Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,980
Cerita dan tokoh dalam drama ini
adalah fiksi
2
00:00:11,140 --> 00:00:14,320
Episode 1
3
00:00:17,050 --> 00:00:20,000
Di dunia ini
ada yang kuat dan lemah
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,720
Bahkan ketika dua orang bertemu,
pengelompokan ini terjadi secara alamiah
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,900
Biasanya, ada kriteria tertentu
untuk melakukan pengelompokan.
6
00:00:25,900 --> 00:00:29,960
Hyungnim, bisakah kau
lpinjamkan aku $20?
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,940
Apa?!
Kau bilang apa?!
8
00:00:32,940 --> 00:00:36,420
Tidak bisakah kau pinjami aku $20?
kau punya banyak uang!
9
00:00:36,420 --> 00:00:38,420
Jika aku punya banyak uang,
Aku tidak akan datang kemari
10
00:00:38,430 --> 00:00:40,680
Sialan, kau cuma bisa memesan kulit babi?!
Aku tidak akan makan selain daging!
11
00:00:53,310 --> 00:00:57,530
Sialan?!Aku lebih tua beberapa bulan darimu
12
00:00:57,530 --> 00:00:59,540
Kau lahir awal September kan
13
00:00:59,550 --> 00:01:01,770
Apa hebatnya jika kau berumur lebih tua dariku?!
14
00:01:01,770 --> 00:01:06,780
Pertama, Berdasarkan usia. Pengelompokkan ini
tidak terlalu istimewa
15
00:01:06,780 --> 00:01:09,820
Sialan, apa yang kau katakan ?
16
00:01:09,820 --> 00:01:11,690
Apa yang kalian lakukan?!
17
00:01:11,690 --> 00:01:14,960
Kalian hanya siswa di tingkat dua.
Beraninya kalian berkelahi?!
18
00:01:14,960 --> 00:01:17,360
Jika kau ingin melakukannya
! Lakukan dengan tanganmu
19
00:01:17,360 --> 00:01:20,610
Benar. Aku harus memukulmu
Kau bisa menahannya?
20
00:01:20,610 --> 00:01:24,040
Aku adalah supir taksi pribadi.
Jangan memandang rendah supir taksi perusahaan!
21
00:01:27,360 --> 00:01:29,160
Kedua. Kekuatan fisik.
22
00:01:29,160 --> 00:01:31,300
Ini masih sering dilakukan saat ini.
tapi jika kau tidak berhati-hati,
23
00:01:31,310 --> 00:01:33,560
Kau akan mendapatkan
pukulan yang lebih menyakitkan.
24
00:01:33,560 --> 00:01:37,850
Oh, tidak! Ya ampun!
25
00:01:37,850 --> 00:01:40,360
Kau hanya supir taksi pribadi
Tapi kau sangat sombong!
26
00:01:40,360 --> 00:01:43,240
Beraninya kau memukulku
27
00:01:43,240 --> 00:01:45,190
dasar sialan!
28
00:01:45,190 --> 00:01:47,600
Hei!
29
00:01:47,600 --> 00:01:50,360
Kau b*******!
30
00:01:50,360 --> 00:01:52,620
Apa yang kalian lakukan di restoranku?!
31
00:01:52,620 --> 00:01:54,550
Ketika kau mulai minum,
32
00:01:54,550 --> 00:01:56,330
Kau mulai berkelahi, b*******
kau bahkan
33
00:01:56,340 --> 00:01:57,840
tidak bisa berpikir dengan benar!
Keluar dari tempatku!
34
00:01:57,840 --> 00:02:01,060
Kau b******! Pergilah!
35
00:02:01,060 --> 00:02:03,500
Jika kau tidak ingin ku tusuk,
Keluar sekarang!
36
00:02:03,500 --> 00:02:07,160
Aku akan meminjamkan mu $20.
-Terima kasih, Hyung.
37
00:02:07,160 --> 00:02:09,030
Ahjumma, Aku bayar lunas.
38
00:02:09,030 --> 00:02:10,980
Enak sekali.
39
00:02:10,980 --> 00:02:12,980
Ketiga. Kemampuan berbicara.
40
00:02:12,980 --> 00:02:16,620
Harga lebih murah dan lebih efisien.
Ini akan sangat berguna.
41
00:02:16,620 --> 00:02:18,900
Seseorang yang bersuara paling keras dan mendominasi,
biasanya akan menang.
42
00:02:18,900 --> 00:02:22,080
Ahjussi, $15 saja cukup!
43
00:02:22,080 --> 00:02:24,280
Kau sangat tidak berperasaan
44
00:02:24,280 --> 00:02:26,740
Orang lain menjual ini hanya $10.
45
00:02:26,740 --> 00:02:29,810
Kalau begitu, aku tidak akan menjualnya!
Kau hanya membual
46
00:02:29,810 --> 00:02:32,580
$19! Lihat, Aku hanya memiliki $19..
47
00:02:32,580 --> 00:02:35,660
Aku tidak punya uang lagi.
Tidak !
48
00:02:35,660 --> 00:02:37,310
Aku tidak akan menjualnya dengan harga segitu.
Oh, cantiknya.
49
00:02:37,310 --> 00:02:38,790
Aigoo, Selamat datang
50
00:02:38,790 --> 00:02:40,050
Aku ingin membeli ini sebanyak 5 buah
51
00:02:40,050 --> 00:02:41,430
Oh, baiklah. Totalnya $150.
52
00:02:41,430 --> 00:02:44,230
Oh, ya.
53
00:02:45,840 --> 00:02:48,160
Keempat. Kekayaan.
54
00:02:48,160 --> 00:02:51,520
Tidak ada hal di dunia,
yang bisa mengalahkan uang.
55
00:02:55,670 --> 00:02:56,860
Ibu mertua, aku pulang.
56
00:02:56,860 --> 00:02:58,080
- Hei!
Maaf?
57
00:02:58,080 --> 00:03:01,790
Kenapa kau tidak pernah pulang tepat waktu
saat makan malam?
58
00:03:01,790 --> 00:03:05,920
Tapi, selalu ada pengecualian
untuk semuanya.
59
00:03:05,920 --> 00:03:08,800
maaf bu.. Di luar
sedang banyak tamu.
60
00:03:08,800 --> 00:03:11,600
Karena itulah aku melarangmu
ikut acara makan malam perusahaan!
61
00:03:11,600 --> 00:03:14,040
Mereka pasti minum alkohol
62
00:03:14,040 --> 00:03:18,160
Mereka semua pria.
Aku merasa tidak nyaman
63
00:03:18,160 --> 00:03:20,520
Apa hal yang aku katakan lucu?
64
00:03:27,420 --> 00:03:30,460
Oh, aku lapar. Aku sibuk seharian.
.Aku sangat lapar
65
00:03:30,460 --> 00:03:32,460
Dimana roti kemaren ?
66
00:03:32,460 --> 00:03:36,900
Geesh, bagus. kau memberikan nasi hangat
pada suami orang lain,
67
00:03:36,900 --> 00:03:38,540
dan hanya memberikan roti ,pada suamimu
68
00:03:38,550 --> 00:03:39,910
yang telah bekerja keras seharian.
69
00:03:39,910 --> 00:03:42,380
Oh, sepertiny dunia
menjadi lebih baik.
70
00:03:42,380 --> 00:03:45,360
Aku akan segera memasak.
Hanya sebentar.
71
00:03:46,160 --> 00:03:49,060
Ah Ran, kau mau kemana?
Kau bahkan belum makan
72
00:03:49,060 --> 00:03:50,670
Kursus tambahan.
Bukankah hari ini
73
00:03:50,680 --> 00:03:52,120
tidak ada jadwal kursus?
74
00:03:52,120 --> 00:03:52,940
Ada kelas tambahan
75
00:03:52,940 --> 00:03:57,040
Oh, jika kau memberitahu ku sebelumnya, aku akan pulang lebih cepat dan menyiapkan makan malam
76
00:03:57,040 --> 00:03:58,880
Tunggu. Aku akan mengantarmu.
77
00:03:58,880 --> 00:04:00,000
Tidak usah.
78
00:04:00,000 --> 00:04:02,970
Tidak usah?
79
00:04:04,150 --> 00:04:07,610
Ah Ran! Oh Ah Ran!
80
00:04:09,140 --> 00:04:10,040
Apa?
81
00:04:10,040 --> 00:04:12,660
Ta-da! Pakai ini sebelum kau pergi
82
00:04:12,660 --> 00:04:15,210
Angin malam hari lebih dingin.
badanmu harus tetap hangat
83
00:04:15,210 --> 00:04:16,630
Tidak usah
84
00:04:16,630 --> 00:04:19,920
Kenapa kau selalu mengatakan tidak usah?
85
00:04:19,920 --> 00:04:22,560
Karena kau akan terus mendesakku meskipun aku mengatakan aku baik-baik saja
86
00:04:22,560 --> 00:04:24,600
Anak sekolah mana yang akan
memakai syal seperti itu ?
87
00:04:24,620 --> 00:04:26,680
Bahkan nenek nenek
tidak mengenakan syal murah itu
88
00:04:26,680 --> 00:04:30,920
Ini bukan syal murah!
Aku membelinya seharga $19!
89
00:04:30,920 --> 00:04:33,690
jika kau menyukainya,
kau saja yang pakai.
90
00:04:34,980 --> 00:04:38,600
Hei, hei... setidaknya ambil ini.
91
00:04:38,600 --> 00:04:43,360
Pastikan kau makan sesuatu sebelum ke tempat kursus.
kau tidak bisa belajar dengan perut lapar
92
00:04:47,170 --> 00:04:50,110
Dasar keras kepala
93
00:04:52,220 --> 00:04:57,080
Tidak peduli seberapa tua dirimu, seberapa kuatnya dirimu
atau sekaya apapun...
94
00:04:57,080 --> 00:05:00,220
kau akan mendapati sebuah hubungan
yang tidak bisa kau tolak.
95
00:05:00,220 --> 00:05:05,190
Dan sesorang yang mencintai paling banyak
adalah yang paling lemah
96
00:05:05,190 --> 00:05:09,180
Seperti itulah aku menganggap putri ku.
97
00:05:11,800 --> 00:05:14,600
Jika putri ku makan dengan baik,
98
00:05:14,600 --> 00:05:17,840
Aku akan merasa kenyang lebih dibanding ketika aku benar-benar makan
99
00:05:17,840 --> 00:05:21,440
Aku adalah perempuan aneh dan misterius.
100
00:05:21,440 --> 00:05:24,700
Aku seorang ibu.
101
00:05:33,040 --> 00:05:37,060
Angry Mom
102
00:05:37,060 --> 00:05:39,900
- Hei! - Ah Ran!
103
00:05:39,900 --> 00:05:44,240
Hei!
104
00:05:44,240 --> 00:05:46,870
Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha
105
00:05:46,870 --> 00:05:49,870
Lepaskan dia. Lepaskan dia dan kita akan bicara!
106
00:05:49,870 --> 00:05:51,500
Aduuh...
107
00:05:52,100 --> 00:05:54,780
bagaimana mungkin, Oh Ah Ran?
108
00:05:54,780 --> 00:05:58,260
Bagaimana bisa kau terlibat dengan
Jin Yi Kyeong?
109
00:05:59,850 --> 00:06:01,820
Ambil ini dan pergilah
110
00:06:05,200 --> 00:06:07,480
Kau suaminya ?
111
00:06:07,480 --> 00:06:12,660
Atau kalian pasangan lesbian ?
Kenapa kau memberiku uang ?
112
00:06:12,660 --> 00:06:15,980
Kau tidak tahu?
Mereka pacaran
113
00:06:15,980 --> 00:06:18,260
Benarkah ?
Apa aku satu-satunya yang tidak tahu?
114
00:06:18,260 --> 00:06:20,460
Sejak kapan kau pacaran ?
115
00:06:21,480 --> 00:06:22,500
Maaf...
116
00:06:22,500 --> 00:06:23,820
Kau tidak perlu cemburu
117
00:06:23,820 --> 00:06:26,240
Cemburu? Aku?
118
00:06:26,240 --> 00:06:29,480
Aku benar-benar muak melihat wajahnya
119
00:06:29,480 --> 00:06:33,320
Berarti kau cemburu. Ketika kau melihat seseorang yang lebih cantik...
120
00:06:33,320 --> 00:06:36,160
kau tidak bisa melakukan hal lain
selain mengganggunya.
121
00:06:36,160 --> 00:06:40,510
Kau benar-benar terlihat jelek.
Aku muak melihatmu
122
00:06:40,510 --> 00:06:43,110
Kau sudah gila?
123
00:06:43,110 --> 00:06:44,850
Ah Ran!
124
00:06:44,850 --> 00:06:46,520
Ada apa?
Apakah mereka berkelahi?
125
00:06:46,520 --> 00:06:49,020
Apa yang mereka lakukan?
Kau lihat apa? Tundukkan kepalamu
126
00:06:49,020 --> 00:06:51,470
Hei! Kau sudah gila?
127
00:06:51,470 --> 00:06:53,820
kau tidak takut sedikitpun?
128
00:06:53,820 --> 00:06:58,220
Apa-apaan kalian?
kalian benar-benar berkencan?
129
00:07:02,510 --> 00:07:06,040
Bok Dong, Sepertinya kau dapat telepon.
130
00:07:14,840 --> 00:07:16,950
Ya, Ketua.
131
00:07:16,950 --> 00:07:20,680
Ugh! Dia membuatku gila
132
00:07:20,680 --> 00:07:22,810
Aku benar-benar muak!
Aku akan menguburmu dan mengirimmu
133
00:07:22,830 --> 00:07:25,050
Ke neraka. Kau ingin aku mengalahkanmu?
Kau ingin melihat darah?!
134
00:07:25,050 --> 00:07:26,690
Kau bahkan tidak bisa melakukan operasi kelopak mata
135
00:07:26,700 --> 00:07:28,700
karena kau takut melihat darah
136
00:07:28,700 --> 00:07:31,060
Tunggu. Tunggu
Aku akan melakukannya
137
00:07:31,070 --> 00:07:33,500
Haruskah
aku melihat tetesan darah sekarang?!
138
00:07:33,500 --> 00:07:37,100
Kalian sangat ribut. Aku tidak bisa merokok
139
00:07:37,100 --> 00:07:40,240
Go Bok Dong... bukan begitu.
Mereka...
140
00:07:40,240 --> 00:07:41,460
Kau punya korek?
141
00:07:41,460 --> 00:07:44,590
Korek? Aku tidak punya.
142
00:07:44,590 --> 00:07:46,840
Jika tidak punya, kau
yseharusnya pergi membeli
143
00:07:46,840 --> 00:07:49,310
Oh, baiklah
144
00:07:52,360 --> 00:07:55,120
Maaf! tasku
145
00:07:55,120 --> 00:07:56,640
Maaf!
146
00:07:56,640 --> 00:07:59,040
Cepatlah!
147
00:08:12,920 --> 00:08:14,810
Kita sering bertemu.
148
00:08:18,900 --> 00:08:21,260
Mulai sekarang, lebih baik kita tidak saling bertemu
149
00:08:28,170 --> 00:08:35,150
Timing and Subtitles brought to
you by The Iljin Mum Team @ Viki Alih Bahasa oleh
MbaKrib
150
00:08:42,400 --> 00:08:46,550
Maafkan aku, Ah Ran.
Karena aku, kau...
151
00:08:54,140 --> 00:08:55,960
Ayo lari.
152
00:08:55,960 --> 00:08:57,340
Hah?
153
00:08:57,340 --> 00:09:00,380
Hujan. Cepat lari!
154
00:09:03,200 --> 00:09:08,280
♫ Mentari bersinar cerah,
terlihat mempesona di atas jembatan. ♫
155
00:09:08,280 --> 00:09:13,460
♫ Menari bersama bintang
sepanjang malam. ♫
156
00:09:13,460 --> 00:09:24,120
♫ Kau tidak kedinginan? Ooh, indahnya.
Benar. Tersenyumlah. ♫
157
00:09:28,830 --> 00:09:33,800
dia benar-benar lucu. Aku
menyukai leluconnya.
158
00:09:33,800 --> 00:09:35,580
Ibu, dia memiliki
pendidikan yang bagus.
159
00:09:35,580 --> 00:09:37,520
Dia lulusan universitas
bergengsi dunia.
160
00:09:37,520 --> 00:09:42,430
Benarkah? Tidak mungkin. I
Tapi dia terlihat berkelas.
161
00:09:43,000 --> 00:09:46,960
Orang bodoh tidak akan
mengerti lelucon ini.
162
00:09:48,100 --> 00:09:49,780
Hujan.
163
00:09:49,780 --> 00:09:52,100
Sayang, sepertinya hujan akan lama.
164
00:09:52,100 --> 00:09:55,540
Sebaiknya kau...
Jika hujan terus turun besok, aku tidak perlu bekerja.
165
00:09:55,540 --> 00:09:58,770
Aku tidak perlu
bekerja besok!
166
00:09:58,770 --> 00:10:00,450
Aku tidak perlu masuk kerja,
Bagaimana jika
167
00:10:00,470 --> 00:10:01,810
kita minum makgeolli (arak beras)?
168
00:10:01,810 --> 00:10:03,590
Ide bagus.
Aku baru saja berpikir
169
00:10:03,610 --> 00:10:05,640
untuk makan kimchi jeon
(dadar kimchi) dan makgeolli.
170
00:10:05,640 --> 00:10:08,740
Sepertinya kita bisa telepati
171
00:10:08,740 --> 00:10:11,940
Aku pesan dadar kimchi yang diaduk dengan kimchi cincang
172
00:10:11,940 --> 00:10:14,180
dan tambahkan banyak tuna
173
00:10:14,180 --> 00:10:15,590
Ibu, aku pergi menjemput Ah Ran
174
00:10:15,610 --> 00:10:17,320
ke tempat kursusnya
Dia tidak membawa payung.
175
00:10:17,320 --> 00:10:18,860
Bagaimana dadar kimchi nya?
176
00:10:18,860 --> 00:10:20,750
Ada kimchi di dalam kulkas.
Kau bisa buat tofu kukus
177
00:10:20,770 --> 00:10:22,760
campur kimchi. Kimchi nya
sudah matang.
178
00:10:22,760 --> 00:10:24,990
Setidaknya, kau harus
membelikan kami makgeolli sebelum pergi!
179
00:10:24,990 --> 00:10:26,700
Sayang, belilah makgeolli.
Aku akan segera pulang
180
00:10:26,700 --> 00:10:30,120
Itu...seharusnya dilakukan oleh menantu.
181
00:10:30,120 --> 00:10:35,960
Aku tidak menyukainya. Aku tidak suka
semua yang dia lakukan.
182
00:10:36,930 --> 00:10:39,740
kau berhentilah
183
00:10:39,740 --> 00:10:41,540
dan pergilah ke toko.
184
00:10:41,540 --> 00:10:44,070
Kau bisa
membelinya dengan cepat
185
00:10:44,070 --> 00:10:45,680
Kau akan membuatkan
dadar kimchi untukku?
186
00:10:45,680 --> 00:10:48,650
Baiklah, aku akan membelinya.
Minggir. Ayo!
187
00:10:48,650 --> 00:10:50,140
Ayo!
188
00:10:50,140 --> 00:10:51,140
Kau!
189
00:10:53,370 --> 00:10:57,030
Kau sudah bekerja keras! Berhati-hatilah ketika pulang!
Kau sudah bekerja keras!
190
00:10:57,030 --> 00:10:59,860
Yi Kyeong, besok kau harus mengikuti kelas tambahan!
Hati-hati.
191
00:10:59,860 --> 00:11:02,070
Bagus!
192
00:11:02,070 --> 00:11:04,920
Jeong Hee! Lipstikmu
berantakan.
193
00:11:04,920 --> 00:11:06,890
Kau harus pulang ke rumah
194
00:11:06,890 --> 00:11:10,310
Menyebalkan
195
00:11:10,310 --> 00:11:12,870
Do Hee, bulu matamu
lepas.
196
00:11:12,870 --> 00:11:15,090
Tae Hee! Hari ini kau belajar dengan baik!
197
00:11:15,090 --> 00:11:17,250
hah?
198
00:11:18,780 --> 00:11:20,510
Tidak apa-apa.
199
00:11:20,510 --> 00:11:22,470
Ibu Babi
200
00:11:26,760 --> 00:11:29,390
Nomor yang Anda hubungi
sedang tidak aktif.
201
00:11:29,390 --> 00:11:33,770
Kenapa dia tidak
mengangkat telepon?
202
00:11:33,770 --> 00:11:35,720
Ah Ran!
203
00:11:35,720 --> 00:11:38,560
Oh Ah Ran! Ah Ran!
204
00:11:39,800 --> 00:11:44,060
Ah Ran, kemarilah. Kenapa kau tidak mengangkat telepon
Membuatku frustasi...
205
00:11:44,060 --> 00:11:46,650
Cepatlah. Mobilnya disana.
Hei!
206
00:11:46,650 --> 00:11:49,050
Hey, hey, Ah Ran.
Mobilnya disana
207
00:11:49,060 --> 00:11:51,780
Tunggu.
Kenapa? Ada apa?
208
00:11:51,780 --> 00:11:54,920
Siapa yang menyuruhmu membawa payung?
Kenapa kau datang?
209
00:11:54,920 --> 00:11:58,470
Dan, apa yang terjadi dengan baju olahragaku...
Kembalikan
210
00:11:58,480 --> 00:12:01,900
Temanku akan segera datang
211
00:12:01,900 --> 00:12:04,070
Tapi, mobilnya disana.
Dan
212
00:12:04,080 --> 00:12:05,890
Ku bilang teman-temanku akan datang.
213
00:12:05,890 --> 00:12:09,130
Kau...
apakah kau malu pada ibumu?
214
00:12:09,130 --> 00:12:11,780
Bicara di rumah saja.
Bicara di rumah?
215
00:12:11,780 --> 00:12:15,130
Oh, tolonglah! Kau
belakangan ini selalu seperti ini
216
00:12:15,130 --> 00:12:18,360
Kau tidak mau ku antar ke sekolah
atau di jemput saat pulang kursus
217
00:12:18,360 --> 00:12:22,030
Kau selalu mengunci kamarmu
dan tidak mau bicara denganku
218
00:12:22,030 --> 00:12:24,870
Dan kau selalu mengatakan tidak usah
219
00:12:24,870 --> 00:12:26,490
Kau tidak mau bicara denganku...
220
00:12:26,490 --> 00:12:29,300
Aku tidak mau!
221
00:12:37,610 --> 00:12:41,260
Kenapa?
222
00:12:41,260 --> 00:12:45,800
Apa aku melakukan
hal yang salah?
223
00:12:50,400 --> 00:12:52,670
Ah Ran.
224
00:12:55,290 --> 00:12:58,820
Masalahnya adalah
kau ibuku.
225
00:13:13,090 --> 00:13:16,390
Oke, Dah!
226
00:13:18,660 --> 00:13:20,530
Oh... dah!
227
00:13:20,530 --> 00:13:22,430
Yi Kyeong, kau tidak bawa payung?
228
00:13:22,430 --> 00:13:24,350
Oh, dah
229
00:13:24,350 --> 00:13:27,000
Pakai saja punyaku.
Lalu, kau?
230
00:13:27,000 --> 00:13:29,160
Tidak apa-apa
231
00:13:29,160 --> 00:13:32,620
Yi Kyeong! Ayo pulang bersama
232
00:13:32,620 --> 00:13:34,550
Dah!
Dah!
233
00:13:34,550 --> 00:13:36,880
Sampai jumpa besok!
234
00:13:50,800 --> 00:13:54,090
Hei..... Hei
235
00:13:54,090 --> 00:13:56,450
Hei!
236
00:13:56,450 --> 00:13:59,750
Sekolah Menengah Perempuan Han Myeong !
Kau menjatuhkan payungmu.
237
00:14:01,060 --> 00:14:04,190
Nak, payungmu jatuh.
238
00:14:05,800 --> 00:14:09,660
Payungmu terjatuh disana.
239
00:14:11,880 --> 00:14:13,880
Ini
240
00:14:17,570 --> 00:14:21,120
Menyenangkan.
241
00:14:22,180 --> 00:14:25,290
Ajumma, Berikan aku sebotol soju
Ya.
242
00:14:27,630 --> 00:14:29,400
Anak-anak! Sekarang...
243
00:14:29,400 --> 00:14:32,670
Ahjumeoni, jangan berikan dia alkohol.
244
00:14:32,670 --> 00:14:36,560
Bangsat! Kau !
Berdiri.
245
00:14:36,560 --> 00:14:39,500
Bawa payungmu dan pulanglah.
246
00:14:39,500 --> 00:14:42,660
Oh-ho... Kubilang berdiri.
247
00:14:42,660 --> 00:14:44,750
Aku bukan pelajar dan...
248
00:14:44,750 --> 00:14:48,090
Aku tidak menjatuhkannya.
Aku membuangnya
249
00:14:48,090 --> 00:14:51,450
Kau tidak tahu bedanya
dibuang dan dijatuhkan?
250
00:14:51,450 --> 00:14:54,040
Kenapa membuang payungmu padahal sekarang hujan
251
00:14:54,040 --> 00:14:56,370
Dan ini seragam olahraga SMA Han Myeong!
252
00:14:56,370 --> 00:14:58,350
Nak, berbohong itu tidak baik
253
00:14:58,350 --> 00:15:03,270
kau kelas berapa?
Dan kursus apa yang kau ikuti?
254
00:15:03,270 --> 00:15:05,350
Nama
255
00:15:05,350 --> 00:15:08,200
Nama!
256
00:15:09,910 --> 00:15:14,220
Dasar sialan?!
Kenapa menatapkku seperti itu?!
257
00:15:14,220 --> 00:15:16,720
Kau mau aku menjahit mulutmu?
Kenapa kau terus
258
00:15:16,740 --> 00:15:19,440
mengikutiku!
Mood ku sedang buruk!
259
00:15:19,440 --> 00:15:21,540
Kau lihat apa?!
260
00:15:21,540 --> 00:15:25,750
Kenapa kau terus mengikutiku, sialan!
Benar-benar mengganggu
261
00:15:32,070 --> 00:15:36,940
Namanya sangat panjang
262
00:15:36,940 --> 00:15:39,860
Bodoh.
263
00:15:39,860 --> 00:15:42,320
Ibu Babi
264
00:15:54,350 --> 00:15:57,750
Masalahnya adalah kau ibuku!
265
00:16:08,400 --> 00:16:12,090
Ibuku tidak akan peduli jika
aku mati atau tidak.
266
00:16:12,090 --> 00:16:16,470
bahkan jika aku mati
tidak akan berarti apa-apa untuknya.
267
00:16:16,470 --> 00:16:20,010
Kau! kau kira
aku hanya berkeliaran tak menentu sepanjang hari?
268
00:16:20,010 --> 00:16:26,230
Aku bekerja keras untuk membesarkanmu.
Apa katamu?
269
00:16:27,530 --> 00:16:30,990
Aish.. menyebalkan.
270
00:16:30,990 --> 00:16:32,560
Mereka bilang, Perempuan yang
tidak menemukan
271
00:16:32,570 --> 00:16:33,920
suami yang baik
juga tidak bisa membesarkan anak dengan baik
272
00:16:33,920 --> 00:16:36,960
Putriku satu-satunya
tidak pernah tahu sekeras apa aku bekerja
273
00:16:36,960 --> 00:16:40,120
dan tidak pernah membantuku.
274
00:16:40,120 --> 00:16:42,660
Lihatlah caramu bicara.
275
00:16:42,660 --> 00:16:47,360
Hei nak, jika aku tidak melahirkanmu,
Hidupku tidak akan seperti ini.
276
00:16:47,360 --> 00:16:50,290
Menurutmu
aku mau dilahirkan seperti in?
277
00:16:54,310 --> 00:16:57,070
Aku tidak pernah memintamu melahirkanku
278
00:17:04,090 --> 00:17:11,130
Timing and Subtitles brought to
you by The Iljin Mum Team @ Viki Alih Bahasa oleh
MbaKrib
279
00:17:53,320 --> 00:17:59,010
Kita harus bicara. Seberapa keras pun
aku berpikir
280
00:18:11,680 --> 00:18:16,250
Kau harus menyelesaikannya
281
00:18:32,170 --> 00:18:34,590
Ibu!
Apa ini?
282
00:18:34,590 --> 00:18:37,160
Ini apa?!
283
00:18:37,160 --> 00:18:38,410
Bukan apa-apa.
284
00:18:38,410 --> 00:18:40,250
Bagaimana bisa ini bukan apa-apa?!
285
00:18:40,250 --> 00:18:44,210
Siapa yang melakukannya? Siapa?
286
00:18:45,450 --> 00:18:49,580
Katakan padaku!
Siapa yang melakukannya?!
287
00:18:49,580 --> 00:18:53,440
Cepat katakan
sebelum aku benar-benar marah
288
00:18:53,440 --> 00:18:56,930
kau ingin melihatku marah?!
289
00:18:56,930 --> 00:18:59,900
Aku terluka ketika olahraga
290
00:18:59,900 --> 00:19:03,960
Kau! Karena aku membiarkanmu
melakukan apa saja yang kau mau,
291
00:19:03,960 --> 00:19:06,560
kau kira aku bodoh?
292
00:19:06,560 --> 00:19:08,420
Kau pikir aku idiot?
Kau tidak tahu bedanya
293
00:19:08,430 --> 00:19:10,610
terluka dan dipukul?
294
00:19:10,610 --> 00:19:12,800
Aku sudah memperingatkanmu untuk tidak terlibat!
295
00:19:12,800 --> 00:19:15,880
Kau tidak bisa berbuat apa-apa
296
00:19:15,880 --> 00:19:18,780
Oh Ah Ran!
297
00:19:18,780 --> 00:19:22,550
Ada apa? Apa yang terjadi?
298
00:19:25,650 --> 00:19:28,550
Ini adalah kekerasan.
299
00:19:28,550 --> 00:19:30,660
Besok, kau punya waktu luang?
300
00:19:30,660 --> 00:19:34,080
Kenapa?
Kenapa? Kita harus ke sekolah
301
00:19:34,080 --> 00:19:37,300
dan menemukan orang yang telah
melakukan ini padanya, dan kenapa
302
00:19:37,300 --> 00:19:39,040
Kita tidak perlu tahu alasannya
303
00:19:39,040 --> 00:19:42,710
Aku akan menemukan pelakunya
dan membunuhnya
304
00:19:42,710 --> 00:19:45,230
Kau sudah kehilangan akal sehat
305
00:19:45,230 --> 00:19:47,970
Apa?
Coba pikrkan dengan tenang.
306
00:19:47,970 --> 00:19:50,080
Jika kita datang ke sekolah,
307
00:19:50,080 --> 00:19:53,250
bagaimana jika bajingan itu
berbuat buruk pada Ah Ran?
308
00:19:53,250 --> 00:19:56,380
Guru tidak bisa melindungi
siswanya 24 jam penuh
309
00:19:56,380 --> 00:19:59,040
Bisa saja mereka,
pergi ke tempat sepi, dan...
310
00:19:59,040 --> 00:20:03,370
Karena itulah kita harus menghentikannya!
311
00:20:03,370 --> 00:20:05,840
Kita harus mengadakan
rapat orang tua murid dan
312
00:20:05,850 --> 00:20:07,930
membuat petisi.
313
00:20:07,930 --> 00:20:09,720
Kemudian, kita akan membawanya ke pengadilan,
314
00:20:09,720 --> 00:20:13,170
Hukum mungkin saja tidak memihak kita!
315
00:20:13,170 --> 00:20:15,080
Kau tahu siapa orang tua para siswa?
316
00:20:15,080 --> 00:20:17,850
Kebanyakan dari mereka adalah
orang-orang yang terkenal di Gangnam.
317
00:20:17,850 --> 00:20:20,520
Menurutmu, mereka akan
318
00:20:20,520 --> 00:20:23,090
mengaku jika
anaknya melukai orang lain?
319
00:20:23,090 --> 00:20:27,210
Jika kita gegabah, kita bisa saja
menjadi pihak yang bersalah
320
00:20:27,210 --> 00:20:32,590
Kau mungkin tidak mengetahuinya, tapi
aku sering melihat hal seperti ini
321
00:20:32,590 --> 00:20:35,490
Jika kau tidak punya uang
atau kekuasaan, akan mudah
322
00:20:35,500 --> 00:20:39,050
untuk mengubah dari korban
menjadi tersangka
323
00:20:39,990 --> 00:20:45,000
Bagaiman jika begini. Pertama, kita akan
menyelidiki ini diam-diam
324
00:20:45,000 --> 00:20:49,750
Tapi, kita harus memindahkan
Ah Ran ke sekolah yang lebih aman
325
00:20:49,750 --> 00:20:54,240
Apakah kau masih akan bicara seperti ini
jika Ah Ran anak kandungmu?
326
00:20:54,240 --> 00:20:55,880
Kenapa kau berkata begitu?!
327
00:20:55,880 --> 00:20:58,800
Ketika aku menikahimu,
maka Ah Ran juga menjadi putriku!
328
00:20:58,800 --> 00:21:01,750
Aku tahu, aku tahu. Tapi...
329
00:21:01,750 --> 00:21:04,220
Bagaimana bisa kau
Jika kau berpikir begitu,
330
00:21:04,220 --> 00:21:07,050
berarti dia juga bukan
putri kandungmu.
331
00:21:12,550 --> 00:21:15,460
Kau yang memulai
332
00:21:15,460 --> 00:21:21,320
Aku tidak pernah sekalipun terpikir
Ah Ranbukan putriku
333
00:21:27,970 --> 00:21:30,090
Oh...
334
00:21:30,090 --> 00:21:32,160
Ah Ran.
335
00:21:33,600 --> 00:21:35,700
Ayahmu benar
336
00:21:38,610 --> 00:21:41,000
Jangan membuat masalah baru
337
00:21:41,000 --> 00:21:45,690
Apapun yang kau lakukan
tidak bisa membantuku
338
00:21:47,580 --> 00:21:49,850
Jangan lakukan apapun
339
00:21:52,580 --> 00:21:54,110
Tapi...
340
00:22:48,860 --> 00:22:51,150
Jo Kang Ja.
341
00:22:52,610 --> 00:22:54,820
Jangan bersikap
342
00:22:57,380 --> 00:22:59,340
Seperti orang dewasa...
343
00:23:01,820 --> 00:23:03,930
Seperti seorang ibu...
344
00:23:35,550 --> 00:23:38,250
Jika kita mengadukan hal ini
pada pihak sekolah, bagaimana jika
345
00:23:38,260 --> 00:23:41,390
anak itu melakukan hal yang lebih buruk pada Ah Ran?
346
00:23:47,990 --> 00:23:50,560
Apakah kau Ibu dari...
347
00:23:50,560 --> 00:23:52,490
Oh! Aduh!
348
00:23:52,490 --> 00:23:54,550
Oh!
349
00:23:54,550 --> 00:23:58,270
Aku ibu Oh Ah Ran.
Halo, Pak
350
00:23:58,270 --> 00:24:02,150
Ya. Kau terlihat sangat muda
Aku mengira kau adalah kakaknya
351
00:24:03,520 --> 00:24:05,530
Kau benar-benar ibunya?
352
00:24:05,530 --> 00:24:10,460
Aku belum pernah menemuimu selama ini.
Maafkan aku
353
00:24:10,460 --> 00:24:13,710
Tidak apa-apa.
Silahkan duduk.
354
00:24:15,360 --> 00:24:20,620
Apa yang ingin kau katakan?
355
00:24:25,250 --> 00:24:27,190
Tuduhan korupsi Myeongseong Group . . .
356
00:24:27,190 --> 00:24:30,310
Akan diperiksa secara tertutup!
Periksa! Periksa!
357
00:24:30,310 --> 00:24:32,410
Sekolah bukanlah milik pribadi!
Tidak, bukan begitu!
358
00:24:32,410 --> 00:24:34,600
Ini bukan berarti
mereka melakukan hal yang baik
359
00:24:34,620 --> 00:24:37,100
hal seperti ini harusnya
bisa diantisipasi sebelumnya
360
00:24:37,100 --> 00:24:39,830
Jika kau tidak mau melakukannya,
kau harusnya memberitahuku
361
00:24:39,840 --> 00:24:42,770
Mereka hanya melakukan pekerjaannya
362
00:24:42,770 --> 00:24:45,050
Masyarakat berhak tahu
363
00:24:45,050 --> 00:24:47,370
Untuk mengantisipasi vonis bersalah, kita harus menutupinya sebisa mungkin
364
00:24:47,380 --> 00:24:49,660
Apa kau mencoba memperkeruh keadaan?
365
00:24:49,660 --> 00:24:52,320
Bahkan jika kita menutupi rumah yang terbakar,
benda yang digunakan sebagai penutup
366
00:24:52,330 --> 00:24:54,970
akan ikut terbakar. Dari awal,
seharusnya kau tidak mengobarkan api
367
00:24:54,970 --> 00:24:58,250
Jika kau bersalah, kau harus dihukum.
Jika tidak,
368
00:24:58,260 --> 00:25:01,790
hukuman akan dihapus.
Bukankah hukum seharusnya begitu?
369
00:25:01,790 --> 00:25:03,440
Hukum harus adil
370
00:25:03,440 --> 00:25:04,980
Usut kasusnya!
371
00:25:04,980 --> 00:25:07,260
Ketua datang!
372
00:25:07,260 --> 00:25:10,000
Bagaimana rasanya dibebaskan?
373
00:25:10,000 --> 00:25:11,980
Ketua!
374
00:25:11,980 --> 00:25:14,290
bagaimana perasaanmu setelah
menyelesaikan pemeriksaan terakhir?
375
00:25:14,290 --> 00:25:16,200
Kau puas
dengan hasilnya?
376
00:25:16,200 --> 00:25:19,580
Menurutmu, bagaimana
pengaruhya terhadap perusahaan?
377
00:25:19,580 --> 00:25:24,150
Maaf, tapi saat ini Ketua
sedang tidak enak badan
378
00:25:24,150 --> 00:25:27,920
Pengacara kami
yang akan menjawabnya.
379
00:25:27,920 --> 00:25:30,800
Tolong jawab!
380
00:25:30,800 --> 00:25:33,040
Kesimpulannya, kita harus
memberikan bantahan terhadap
381
00:25:33,050 --> 00:25:35,200
tuduhan korupsi Myeongseong Group.
382
00:25:35,200 --> 00:25:40,800
Pengadilan telah menerimanya,
383
00:25:40,800 --> 00:25:43,070
Aku harus ke sekolah. Aku
akan mengunjungimu nanti malam dan berdasarkan.
384
00:25:43,090 --> 00:25:44,990
beberapa pernyataan yang telah diterima, Myeongeong Grup bebas dari segala tuduhan
385
00:25:44,990 --> 00:25:47,320
Kau pasti bisa.
berdasarkan prosedur resmi,
386
00:25:47,320 --> 00:25:49,570
berdasarkan hasil,,
387
00:25:49,570 --> 00:25:52,350
kami berencana untuk
melakukan banding.
388
00:25:55,820 --> 00:25:58,430
Orang itu...
389
00:25:58,430 --> 00:26:01,300
tidak menghargai orang lain
390
00:26:01,300 --> 00:26:04,230
Benar. Sialan
391
00:26:04,230 --> 00:26:08,010
Tuan Do tidak berperasaan.
Dia memang kejam
392
00:26:08,010 --> 00:26:11,600
Bukankah bagus? Di
negara yang tidak memiliki minyak
393
00:26:11,600 --> 00:26:15,680
kita bisa sedekat ini
di mobil yang sama dan memprovokasi satu sama lain
394
00:26:15,680 --> 00:26:19,660
Kau sudah menyiapkannya?
Ya, kau harus pergi sekarang.
395
00:26:19,660 --> 00:26:22,330
Aku sangat lelah
396
00:26:22,330 --> 00:26:24,850
Saat ini, aku tidak
memiliki tenaga yang cukup
397
00:26:24,860 --> 00:26:27,710
Aku tidak bisa melakukan
ini lagi
398
00:26:38,370 --> 00:26:43,110
Tidak, aku mengerti. Aku tidak bisa
membuatmu terlibat masalah lagi, Tuan
399
00:26:43,110 --> 00:26:45,700
Itu sudah lebih dari cukup.
Ya, tolong katakan padanya
400
00:26:45,710 --> 00:26:48,550
Aku tidak akan menemuinya langsung
401
00:26:48,550 --> 00:26:52,750
Baik. Dia mungkin tidak mengira aku akan melakukannya.
Ya
402
00:27:00,350 --> 00:27:04,020
Menteri Pendidikan
Kang Soo Chan
403
00:27:04,020 --> 00:27:06,650
Beliau mengatakan tidak akan
menemui Anda secara pribadi
404
00:27:06,700 --> 00:27:11,940
Sejak kapan telepon kepada menteri
menjadi jalan masuk untuk petisi masyarakat?
405
00:27:11,940 --> 00:27:17,420
Maafkan aku. Aku akan bicara dengan divisi komunikasi
406
00:27:17,420 --> 00:27:20,580
Pastikan hal ini tidak tersebar.
Hal yang paling kotor
407
00:27:20,590 --> 00:27:23,140
dan menyebalkan adalah rumor
408
00:27:23,140 --> 00:27:25,300
Saya mengerti.
409
00:27:26,660 --> 00:27:28,730
Halo.
410
00:27:30,210 --> 00:27:32,720
Guru Kang!
411
00:27:32,720 --> 00:27:37,980
Terjadi sesuatu?
Ya, ada kejadian buruk.
412
00:27:46,710 --> 00:27:51,940
Bukan aku! aku hanya mengagetkannya
, tapi aku tidak pernah memukulnya.
413
00:27:51,940 --> 00:27:56,750
banyak yang melihat kau
menganiaya Oh Ah Ran.
414
00:27:56,750 --> 00:28:02,660
Tidak ada kejadian di sekolah
yang tidak diketahui Hong Sang Tae .
415
00:28:05,410 --> 00:28:07,620
Apa yang akan kau lakukan jika aku pelakunya?
416
00:28:07,630 --> 00:28:09,510
Kau akan mengadu pada ayah?
417
00:28:09,510 --> 00:28:11,940
Seperti yang kau tahu
Ketua tidak dalam kondisi baik.
418
00:28:11,950 --> 00:28:14,660
Tidak ada gunanya kau menambah masalahnya
419
00:28:14,660 --> 00:28:17,570
Setahuku, ini tidak terjadi di dalam sekolah
420
00:28:17,580 --> 00:28:20,510
Jika kejadiannya di luar sekolah, ada seseorang yang patut dicurigai
421
00:28:22,860 --> 00:28:25,200
Aku tidak memukul perempuan.
422
00:28:25,200 --> 00:28:27,130
Menurutku juga bukan kamu pelakunya.
423
00:28:27,130 --> 00:28:29,020
Gangster Top SMA Myeongseong
424
00:28:29,030 --> 00:28:30,970
yang pernah dipenjara karena kasus kekerasan sebelumnya
425
00:28:30,970 --> 00:28:33,820
Orang pertama yang akan dituduh
adalah kau, Go Bok Dong.
426
00:28:33,820 --> 00:28:37,510
Itu yang disebut dengan stigma
427
00:28:38,530 --> 00:28:41,280
tapi aku tidak mematuhi aturan
seperti itu karena
428
00:28:41,290 --> 00:28:43,290
itu adalah bentuk lain kekerasan
429
00:28:44,330 --> 00:28:46,710
Tapi, kau tidak seharusnya mencurigai kami.
430
00:28:46,720 --> 00:28:49,360
Bukankah lebih cepat jika
kau menanyai korban?
431
00:28:49,360 --> 00:28:53,480
Biasanya, korban tidak mau berbicara
, karena mereka takut akan mendapatkan pembalasan .
432
00:28:53,480 --> 00:28:57,400
Jika dia takut akan dihajar lagi,
maka dia akan terus dipukuli.
433
00:29:12,940 --> 00:29:16,500
Itukah alasan siswa dipanggil satu per satu?
434
00:29:16,500 --> 00:29:19,900
Sehingga ibumu bisa
mengadakan rapat dengan komite anti kekerasan sekolah...
435
00:29:19,900 --> 00:29:22,270
Bagaimana jika ibuku juga dipanggil?
436
00:29:22,270 --> 00:29:27,260
Jangan takut. Dia tidak akan sampai sejauh itu.
Aku akan menghentikannya.
437
00:29:27,260 --> 00:29:30,010
Bahkan jika rapat diadakan, kau tidak akan dipanggil
438
00:29:30,010 --> 00:29:35,290
maaf... aku hanya
memikirkan diri sendiri
439
00:29:35,290 --> 00:29:39,790
Aku tidak menyukai diriku yang seperti ini
Semuanya berantakan
440
00:29:39,790 --> 00:29:42,890
Sebelum masalahnya semakin besar, kau
441
00:29:42,910 --> 00:29:45,700
hanya bisa mengatakannya pada ibumu
442
00:29:45,700 --> 00:29:51,000
Aku tahu... kau takut.
Tapi, tidak ada cara lain
443
00:29:51,060 --> 00:29:55,380
Aku tidak bisa. Aku tidak akan pernah mengatakannya pada ibu
444
00:29:55,380 --> 00:29:58,090
Yi Kyeong!
445
00:29:58,090 --> 00:30:00,130
Ah Ran.
446
00:30:07,000 --> 00:30:12,700
Timing and Subtitles brought to
you by The Iljin Mum Team @ Viki Alih Bahasa oleh MbaKrib
447
00:30:34,350 --> 00:30:37,060
Bajingan
448
00:30:39,250 --> 00:30:42,000
Kau yang bajingan
449
00:30:45,370 --> 00:30:48,210
Maafkan aku! Aku bersalah!
450
00:30:48,210 --> 00:30:50,720
Jeon Hyun Sik. Wakil Kepala
Wakil Jeon!
451
00:30:50,720 --> 00:30:53,280
Aku memberikan jabatan
sebagai Wakil Kepala padamu
452
00:30:53,300 --> 00:30:55,550
bukan untuk melakukan hal seperti ini
453
00:30:55,550 --> 00:30:59,710
Kau bahkan tidak bertanya padaku
dan memberikan dokumennya pada jaksa?
454
00:30:59,710 --> 00:31:02,780
Jadi, apa yang harus aku lakukan? Hah?!
455
00:31:02,780 --> 00:31:06,950
Sialan! Karena kau
aku berada dalam masalah besar!
456
00:31:06,950 --> 00:31:10,800
Aku tidak melakukannya karena aku memang ingin begitu.
Saya layak mati, Ketua!
457
00:31:10,800 --> 00:31:14,100
Mati? Harusnya kau memang mati!
458
00:31:14,100 --> 00:31:16,820
Ketua, Ketua!
459
00:31:18,150 --> 00:31:21,260
Apa yang kau lakukan?
Keluar kau!
460
00:31:23,060 --> 00:31:26,590
Kau! Matilah kau!
461
00:31:26,590 --> 00:31:29,890
Kau harusnya mati!
462
00:31:29,890 --> 00:31:31,240
Matilah, bajingan!
463
00:31:31,250 --> 00:31:35,200
Sakit!
Tidak ada gunanya berkelahi denganmu!
464
00:31:50,240 --> 00:31:52,620
Kau sudah gila?
465
00:31:52,620 --> 00:31:54,950
Kau bilang kali ini
dia akan melepaskannya
466
00:31:54,950 --> 00:31:56,350
Kau mengatakannya dengan yakin
467
00:31:56,350 --> 00:31:59,520
Sepertinya
Menteri Pendidikan mulai bergerak
468
00:31:59,520 --> 00:32:02,210
Kenapa Kang Soo Chan melakukannya?
469
00:32:02,210 --> 00:32:04,810
Kenapa kau penasaran tentang hal itu?
470
00:32:04,810 --> 00:32:08,470
Sudah ku katakan padamu... Aku tidak bisa
menahannya lagi
471
00:32:08,470 --> 00:32:12,510
Jika kau tidak mau bersabar,
Kau pikir kemana kau
472
00:32:12,510 --> 00:32:15,560
bisa pergi dan hidup dengan layak?
473
00:32:15,560 --> 00:32:18,740
Kau tidak akan mendapatkan sponsor
karena kau adalah masa lalu
474
00:32:20,560 --> 00:32:23,370
Aku dan sampah sepertimu
ada di level yang berbeda
475
00:32:23,370 --> 00:32:27,230
Apakah anjing pemburu
atau anjing penjaga,
476
00:32:28,430 --> 00:32:32,700
sebaiknya kita kerjakan
tugas masing-masing
477
00:32:32,700 --> 00:32:34,190
Woof. Woof, woof!
478
00:32:34,190 --> 00:32:36,270
Dasar kau...
479
00:32:40,310 --> 00:32:43,660
Nyonya Joo, uang yang kita siapkan dalam tabungan ini,
480
00:32:43,660 --> 00:32:44,790
sudah saya amankan
481
00:32:44,790 --> 00:32:46,670
Kau yang terbaik, Nyonya Jo
482
00:32:46,670 --> 00:32:48,650
Tolong jaga Direktur Ahn
483
00:32:48,650 --> 00:32:50,560
Ku kira kau yang akan menemaninya, Tuan Oh
484
00:32:50,560 --> 00:32:55,220
Huh? Ooh, ayo.
Cepatlah! Cepat!
485
00:33:06,260 --> 00:33:14,780
Timing and Subtitles brought to
you by The Iljin Mum Team @ Viki Alih Bahasa oleh MbaKrib
486
00:33:17,080 --> 00:33:19,840
aku mengerti bahwa kau dipindahkan
belum lama ini
487
00:33:19,840 --> 00:33:22,720
Sejak kapan kau
dekat dengan Yi Kyeong?
488
00:33:25,660 --> 00:33:27,840
kau takut padaku?
489
00:33:28,530 --> 00:33:31,260
Tidak. Tidak sedikitpun.
490
00:33:31,260 --> 00:33:33,440
Baguslah. Kita bisa bicara dengan nyaman
491
00:33:33,440 --> 00:33:35,360
Kau harus hati-hati,
Ibumu
492
00:33:35,370 --> 00:33:36,760
mengangkat rumor kekerasan sekolah
493
00:33:36,760 --> 00:33:38,460
Dan aku akan terus memperhatikannya
494
00:33:38,460 --> 00:33:40,620
Ibuku salah
495
00:33:40,620 --> 00:33:43,640
Tidak ada gunanya menggelar
rapat komite anti kekerasan
496
00:33:46,640 --> 00:33:49,370
Agak sedikit tidak enak mengatakannya, tapi
497
00:33:49,370 --> 00:33:53,370
siswa teladan sepertimu
seharusnya tidak terlibat dengan Yi Kyeong.
498
00:33:54,170 --> 00:33:59,380
Aku sangat terkejut dan sedih
kau terlibat dalam masalah seperti ini
499
00:33:59,380 --> 00:34:03,150
Itulah kenapa...
Bukan, kau lebih menyedihkan
500
00:34:03,150 --> 00:34:05,300
tapi sebaiknya kau merasa takut
501
00:34:06,650 --> 00:34:10,730
Yi Kyeong temanku
502
00:34:10,730 --> 00:34:12,900
dan aku akan melindunginya
503
00:34:13,570 --> 00:34:16,190
Jadi, tidak ada yang bisa mengganggunya
504
00:34:34,860 --> 00:34:38,940
Cepatlah. Kenapa
anak muda sepertimu sangat lamban?
505
00:34:38,940 --> 00:34:40,440
Sesuatu terjadi di sekolah
506
00:34:40,440 --> 00:34:43,690
Seberapa penting masalah yang terjadi di sekolah?
507
00:34:43,690 --> 00:34:49,110
Seseorang harus menyadari
masalah utama rumor ini
508
00:34:49,110 --> 00:34:53,160
Bagaimanapun juga,
besok kita akan bertemu di sekolah
509
00:34:59,200 --> 00:35:02,970
kau tahu? ruangan Wakil Jeon Young Sik sudah dikosongkan
510
00:35:02,970 --> 00:35:05,180
Dia melewatkan kesempatannya
511
00:35:06,260 --> 00:35:08,200
Itu harga sebuah plester luka
512
00:35:08,200 --> 00:35:10,610
Tidakkah ini akan sama buruknya
dengan sebuah putusan bersalah?
513
00:35:10,620 --> 00:35:12,690
Jika bukan untukmu
ini tidak akan bekerja
514
00:35:12,690 --> 00:35:14,920
Mempertimbangkan sentimen publik,
menurutku ketua akan
515
00:35:14,940 --> 00:35:17,070
meninggalkan jabatan direksi
sehingga akan ada kekosongan
516
00:35:17,070 --> 00:35:19,560
Bisa jadi
517
00:35:19,560 --> 00:35:21,230
Silahkan masuk
518
00:35:24,510 --> 00:35:27,490
Seperti yang telah saya
sampaikan sebelumnya,
519
00:35:32,810 --> 00:35:34,970
Pindah?
520
00:35:34,970 --> 00:35:38,530
Anakku tidak melakukan kesalahan
Kenapa dia harus pindah?
521
00:35:38,530 --> 00:35:41,010
Saya telah memeriksanya dan
522
00:35:41,010 --> 00:35:44,030
Hal ini terjadi ketika Ah Ran pergi dengan
523
00:35:44,040 --> 00:35:47,500
murid bermasalah, Jin Yi Kyeong
524
00:35:47,500 --> 00:35:50,310
Walaupun ada berita miring di antara siswa,
bahwa
525
00:35:50,320 --> 00:35:53,070
ada kemungkinan timbulnya rasa suka antar sesama jenis di usia mereka.
Apa kau paham?
526
00:35:53,070 --> 00:35:55,330
Di sisi lain, apa untungny
jika siwa teladan seperti Ah Ran
527
00:35:55,340 --> 00:35:57,340
pergi dengan siswa bermasalah seperti itu?
528
00:35:57,340 --> 00:35:59,750
Kau harus menmahaminya dengan baik
sehingga...
529
00:35:59,750 --> 00:36:03,260
Baiklah. Siapa pelakunya?
530
00:36:03,260 --> 00:36:06,350
Aku akan menemuinya dulu
531
00:36:06,350 --> 00:36:08,340
Aku ingin menemuinya
532
00:36:08,340 --> 00:36:10,130
dan menerima surat pernyataan
bahwa dia
533
00:36:10,150 --> 00:36:12,070
tidak akan mengganggu putriku lagi
atau setidaknya...
534
00:36:12,070 --> 00:36:14,510
Tidak, Kau lihat. JIka kau
melakukan hal itu
535
00:36:14,510 --> 00:36:16,640
Ah Ran akan dikucilakn lagi
bahkan setelah dia pindah
536
00:36:16,640 --> 00:36:19,320
Hubungan antar anak-anak saat ini
itidak main-main
537
00:36:19,320 --> 00:36:20,910
Hal ini tidak akan membantu
dalam melawan organisasi gangster utama
538
00:36:20,910 --> 00:36:23,430
Aku mengerti maksudmu,
539
00:36:23,430 --> 00:36:25,740
tapi, tetap saja...
Sejujurnya,
540
00:36:25,740 --> 00:36:28,380
tidak ada cukup bukti bahwa dia dipukul
541
00:36:28,380 --> 00:36:30,970
Selain itu, orang tua siswa ini
adalah dekan Universitas "X".
542
00:36:30,970 --> 00:36:34,100
Jika kau melawan mereka tanpa cukup bukti
usahamu akan percuma
543
00:36:34,100 --> 00:36:36,300
Ah Ran belajar dengan baik
544
00:36:36,300 --> 00:36:39,610
Dia harus melanjutkan ke universitas.
Demi masa depannya, lupakanlah masalah ini
545
00:36:39,610 --> 00:36:43,150
Putrimu,
lebih baik pindah ke sekolah lain
546
00:36:43,150 --> 00:36:44,960
Lihatlah dirimu.
Kau ingin...
547
00:36:44,970 --> 00:36:46,880
Kau ingin aku tidak memperpanjang masalahnya?
548
00:36:46,880 --> 00:36:49,180
Jika kau jadi aku
ketika putrimu dipukuli
549
00:36:49,200 --> 00:36:51,750
hingga seluruh tubuhnya memar,
550
00:36:51,750 --> 00:36:53,370
Kau akan membiarkannya?
551
00:36:53,370 --> 00:36:54,800
Aigoo,
Nyonya, tenanglah
552
00:36:54,810 --> 00:36:56,440
dan...
aku akan mengajukan tuntutan resmi
553
00:36:56,440 --> 00:36:58,430
Aku akan melaporkannya pada polisi
dan mengirimkan surat
554
00:36:58,440 --> 00:37:00,580
pada dinas pendidikan,
555
00:37:00,580 --> 00:37:03,820
dan akan melakukan segala cara,
556
00:37:03,820 --> 00:37:06,930
meskipun aku harus membawanya ke pengadilan
557
00:37:06,930 --> 00:37:09,890
Oh, Tuhan...
558
00:37:11,000 --> 00:37:11,970
Bagaimana bisa kau menyebut dirimu guru?
559
00:37:11,970 --> 00:37:15,420
Tidak, tidak, tidak. Aku bukan guru
560
00:37:17,230 --> 00:37:19,800
Dinas Pendidikan Kota Seoul
561
00:37:19,810 --> 00:37:22,310
Bukan seperti anakku pulang dan memberitahuku tentang hal itu
562
00:37:22,310 --> 00:37:24,110
Nyonya, apakah
563
00:37:24,120 --> 00:37:26,170
putrimu memberikan kesaksian langsung?
564
00:37:26,170 --> 00:37:29,460
Tentu saja tidak,
Karena dia takut
565
00:37:29,460 --> 00:37:31,780
Mereka akan memukulnya lagi,
jadi dia berbohong.
566
00:37:31,780 --> 00:37:35,520
Baiklah,
Sudah jelas kalau ini adalah kasus kekerasan di sekolah
567
00:37:35,520 --> 00:37:39,170
Sebaiknya,
ada pernyataan langsung dari korban
568
00:37:39,170 --> 00:37:40,490
dan barang bukti
yang membuktikan
569
00:37:40,500 --> 00:37:41,550
bahwa putrimu adalah korban
dari tindak kekerasan di sekolah,
570
00:37:41,550 --> 00:37:45,500
atau foto dari tempat kejadian,
atau keterangan saksi
571
00:37:45,500 --> 00:37:48,690
Anak-anak tidak bodoh
572
00:37:48,690 --> 00:37:51,680
Mereka akan melakukannya di tempat sepi
Kau pikir mereka akan melakukannya di tempat ramai?
573
00:37:51,680 --> 00:37:57,730
Nyonya, berdasarkan prosedurnya,
kami tidak bisa melakukan penyelidikan tanpa bukti atau keterangan yang valid
574
00:37:58,540 --> 00:38:00,500
Kenapa kau tidak menyelesaikannya sebaik mungkin?
575
00:38:00,500 --> 00:38:02,500
Dengan baik p*****
576
00:38:02,500 --> 00:38:03,700
Apa kau akan
577
00:38:03,710 --> 00:38:05,480
bertangung jawab
jika putriku dipukuli lagi?
578
00:38:05,480 --> 00:38:08,930
Nyonya, kau harusnya...
Hai kau, panggil atasanmu!
579
00:38:08,930 --> 00:38:11,810
Kau pikir dimana...?
Nyonya, kau tidak boleh seperti ini.
580
00:38:11,810 --> 00:38:14,980
Apa-apaan ini?
Lepaskan aku
581
00:38:14,980 --> 00:38:16,960
Nyonya, tidak bisa!
Tunggu sebentar
582
00:38:16,970 --> 00:38:17,640
Aku akan...
583
00:38:17,640 --> 00:38:21,820
melepaskanmu. Berapa umurmu, sialan?
584
00:38:23,100 --> 00:38:27,230
Aku telah bertemu dengan orang tua siswa
dan sepertinya ini tidak akan selesai dengan mudah
585
00:38:27,230 --> 00:38:30,530
Dia bukan perempuan biasa
586
00:38:30,530 --> 00:38:32,280
Aku mengerti
587
00:38:32,280 --> 00:38:33,780
Ya
588
00:38:41,280 --> 00:38:42,690
Ahn Dong Cheol
589
00:38:46,880 --> 00:38:52,030
Ya. Mengapa kita tidak melakukan rapatnya
sesuai dengan rencana?
590
00:38:52,920 --> 00:38:54,960
Tidak. kau tidak perlu
bertindak sejauh itu
591
00:38:54,960 --> 00:38:57,620
Kau cukup pastikan saja
tidak ada masalah tambahan
592
00:38:58,210 --> 00:38:59,530
Ya.
593
00:39:00,530 --> 00:39:02,530
Kenapa kalian tidak pergi makan siang?
594
00:39:02,530 --> 00:39:04,500
Baiklah
595
00:39:21,220 --> 00:39:25,830
"Park Jin Ho"
Itulah alasanku mengganggu Jun Ho.
596
00:39:25,830 --> 00:39:29,130
Sehari setelah ayah
memukulku,
597
00:39:29,130 --> 00:39:32,410
Aku memukul Jun Ho
dengan lebih kejam .
598
00:39:32,950 --> 00:39:37,540
Ketika Jun Ho menangis dan memohon,
599
00:39:37,540 --> 00:39:42,220
aku merasa senang sekaligus bersalah.
600
00:39:43,660 --> 00:39:47,380
Anehnya, aku menjadi lebih marah
601
00:39:47,380 --> 00:39:50,320
dan tanpa bermaksud melakukannya...
602
00:39:50,320 --> 00:39:55,600
Aku berpikir semuanya tak akan terjadi padaku
jika Jun Ho merasakan hal yang sama sepertiku
603
00:39:56,710 --> 00:40:00,740
Aku hanya merasakan kemarahan
setelah dipukul oleh ayah
604
00:40:00,740 --> 00:40:04,330
Dan aku melampiaskannya pada Jun Ho
605
00:40:04,330 --> 00:40:07,260
Aku bersalah
606
00:40:08,910 --> 00:40:13,940
Sepertinya Gyeong Cheol telah
benar-benar menyesali tindakannya
607
00:40:14,490 --> 00:40:17,730
Bagaimana menurutmu Jun Ho?
608
00:40:17,730 --> 00:40:21,040
Maukah kau memaafkan Kyeong Cheol?
609
00:40:21,040 --> 00:40:23,250
Jun Ho, maafkan aku
610
00:40:23,250 --> 00:40:25,890
Aku salah
611
00:40:27,050 --> 00:40:29,260
Aku benar-benar menyesal
612
00:40:37,140 --> 00:40:42,010
Jo Gyeong Cheol! Mengakui kesalahan yang kau lakukan
dan menyesalinya adalah hal yang baik
613
00:40:42,010 --> 00:40:46,590
tapi bagaimanapun, kesalahan yang telah kau
lakukan tidak akan hilang begitu saja
614
00:40:46,590 --> 00:40:48,680
Jun Ho akan terus
merasakan luka
615
00:40:48,700 --> 00:40:51,120
akibat perbuatanmu
seumur hidupnya
616
00:40:51,120 --> 00:40:55,110
Sebagai tambahan dan terlepas dari
maaf yang diberikan Jun Ho
617
00:40:55,110 --> 00:40:56,960
Aku, sebagai hakim
menjatuhkan hukuman
618
00:40:56,970 --> 00:40:58,690
sebagaimana tertulis dalam Pasal III
tentang tindakan pidana anak
619
00:40:58,690 --> 00:41:01,010
sehingga kau bisa melakukan refleksi
diri dan memaafkan dirimu sendiri.
620
00:41:01,020 --> 00:41:02,590
(Pasal III: 200 jam pelayanan masyarakat)
621
00:41:15,940 --> 00:41:18,480
Hakim!
622
00:41:18,480 --> 00:41:22,820
Kang Ja! Wow, sudah
berapa lama kau di sini?
623
00:41:22,820 --> 00:41:25,290
Setelah mendapat telepon darimu,
Aku sangat terkejut
624
00:41:25,290 --> 00:41:29,770
Maaf, Hakim,
karena saya datang tiba-tiba
625
00:41:29,770 --> 00:41:32,540
Sebenarnya, saya
memiliki sebuah permintaan
626
00:41:36,310 --> 00:41:40,190
Aku harus menemui mereka. Aku ingin
memberikan mereka makanan sebelum mereka pergi
627
00:41:40,190 --> 00:41:43,220
Suruh mereka datang ke kantorku
628
00:41:43,900 --> 00:41:47,010
Kang Ja, maaf. Tapi, bisakah kau
menungguku di kafe depan kantor?
629
00:41:47,010 --> 00:41:49,540
Aku akan memberikan makanan pada mereka
dan segera menemuimu
630
00:41:49,540 --> 00:41:50,610
Baiklah
631
00:41:50,610 --> 00:41:53,410
Tunggu aku.Aku akan
membelikanmu makanan enak
632
00:41:53,410 --> 00:41:55,380
Oke
633
00:42:02,020 --> 00:42:04,510
Buku catatanku ketinggalan
634
00:42:04,510 --> 00:42:08,240
Makan dulu. Aku akan pergi
setelah makan di rumah
635
00:42:08,240 --> 00:42:11,780
Baiklah, sampai ketemu
di tempat kursus
636
00:42:24,520 --> 00:42:27,400
Ya Hakim! Ini aku, Kang Ja.
637
00:42:27,400 --> 00:42:29,550
Aku menunggumu di kafe,
tapi kau tidak datang
638
00:42:29,560 --> 00:42:31,690
Apakah kau pergi ke kafe lain?
639
00:42:31,690 --> 00:42:33,210
Kafe ini...
640
00:42:33,210 --> 00:42:36,670
Kau menyukainya?
641
00:42:41,070 --> 00:42:43,900
Kenapa kau bersikap seperti ini lagi?
642
00:42:43,900 --> 00:42:47,650
Kau telah berjanji di depan hakim
untuk tidak menggangguku lagi
643
00:42:47,650 --> 00:42:51,020
Sialan
644
00:42:51,020 --> 00:42:52,840
Kau mempercayainya?
645
00:42:52,840 --> 00:42:57,230
Mengapa? Kau ingin mengadu pada hakim?
Pergilah dan katakan padanya.
646
00:42:57,230 --> 00:42:58,970
Pergi dan katakan!
647
00:42:58,970 --> 00:43:01,740
Katakan padanya!
648
00:43:02,720 --> 00:43:07,140
JIka kau tidak mau
membuka mulutmu,
649
00:43:07,140 --> 00:43:10,290
Aku akan mematahkan lehermu
650
00:43:19,350 --> 00:43:22,430
Ini semua salahmu!
651
00:43:22,430 --> 00:43:24,210
Kau harus bertanggung jawab!
652
00:43:24,210 --> 00:43:30,180
Kembalikan anakku!
Selamatkan anakku!
653
00:43:32,730 --> 00:43:36,980
Hakim, kau memintaku untuk
berjuang sampai akhir!
654
00:43:36,980 --> 00:43:40,060
Sidang pertama, kedua dan ketiga
655
00:43:40,060 --> 00:43:44,970
Kau katakan kita akan menang
jika terus berjuang
656
00:43:44,970 --> 00:43:48,250
Tapi anakku meninggal!
657
00:43:48,250 --> 00:43:52,950
Dia bunuh diri!
658
00:43:52,950 --> 00:43:57,250
Dan siswa yang mengganggu anakku
dia hidup dengan baik
659
00:43:57,250 --> 00:44:03,490
Aku tidak butuh uang
atau permintaan maaf!
660
00:44:04,510 --> 00:44:09,430
Aku ingin anakku!
661
00:44:10,410 --> 00:44:14,920
Seharusnya aku tidak
percaya pada hukum
662
00:44:41,150 --> 00:44:48,190
Timing and Subtitles brought to
you by The Iljin Mum Team @ Viki Alih Bahasa oleh Mbakrib
663
00:45:48,450 --> 00:45:51,940
Aku sudah memperingatkanmu
agar tidak terlibat dengan Jin Yi Kyeong.
664
00:45:51,940 --> 00:45:54,370
Kau sudah gila?
665
00:45:54,370 --> 00:45:57,870
Lantas, kenapa kau
membuatku gila?
666
00:45:57,870 --> 00:46:01,680
JIka kau dipukuli seperti itu,
kau harusnya mengumpulkan keberanianmu
667
00:46:03,060 --> 00:46:07,310
Dengarkan aku. Jika kau tidak ingin mati
tutup mulut dan telingamu
668
00:46:07,310 --> 00:46:10,050
Lupakan semua yang telah terjadi,
apapun itu
669
00:46:10,050 --> 00:46:13,160
Kau tidak tahu apapun
670
00:46:13,160 --> 00:46:15,010
Tapi Yi Kyeong...
671
00:46:15,010 --> 00:46:18,480
Jika kau tetap membuka mulutmu,
dia akan mati
672
00:46:18,480 --> 00:46:21,970
Orang yang tidak tahu apa-apa
yang akan mati
673
00:46:22,860 --> 00:46:24,960
Jangan membua mulutmu
674
00:46:24,960 --> 00:46:29,450
Dunia lebih kejam
dari yang kau bayangkan
675
00:46:29,450 --> 00:46:33,860
Walaupun kau pintar,
kau tidak lebih dari lalat pengganggu bagi mereka
676
00:46:33,860 --> 00:46:38,000
JIka kau tetap terbang
kau akan berakhir seperti lalat,
677
00:46:38,000 --> 00:46:41,230
Dipukul sampai mati
678
00:46:43,190 --> 00:46:48,310
Jadi tutup mulutmu,
dan jangan ikut campur urusan orang lain
679
00:46:48,310 --> 00:46:53,140
Kecuali kau ingin mati, hiduplah
seperti orang mati. Paham?
680
00:46:59,540 --> 00:47:02,940
JIka ingin ibumu mati,
pergi dan katakan padanya
681
00:47:02,940 --> 00:47:06,380
Anak yang lebih kuat dariku
akan datang
682
00:48:15,880 --> 00:48:20,700
Ah Ran! Kenapa kau seperti ini?
683
00:48:20,700 --> 00:48:24,970
Siapa yang melakukannya? Ah Ran!
684
00:48:24,970 --> 00:48:27,920
Ibu...
685
00:48:27,920 --> 00:48:30,060
Ah Ran!
686
00:48:30,060 --> 00:48:33,140
Apa yang harus aku lakukan? Ah Ran!
687
00:48:33,140 --> 00:48:36,850
Apa yang harus ku lakukan? Ah Ran!
688
00:48:54,670 --> 00:48:57,380
Relasi antar anak-anak
saat ini sangat mengerikan.
689
00:48:57,380 --> 00:49:00,580
Lebih mengerikan dibanding
kebanyakan gangster.
690
00:49:21,780 --> 00:49:24,100
Ah Ran, kenapa kau
tidak pergi kursus?
691
00:49:24,110 --> 00:49:26,300
Kau bilang
kau akan datang.
692
00:49:26,300 --> 00:49:29,200
Yi Kyeong?
693
00:49:44,970 --> 00:49:46,670
LIhat ini.
694
00:49:46,670 --> 00:49:51,310
Sayang! Sayang?
695
00:49:51,310 --> 00:49:53,240
Sayang, kau mau kemana?
696
00:49:53,240 --> 00:49:56,890
Sudah waktunya menyiapkan makan malam!
Pergi kemana dia?
697
00:49:56,890 --> 00:50:00,460
Aku membeli beberapa camilan.
698
00:50:15,200 --> 00:50:19,350
Sampai aku mati, Aku berharap
aku tidak akan pernah malu dengan apapun
699
00:50:25,130 --> 00:50:27,600
Di tempat
daun yang lemah,
700
00:50:27,600 --> 00:50:29,110
Angin, yang menggoyang daunnya
701
00:50:29,110 --> 00:50:30,780
Apakah terjadi sesuatu?
702
00:50:30,780 --> 00:50:34,010
Aku cemas. Hubungi aku.
703
00:50:34,010 --> 00:50:36,410
Kekuatan untuk menggoyangkanku.
704
00:50:36,410 --> 00:50:39,010
Didepanku
aku melihat waktu yang berat
705
00:50:39,010 --> 00:50:41,990
Kenapa aku memiliki waktu yang berat?
706
00:50:41,990 --> 00:50:46,240
Pada puisi lainnya, terdapat
gaya yang lain... Anak-anak!
707
00:50:46,240 --> 00:50:49,510
Aku bisa menyelesaikannya dalam 5 menit.
Ini sangat penting, tapi
708
00:50:49,510 --> 00:50:53,630
Kita akan melanjutkannya di pertemuan berikutnya.
Kalian sudah bekerja keras!
709
00:50:54,810 --> 00:50:58,640
Jin Yi Kyeong,
Kau satu-satunya!
710
00:51:00,040 --> 00:51:03,300
Baiklah, kau sudah bekerja keras
711
00:51:04,900 --> 00:51:06,300
Kau kenal siswa yang
bernama Yi Kyeong?
712
00:51:06,300 --> 00:51:07,930
Aku tidak tahu
713
00:51:07,930 --> 00:51:09,750
Terima kasih
714
00:51:10,500 --> 00:51:13,430
Maaf, apakah
kau mengenal Yi Kyeong?
715
00:51:13,430 --> 00:51:16,570
Tidak tahu. Maaf.
716
00:51:16,570 --> 00:51:19,550
Permisi. Kau kenal Yi Kyeong, siswa sekolah ini?
717
00:51:19,550 --> 00:51:22,400
Itu dia
718
00:51:23,900 --> 00:51:26,260
Kenapa kau mencari
Jin Yi Kyeong?
719
00:51:27,600 --> 00:51:28,560
Kau siapa?
720
00:51:28,560 --> 00:51:30,470
Kenapa kau mencari
Jin Yi Kyeong?
721
00:51:30,470 --> 00:51:31,990
Kau kenal Jin Yi Kyeong?
722
00:51:31,990 --> 00:51:33,780
JIka aku tahu?
723
00:51:34,700 --> 00:51:36,330
Dimana dia?
724
00:51:36,330 --> 00:51:37,500
Kau datang untuk meminta
uang dari Yi Kyeong, kan?
725
00:51:37,500 --> 00:51:39,500
Dimana Jin Yi Kyeong?
726
00:51:39,500 --> 00:51:42,530
Dasar bocah!
Siswa seharusnya belajar
727
00:51:42,530 --> 00:51:44,600
Kau hanya datang
untuk meminta uang!
728
00:51:46,800 --> 00:51:49,130
Dia benar-benar seksi!
729
00:51:49,130 --> 00:51:51,520
Tubuhnya
730
00:51:51,520 --> 00:51:53,370
Hei!
731
00:51:53,370 --> 00:51:54,780
Sekarang?
732
00:51:54,780 --> 00:51:56,630
Kita harus ke ruangan komputer.
733
00:51:56,630 --> 00:51:58,280
Aku yang bayar.
734
00:51:58,280 --> 00:52:00,350
Siswa tidak diperbolehkan.
735
00:52:00,350 --> 00:52:03,110
Aku akan menghubungi polisi.
736
00:52:03,110 --> 00:52:04,360
Terima kasih
737
00:52:04,360 --> 00:52:07,000
Ya, kantor polisi?
738
00:52:07,000 --> 00:52:08,860
Apa yang kau lakukan?
739
00:52:14,000 --> 00:52:15,330
Kau siapa?
740
00:52:15,330 --> 00:52:17,340
Aku guru disini
741
00:52:18,100 --> 00:52:24,200
Aku punya pertanyaan Jin Yi Kyeong,
jangan sampai terlibat dan pergilah
742
00:52:25,980 --> 00:52:27,920
Oh!
Yi Kyeong!
743
00:52:29,630 --> 00:52:33,910
Lihat! Kau bersikap
seolah kau akan memakannya!
744
00:52:33,910 --> 00:52:36,280
Kau mau mati?
745
00:52:36,280 --> 00:52:37,420
Itulah kenapa aku...
746
00:52:37,420 --> 00:52:38,990
Yi Kyeong!
747
00:52:38,990 --> 00:52:42,420
Ada wanita yang
mencarimu di sana
748
00:52:43,400 --> 00:52:46,740
Siapa?
Entahlah. Dah
749
00:52:47,700 --> 00:52:49,430
Dia Jin Yi Kyeong?
750
00:52:49,430 --> 00:52:50,940
Bukan
751
00:52:55,600 --> 00:52:57,750
Dia bukan Yi Kyeong!
752
00:52:58,400 --> 00:52:59,760
Pulanglah!
753
00:52:59,760 --> 00:53:01,550
Yi Kyeong!
754
00:53:01,550 --> 00:53:03,140
Jin Yi Kyeong!
755
00:53:03,140 --> 00:53:05,280
Aku ibu Ah Ran
756
00:53:05,280 --> 00:53:07,430
Yi Kyeong!
757
00:53:14,900 --> 00:53:17,140
Keren
758
00:53:22,600 --> 00:53:27,600
JIka kau tetap berkeliaran,
putrimu akan mati
759
00:53:31,400 --> 00:53:36,320
Hei!Jika kau masih berani
berkeliaran,
760
00:53:36,320 --> 00:53:39,170
Aku akan membunuhmu.
761
00:53:43,000 --> 00:53:45,370
Apa yang harus
ku katakan padamu?
762
00:53:45,370 --> 00:53:48,370
Kita beri saja beberapa pukulan.
763
00:54:01,900 --> 00:54:04,810
Hei, kalau kau ingin hidup,
764
00:54:04,810 --> 00:54:07,560
kau harus diam.
765
00:54:07,560 --> 00:54:10,260
Itu peringatan terakhir.
766
00:54:10,260 --> 00:54:14,200
Jika kau mendekati putriku lagi,
767
00:54:15,950 --> 00:54:20,150
Aku akan merobek wajahmu.
768
00:54:25,150 --> 00:54:33,150
Timing and Subtitles brought to
you by The Iljin Mum Team @ Viki Alih Bahasa oleh MbaKrib
769
00:54:38,600 --> 00:54:40,780
JIka kau tidak punya uang atau
lkekuasaan, hanya perlu sekejap
770
00:54:40,790 --> 00:54:42,790
mengubah korban
menjadi pelaku!
771
00:54:42,790 --> 00:54:45,440
Orang tuanya
Kepala universtas ini!
772
00:54:45,440 --> 00:54:48,370
JIka kau melawan mereka
tanpa bukti, kau akan terluka.
773
00:54:48,370 --> 00:54:53,260
Kami tidak bisa melanjutkan penyelidikan
tanpa bukti atau keterangan.
774
00:54:53,260 --> 00:54:55,710
Seandainya aku tahu
semua menjadi seperti ini,
775
00:54:55,710 --> 00:54:59,360
Aku tidak akan menuntut mereka.
776
00:55:00,100 --> 00:55:04,910
Aku hanya ingin anakku.
777
00:55:04,910 --> 00:55:07,190
Sejak awal,
778
00:55:07,190 --> 00:55:11,530
aku harusnya
tidak percaya pada hukum.
779
00:55:33,400 --> 00:55:35,410
Ah Ran!
780
00:55:42,700 --> 00:55:44,570
Ah Ran!
781
00:55:50,300 --> 00:55:51,740
Ah Ran!
782
00:55:52,400 --> 00:55:56,700
Ah Ran! Ah Ran!
783
00:55:56,700 --> 00:56:02,400
Tolong aku...
784
00:57:03,100 --> 00:57:06,970
Perempuan itu
belum kembali?
785
00:57:10,800 --> 00:57:14,330
Hari ini cuacanya bagus! Masuklah!
786
00:57:14,330 --> 00:57:17,440
Halo! Selamat Datang!
787
00:57:17,440 --> 00:57:19,460
Unni, kau mau kemana?
788
00:57:19,460 --> 00:57:21,740
Hari ini, suasana klub malam
bagus
789
00:57:50,900 --> 00:57:54,830
Bocah ini! Bagaimana mereka menjaga pintu masuknya?
790
00:57:54,830 --> 00:57:58,030
Tempat ini bukan untuk anak-anak. Pergi
791
00:58:02,320 --> 00:58:05,130
Apa ada perkelahian?
792
00:58:05,130 --> 00:58:06,880
Oh! Disana!
793
00:58:06,880 --> 00:58:09,530
Dia kenapa?
794
00:58:09,530 --> 00:58:11,950
Aku hanya menutup mataku sekali
795
00:58:11,950 --> 00:58:14,540
Pernahkah kau bermain-main sebelumnya?
796
00:58:39,300 --> 00:58:41,400
Apa ini?
797
00:59:03,630 --> 00:59:05,570
Hei, kau!
798
00:59:06,400 --> 00:59:09,090
Katakan pada bosmu
799
00:59:09,090 --> 00:59:11,810
Bulgopo Sashimi datang
800
00:59:14,300 --> 00:59:18,070
♫ Senyummu yang cerah ♫
801
00:59:18,070 --> 00:59:21,700
♫ Adalah alasanku hidup ♫
802
00:59:21,700 --> 00:59:25,460
♫ Kembalilah padaku ♫
803
00:59:25,460 --> 00:59:28,900
♫ Aku mencintaimu, maafkan aku ♫
804
00:59:28,900 --> 00:59:30,250
Angry Mom
805
00:59:30,250 --> 00:59:34,400
Bulgopo's Sashimi, Jo Kang Ja.
Jo Kang Ja adalah idola kami
806
00:59:34,400 --> 00:59:38,910
Dia tidak takut apapun.
807
00:59:38,910 --> 00:59:41,070
Apa pekerjaan ayahmu
?Dia dipenjara.
808
00:59:41,080 --> 00:59:42,390
Dia sudah 7 kali masuk penjara.
809
00:59:42,390 --> 00:59:44,050
Aku ingin sekolah.
Sebagai siswa SMA?
810
00:59:44,050 --> 00:59:46,570
JIka aku tidak menangkap bajingan itu,
Ah Ran akan terluka lagi.
811
00:59:46,570 --> 00:59:49,820
Pekerjaan pertama anak kami! Aku berharap
keberuntungan menaungimu!
812
00:59:49,820 --> 00:59:53,030
Aku pergi ke sekolah!
Aku pergi ke sekolah.
813
00:59:53,030 --> 00:59:55,950
Saya Park No Ah. Wali kelas kalian.
Mohon bimbingannya!
814
00:59:55,950 --> 00:59:57,630
Siswa pertamaku!
Senang bertemu denganmu.
815
00:59:57,630 --> 01:00:01,920
Namaku Jo Bang Wool.
Kau yang melakukannya?
816
01:00:01,920 --> 01:00:03,800
Aku tanya sekali lagi.
Kau yang melakukannya?
817
01:00:03,800 --> 01:00:05,780
Aku harus pastikan
dia tidak pernah menyentuh putriku lagi.
818
01:00:05,790 --> 01:00:07,820
Aku akan membuatnya berlutut
di depn Ah Ran.
819
01:00:07,820 --> 01:00:12,200
Timing and Subtitles brought to
you by The Iljin Mum Team @ Viki Alih Bahasa oleh MbaKrib
64325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.