All language subtitles for American.Crime.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS_track1_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:03,024 [ telephone rings ] 2 00:00:03,025 --> 00:00:04,847 Chuck: Mr. Skokie, this is chuck palmer 3 00:00:04,848 --> 00:00:06,670 With the city of modesto robbery/homicide division. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,507 Chuck: You're going to see a table with a body on it. 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,743 I need you to tell me if the body you see is your son. 6 00:00:10,745 --> 00:00:12,444 That's matt. 7 00:00:12,446 --> 00:00:14,046 Russ: Is gwen dead? 8 00:00:14,048 --> 00:00:16,081 Gwen's at the hospital. She's in critical condition. 9 00:00:16,083 --> 00:00:18,717 There are indications she was sexually assaulted. 10 00:00:18,719 --> 00:00:19,752 Have you called his mother yet? No, sir. 11 00:00:19,754 --> 00:00:21,787 Well, what are the police doing? 12 00:00:21,789 --> 00:00:23,622 They have a description of a car. 13 00:00:23,623 --> 00:00:25,456 They think it might be an hispanic kid. [ tires screech ] 14 00:00:25,459 --> 00:00:27,626 Some illegal? Man: Tony gutiérrez? 15 00:00:27,628 --> 00:00:29,661 I have some other officers that would like to speak with you. 16 00:00:29,663 --> 00:00:32,631 Chuck: Mr. Gutiérrez, we need your son to tell us what's going on. 17 00:00:32,633 --> 00:00:34,600 You have something to say, you say it. 18 00:00:34,602 --> 00:00:35,701 Adam, he knows this guy 19 00:00:35,703 --> 00:00:37,036 That's looking for a car for the night. 20 00:00:37,038 --> 00:00:38,470 You were renting our car? 21 00:00:39,807 --> 00:00:41,473 Chuck: Look, hector, it's on somebody else, 22 00:00:41,475 --> 00:00:42,508 Or it's on you. 23 00:00:42,510 --> 00:00:45,077 I didn't kill nobody. Who did? 24 00:00:45,079 --> 00:00:46,378 There's this black dude. 25 00:00:46,379 --> 00:00:47,678 Him and his girl are a couple of meth heads. 26 00:00:47,681 --> 00:00:49,348 Says there's this white guy that owes him. 27 00:00:49,350 --> 00:00:51,817 [ indistinct shouting ] we didn't do nothing! 28 00:00:51,819 --> 00:00:53,719 Chuck: We have four suspects in custody, 29 00:00:53,721 --> 00:00:57,222 Two who facilitated and one who we believe is the shooter. 30 00:00:57,224 --> 00:01:00,192 Mr. Skokie, you had a good relationship with your son. 31 00:01:00,194 --> 00:01:01,894 In our search of his property, 32 00:01:01,895 --> 00:01:03,595 We recovered a large quantity of crystallized methamphetamine 33 00:01:03,597 --> 00:01:06,098 And cannabis. 34 00:01:06,099 --> 00:01:08,600 Would your son have told you if he was a drug dealer? 35 00:01:28,789 --> 00:01:30,222 Judge henlow: I'm judge sean henlow, 36 00:01:30,224 --> 00:01:32,391 And this is the arraignment calendar 37 00:01:32,393 --> 00:01:34,726 For felonies, misdemeanors, and infractions 38 00:01:34,728 --> 00:01:37,396 Filed in stanislaus county superior court. 39 00:01:37,398 --> 00:01:40,732 Before we deal with each case on the calendar today, 40 00:01:40,734 --> 00:01:43,302 I'm going to talk to you about our court procedures 41 00:01:43,304 --> 00:01:45,637 So that you have at least some idea of what to expect 42 00:01:45,639 --> 00:01:47,406 Today and in the future. 43 00:01:47,408 --> 00:01:48,740 [ choral singing in distance ] the court clerk provided you 44 00:01:48,742 --> 00:01:51,376 With our arraignment information sheet. 45 00:01:51,378 --> 00:01:53,545 An arraignment is generally your first appearance in court 46 00:01:53,547 --> 00:01:55,547 On a citation or complaint... 47 00:01:55,549 --> 00:01:57,850 [ buzzer ] ...Whereupon you will be asked by a judge to enter your plea. 48 00:01:57,852 --> 00:01:59,685 [ indistinct shouting ] 49 00:01:59,687 --> 00:02:01,320 The judge or prosecuting attorney 50 00:02:01,322 --> 00:02:04,790 Will read the citation or complaint to you... 51 00:02:04,792 --> 00:02:08,427 ♪ only thou art holy ♪ 52 00:02:08,429 --> 00:02:12,764 ♪ there is none beside thee ♪ 53 00:02:12,766 --> 00:02:20,172 The judge will inform you... ♪ perfect in power ♪ 54 00:02:20,174 --> 00:02:25,844 ♪ in earth and sky and sea ♪ 55 00:02:25,846 --> 00:02:31,483 ♪ holy, holy, holy ♪ 56 00:02:31,485 --> 00:02:36,655 ♪ merciful and mighty ♪ 57 00:02:36,657 --> 00:02:43,162 ♪ god in three persons ♪ 58 00:02:43,164 --> 00:02:50,836 ♪ blessed trinity ♪ 59 00:03:33,447 --> 00:03:35,948 Judge wilson: Mr. Nix. 60 00:03:35,950 --> 00:03:37,783 Mr. Nix. 61 00:03:41,388 --> 00:03:45,457 I'm going to read the items you've been charged with. 62 00:03:47,228 --> 00:03:50,762 Mr. Nix, do you understand what i'm saying? 63 00:03:50,764 --> 00:03:53,899 You are charged with first-degree felony murder 64 00:03:53,901 --> 00:03:55,701 With the use of a firearm, 65 00:03:55,703 --> 00:03:58,337 Causing death or great bodily injury, 66 00:03:58,339 --> 00:04:01,240 Enhancement with special circumstances. 67 00:04:01,242 --> 00:04:03,242 You are also charged with violations 68 00:04:03,244 --> 00:04:06,912 Of the penal code, sections 212.5, subdivision "a" -- 69 00:04:06,914 --> 00:04:10,249 First-degree robbery, 206 -- torture, 261 -- rape, 70 00:04:10,251 --> 00:04:13,252 And 289 -- penetration with an instrument. 71 00:04:13,254 --> 00:04:15,520 I'm going to appoint the public defender 72 00:04:15,522 --> 00:04:17,856 To represent you and enter pleas of not guilty. 73 00:04:17,858 --> 00:04:19,908 Bail is denied, 74 00:04:19,909 --> 00:04:21,959 And you are remanded to the custody of the sheriff. 75 00:04:25,532 --> 00:04:28,867 [ indistinct conversations ] 76 00:04:28,869 --> 00:04:31,937 Man: Give me your hand. Press down. [ beep ] 77 00:04:31,939 --> 00:04:35,774 Hayes: Your son is being processed at the county juvenile hall 78 00:04:35,776 --> 00:04:37,943 Pending court proceedings. 79 00:04:37,945 --> 00:04:40,612 Tony's potentially facing a real serious situation. Now to your left. 80 00:04:40,614 --> 00:04:41,947 [ camera beeps, shutter clicks ] 81 00:04:41,949 --> 00:04:43,915 Man: Back of the line. Come on, little bitch. 82 00:04:43,917 --> 00:04:45,951 If he's directly connected to the crime, 83 00:04:45,953 --> 00:04:48,320 He's gonna be charged with murder. 84 00:04:48,322 --> 00:04:50,489 This is a pretty brutal act. 85 00:04:50,491 --> 00:04:52,991 I would expect that they would try him as an adult. 86 00:04:53,927 --> 00:04:55,794 Bitch! [ groans ] 87 00:04:55,796 --> 00:04:57,929 [ indistinct shouting ] 88 00:04:57,931 --> 00:05:00,365 That's if he is connected to the crime. 89 00:05:00,367 --> 00:05:02,868 If not, then it's wide open. [ handcuffs click ] 90 00:05:02,870 --> 00:05:04,870 He can be incarcerated as a juvenile offender 91 00:05:04,872 --> 00:05:05,871 On a lesser charge. 92 00:05:05,873 --> 00:05:07,005 He could just get probation. 93 00:05:07,007 --> 00:05:08,540 What do -- 94 00:05:08,542 --> 00:05:09,841 What do i have to do to get my son out of here? 95 00:05:09,843 --> 00:05:11,293 What do i -- what do i do? 96 00:05:11,294 --> 00:05:12,744 The juvenile system is not the same as the adult system. 97 00:05:12,746 --> 00:05:13,912 But what do i have to do, okay? 98 00:05:13,914 --> 00:05:15,314 What about bail? Can we get bail? 99 00:05:15,315 --> 00:05:16,715 There's no bail. We should be able to get bail. 100 00:05:16,717 --> 00:05:18,383 There is no bail. 101 00:05:18,385 --> 00:05:20,719 Tony will be assigned a probation-intake officer 102 00:05:20,721 --> 00:05:22,554 To investigate all the circumstances 103 00:05:22,556 --> 00:05:24,323 Relating to the charges. Charges for what? 104 00:05:24,325 --> 00:05:26,325 He didn't do anything. He made voluntary statements. 105 00:05:26,327 --> 00:05:28,327 But the police lied to me. 106 00:05:28,329 --> 00:05:30,329 They didn't tell me why they wanted to talk to tony. 107 00:05:30,331 --> 00:05:31,963 The detective asked you if he could question tony. 108 00:05:31,965 --> 00:05:33,332 You gave him permission. Yeah. 109 00:05:33,334 --> 00:05:35,667 Why didn't you tell tony to ask for a lawyer? 110 00:05:35,669 --> 00:05:38,737 The second he asks for a lawyer, everything stops. 111 00:05:44,945 --> 00:05:46,945 I didn't know. You run a business. 112 00:05:46,947 --> 00:05:49,014 How can you run a business and not know how lawyers work? 113 00:05:49,016 --> 00:05:51,850 [ indistinct conversations ] 114 00:05:51,852 --> 00:05:53,051 [ telephone rings ] 115 00:05:53,053 --> 00:05:55,554 Up. Let's go. 116 00:05:55,556 --> 00:05:58,390 Young man: Got a hold on that. Move. 117 00:05:58,392 --> 00:05:59,691 Come on. 118 00:05:59,693 --> 00:06:01,059 Young man #2: Hey, man! 119 00:06:01,061 --> 00:06:02,761 [ indistinct conversations ] 120 00:06:02,763 --> 00:06:04,429 What's up, boys? 121 00:06:04,431 --> 00:06:07,599 Silk: Damn! Look what we got here, wes. 122 00:06:07,601 --> 00:06:10,936 What the hell is this? Who the hell are you? 123 00:06:10,938 --> 00:06:12,938 What's your name, bitch? 124 00:06:12,940 --> 00:06:14,523 It's tony. 125 00:06:14,524 --> 00:06:16,107 It's what? Did you just say "bitch"? 126 00:06:16,110 --> 00:06:18,043 Are you kidding me? 127 00:06:18,045 --> 00:06:19,461 I said tony. 128 00:06:19,462 --> 00:06:20,878 [ scoffs ] that's a messed-up name. 129 00:06:20,881 --> 00:06:22,814 Did your mama name you that? 130 00:06:22,816 --> 00:06:23,982 Is your mama a bitch? 131 00:06:23,984 --> 00:06:25,617 D-don't look at him. I'm talking to you. 132 00:06:25,619 --> 00:06:28,520 Is your mama a bitch? You named after your mama? 133 00:06:30,824 --> 00:06:32,958 Hey, man, chill out. 134 00:06:32,960 --> 00:06:34,993 We just playing. 135 00:06:34,995 --> 00:06:38,630 Grab your bunk. We're just having fun. 136 00:06:38,632 --> 00:06:40,899 Naw, bitch. That's my bunk. 137 00:06:40,901 --> 00:06:43,034 That's your bunk. Wes, get up out of his bunk. 138 00:06:43,036 --> 00:06:44,736 Yeah, bitch can come make me get up. 139 00:06:44,738 --> 00:06:46,605 [ scoffs ] damn, girl! 140 00:06:46,607 --> 00:06:47,939 You gonna let him talk to you like that? 141 00:06:47,941 --> 00:06:49,941 Come on, bitch. 142 00:06:49,943 --> 00:06:51,643 Go all "machete kills" on that white boy. 143 00:06:57,418 --> 00:06:58,817 [ gate beeping ] 144 00:07:08,829 --> 00:07:12,664 Am i gonna see a doctor or what? 145 00:07:12,666 --> 00:07:15,500 You hear me? Huh? 146 00:07:15,502 --> 00:07:18,670 Am i seeing a damn doctor or what? 147 00:07:18,672 --> 00:07:20,772 You can't hear me or what? 148 00:07:20,774 --> 00:07:23,008 [ indistinct conversations ] 149 00:07:24,945 --> 00:07:26,711 Scott. 150 00:07:29,049 --> 00:07:31,583 Scott: So, after work on friday, 151 00:07:31,585 --> 00:07:34,820 Matt's like, "come on out and get a beer." 152 00:07:34,822 --> 00:07:36,121 And getting beers on friday, 153 00:07:36,123 --> 00:07:37,989 That's, uh -- that's what me and him did 154 00:07:37,991 --> 00:07:40,125 Friday before that, friday before that. 155 00:07:40,127 --> 00:07:42,127 So i figured, "what's -- what's the big deal?" 156 00:07:42,129 --> 00:07:43,862 You know, one friday we don't go for beers. 157 00:07:43,864 --> 00:07:46,865 And then i come in work monday morning, 158 00:07:46,867 --> 00:07:51,036 And i find out he's dead, and -- and gwen's -- 159 00:07:51,038 --> 00:07:53,905 I'm sorry as hell, mr. Skokie. 160 00:07:53,907 --> 00:07:56,575 You know, you should know he was all about you. 161 00:07:56,577 --> 00:07:58,577 He was always like, "sunday, man. 162 00:07:58,579 --> 00:08:01,947 Got to get on the phone with my dad on sunday." 163 00:08:01,949 --> 00:08:05,584 Russ: How was matt? Was he getting along? 164 00:08:05,586 --> 00:08:07,752 He was. He was getting along okay. 165 00:08:07,754 --> 00:08:09,054 No -- no problems? 166 00:08:09,056 --> 00:08:11,056 Everybody's got problems. 167 00:08:11,058 --> 00:08:12,757 Yeah, did he ever -- 168 00:08:12,759 --> 00:08:14,926 Did he ever talk about when he was growing up? 169 00:08:14,928 --> 00:08:18,663 He, uh -- he told me that you ran off or something, 170 00:08:18,665 --> 00:08:20,999 And that it was mainly just him and his mom and brother. 171 00:08:21,001 --> 00:08:24,503 Yeah, well, you know, i-i put them through a lot, you know? 172 00:08:24,505 --> 00:08:25,770 And when i was coming out of it, 173 00:08:25,772 --> 00:08:27,772 When i was getting through my problems, 174 00:08:27,774 --> 00:08:30,242 Uh, the only thing i had 175 00:08:30,244 --> 00:08:32,777 Were those phone calls with matt and his brother. 176 00:08:32,779 --> 00:08:35,780 And, you know -- [ scoffs ] and it was a year of trying. 177 00:08:35,782 --> 00:08:38,250 Year of trying before matt would even, um -- 178 00:08:38,252 --> 00:08:42,787 You know, even respond to me, and then, you know, 179 00:08:42,789 --> 00:08:44,089 I don't know how long before he'd even -- 180 00:08:44,091 --> 00:08:46,258 You know, he'd really talk to me. 181 00:08:46,260 --> 00:08:48,927 Having -- having some kind of a relationship with them, 182 00:08:48,929 --> 00:08:51,596 That's what saved me. 183 00:08:51,598 --> 00:08:53,899 And i mean that how i say it. 184 00:08:53,901 --> 00:08:55,934 It saved me. 185 00:09:00,707 --> 00:09:04,876 So, um...You know, if there's anything 186 00:09:04,878 --> 00:09:06,011 That you can tell me about matt -- 187 00:09:06,013 --> 00:09:07,879 It doesn't matter. Whatever. 188 00:09:07,881 --> 00:09:09,881 It doesn't -- it doesn't matter now. 189 00:09:09,883 --> 00:09:11,950 I, uh... 190 00:09:15,789 --> 00:09:18,790 Was matt on drugs? 191 00:09:18,792 --> 00:09:20,742 [ sighs ] 192 00:09:20,743 --> 00:09:22,693 D-did -- did he -- did he deal drugs? 193 00:09:22,696 --> 00:09:24,246 What? Did -- i mean, 'cause -- 194 00:09:24,247 --> 00:09:25,797 No, but they're saying things about matt. 195 00:09:25,799 --> 00:09:27,632 They're saying things about him, and i need to know. 196 00:09:27,634 --> 00:09:29,935 He had some grass around. Everybody does. 197 00:09:29,937 --> 00:09:31,453 So -- so, yeah, just a little -- 198 00:09:31,454 --> 00:09:32,970 A little weed, and then some beers on friday... Yeah? 199 00:09:32,973 --> 00:09:35,006 ...Like i said, but that doesn't make anybody a dealer. 200 00:09:35,008 --> 00:09:37,008 Okay, s-s-so he just smoked a little marijuana? 201 00:09:37,010 --> 00:09:38,527 Is -- is that what you're saying? 202 00:09:38,528 --> 00:09:40,045 Look, your -- your son, he had a lot going on. 203 00:09:40,047 --> 00:09:43,582 And i figure, you go to war, the crap you put up with... 204 00:09:43,584 --> 00:09:46,051 So when you come back, you know... 205 00:09:46,053 --> 00:09:48,053 All i know for sure 206 00:09:48,055 --> 00:09:52,924 Is he really liked talking to you on sunday, okay? 207 00:09:52,926 --> 00:09:56,761 And i am sorry for what you're going through. 208 00:09:56,763 --> 00:09:59,764 So, i got to get back to work, man. 209 00:09:59,766 --> 00:10:01,967 Take care. Appreciate it. Yeah. 210 00:10:20,387 --> 00:10:22,104 After this, we're done? 211 00:10:22,105 --> 00:10:23,822 After this, you stop calling us all the time? 212 00:10:23,824 --> 00:10:25,407 I've called you twice, sir. 213 00:10:25,408 --> 00:10:26,991 If i tell you something, you'll leave us alone? 214 00:10:26,994 --> 00:10:29,194 People just want to know how you feel. 215 00:10:35,669 --> 00:10:40,138 My wife and i are thankful the police have made an arrest. 216 00:10:40,140 --> 00:10:42,007 That's not gonna change 217 00:10:42,009 --> 00:10:43,842 What happened to our daughter and matt. 218 00:10:43,844 --> 00:10:45,010 But everything else, that's up -- 219 00:10:45,012 --> 00:10:46,144 That's up for the courts and the juries, 220 00:10:46,146 --> 00:10:48,013 And that's as it should be. 221 00:10:48,015 --> 00:10:51,149 The only thing i ask for 222 00:10:51,151 --> 00:10:55,954 Is that people pray for our daughter. 223 00:10:55,956 --> 00:10:58,356 And respect our privacy. 224 00:11:00,227 --> 00:11:01,760 We're done. 225 00:11:01,762 --> 00:11:04,129 The -- the suspects were black and hispanic. 226 00:11:04,131 --> 00:11:06,031 Does that have any-- we are done! 227 00:11:13,774 --> 00:11:15,240 [ door closes ] 228 00:11:15,242 --> 00:11:17,942 Quinn: I want to talk to you. We want your testimony. 229 00:11:17,944 --> 00:11:19,244 Aubry: Screw that. They're cutting me loose. 230 00:11:19,246 --> 00:11:20,646 The judge gave you probation, 231 00:11:20,647 --> 00:11:22,047 And when you break it, you're gonna be right back here. 232 00:11:22,049 --> 00:11:23,048 [ scoffs ] 233 00:11:23,050 --> 00:11:24,749 You're an addict and a punk. 234 00:11:24,751 --> 00:11:26,885 When you get in trouble, you're gonna need help. 235 00:11:26,887 --> 00:11:28,219 Why do you care? 236 00:11:28,221 --> 00:11:29,888 'cause your boy raped and killed. 237 00:11:29,890 --> 00:11:32,223 He's going away. 238 00:11:32,225 --> 00:11:34,059 You want me? 239 00:11:34,061 --> 00:11:35,727 Is that why you keep coming after me? 240 00:11:35,729 --> 00:11:37,028 I can look like a boy if you want. 241 00:11:37,030 --> 00:11:39,431 I can let you call me greg. 242 00:11:42,135 --> 00:11:44,035 He didn't do it. 243 00:11:49,276 --> 00:11:51,109 [ door closes ] 244 00:11:51,111 --> 00:11:53,178 [ chains jingling ] 245 00:11:56,450 --> 00:11:58,717 [ handcuffs clicking ] 246 00:12:01,221 --> 00:12:02,220 [ buzzer ] 247 00:12:02,222 --> 00:12:03,922 [ door opens ] 248 00:12:03,924 --> 00:12:07,225 [ door closes ] 249 00:12:07,227 --> 00:12:08,960 [ handcuffs clicking ] 250 00:12:18,271 --> 00:12:19,971 [ buzzer ] 251 00:12:19,973 --> 00:12:22,040 [ door opens, closes ] 252 00:12:25,445 --> 00:12:26,978 Why you have to say anything? 253 00:12:26,980 --> 00:12:28,179 Shut up. 254 00:12:28,180 --> 00:12:29,379 No, you're the one couldn't keep your mouth shut. 255 00:12:29,382 --> 00:12:31,382 Shut up, man. Shut the hell up! 256 00:12:31,384 --> 00:12:33,218 You're a dumbass, you know that? 257 00:12:33,220 --> 00:12:35,920 You think you just ended up in here with me. 258 00:12:35,922 --> 00:12:37,388 They put you here. 259 00:12:37,390 --> 00:12:39,924 They want us to say something stupid. 260 00:12:39,926 --> 00:12:42,060 I don't know how bad you got it, 261 00:12:42,062 --> 00:12:44,896 But if you want it worse, keep talking. 262 00:12:44,898 --> 00:12:46,397 All i'm saying is what they already know -- 263 00:12:46,399 --> 00:12:48,399 You a stupid meth head. 264 00:12:48,401 --> 00:12:51,236 You got yourself screwed, not me. 265 00:12:51,238 --> 00:12:52,821 [ scoffs ] 266 00:12:52,822 --> 00:12:54,405 I didn't say anything more than what i had to. 267 00:12:54,407 --> 00:12:57,909 I don't snitch. 268 00:12:57,911 --> 00:13:01,813 Not for nothing, i don't snitch. 269 00:13:01,815 --> 00:13:04,816 So, come on. I ain't playing. 270 00:13:04,818 --> 00:13:07,452 I told you i ain't playing! 271 00:13:07,454 --> 00:13:10,455 Let's go! 272 00:13:10,457 --> 00:13:12,824 Come on! [ buzzer ] 273 00:13:12,826 --> 00:13:14,459 Where you at?! 274 00:13:14,461 --> 00:13:16,528 [ door closes ] 275 00:13:22,536 --> 00:13:24,803 [ monitor beeping ] 276 00:13:28,809 --> 00:13:32,443 Eve: We need to start thinking about the future. 277 00:13:32,445 --> 00:13:35,380 The only way to get through what's going on now 278 00:13:35,382 --> 00:13:38,950 Is to think about what's next. 279 00:13:38,952 --> 00:13:44,255 So, when gwen's released, um...She's going to need help. 280 00:13:44,257 --> 00:13:47,091 She's going to need therapy, 281 00:13:47,093 --> 00:13:51,262 And she's going to need to be near us. 282 00:13:51,264 --> 00:13:53,598 But we want her to be near matt, too. 283 00:13:53,600 --> 00:13:55,300 We'd like matt to be buried close. 284 00:13:55,302 --> 00:13:56,968 Russ: Where? 285 00:13:56,970 --> 00:13:58,837 In oakland. 286 00:13:58,839 --> 00:14:02,373 It's where we're all from. It's where they met. 287 00:14:02,375 --> 00:14:03,908 They lived here in modesto. 288 00:14:03,910 --> 00:14:05,176 Tom: Would you really want to come back here 289 00:14:05,178 --> 00:14:06,945 To visit his grave after this? 290 00:14:06,947 --> 00:14:08,046 Hey, dad. How's it going? 291 00:14:08,048 --> 00:14:09,214 When gwen is better, 292 00:14:09,216 --> 00:14:11,216 We never want to see this city again. 293 00:14:11,218 --> 00:14:12,917 Now, w-with the exception of russ, 294 00:14:12,919 --> 00:14:15,086 Oakland, it's close to us all. 295 00:14:15,088 --> 00:14:16,387 It j-- it just makes sense. 296 00:14:16,389 --> 00:14:18,890 Maybe we should wait and see how gwen progresses. 297 00:14:20,894 --> 00:14:23,161 She's going to be fine. 298 00:14:23,163 --> 00:14:25,129 So, we need to start planning now. 299 00:14:25,131 --> 00:14:27,298 We are just asking you to consider it. 300 00:14:27,300 --> 00:14:28,967 Mm-hmm. Just consider it. 301 00:14:28,969 --> 00:14:30,034 Mm-hmm. 302 00:14:33,373 --> 00:14:34,723 [ inhales deeply ] it would have been good 303 00:14:34,724 --> 00:14:36,074 For you to have been at the arraignment. 304 00:14:36,076 --> 00:14:38,910 We were with gwen. 305 00:14:38,912 --> 00:14:41,913 We were at prayer services. 306 00:14:41,915 --> 00:14:44,115 We were praying for our daughter's recovery. 307 00:14:44,117 --> 00:14:47,619 It's the kind of thing people notice -- 308 00:14:47,621 --> 00:14:52,290 Relatives of the victims not being in court. 309 00:14:52,292 --> 00:14:54,058 Tom: It was an arraignment. It wasn't the trial. Tom. 310 00:14:54,060 --> 00:14:56,895 There are gonna be these various hearings and things, 311 00:14:56,897 --> 00:15:00,865 And...If we're not there, people will notice. 312 00:15:00,867 --> 00:15:03,101 You talk about doing things together, 313 00:15:03,103 --> 00:15:05,603 Taking care of our children. 314 00:15:05,605 --> 00:15:07,605 But honest to god, you could pray anywhere. 315 00:15:07,607 --> 00:15:09,073 You want to support our children, 316 00:15:09,075 --> 00:15:10,174 Do it by being in the courtroom. 317 00:15:12,612 --> 00:15:16,948 Russ, thanks for your time. 318 00:15:16,950 --> 00:15:19,150 Eve, i think we're finished. 319 00:15:21,454 --> 00:15:23,121 Just think about it. 320 00:15:23,123 --> 00:15:26,124 Yes. 321 00:15:28,662 --> 00:15:30,929 [ train whistle blowing in distance ] 322 00:15:36,069 --> 00:15:37,502 Is burying matt in oakland -- 323 00:15:37,503 --> 00:15:38,936 I mean, is that something you would even -- 324 00:15:38,939 --> 00:15:40,104 No. 325 00:15:40,106 --> 00:15:41,406 It's where we're from. 326 00:15:41,408 --> 00:15:44,409 It's everything i had to get matt and mark away from. 327 00:15:44,411 --> 00:15:46,411 Uh, th-then where? 328 00:15:46,413 --> 00:15:51,382 I...Will take matt with me, get him a plot in simi valley. 329 00:15:51,384 --> 00:15:53,217 And you get to decide that? 330 00:15:53,219 --> 00:15:54,552 Yes. 331 00:15:54,554 --> 00:15:56,387 We need to talk. No. No, we don't. 332 00:15:56,389 --> 00:15:58,056 Uh, we -- we need to talk about matt. 333 00:15:58,058 --> 00:16:00,458 I mean, m-matt was having problems. 334 00:16:00,460 --> 00:16:01,860 Matt was having problems, 335 00:16:01,861 --> 00:16:03,261 And he was doing things he probably sh-- 336 00:16:03,263 --> 00:16:07,098 They found drugs in his house. 337 00:16:07,100 --> 00:16:08,599 Who found drugs? 338 00:16:08,601 --> 00:16:10,351 Lots of them. 339 00:16:10,352 --> 00:16:12,102 A lot more than he could have possibly used himself. 340 00:16:12,105 --> 00:16:13,888 Who found drugs? 341 00:16:13,889 --> 00:16:15,672 I talked to, uh, detective thompson. 342 00:16:15,675 --> 00:16:17,008 It's not true. 343 00:16:17,009 --> 00:16:18,342 I don't know. I mean -- you don't know what? 344 00:16:18,345 --> 00:16:20,011 How would you know anything about matt? 345 00:16:20,013 --> 00:16:22,013 Uh, well, i talked to one of his friends. 346 00:16:22,015 --> 00:16:23,681 Why would you spread lies to people? 347 00:16:23,683 --> 00:16:25,350 I didn't spread -- do you even know his friends? 348 00:16:25,352 --> 00:16:27,085 What do you think you know about matt? I -- 349 00:16:27,087 --> 00:16:28,320 And you know everything about matt 350 00:16:28,321 --> 00:16:29,554 Because you called up one of his friends 351 00:16:29,556 --> 00:16:30,722 Out of an address book? 352 00:16:30,724 --> 00:16:33,057 Did you know about any drugs? 353 00:16:33,059 --> 00:16:34,993 Go back to arizona. 354 00:16:40,100 --> 00:16:41,733 [ alarm chirps ] 355 00:16:41,735 --> 00:16:45,003 [ car door opens, closes ] 356 00:16:47,073 --> 00:16:48,773 [ sighs ] 357 00:16:54,314 --> 00:16:56,180 [ engine turns over ] 358 00:17:00,186 --> 00:17:02,253 [ keyboard clacking ] 359 00:17:06,192 --> 00:17:09,060 You can't see him. 360 00:17:09,062 --> 00:17:10,528 Why not? 361 00:17:10,530 --> 00:17:12,330 Your name got kicked back. You're a felon. 362 00:17:12,332 --> 00:17:14,499 I-i'm not a felon. I'm on probation. 363 00:17:14,501 --> 00:17:16,100 You're on felony probation. 364 00:17:16,102 --> 00:17:19,270 You're a felon until you complete probation. 365 00:17:19,272 --> 00:17:20,605 No prison visitations. 366 00:17:20,607 --> 00:17:21,739 How am i supposed to see him? 367 00:17:21,741 --> 00:17:23,608 I don't know. 368 00:17:23,610 --> 00:17:25,743 You don't know or you don't give a...? 369 00:17:25,745 --> 00:17:28,446 Yeah, that's what i mean. 370 00:17:28,448 --> 00:17:31,449 [ sighs ] 371 00:17:31,451 --> 00:17:34,452 I want -- i want -- i want -- i want to see him. 372 00:17:34,454 --> 00:17:37,121 You want to get arrested? 373 00:17:37,123 --> 00:17:38,790 You can leave or you can get arrested. 374 00:17:38,792 --> 00:17:40,625 Which do you want? 375 00:17:40,627 --> 00:17:42,827 You got to be... 376 00:17:56,543 --> 00:17:57,842 Parsons: Did any of the boys 377 00:17:57,844 --> 00:18:01,279 Make physical contact with you in any way? 378 00:18:01,281 --> 00:18:03,614 [ voice cracking ] no. 379 00:18:03,616 --> 00:18:06,284 In any way were you assaulted or molested? 380 00:18:06,286 --> 00:18:10,288 [ voice breaking ] they said i was a bitch. 381 00:18:10,290 --> 00:18:13,624 They said that was my name. 382 00:18:13,626 --> 00:18:16,294 They kept telling me to move to a different bunk. Okay. 383 00:18:16,296 --> 00:18:18,262 I'm gonna make an official notation regarding the wards, 384 00:18:18,264 --> 00:18:20,098 And i'll make sure that the floor officers 385 00:18:20,100 --> 00:18:21,466 Are aware of the problem. 386 00:18:21,468 --> 00:18:23,301 But if they're not making physical contact with you, 387 00:18:23,303 --> 00:18:24,469 There's not much i can do. 388 00:18:24,471 --> 00:18:26,054 Move me to a different place. 389 00:18:26,055 --> 00:18:27,638 Unit housing is the most secure environment 390 00:18:27,640 --> 00:18:28,806 That we can provide for you. 391 00:18:28,808 --> 00:18:30,675 Now, all the units have an intercom 392 00:18:30,677 --> 00:18:32,844 That rings directly to the watch desk. 393 00:18:32,846 --> 00:18:33,811 Every unit has a night light. 394 00:18:33,813 --> 00:18:35,313 I don't need night lights! 395 00:18:35,315 --> 00:18:36,531 Not that you need -- 396 00:18:36,532 --> 00:18:37,748 I-i'm not a baby! I just want to go home! 397 00:18:37,750 --> 00:18:40,751 Tony. 398 00:18:40,753 --> 00:18:43,888 After you speak to your probation-intake officer -- 399 00:18:43,890 --> 00:18:46,124 Tony. 400 00:18:46,126 --> 00:18:48,126 After you speak to your p.I.O., 401 00:18:48,128 --> 00:18:50,761 Then we'll have a better idea of what's going to happen next. 402 00:18:50,763 --> 00:18:53,498 All right? 403 00:18:53,500 --> 00:18:54,866 All right? 404 00:18:54,868 --> 00:18:57,535 Okay. 405 00:18:57,537 --> 00:18:59,470 [ breathes shakily ] 406 00:19:00,840 --> 00:19:03,841 Can i go? 407 00:19:03,843 --> 00:19:05,443 Yeah. 408 00:19:12,385 --> 00:19:14,218 Alonzo: How come you didn't answer your phone? 409 00:19:14,220 --> 00:19:15,887 Didn't you see it was me calling? I saw. 410 00:19:15,889 --> 00:19:17,522 Well, you answer your phone when i call you. 411 00:19:17,524 --> 00:19:19,357 Yeah, whatever. What did you say? 412 00:19:19,359 --> 00:19:20,691 Hey! 413 00:19:20,693 --> 00:19:23,694 Hey, i'm talking to you! Don't walk away. 414 00:19:23,696 --> 00:19:25,830 Jenny: Did you tell tony to say all those things to the police? 415 00:19:25,832 --> 00:19:27,832 Mija, that was not my fault. They lied to me. 416 00:19:27,834 --> 00:19:29,167 You keep blaming them. 417 00:19:29,169 --> 00:19:30,669 Why would you let tony tell them anything 418 00:19:30,670 --> 00:19:32,170 If you didn't know what they were talking about? 419 00:19:32,172 --> 00:19:33,538 Mija, i didn't let him do anything. 420 00:19:33,540 --> 00:19:35,357 You were sitting right there. 421 00:19:35,358 --> 00:19:37,175 You trust them more than you trust tony? 422 00:19:37,177 --> 00:19:38,509 You're like a sellout. 423 00:19:38,511 --> 00:19:41,512 Are you out of your mind talking to me like that? 424 00:19:41,514 --> 00:19:44,682 Huh? Jenny: You're just like them. 425 00:19:44,684 --> 00:19:46,350 You see someone brown with a hoodie, they're a thug. 426 00:19:46,352 --> 00:19:47,585 You need to stop running your mouth right now. 427 00:19:47,587 --> 00:19:48,886 You see someone with tattoos, they're a cholo. 428 00:19:48,888 --> 00:19:49,887 You're not gonna stand here and tell me about me! 429 00:19:49,889 --> 00:19:53,424 You wish you were white! 430 00:19:53,426 --> 00:19:54,759 You do. 431 00:19:54,761 --> 00:19:57,595 You wish you were white so they would like you better. 432 00:19:57,597 --> 00:20:01,732 You hate yourself and you hate us for looking like you. 433 00:20:01,734 --> 00:20:03,401 [ breathing heavily ] 434 00:20:03,403 --> 00:20:05,469 [ door opens ] 435 00:20:08,875 --> 00:20:09,941 [ door closes ] 436 00:20:15,949 --> 00:20:17,915 [ exhales sharply ] 437 00:20:22,822 --> 00:20:23,988 [ birds chirping ] 438 00:20:35,435 --> 00:20:37,501 [ footsteps ] 439 00:20:48,881 --> 00:20:51,148 [ tv chatter in distance ] 440 00:20:51,149 --> 00:20:53,416 [ airplane engine roars in distance ] 441 00:21:03,329 --> 00:21:06,497 Man: Naw, get out. You need to get the hell out. 442 00:21:06,499 --> 00:21:07,798 Yeah, out and go where? Yeah, not my problem. 443 00:21:07,800 --> 00:21:09,267 You bring the police around? Are you kidding me? 444 00:21:09,269 --> 00:21:10,534 I paid for this place. We paid for this place. 445 00:21:10,536 --> 00:21:11,780 I'm telling you right now, get your crap and go! 446 00:21:11,781 --> 00:21:13,025 You can't just kick me out! Yes, i can! 447 00:21:13,026 --> 00:21:14,270 We're not leaving! I am not! I'm gonna throw your ass... 448 00:21:23,316 --> 00:21:25,650 Tom: Look, we are in a hard place right now. 449 00:21:25,652 --> 00:21:27,485 And we need help with all this. 450 00:21:27,487 --> 00:21:29,487 Well, sure. I mean, anything i can do to help. 451 00:21:29,489 --> 00:21:30,788 Need help with barb. 452 00:21:30,790 --> 00:21:31,956 Mm-hmm. 453 00:21:31,958 --> 00:21:33,791 Now, i know that she doesn't want matt 454 00:21:33,793 --> 00:21:34,959 Buried close to us. 455 00:21:34,961 --> 00:21:36,961 Oh, no, no. 456 00:21:36,962 --> 00:21:38,962 Yes, she thinks that eve and i are a pair of zealots 457 00:21:38,965 --> 00:21:40,498 Who were out to brainwash your child. 458 00:21:40,500 --> 00:21:42,500 Uh, well, no, no. I mean, i-it's not about that. 459 00:21:42,502 --> 00:21:44,235 I made thing-- 460 00:21:44,236 --> 00:21:45,969 Things were really bad for her in oakland, 461 00:21:45,972 --> 00:21:48,506 And she can't go back to that part, see? 462 00:21:48,508 --> 00:21:50,508 So, anyplace else -- you have a say in this. 463 00:21:50,510 --> 00:21:52,843 If there's maybe another place, i could maybe talk to her. 464 00:21:52,845 --> 00:21:54,345 How you feel matters. 465 00:21:54,347 --> 00:21:56,881 Well -- it matters. 466 00:21:58,584 --> 00:22:00,985 Were matt and gwen happy together? Yes. 467 00:22:00,987 --> 00:22:02,654 Please don't just say 468 00:22:02,655 --> 00:22:04,322 What you think you're supposed to say. 469 00:22:04,324 --> 00:22:06,057 I'm really asking. 470 00:22:11,798 --> 00:22:17,034 Well, i...I know gwen, and i know matt. 471 00:22:18,471 --> 00:22:21,105 Look, i-i read that garbage that barb was saying 472 00:22:21,107 --> 00:22:23,808 In the papers about them being a perfect couple. 473 00:22:23,810 --> 00:22:28,112 Well, t-they weren't perfect. Nobody is. 474 00:22:28,114 --> 00:22:31,482 But they were real. 475 00:22:31,484 --> 00:22:33,117 Mm. 476 00:22:33,119 --> 00:22:35,486 Our kids were real, 477 00:22:35,488 --> 00:22:39,990 And they deserve to be near one another. 478 00:22:39,992 --> 00:22:41,826 Now, you have just as much a claim 479 00:22:41,828 --> 00:22:44,995 On your son's body as barb does. 480 00:22:44,997 --> 00:22:47,965 So, please, for him, for his wife, for his family, 481 00:22:47,967 --> 00:22:51,469 Do what is right, what is decent. 482 00:22:51,471 --> 00:22:53,804 Now, you fight her however you have to fight her, 483 00:22:53,806 --> 00:22:57,108 But do what's right. 484 00:22:57,110 --> 00:23:00,044 [ sniffs, sighs ] 485 00:23:01,547 --> 00:23:03,080 Can we count on you? 486 00:23:08,921 --> 00:23:11,622 [ sighs ] 487 00:23:11,624 --> 00:23:13,624 [ indistinct conversations ] 488 00:23:13,626 --> 00:23:15,693 [ police radio chatter ] 489 00:23:20,099 --> 00:23:22,099 Excuse me, mrs. Skokie. 490 00:23:22,101 --> 00:23:23,968 It's, uh, hanlon. 491 00:23:23,970 --> 00:23:25,469 Chris thompson. 492 00:23:25,471 --> 00:23:27,972 I got a message you wanted to speak with me. 493 00:23:27,974 --> 00:23:30,074 Yes. 494 00:23:30,076 --> 00:23:32,443 I'm sure you talked to your husband 495 00:23:32,445 --> 00:23:34,478 About the situation we have regarding your son. 496 00:23:34,480 --> 00:23:36,647 We recovered drugs from your son's house -- 497 00:23:36,649 --> 00:23:38,282 A good quantity. 498 00:23:38,283 --> 00:23:39,916 So, obviously, we have questions about that. 499 00:23:39,919 --> 00:23:41,786 If there's anything that you can tell us 500 00:23:41,788 --> 00:23:42,887 About your son's activities, 501 00:23:42,888 --> 00:23:43,987 Anything that you're personally aware of -- 502 00:23:43,990 --> 00:23:45,923 You want me to do what? 503 00:23:45,924 --> 00:23:47,857 If you have any information regarding your so-- y-you want -- you want -- 504 00:23:47,860 --> 00:23:50,861 You want me to help you lie about my son? 505 00:23:50,863 --> 00:23:54,064 Where is... The other one? 506 00:23:54,066 --> 00:23:57,935 Excuse me? Where's, uh [sighs] palmer? 507 00:23:57,937 --> 00:23:59,437 Where is he? 508 00:23:59,439 --> 00:24:01,005 Excuse me? 509 00:24:01,007 --> 00:24:02,139 Could you, uh -- hi. 510 00:24:02,141 --> 00:24:04,975 I'm looking for detective palmer. 511 00:24:04,977 --> 00:24:07,845 Hey, i'm looking for a detective. 512 00:24:07,847 --> 00:24:09,146 Have you seen detective palmer? 513 00:24:09,148 --> 00:24:11,482 Ah. Detective palmer. He's not here. 514 00:24:11,484 --> 00:24:13,234 Chris: Detective palmer isn't here. 515 00:24:13,235 --> 00:24:14,985 You know, i'm not stupid. If you want to talk to somebody, you have to deal with me. 516 00:24:14,987 --> 00:24:16,821 I'm not stupid. I know what you're doing. 517 00:24:16,823 --> 00:24:18,489 Blame my son, blame the victim, 518 00:24:18,491 --> 00:24:20,658 Make it his fault so -- so you don't look bad. 519 00:24:20,660 --> 00:24:23,294 Those people shot my son. "those people"? 520 00:24:23,295 --> 00:24:25,929 Yes, they shot my son, and they raped my daughter-in-law. 521 00:24:25,932 --> 00:24:27,932 And if you keep spreading your lies, 522 00:24:27,934 --> 00:24:29,767 There is going to be a problem. 523 00:24:29,769 --> 00:24:31,769 Okay. Okay. 524 00:24:31,771 --> 00:24:33,904 Okay. Ma'am, at this point, 525 00:24:33,906 --> 00:24:35,940 What we know is that on your son's property -- 526 00:24:35,942 --> 00:24:36,974 You know what? 527 00:24:36,975 --> 00:24:38,007 ...We recovered a large quantity 528 00:24:38,010 --> 00:24:40,778 Of crystallized -- ...You. 529 00:24:43,149 --> 00:24:45,983 [ telephone ringing in distance ] 530 00:24:48,754 --> 00:24:51,255 [ indistinct conversations ] 531 00:24:51,257 --> 00:24:53,524 [ soft music plays ] 532 00:25:14,680 --> 00:25:16,514 [ tiesto's "in my memory" plays ] 533 00:25:16,516 --> 00:25:19,817 [ bell jingles ] 534 00:25:26,025 --> 00:25:28,125 ♪ face me ♪ 535 00:25:28,127 --> 00:25:32,096 ♪ it's easy in my memory ♪ 536 00:25:33,633 --> 00:25:35,666 ♪ hold me ♪ 537 00:25:35,668 --> 00:25:40,971 ♪ i remember you ♪ 538 00:25:40,973 --> 00:25:43,007 ♪ face me ♪ 539 00:25:43,009 --> 00:25:46,911 ♪ it's easy in my memory ♪ 540 00:25:48,014 --> 00:25:49,980 ♪ hold me ♪ 541 00:25:49,982 --> 00:25:52,316 ♪ i remember ♪ 542 00:26:02,595 --> 00:26:04,228 ♪ hold me ♪ 543 00:26:04,230 --> 00:26:05,996 ♪ i remember ♪ 544 00:26:05,998 --> 00:26:08,065 [ music stops ] 545 00:26:41,300 --> 00:26:42,299 [ crash ] 546 00:26:42,301 --> 00:26:44,034 [ panting ] 547 00:26:49,842 --> 00:26:51,041 [ groans ] 548 00:26:55,781 --> 00:26:56,780 [ wretches ] 549 00:26:56,782 --> 00:26:57,781 [ spits, sniffles ] 550 00:26:57,783 --> 00:26:59,850 [ sighs ] 551 00:27:02,788 --> 00:27:05,055 [ gasping ] 552 00:27:13,933 --> 00:27:17,134 [ grunting ] 553 00:27:34,687 --> 00:27:36,754 [ distorted speaking ] 554 00:27:42,795 --> 00:27:44,428 ...Various charges you're facing in the county -- 555 00:27:44,430 --> 00:27:47,097 Transporting stolen property, accessory after the fact -- 556 00:27:47,099 --> 00:27:48,899 They're being set aside. 557 00:27:50,202 --> 00:27:51,568 [ scoffs ] 558 00:27:51,569 --> 00:27:52,935 So, what does that mean? I get to walk? 559 00:27:52,938 --> 00:27:54,938 Local charges are secondary. 560 00:27:54,940 --> 00:27:56,407 A warrant's come up for you. 561 00:27:56,409 --> 00:27:58,976 From sinaloa. 562 00:27:58,978 --> 00:28:01,011 In mexico. 563 00:28:01,013 --> 00:28:04,048 I know where sinaloa's at. 564 00:28:04,050 --> 00:28:05,916 It's for murder. You know about that? 565 00:28:05,918 --> 00:28:07,685 No, i know -- 566 00:28:07,686 --> 00:28:09,453 You know anything about that? I know that. I know it's some bull... 567 00:28:09,455 --> 00:28:13,057 Okay, well, there's a warrant, and we're gonna extradite you. 568 00:28:15,127 --> 00:28:17,828 What about all this mess up here? 569 00:28:17,830 --> 00:28:19,463 I'm a witness, right? 570 00:28:19,465 --> 00:28:22,232 They already have your statement. 571 00:28:22,234 --> 00:28:25,202 You got to do something to fight that. 572 00:28:25,204 --> 00:28:26,870 I can't. 573 00:28:26,872 --> 00:28:28,739 What do you mean you can't? You're a lawyer. 574 00:28:28,741 --> 00:28:31,041 Extradition is federal, you understand? 575 00:28:31,043 --> 00:28:33,377 You're wanted for murder. They're sending you back. 576 00:28:33,379 --> 00:28:35,446 [ breathing heavily ] 577 00:28:44,457 --> 00:28:45,456 [ buzzer ] 578 00:28:45,458 --> 00:28:46,323 [ door closes ] 579 00:28:49,061 --> 00:28:51,395 ¿que es habla en español o inglés? 580 00:28:51,397 --> 00:28:53,464 Tony: English is cool. Okay. 581 00:28:53,466 --> 00:28:55,766 They explain to you what we're doing? 582 00:28:55,768 --> 00:28:56,900 They said you're gonna talk to me. 583 00:28:56,902 --> 00:28:59,403 I'll be your probation-intake officer. 584 00:28:59,405 --> 00:29:02,306 I'm gonna interview you as part of the, uh, investigation 585 00:29:02,308 --> 00:29:04,475 Concerning the circumstances of your case. 586 00:29:04,477 --> 00:29:05,976 Based on the investigation, 587 00:29:05,978 --> 00:29:07,077 We're gonna make certain recommendations. 588 00:29:07,079 --> 00:29:08,779 You're gonna put me in jail. 589 00:29:08,781 --> 00:29:10,414 We're gonna do what's best under the circumstances, tony. 590 00:29:10,416 --> 00:29:12,416 And what's that mean? 591 00:29:12,418 --> 00:29:15,953 Let's just talk about the situation, okay? 592 00:29:15,955 --> 00:29:18,422 Now, the car that you lent hector tontz -- 593 00:29:18,424 --> 00:29:19,923 Did you know what he was using it for? 594 00:29:19,925 --> 00:29:21,975 No. 595 00:29:21,976 --> 00:29:24,026 But you suspected he was in a gang. 596 00:29:24,029 --> 00:29:25,979 [ scoffs ] 597 00:29:25,980 --> 00:29:27,930 You told the police you thought he was in a gang. 598 00:29:27,933 --> 00:29:30,467 So, what did you think he was doing with the car? 599 00:29:32,772 --> 00:29:34,404 Tony... 600 00:29:34,406 --> 00:29:38,075 This may be your only chance to speak up for yourself. 601 00:29:38,077 --> 00:29:40,778 That's what they told me before. 602 00:29:40,780 --> 00:29:42,246 And they put me in here. 603 00:29:42,248 --> 00:29:43,914 Look, i don't know what they told you before, 604 00:29:43,916 --> 00:29:46,483 But i'm telling you now 605 00:29:46,484 --> 00:29:49,051 You need to speak up for yourself, okay? 606 00:29:49,054 --> 00:29:51,922 Now, you knew that hector was doing something illegal. 607 00:29:51,924 --> 00:29:53,390 I didn't know somebody got killed. 608 00:29:53,392 --> 00:29:55,058 But you also never told anyone about hector. 609 00:29:55,060 --> 00:29:56,260 You didn't tell your father. 610 00:29:56,262 --> 00:29:57,427 I couldn't tell him. And why not? 611 00:29:57,429 --> 00:29:59,663 'cause everything -- everything we do -- 612 00:29:59,664 --> 00:30:01,898 You and your sister? You got to work harder. You got to try harder. 613 00:30:01,901 --> 00:30:03,000 He's a parent, tony. That's what parents do. 614 00:30:03,002 --> 00:30:04,034 He's just trying to encourage you. 615 00:30:04,036 --> 00:30:06,036 It's not about being better, 616 00:30:06,038 --> 00:30:08,205 It's about being better than them. 617 00:30:08,207 --> 00:30:09,840 He's always telling you, 618 00:30:09,841 --> 00:30:11,474 "you're just gonna be a mexican to them." 619 00:30:11,477 --> 00:30:13,844 That "if you do drugs, if -- if you get in trouble, 620 00:30:13,846 --> 00:30:14,978 "you're just gonna be a mexican. 621 00:30:14,980 --> 00:30:16,914 You're just gonna be a mexican." 622 00:30:16,916 --> 00:30:20,217 So, how am i supposed to tell him about this? 623 00:30:20,219 --> 00:30:21,585 He's gonna find out sooner or later. 624 00:30:21,587 --> 00:30:23,587 You didn't care? 625 00:30:23,589 --> 00:30:26,256 I cared. 626 00:30:26,258 --> 00:30:27,591 [ scoffs ] 627 00:30:27,593 --> 00:30:29,893 But... [ chuckles ] 628 00:30:29,895 --> 00:30:33,931 ...Kind of made me happy, you know? 629 00:30:33,933 --> 00:30:36,967 Happy that i was doing something that'll piss him off. 630 00:30:53,018 --> 00:30:55,085 [ ringing ] 631 00:30:57,122 --> 00:30:59,289 Woman: This phone's just for business. We don't -- 632 00:30:59,291 --> 00:31:00,958 It's just a collect call. 633 00:31:00,960 --> 00:31:02,426 It's not gonna cost you anything. It's company policy. 634 00:31:02,428 --> 00:31:03,594 I just need to use the phone. 635 00:31:03,596 --> 00:31:05,229 Even if it's a collect call, i -- 636 00:31:05,230 --> 00:31:06,863 I-i just need to use the phone, please. It's a collect call. I don't really -- 637 00:31:06,864 --> 00:31:08,497 Michael: Hello? Woman: I have a collect call from aubry taylor. 638 00:31:08,500 --> 00:31:10,934 Will you -- aubry? 639 00:31:10,936 --> 00:31:12,102 Will you accept the charges? Where's she calling from? 640 00:31:12,104 --> 00:31:13,270 Aubry: Just say yes. Say yes. 641 00:31:13,272 --> 00:31:14,605 I need you to accept the charges. 642 00:31:14,607 --> 00:31:16,039 I'll take the charges. 643 00:31:16,041 --> 00:31:17,207 Go ahead with the call. It's company policy. 644 00:31:17,209 --> 00:31:19,543 Please. 645 00:31:19,545 --> 00:31:22,045 Michael: Where are you? I need money. 646 00:31:22,047 --> 00:31:25,382 Where are you? I need money. 647 00:31:25,384 --> 00:31:27,551 If i wire you money, you're just gonna buy drugs. 648 00:31:27,553 --> 00:31:32,155 [ sighs ] look, i can get drugs. I need money. 649 00:31:32,157 --> 00:31:35,492 Where are you? Modesto. 650 00:31:35,494 --> 00:31:36,660 I'm in california. 651 00:31:36,662 --> 00:31:38,028 God. 652 00:31:38,030 --> 00:31:39,630 God, how long have you been -- 653 00:31:39,632 --> 00:31:42,633 I'm kind of in trouble, and if i get in trouble again, 654 00:31:42,635 --> 00:31:44,067 They're gonna send me to jail. 655 00:31:44,069 --> 00:31:47,371 I need the money. 656 00:31:47,373 --> 00:31:51,375 If i send you money, will you stay there? 657 00:31:51,377 --> 00:31:53,343 Will you call and tell me where you are? 658 00:31:53,345 --> 00:31:55,178 I'm not doing this again, understand? 659 00:31:55,180 --> 00:31:56,346 I'm not doing it. 660 00:31:56,348 --> 00:31:59,683 [ inhales sharply ] 661 00:31:59,685 --> 00:32:02,019 [ voice breaking ] i'll call. 662 00:32:04,156 --> 00:32:05,989 How much money do you need? 663 00:32:05,991 --> 00:32:07,925 [ sniffles ] 664 00:32:10,029 --> 00:32:11,695 A lot. 665 00:32:11,697 --> 00:32:16,533 Eve: You're gonna be fine. You're strong. 666 00:32:16,535 --> 00:32:18,535 You just hang in there, honey, okay? 667 00:32:18,537 --> 00:32:20,370 You hang in there. 668 00:32:20,372 --> 00:32:21,538 Chuck: We're still not sure 669 00:32:21,540 --> 00:32:23,774 How the other two individuals are involved, 670 00:32:23,775 --> 00:32:26,009 But we're working on it. How do you know what you're telling me is true? 671 00:32:26,011 --> 00:32:28,145 I'm not telling you this. 672 00:32:28,147 --> 00:32:30,147 The evidence that we got back is telling us this. 673 00:32:30,149 --> 00:32:32,015 Samples were sent out to a lab -- 674 00:32:32,017 --> 00:32:34,217 Oh, labs don't make mistakes. 675 00:32:35,621 --> 00:32:37,988 Would you like me to explain things to your wife? 676 00:32:37,990 --> 00:32:41,124 And what exactly are you gonna explain? 677 00:32:41,126 --> 00:32:42,993 You don't even know what you're telling me. 678 00:32:42,995 --> 00:32:45,062 What are you gonna tell her? 679 00:32:50,102 --> 00:32:53,103 You okay? What's going on? 680 00:32:53,105 --> 00:32:55,172 [ soft music plays ] 681 00:33:00,279 --> 00:33:03,013 Man: Taylor. 682 00:33:04,683 --> 00:33:08,018 Three, four, five, six, seven, eight, nine, $2,000. 683 00:33:08,020 --> 00:33:10,053 Thank you. [ sniffs ] 684 00:33:10,055 --> 00:33:11,755 [ door beeps ] 685 00:33:18,697 --> 00:33:21,098 I need a room. 686 00:33:27,339 --> 00:33:29,740 [ lock beeps ] 687 00:33:42,788 --> 00:33:45,222 [ water runs ] 688 00:33:54,566 --> 00:33:56,299 [ water stops ] 689 00:34:05,044 --> 00:34:08,512 [ sighs ] 690 00:34:16,522 --> 00:34:18,588 [ dialing ] 691 00:34:22,061 --> 00:34:24,194 [ ringing ] 692 00:34:24,196 --> 00:34:25,529 Michael: Hello? 693 00:34:25,531 --> 00:34:27,697 I'm at the ceres court hotel. 694 00:34:27,699 --> 00:34:29,533 You gonna stay -- [ receiver clicks ] 695 00:34:29,535 --> 00:34:31,268 [ sighs ] 696 00:34:38,777 --> 00:34:41,545 [ birds chirping ] 697 00:34:53,826 --> 00:34:57,861 [ dog barking in distance ] 698 00:35:06,271 --> 00:35:08,138 [ siren chirps ] 699 00:35:08,140 --> 00:35:09,439 [ tires screech ] 700 00:35:09,441 --> 00:35:11,274 Hey. Hey! 701 00:35:11,276 --> 00:35:13,777 Come here. Where are you going? 702 00:35:13,779 --> 00:35:15,278 Russ: Uh, going inside. 703 00:35:15,280 --> 00:35:16,997 No, you're not. 704 00:35:16,998 --> 00:35:18,715 I have to. I have to see -- the house is sealed. 705 00:35:18,717 --> 00:35:20,717 You're not going inside. It's -- it's my son's house. 706 00:35:20,719 --> 00:35:22,219 Your son? [ sniffs ] mm-hmm. 707 00:35:22,221 --> 00:35:24,521 What's your name? It's russ skokie. 708 00:35:24,523 --> 00:35:26,356 Is your name on the lease? Uh, no. 709 00:35:26,358 --> 00:35:28,191 Then you're not going inside unless you get a court order. 710 00:35:28,193 --> 00:35:30,177 No, but it's -- it's my son's house. I understand that. 711 00:35:30,178 --> 00:35:32,162 W-why would i need permission to get... I under-- i understand that it belongs to -- 712 00:35:32,164 --> 00:35:34,498 ...Into my own son's house? I understand that it belongs to your son. 713 00:35:34,500 --> 00:35:36,333 Why would i possibly need -- it's my own son -- but you -- you don't own -- 714 00:35:36,335 --> 00:35:37,601 Sir! Five minutes. 715 00:35:37,602 --> 00:35:38,868 Sir, listen to me. Only five minutes. 716 00:36:14,506 --> 00:36:17,340 Tom: So, my conversation with the police detective... 717 00:36:17,342 --> 00:36:18,675 [ sniffs ] 718 00:36:18,677 --> 00:36:22,679 ...Gwen's rape kit came back from being tested. 719 00:36:22,681 --> 00:36:27,250 Came back negative for any evidence that -- 720 00:36:27,252 --> 00:36:29,886 She wasn't assaulted? 721 00:36:29,888 --> 00:36:31,755 It's negative. She wasn't assaulted? 722 00:36:31,757 --> 00:36:33,757 It came back negative for any evidence 723 00:36:33,759 --> 00:36:37,594 That the man who shot matt assaulted her. 724 00:36:37,596 --> 00:36:39,262 But there is evidence 725 00:36:39,264 --> 00:36:44,201 That she had...Intercourse with somebody else. 726 00:36:45,938 --> 00:36:47,871 I don't understand. 727 00:36:47,873 --> 00:36:49,873 She was raped. No. 728 00:36:49,875 --> 00:36:52,909 No, they don't think it was rape anymore. 729 00:36:52,911 --> 00:36:58,248 They think it was some kind of consensual sex. 730 00:36:58,250 --> 00:37:00,650 A kind? Mm-hmm. 731 00:37:00,652 --> 00:37:02,586 What kind? 732 00:37:02,587 --> 00:37:04,521 What kind of sex do they confuse for rape? But they're running other tests. 733 00:37:04,523 --> 00:37:05,855 Okay? They're running other tests. 734 00:37:05,857 --> 00:37:09,993 But the detective said they think that, um... 735 00:37:09,995 --> 00:37:12,529 There was more than one man. 736 00:37:12,531 --> 00:37:14,764 [ sighs ] 737 00:37:16,835 --> 00:37:18,685 I can't talk about this. 738 00:37:18,686 --> 00:37:20,536 No, we need to know what happened. And do what? 739 00:37:20,539 --> 00:37:22,539 What changes? 740 00:37:22,541 --> 00:37:25,008 Russ was asking me questions about matt and gwen, 741 00:37:25,010 --> 00:37:26,543 If they were all right. Leave that family out of it. 742 00:37:26,545 --> 00:37:28,011 If they were happy. All of them. 743 00:37:28,013 --> 00:37:29,980 They're damaged. 744 00:37:29,982 --> 00:37:31,848 I don't want to hear about any of it. 745 00:37:31,850 --> 00:37:33,984 So, please. 746 00:37:33,986 --> 00:37:36,686 Please just leave it, okay? 747 00:37:36,688 --> 00:37:37,821 Something happened with our daughter. 748 00:37:37,823 --> 00:37:39,823 She's holding on to her life. 749 00:37:39,825 --> 00:37:41,291 That's what's happening. 750 00:37:41,293 --> 00:37:43,460 And you want to talk about whether she was raped, 751 00:37:43,462 --> 00:37:44,794 Whether she wasn't raped. Yes, i do. 752 00:37:44,796 --> 00:37:46,329 Why? What difference does it make? 753 00:37:46,330 --> 00:37:47,863 Because that is not the child that i raised. Don't do it! 754 00:37:47,866 --> 00:37:49,699 Don't do it to her! Don't! 755 00:37:49,701 --> 00:37:52,869 Oh, my god. The very thought of her with -- with other men, 756 00:37:52,871 --> 00:37:54,871 Just makes me sick to my stomach. Give me your phone. 757 00:37:54,873 --> 00:37:56,006 What? Give it to me. 758 00:37:56,008 --> 00:37:58,541 Why? Give me your phone! I want it. 759 00:37:58,543 --> 00:37:59,976 Give it... 760 00:37:59,978 --> 00:38:01,845 Get... 761 00:38:01,847 --> 00:38:05,282 Give it to me. 762 00:38:05,284 --> 00:38:06,850 [ beep ] 763 00:38:11,490 --> 00:38:14,791 [ sighs ] 764 00:38:14,793 --> 00:38:16,559 That's her. 765 00:38:19,898 --> 00:38:21,064 That's our daughter. 766 00:38:21,066 --> 00:38:22,599 Gwen: Daddy. 767 00:38:22,601 --> 00:38:24,367 That's her. [ chuckles ] 768 00:38:24,369 --> 00:38:25,835 Look. 769 00:38:25,837 --> 00:38:28,571 Look at her. [ inhales sharply ] 770 00:38:31,843 --> 00:38:34,844 That's all you need to know. 771 00:38:34,846 --> 00:38:37,847 That's all. 772 00:38:37,849 --> 00:38:40,050 While she's laying there... 773 00:38:43,455 --> 00:38:45,989 ...That's how you remember her. 774 00:38:51,897 --> 00:38:54,030 [ sighs ] 775 00:38:54,032 --> 00:38:56,099 [ birds chirping ] 776 00:38:58,437 --> 00:39:02,672 Nancy: So, i heard about your son and his wife on the news. 777 00:39:02,674 --> 00:39:04,808 You should know that i'm a survivor, too. 778 00:39:04,810 --> 00:39:05,975 When i tell you that i know 779 00:39:05,977 --> 00:39:07,510 What you're going through, i mean it. 780 00:39:07,512 --> 00:39:09,679 I've been there. 781 00:39:09,681 --> 00:39:11,981 I...Reached out to you -- 782 00:39:11,983 --> 00:39:14,918 To your organization because... 783 00:39:17,389 --> 00:39:20,023 ...I need help. [ clears throat ] 784 00:39:20,025 --> 00:39:22,559 And that's not easy for me to ask. 785 00:39:22,561 --> 00:39:25,395 Everything i've done for m-my boys -- 786 00:39:25,397 --> 00:39:28,898 I-i-i've done everything on my own. 787 00:39:28,900 --> 00:39:33,403 You're not letting anyone down by asking for help. 788 00:39:33,405 --> 00:39:36,005 What you're facing is complicated. 789 00:39:36,007 --> 00:39:38,141 As the survivor of a victim, 790 00:39:38,143 --> 00:39:40,944 There are rights you're entitled to. 791 00:39:40,946 --> 00:39:42,429 On your website, 792 00:39:42,430 --> 00:39:43,913 I read that you will advocate in the court -- 793 00:39:43,915 --> 00:39:45,849 If you haven't been properly informed 794 00:39:45,851 --> 00:39:48,017 About any aspect of the legal proceedings, 795 00:39:48,019 --> 00:39:50,720 If you've been denied an impact statement -- no, i need something else. 796 00:39:50,722 --> 00:39:52,455 I need... 797 00:39:55,727 --> 00:39:57,727 Look, i'm gonna say what i'm gonna say, 798 00:39:57,729 --> 00:39:59,863 And you can react however you -- 799 00:39:59,865 --> 00:40:02,565 If you had three whites 800 00:40:02,567 --> 00:40:04,033 Who went into a black's house 801 00:40:04,035 --> 00:40:06,035 And murdered him, raped his wife, 802 00:40:06,037 --> 00:40:08,037 You would have all these black leaders 803 00:40:08,039 --> 00:40:11,040 On anderson cooper talking about how it's a hate crime 804 00:40:11,042 --> 00:40:12,876 And how there ought to be some special treatment. 805 00:40:12,878 --> 00:40:15,478 [ inhales deeply ] but... 806 00:40:17,916 --> 00:40:22,585 But it happens to my son and his wife? 807 00:40:22,587 --> 00:40:24,754 Who's out there for them? 808 00:40:24,756 --> 00:40:27,424 I mean, nobody. 809 00:40:27,426 --> 00:40:29,426 Because... 810 00:40:29,428 --> 00:40:32,429 You know, hate crimes can't happen to white people. 811 00:40:32,431 --> 00:40:36,433 That's not true. They're blaming my son. 812 00:40:36,435 --> 00:40:39,436 [ voice breaking ] they're trying to blame my son. 813 00:40:39,438 --> 00:40:41,070 I'm... 814 00:40:41,072 --> 00:40:42,772 [ sniffles ] 815 00:40:42,774 --> 00:40:45,442 I'm tired. Mm-hmm. 816 00:40:45,444 --> 00:40:49,512 [ sniffles ] i'm -- -- i'm tired. 817 00:40:55,153 --> 00:41:00,557 You -- you need to know what's ahead of you. 818 00:41:00,559 --> 00:41:03,893 It's gonna be slow, long. 819 00:41:03,895 --> 00:41:06,729 Might be a year, maybe even more than a year 820 00:41:06,731 --> 00:41:10,033 Before the case even goes to trial. 821 00:41:10,035 --> 00:41:13,203 The other side will do anything, 822 00:41:13,205 --> 00:41:16,739 Say anything about your son, you, your family 823 00:41:16,741 --> 00:41:18,741 To walk away from what they did. 824 00:41:18,743 --> 00:41:24,581 You need to advocate every day, all the time. 825 00:41:24,583 --> 00:41:27,217 But you also need to decide 826 00:41:27,219 --> 00:41:29,853 What you can put yourself through. 827 00:41:29,855 --> 00:41:32,622 Can you handle it? 828 00:41:36,928 --> 00:41:38,995 It's not about me. 829 00:41:40,699 --> 00:41:43,066 All this is about my son. 830 00:41:47,639 --> 00:41:49,038 I need help. 831 00:41:51,042 --> 00:41:56,913 I need... People with me. 832 00:41:56,915 --> 00:42:01,918 But whatever i have to do, however i have to do it, 833 00:42:01,920 --> 00:42:05,855 There is nothing i won't do for my child. 71158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.