex, wake up! You all right, man? 417 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 (sighs) Oh, my God. Are you okay? 418 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Yeah, I just, I-- 419 00:14:44,801 --> 00:14:47,470 I had this crazy flashback. 420 00:14:47,470 --> 00:14:48,722 Really? Whoa. 421 00:14:48,722 --> 00:14:50,140 Yeah, it's awful. Well, you're safe now. 422 00:14:50,140 --> 00:14:51,266 You're here with us, man. 423 00:14:51,266 --> 00:14:53,727 Everything's cool. We care for you, you know? 424 00:14:53,727 --> 00:14:55,979 (sighs) Oh, fuck. 425 00:14:55,979 --> 00:14:57,522 Um... (clears throat) 426 00:14:57,522 --> 00:14:59,190 I lied to you guys. 427 00:14:59,190 --> 00:15:03,528 I'm an alley cat. I came in here to-- I came here to rob you guys. 428 00:15:03,528 --> 00:15:04,988 It's really lame. 429 00:15:04,988 --> 00:15:08,366 I'm so embarrassed. Here you go. Here's all your stuff back. 430 00:15:08,366 --> 00:15:09,701 I'm so... 431 00:15:11,244 --> 00:15:12,996 Are you done? 432 00:15:12,996 --> 00:15:15,498 Are you done with your little speech? Are you done with your speech? 433 00:15:15,498 --> 00:15:18,168 (snickering) 434 00:15:18,168 --> 00:15:20,754 Uh, why is that funny? 435 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 Look at his face! Look at his face. 436 00:15:22,339 --> 00:15:24,424 Oh my God, he's so honest now. 437 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 He's honest now. He's Honest Alex now. 438 00:15:25,925 --> 00:15:27,260 Alex, Alex, 439 00:15:27,260 --> 00:15:28,803 you think we didn't know that the whole time? 440 00:15:28,803 --> 00:15:30,764 Alex: What do you mean-- Alex, you think we're dumb-dumbs? 441 00:15:30,764 --> 00:15:32,015 You think we're fucking idiots, man? 442 00:15:32,015 --> 00:15:33,433 (laughing) Okay, guys, 443 00:15:33,433 --> 00:15:35,643 I'm gonna go. It's time for me to leave. No, no, no, no, no! 444 00:15:35,643 --> 00:15:36,853 Alex, Alex, Alex. 445 00:15:36,853 --> 00:15:38,021 Alex, you don't get it, man. 446 00:15:38,021 --> 00:15:39,689 You're ours now, dude. 447 00:15:39,689 --> 00:15:41,441 (laughing) 448 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 What-- Uh, what do you guys mean? What are you talking about? 449 00:15:44,361 --> 00:15:45,570 Yeah, we own you, Alex, 450 00:15:45,570 --> 00:15:47,781 and frankly, we're just gonna fuck you up, dude. 451 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 (laughing maniacally) 452 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Oh, look at that! 453 00:15:49,783 --> 00:15:51,701 Mikey's got a little knifey! Oh, fuck! 454 00:15:51,701 --> 00:15:53,870 Help me! Mikey's got a little knifey! 455 00:15:53,870 --> 00:15:54,954 Help, somebody help! 456 00:15:54,954 --> 00:15:56,915 (laughing continues) Somebody help! 457 00:15:56,915 --> 00:15:58,291 Help me! 458 00:16:06,549 --> 00:16:09,594 (electronic music playing) 459 00:16:09,594 --> 00:16:12,263 I can't hear you, Club Men, make some noise! 460 00:16:12,263 --> 00:16:15,683 (cheering) DJ H&M coming at you hot, right now! 461 00:16:15,683 --> 00:16:17,519 Who's ready for some Nelly?! 462 00:16:17,519 --> 00:16:18,853 Finally, some Nelly! Okay, no, 463 00:16:18,853 --> 00:16:20,146 I left it at home. Um... 464 00:16:20,146 --> 00:16:22,482 Here's something that sounds similar to Nelly. 465 00:16:22,482 --> 00:16:26,152 You know, library music from some sort of-- Just as good. 466 00:16:26,152 --> 00:16:27,237 (hip-hop beat plays) 467 00:16:27,237 --> 00:16:28,696 (laughing) 468 00:16:28,696 --> 00:16:30,031 You're so easy to talk to. 469 00:16:30,031 --> 00:16:31,741 You, too! I was just gonna say, 470 00:16:31,741 --> 00:16:33,118 you are so easy to talk to. 471 00:16:33,118 --> 00:16:34,494 That's so funny that you were-- Thanks. 472 00:16:34,494 --> 00:16:35,995 I'd like to make a toast. Yes. 473 00:16:35,995 --> 00:16:38,373 Um, I'm really happy that I met you, 474 00:16:38,373 --> 00:16:39,916 and you seem really nice. 475 00:16:39,916 --> 00:16:41,042 To Shane and Olivia! 476 00:16:41,042 --> 00:16:42,419 To Shane and Olivia. 477 00:16:42,419 --> 00:16:43,920 Cheers! Cheers! 478 00:16:43,920 --> 00:16:45,964 Crowd: Whoo! 479 00:16:45,964 --> 00:16:47,590 This is it, okay! 480 00:16:47,590 --> 00:16:49,426 Okay, see my hips? 481 00:16:49,426 --> 00:16:50,927 Whoa, he's got the sticks! 482 00:16:50,927 --> 00:16:53,513 You have really beautiful eyes. 483 00:16:53,513 --> 00:16:55,598 I was just gonna say the same thing. 484 00:16:55,598 --> 00:16:59,060 Well, I have to admit something to you. 485 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 Anything. 486 00:17:01,062 --> 00:17:03,940 I've never been with a black guy before. 487 00:17:03,940 --> 00:17:05,900 (moaning) 488 00:17:05,900 --> 00:17:07,026 Oh, my God. 489 00:17:07,026 --> 00:17:08,862 Let me just lift up my feathers. Oh, my God. 490 00:17:08,862 --> 00:17:09,821 Here we go. 491 00:17:09,821 --> 00:17:13,450 (Olivia and Shane groaning) 492 00:17:13,450 --> 00:17:17,328 (groaning intensifies) 493 00:17:17,328 --> 00:17:18,329 (music stops) 494 00:17:18,329 --> 00:17:25,420 (Shane honking rhythmically) 495 00:17:25,420 --> 00:17:28,548 (honking loudly) 496 00:17:28,548 --> 00:17:29,674 Wait, what was that?! 497 00:17:29,674 --> 00:17:31,384 What? Dude, you just honked! 498 00:17:31,384 --> 00:17:32,844 H&M, what are you doing in here?! 499 00:17:32,844 --> 00:17:34,179 He's a goose, I told you! 500 00:17:34,179 --> 00:17:35,513 That's a goose's honk! 501 00:17:35,513 --> 00:17:36,890 What are you talking about? 502 00:17:36,890 --> 00:17:38,057 Shane's not a goose. 503 00:17:38,057 --> 00:17:40,018 Right, Shane? 504 00:17:40,018 --> 00:17:41,519 Olivia, I'm sorry. 505 00:17:41,519 --> 00:17:42,979 (crowd gasps) Oh, God! 506 00:17:42,979 --> 00:17:45,732 I'm still the same bird. 507 00:17:45,732 --> 00:17:47,192 Just get out of here. 508 00:17:47,192 --> 00:17:50,236 Get out of my club. 509 00:17:50,236 --> 00:17:51,237 Goose! 510 00:17:51,237 --> 00:17:53,198 Get out of here, honky! 511 00:17:53,198 --> 00:17:54,365 Are you kidding me, a goose?! 512 00:17:54,365 --> 00:17:56,367 I'm 'bout to lose my shit on this goose! 513 00:17:56,367 --> 00:17:57,368 Back up, back up, back up! 514 00:17:57,368 --> 00:17:59,579 Get your fucking wings off me, bro! 515 00:18:02,874 --> 00:18:04,209 (sighs) 516 00:18:05,543 --> 00:18:08,087 (snoring) 517 00:18:17,805 --> 00:18:19,265 Olivia: Hey, Shane. 518 00:18:24,312 --> 00:18:26,606 (sighs) Hi, Olivia. 519 00:18:26,606 --> 00:18:28,441 So, was everything between us a lie? 520 00:18:28,441 --> 00:18:31,611 No. I've never met anyone like you. 521 00:18:31,611 --> 00:18:33,988 Well, I've never met anyone like you. 522 00:18:33,988 --> 00:18:36,407 But I just can't stay here. 523 00:18:36,407 --> 00:18:37,700 Where are you going? 524 00:18:37,700 --> 00:18:40,745 Well, I'm not sure. 525 00:18:40,745 --> 00:18:45,333 But what I do know is that this place just-- It's not for me. 526 00:18:45,333 --> 00:18:47,710 I'm just a simple goose. 527 00:18:47,710 --> 00:18:50,547 If you ever change your mind, you know where I'll be. 528 00:18:50,547 --> 00:18:53,675 In or around the men's public restroom in Central Park. 529 00:18:53,675 --> 00:18:56,469 It was nice meeting you, Olivia. 530 00:18:56,469 --> 00:18:57,637 All right. 531 00:18:57,637 --> 00:18:58,846 All right. 532 00:19:01,599 --> 00:19:07,689 ♪ ♪ 533 00:19:07,689 --> 00:19:09,649 So, anyway, we were right over Calgary, right? 534 00:19:09,649 --> 00:19:10,858 Right. Right. Yup. You remember that? 535 00:19:10,858 --> 00:19:12,527 And we were flying-- I'm in third position. 536 00:19:12,527 --> 00:19:13,903 Oh, you remember Gary, right? 537 00:19:13,903 --> 00:19:15,738 Gary, he could never stay in the V. 538 00:19:15,738 --> 00:19:16,864 As hard as he tried. 539 00:19:16,864 --> 00:19:18,866 Then that big bird came, that big Boeing. Right. 540 00:19:18,866 --> 00:19:19,951 Lo and behold... 541 00:19:19,951 --> 00:19:22,120 Shane: Gary gets sucked right into that engine, 542 00:19:22,120 --> 00:19:24,289 And poof! Just a cloud of feathers. 543 00:19:24,289 --> 00:19:25,623 Gary is gone! 544 00:19:25,623 --> 00:19:26,708 (laughing) Shane's back! 545 00:19:26,708 --> 00:19:27,917 Oh, Shane! What's up, guys? 546 00:19:27,917 --> 00:19:29,502 Exactly, yeah! 547 00:19:29,502 --> 00:19:32,922 No, I mean, I saw bits and pieces of Gary flying all over the place. 548 00:19:32,922 --> 00:19:35,133 It's like, "There's some Gary. There's some Gary. Uh-huh. 549 00:19:35,133 --> 00:19:36,801 "Hey, my best friend, Gary!" 550 00:19:36,801 --> 00:19:38,011 (laughing) Yeah. 551 00:19:38,011 --> 00:19:42,432 ♪ ♪ 552 00:19:44,058 --> 00:19:46,686 All right, guys, not funny anymore. 553 00:19:46,686 --> 00:19:48,104 You can let me out now. 554 00:19:48,104 --> 00:19:49,063 Guys! 555 00:19:49,063 --> 00:19:50,273 Okay, so, Alex, hey, uh-- 556 00:19:50,273 --> 00:19:51,441 Should I come out now? Yeah, go, go. 557 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Okay, okay. Go. Show him. 558 00:19:52,442 --> 00:19:54,235 Uh, hey, Alex, what's up? It's Mike. 559 00:19:54,235 --> 00:19:55,445 Ooh. Wow. Um-- 560 00:19:55,445 --> 00:19:57,238 Rev your tool. Rev your tool. Okay, right, right. 561 00:19:57,238 --> 00:19:59,032 Oh... Like a dentist? 562 00:19:59,032 --> 00:20:00,158 I don't even know. 563 00:20:00,158 --> 00:20:01,951 Tell me when to come out. Okay, okay, hold on. 564 00:20:01,951 --> 00:20:03,661 So, presenting, Phil... 565 00:20:03,661 --> 00:20:05,246 Bah-buh, baah! 566 00:20:05,246 --> 00:20:07,790 (laughing) I don't know, I just ordered it off the Internet. 567 00:20:07,790 --> 00:20:08,875 I don't know, it's spooky enough. 568 00:20:08,875 --> 00:20:10,043 No, it's good. It's good. 569 00:20:10,043 --> 00:20:11,669 I don't really know what it means or anything. 570 00:20:11,669 --> 00:20:13,004 Alex, what are you thinking about these? 571 00:20:13,004 --> 00:20:14,088 Who's scarier? Are these, um... 572 00:20:14,088 --> 00:20:15,131 Fuck the both of you, man! 573 00:20:15,131 --> 00:20:16,382 I'm gonna straight up murder you! 574 00:20:16,382 --> 00:20:18,676 I'm gonna cut you open and I'm gonna rape you, buddy! 575 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 What? Phil, okay, let's hold on. I'm sorry. 576 00:20:20,053 --> 00:20:21,929 I didn't mean that. I didn't mean the rape thing. 577 00:20:21,929 --> 00:20:23,014 Help! 578 00:20:23,014 --> 00:20:24,390 No. That's not gonna do anything. 579 00:20:24,390 --> 00:20:25,850 Help! That's okay. 580 00:20:25,850 --> 00:20:28,353 Phil, you know what, your back thing, the buckle, I just need to fix it. 581 00:20:28,353 --> 00:20:29,937 Thank you so much. Just turn around for a second. 582 00:20:29,937 --> 00:20:31,856 Thank you, honey, thank you. Fuck. Okay, Alex. 583 00:20:31,856 --> 00:20:34,359 Think. Think, think, think, think... 584 00:20:34,359 --> 00:20:35,860 Wait a minute. 585 00:20:38,613 --> 00:20:40,698 Holy shit, it's the same lock. 586 00:20:40,698 --> 00:20:41,699 All right, Alex. 587 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Get ready to open up, in more ways than one. 588 00:20:44,285 --> 00:20:45,203 (laughing) 589 00:20:45,203 --> 00:20:46,871 Whoa, whoa, whoa, wait, wait, wait! 590 00:20:46,871 --> 00:20:48,373 Before you guys kill me, 591 00:20:48,373 --> 00:20:49,749 Phil, would you, uh... 592 00:20:49,749 --> 00:20:50,708 Hmm? 593 00:20:50,708 --> 00:20:52,210 Would you mind reading from your novel? 594 00:20:52,210 --> 00:20:53,753 From my novel? No, I couldn't. 595 00:20:53,753 --> 00:20:55,129 It's still in a first draft. Wait, Phil, 596 00:20:55,129 --> 00:20:56,297 this is perfect, actually. 597 00:20:56,297 --> 00:20:57,757 What? Why? Well, now you have an audience. 598 00:20:57,757 --> 00:20:59,092 I think Alex really wants to hear it. 599 00:20:59,092 --> 00:21:00,843 It's just like a last rites thing. 600 00:21:00,843 --> 00:21:02,261 It'd be a nice way for me to go. 601 00:21:03,262 --> 00:21:04,347 Okay. All right, I'm gonna do it. 602 00:21:04,347 --> 00:21:05,431 Okay, cool. Okay, okay. 603 00:21:05,431 --> 00:21:07,600 Okay, this is the middle of chapter 18. 604 00:21:07,600 --> 00:21:09,477 Oh, I love 18. Okay, great. 605 00:21:09,477 --> 00:21:11,187 Okay, everyone shut up. Hehe. 606 00:21:11,187 --> 00:21:13,439 "It was a dark and stormy night last fall. 607 00:21:13,439 --> 00:21:15,108 "Phil was always afraid of thunder. 608 00:21:15,108 --> 00:21:16,734 "It reminded him of a vacuum." 609 00:21:16,734 --> 00:21:18,236 Easy, easy... 610 00:21:18,236 --> 00:21:20,822 "As he cowered in fear like a stupid little baby under the couch," 611 00:21:20,822 --> 00:21:22,031 Yes! 612 00:21:22,031 --> 00:21:24,117 "he thought that maybe things Peace out, motherfuckers. 613 00:21:24,117 --> 00:21:26,327 "weren't gonna be that good after that. Until he saw a paw." 614 00:21:26,327 --> 00:21:27,370 Oh, man. 615 00:21:27,370 --> 00:21:29,122 "He saw Mike." 616 00:21:29,122 --> 00:21:30,289 Okay, that's it. Dude! 617 00:21:30,289 --> 00:21:32,166 That's all I'm gonna read for now. Was that good? 618 00:21:32,166 --> 00:21:33,251 Yes, dude, are you kidding me? 619 00:21:33,251 --> 00:21:35,128 Well, you inspired me to do it! 620 00:21:35,128 --> 00:21:37,505 Honestly, I bet there's not a dry eye in the house. 621 00:21:37,505 --> 00:21:38,631 Uh... You know what, he's gone. 622 00:21:38,631 --> 00:21:40,216 'Cause we were looking at each other. 623 00:21:40,216 --> 00:21:43,761 We were making pretty intense eye contact throughout that. I can't not. 624 00:21:43,761 --> 00:21:44,762 Fuck. 625 00:21:44,762 --> 00:21:45,722 Should we... 626 00:21:45,722 --> 00:21:47,390 chase after him? I don't know. 627 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 What time is it? 628 00:21:48,850 --> 00:21:50,059 It's 3:30. 629 00:21:51,477 --> 00:21:53,020 (yawns) 630 00:21:53,020 --> 00:21:58,860 (snoring) 631 00:21:58,860 --> 00:22:00,069 I love you, Phil. 632 00:22:00,069 --> 00:22:01,487 I love you, Mike. 633 00:22:01,487 --> 00:22:03,156 I love you so much, Mike. 634 00:22:06,409 --> 00:22:08,703 (applause) 635 00:22:20,506 --> 00:22:23,676 (excited chattering) 636 00:22:23,676 --> 00:22:25,928 I loved it. It was great. Chapter seven... 637 00:22:29,432 --> 00:22:31,100 How many of these do we have? 638 00:22:31,100 --> 00:22:32,393 I'm getting kind of tired. 639 00:22:32,393 --> 00:22:34,812 Parched too. If I could get a water, that'd be great. 640 00:22:34,812 --> 00:22:36,689 All right, what's your name, brother? 641 00:22:36,689 --> 00:22:37,815 Hi, my name is Max. 642 00:22:37,815 --> 00:22:38,775 Hey, Max. 643 00:22:38,775 --> 00:22:40,651 (stuttering) I-- I-- I run "Alex Questions," 644 00:22:40,651 --> 00:22:43,154 the Tumblr blog that q-- that questions-- uh, questioning your book. 645 00:22:43,154 --> 00:22:44,614 Oh, you write that? 646 00:22:44,614 --> 00:22:47,283 There's just a lot of holes and-- and questions that a lot of us have. 647 00:22:47,283 --> 00:22:50,703 You're saying that you were assaulted, but you don't show any of the typical signs 648 00:22:50,703 --> 00:22:51,996 of... post-traumatic s-- stress-- 649 00:22:51,996 --> 00:22:54,165 Did you fabricate-- D-- Did you fabricate the-- the book? 650 00:22:54,165 --> 00:22:56,501 No. And I went through a lot of therapy 651 00:22:56,501 --> 00:22:58,503 to help me with my PTSD, 652 00:22:58,503 --> 00:23:00,463 thank you, and I'm a strong person. 653 00:23:00,463 --> 00:23:02,548 Unlike some people that write a blog. 654 00:23:02,548 --> 00:23:03,591 You ever written a book? 655 00:23:03,591 --> 00:23:05,343 I wrote a children's book when I was 22. 656 00:23:05,343 --> 00:23:06,385 What's it called? 657 00:23:06,385 --> 00:23:07,553 "The Third Best Tree." 658 00:23:07,553 --> 00:23:08,971 "The Third Best Tree"? 659 00:23:08,971 --> 00:23:12,433 Hey, everybody, the author of "The Third Best Tree" is here. 660 00:23:12,433 --> 00:23:14,227 "The Third Best Tree" is a fiction book, sir, and y-- 661 00:23:14,227 --> 00:23:15,561 you're claiming this is a memoir, sir. 662 00:23:15,561 --> 00:23:17,230 It is a memoir, a good one. 663 00:23:17,230 --> 00:23:18,523 A lot of people suspect that you fff... 664 00:23:18,523 --> 00:23:21,025 fabricated sss... some portions of the story wholesale. 665 00:23:21,025 --> 00:23:23,653 Well, d-d-d-d-d-d-d I didn't. 666 00:23:23,653 --> 00:23:25,363 Th-th-th-th-that's all, folks. 667 00:23:25,363 --> 00:23:26,781 Discrimination. Discrimination? 668 00:23:26,781 --> 00:23:28,199 Answer the facts, sir. Answer the question! 669 00:23:28,199 --> 00:23:30,326 Don't make fun of the messenger's childhood stutter. 670 00:23:30,326 --> 00:23:34,705 Aah! 671 00:23:34,705 --> 00:23:38,209 ♪ In times for dreams ♪ 672 00:23:38,209 --> 00:23:41,379 ♪ Did you cross a drinking? ♪ 673 00:23:41,379 --> 00:23:44,340 ♪ 'Cause we she said ♪ 674 00:23:44,340 --> 00:23:49,345 ♪ Get out to see ♪ 675 00:23:49,345 --> 00:23:52,807 ♪ Boy, you drag me ♪ 676 00:23:52,807 --> 00:23:55,935 ♪ Stepping stars ♪ 677 00:23:55,935 --> 00:23:59,438 ♪ She goes, she said ♪ 678 00:23:59,438 --> 00:24:03,693 ♪ Get out to see ♪ 679 00:24:03,693 --> 00:24:06,112 ♪ This is ♪ 680 00:24:06,112 --> 00:24:08,114 ♪ High heel ♪ 681 00:24:08,114 --> 00:24:12,618 ♪ Dreams are so true ♪ 682 00:24:12,618 --> 00:24:14,370 ♪ She said ♪ 683 00:24:14,370 --> 00:24:18,541 ♪ Get out to see ♪ 684 00:24:18,541 --> 00:24:22,503 ♪ In times for dreams ♪ 685 00:24:22,503 --> 00:24:26,007 ♪ Did you cross a drinking? ♪ 686 00:24:26,007 --> 00:24:29,010 ♪ 'Cause we she said ♪ 687 00:24:29,010 --> 00:24:33,347 ♪ Get out to see ♪ 49063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.