Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,771 --> 00:00:06,038
�D�nde est� escondido
el tesoro de Richard Blake?
2
00:00:06,138 --> 00:00:08,138
Nunca se lo dir�.
3
00:00:12,347 --> 00:00:14,347
Un molde, se�ora.
4
00:00:14,447 --> 00:00:16,599
Todos los secretos se guardan bajo llave.
5
00:00:16,699 --> 00:00:20,185
No tuve tiempo de averiguar
lo que el cardenal ocultaba celosamente.
6
00:00:20,285 --> 00:00:22,129
�Conoces Mongolia?
7
00:00:22,229 --> 00:00:26,029
Dicen que las condiciones all�
son extremadamente duras.
8
00:00:27,056 --> 00:00:29,056
�Sacadme de aqu�!
9
00:00:29,156 --> 00:00:31,156
�Sacadme de aqu�!
10
00:00:32,772 --> 00:00:36,105
�Que lleva 2 meses
sin entregarnos su ropa �ntima?
11
00:00:36,205 --> 00:00:37,931
Pero, �qu� estabas pensando, Marta?
12
00:00:38,031 --> 00:00:39,393
�Cu�ndo pensabas dec�rmelo?
13
00:00:39,493 --> 00:00:41,493
�Qui�n eres?
14
00:00:41,593 --> 00:00:44,193
Soy la mujer del pirata Richard Blake.
15
00:00:44,604 --> 00:00:46,604
�Desde cu�ndo tiene faltas?
16
00:00:46,704 --> 00:00:48,292
Desde hace 2 meses.
17
00:00:48,392 --> 00:00:50,132
Y �ha consumado el matrimonio?
18
00:00:50,232 --> 00:00:52,232
Y �qu� piensa hacer?
19
00:00:52,332 --> 00:00:56,732
Porque el comisario sabr�
que ese hijo no es suyo sino de Mart�n.
20
00:01:19,294 --> 00:01:22,827
Que tenemos que olvidarnos
de todo lo que ha pasado.
21
00:01:23,616 --> 00:01:25,616
Se lo debemos a In�s, Cipri.
22
00:01:25,716 --> 00:01:27,716
Se acab�.
23
00:01:29,559 --> 00:01:31,559
Es el diario del carcelero.
24
00:01:31,659 --> 00:01:33,317
Agust�n ha estado con ella.
25
00:01:33,417 --> 00:01:34,682
Su visita le ha calmado.
26
00:01:34,782 --> 00:01:36,792
�No dice qui�n era la cautiva?
27
00:01:36,892 --> 00:01:38,892
�No me dejes, Juan!
28
00:01:39,366 --> 00:01:41,366
�No me dejes!
29
00:01:49,084 --> 00:01:51,084
Estoy dispuesta a liberarte,
30
00:01:51,184 --> 00:01:54,392
a cambio debes acompa�arme hasta el lugar
donde se esconde el tesoro.
31
00:01:54,492 --> 00:01:56,481
Est� bien. Des�tame.
32
00:01:56,581 --> 00:01:59,181
La gente que hace mal deber�a pagarlo.
33
00:02:00,788 --> 00:02:04,388
A veces lo �nico
que te mantiene vivo es la venganza.
34
00:02:19,941 --> 00:02:21,941
Catalina.
35
00:02:22,041 --> 00:02:23,889
Esto es lo que quer�a decirte.
36
00:02:23,989 --> 00:02:25,242
�Qu� puedo hacer?
37
00:02:25,342 --> 00:02:27,609
Tiene que consumar el matrimonio.
38
00:02:35,554 --> 00:02:37,554
No puede ser.
39
00:02:38,092 --> 00:02:40,092
Amo, aqu� lo dice claramente.
40
00:02:40,198 --> 00:02:44,731
Su madre ha estado viva durante muchos a�os
encerrada en este lugar.
41
00:02:44,831 --> 00:02:46,831
Mi nombre es Laura.
42
00:02:46,931 --> 00:02:48,483
�Ay, Dios, que yo estuve con ella!
43
00:02:48,583 --> 00:02:50,272
�Habl� con ella, con su madre!
44
00:02:50,372 --> 00:02:52,372
�Que su madre est� viva!
45
00:03:06,449 --> 00:03:08,449
Jerusal�n, 1661 d. C.
46
00:05:06,993 --> 00:05:08,993
�Es un caballero templario!
47
00:05:09,386 --> 00:05:11,386
�Es un templario!
48
00:05:38,208 --> 00:05:41,008
La encontraron en Jerusal�n hace 6 meses.
49
00:05:41,316 --> 00:05:46,116
Adem�s de su valor ex�tico,
�deber�a significar algo importante para m�?
50
00:05:46,605 --> 00:05:48,605
Hace 400 a�os
51
00:05:48,705 --> 00:05:52,302
el rey de Francia mand� aniquilar
a todos los templarios.
52
00:05:52,402 --> 00:05:56,306
S�lo 3 de ellos lograron huir y se llevaron
con ellos el gran secreto de la orden.
53
00:05:56,406 --> 00:05:57,881
El Santo Grial, s�.
54
00:05:57,981 --> 00:06:01,910
Algo por lo que ha muerto mucha gente
pero nadie sabe d�nde se esconde.
55
00:06:02,010 --> 00:06:04,410
Aquellos 3 caballeros lo enterraron
56
00:06:04,926 --> 00:06:06,993
y se despidieron para siempre.
57
00:06:07,873 --> 00:06:10,406
S�lo aqu�l que los encontrara a los 3
58
00:06:10,782 --> 00:06:14,182
podr�a averiguar
d�nde se ocultaba el Santo Grial.
59
00:06:16,650 --> 00:06:20,850
Tengo en mi poder las espadas
de aquellos 3 �ltimos caballeros.
60
00:06:20,950 --> 00:06:22,412
�C�mo lo consigui�?
61
00:06:22,512 --> 00:06:24,512
Muchos reinos lo buscaban.
62
00:06:24,612 --> 00:06:28,012
No deb�is desestimar
el valor de la perseverancia.
63
00:06:38,101 --> 00:06:40,101
En tierra
64
00:06:40,201 --> 00:06:41,998
de Santo Domingo El Real
65
00:06:42,098 --> 00:06:44,098
abrazado por la Almudaina
66
00:06:45,159 --> 00:06:47,159
y el Arroyo del Arenal
67
00:06:49,881 --> 00:06:52,481
8 v�rgenes custodian el c�liz sagrado.
68
00:06:52,602 --> 00:06:54,602
�Qu� significa?
69
00:06:56,541 --> 00:06:59,608
Significa que ten�is que ir a esas 8 iglesias
70
00:07:00,227 --> 00:07:02,227
y robar las 8 v�rgenes.
71
00:07:03,479 --> 00:07:05,546
Por fin despu�s de tantos a�os
72
00:07:05,646 --> 00:07:07,690
lograr� saber d�nde se esconde
73
00:07:07,790 --> 00:07:09,790
el c�liz de la �ltima cena.
74
00:07:10,708 --> 00:07:14,041
Dicen que quien bebe de �l
alcanza la vida eterna.
75
00:07:16,547 --> 00:07:21,814
La �nica forma de alcanzar la vida eterna
es pasando a la historia, Comisario.
76
00:07:23,430 --> 00:07:27,897
Ser� recordado como el Sumo Pont�fice
que recuper� el Santo Grial.
77
00:07:28,501 --> 00:07:30,501
Es Semana Santa, Eminencia.
78
00:07:30,901 --> 00:07:32,901
�Vamos, Comisario!
79
00:07:33,068 --> 00:07:36,601
�Desde cu�ndo os importa
esa algarab�a de pla�ideras?
80
00:07:37,263 --> 00:07:39,263
Si me lo permit�s,
81
00:07:39,363 --> 00:07:41,501
no deber�amos robar las V�rgenes en esas fechas.
82
00:07:41,601 --> 00:07:45,268
La gente idolatra esas figuras
y se echar�n a la calle.
83
00:07:45,705 --> 00:07:49,705
No consentir� que nada ni nadie
se interponga en mi camino.
84
00:07:54,023 --> 00:07:56,356
Y �qu� hay de la mujer del pirata?
85
00:07:56,456 --> 00:07:58,658
Cre� que nuestra prioridad era asegurarnos
86
00:07:58,758 --> 00:08:01,489
que saliera en perfecto estado
hacia el reino mongol.
87
00:08:01,589 --> 00:08:06,989
�Desde cu�ndo un comisario no es capaz
de ocuparse de 2 asuntos al mismo tiempo?
88
00:08:07,621 --> 00:08:10,954
No quisiera tener
que vestir de luto a mi sobrina
89
00:08:11,144 --> 00:08:13,211
por la ineptitud de su marido.
90
00:08:14,383 --> 00:08:16,383
Eminencia.
91
00:09:13,385 --> 00:09:15,385
Es in�til.
92
00:09:15,485 --> 00:09:17,292
Se acab�.
93
00:09:17,392 --> 00:09:18,869
�C�mo?
94
00:09:18,969 --> 00:09:22,056
No, amo, no se acab�,
aqu� no se ha acabado nada.
95
00:09:22,156 --> 00:09:25,468
Que llevamos meses intentando
averiguar qui�n era su madre
96
00:09:25,568 --> 00:09:28,168
y cuando por fin sabemos que est� viva
97
00:09:28,268 --> 00:09:29,998
�dice usted que se acab�?
98
00:09:30,098 --> 00:09:32,209
�T� sabes cu�ntas mujeres
de esa edad hay en el reino?
99
00:09:32,309 --> 00:09:34,008
Cientos.
100
00:09:34,108 --> 00:09:37,560
Adem�s t� la viste hace ya un mes.
Podr�a estar en cualquier parte.
101
00:09:37,660 --> 00:09:41,658
Mire, sin �nimo de ofender,
pero su madre ya tiene una edad
102
00:09:41,758 --> 00:09:45,025
que no creo que sobrevuele tan bien los tejados.
103
00:09:45,125 --> 00:09:47,125
Muy lejos no puede andar.
104
00:09:47,468 --> 00:09:49,468
�Pensamiento positivo, leche!
105
00:09:49,568 --> 00:09:52,245
Por lo menos ya sabemos d�nde no est�, �no?
106
00:09:52,345 --> 00:09:53,978
No sabemos nada.
107
00:09:54,078 --> 00:09:56,677
Y no sabemos nada
porque nada de esto tiene sentido.
108
00:09:56,777 --> 00:09:58,777
Yo la vi muerta.
109
00:09:58,877 --> 00:10:00,877
Asesinada.
110
00:10:02,716 --> 00:10:04,916
Un ni�o nunca olvida esa imagen.
111
00:10:12,117 --> 00:10:14,117
Cada vez entiendo menos.
112
00:10:14,217 --> 00:10:17,364
Nada es lo que parece,
ni mi madre, ni Agust�n...
113
00:10:17,464 --> 00:10:21,931
Mire, yo creo que estamos muy cansados
y no pensamos con claridad.
114
00:10:22,192 --> 00:10:24,192
Mejor nos vamos a casa.
115
00:10:45,204 --> 00:10:47,204
�Amo!
116
00:10:52,362 --> 00:10:54,362
�Es ella?
117
00:10:55,174 --> 00:10:57,174
Si es ella.
118
00:11:01,837 --> 00:11:03,837
Que no lo s�, amo, no...
119
00:11:03,937 --> 00:11:06,625
�C�mo que no lo sabes?
�S�tur, por favor, haz memoria!
120
00:11:06,725 --> 00:11:12,192
Me se quiere recordar, pero sabe usted que
la gente mayor se parece toda entre s�.
121
00:11:12,292 --> 00:11:13,726
S�tur, por favor.
122
00:11:13,826 --> 00:11:15,826
�Es o no es ella?
123
00:11:27,529 --> 00:11:29,529
No.
124
00:11:32,547 --> 00:11:34,547
No se desanime, amo,
125
00:11:34,647 --> 00:11:36,566
que encontraremos a su madre.
126
00:11:36,666 --> 00:11:38,666
S�lo que quiz�s, pues,
127
00:11:38,766 --> 00:11:40,766
hoy no era el d�a.
128
00:11:47,949 --> 00:11:51,016
No ha estado tan mal para ser tan primeriza.
129
00:11:52,623 --> 00:11:57,090
Lo siento, cari�o,
me hab�a olvidado que ya no eres tan primeriza.
130
00:11:58,469 --> 00:12:01,336
S� que es dif�cil que me perdones, pero...
131
00:12:01,436 --> 00:12:04,582
Lim�tate a rezar
y a esperarme cada noche en mi cama.
132
00:12:04,682 --> 00:12:06,815
As� ser�s una estupenda esposa.
133
00:12:08,649 --> 00:12:10,649
Con permiso.
134
00:12:10,749 --> 00:12:14,417
S�rvele a Irene.
Yo desayunar� con la marquesa y con Nu�o.
135
00:12:14,517 --> 00:12:17,493
Lo siento, Comisario,
pero creo que eso no va a ser posible.
136
00:12:17,593 --> 00:12:19,678
La marquesa se ha ausentado
unos d�as de palacio.
137
00:12:19,778 --> 00:12:20,903
No sab�a nada.
138
00:12:21,003 --> 00:12:22,351
�Ha dicho a d�nde iba?
139
00:12:22,451 --> 00:12:26,118
No, se�or. Lo �nico que s�
es lo que le estoy diciendo.
140
00:12:27,443 --> 00:12:29,576
Que tengas un buen d�a, cari�o.
141
00:12:32,214 --> 00:12:34,214
Se�orita.
142
00:12:38,754 --> 00:12:40,754
�Se�orita, por Dios!
143
00:12:41,639 --> 00:12:43,639
�Se encuentra bien?
144
00:12:44,072 --> 00:12:46,072
S�, estoy bien.
145
00:12:53,378 --> 00:12:55,378
Lo siento, Comisario.
146
00:12:55,643 --> 00:12:58,576
Ha sido al agacharme, que me ha... no s�...
147
00:12:58,676 --> 00:13:00,121
algo me ha tenido que sentar mal.
148
00:13:00,221 --> 00:13:01,872
Pues la pr�xima vez te tragas el v�mito.
149
00:13:01,972 --> 00:13:05,572
Que sea la �ltima vez
que lo haces encima de mi cama.
150
00:13:10,393 --> 00:13:12,393
�Ay, Dios m�o, Catalina!
151
00:13:13,727 --> 00:13:16,127
Como se entere de que tengo n�useas
152
00:13:16,227 --> 00:13:18,641
se va a dar cuenta de que estoy embarazada.
153
00:13:18,741 --> 00:13:20,597
Vamos a ver, se�orita, tranquil�cese.
154
00:13:20,697 --> 00:13:22,383
Usted �cu�ntas veces ha consumado?
155
00:13:22,483 --> 00:13:24,398
Ayer y hoy.
156
00:13:24,498 --> 00:13:28,965
Pues habr� que esperar por lo menos
4 semanas para dar la noticia,
157
00:13:29,065 --> 00:13:31,065
luego con nacer prematuro...
158
00:13:31,665 --> 00:13:33,665
�Ay, Irene!
159
00:13:33,765 --> 00:13:36,898
Lo siento, lo siento, pero tiene que aguantar.
160
00:13:37,463 --> 00:13:40,930
Tiene que aguantar,
ya ver� como dentro de un tiempo
161
00:13:41,030 --> 00:13:42,513
todo esto habr� pasado
162
00:13:42,613 --> 00:13:46,213
y usted tendr�
una criatura hermos�sima en su regazo.
163
00:13:46,313 --> 00:13:49,572
Ya ver� entonces c�mo
todo el esfuerzo ha valido la pena.
164
00:13:49,672 --> 00:13:51,672
Ya lo ver�.
165
00:13:57,041 --> 00:13:59,374
Alonso, �a d�nde vas tan temprano?
166
00:13:59,474 --> 00:14:01,941
A la capilla, a ver al padre Juli�n.
167
00:14:02,085 --> 00:14:04,085
Cipri.
168
00:14:04,706 --> 00:14:09,773
�Es verdad eso de que vas a salir de rodillas
en la procesi�n del silencio?
169
00:14:09,873 --> 00:14:11,079
S�.
170
00:14:11,179 --> 00:14:13,179
�Por qu�?
171
00:14:13,837 --> 00:14:15,837
Quiero decir que
172
00:14:15,937 --> 00:14:21,471
no s�... la gente hace penitencia, pues,
para pedir perd�n o para pedir algo, pero �t�?
173
00:14:21,571 --> 00:14:23,571
Yo...
174
00:14:25,676 --> 00:14:27,676
por...
175
00:14:27,776 --> 00:14:30,577
por todas las veces
que he desconfiado del Se�or.
176
00:14:30,677 --> 00:14:32,677
A veces
177
00:14:32,777 --> 00:14:35,855
uno no se da cuenta de lo cerca
que ten�a el mejor regalo de su vida.
178
00:14:35,955 --> 00:14:37,955
In�s.
179
00:14:39,457 --> 00:14:44,724
No todo el mundo tiene la suerte de encontrar
a alguien que le haga tan feliz.
180
00:14:46,773 --> 00:14:48,906
Anda. Ve a ver al padre Juli�n.
181
00:14:58,159 --> 00:15:00,159
Hola, Padre.
182
00:15:01,473 --> 00:15:03,473
Buen d�a, Alonso.
183
00:15:03,573 --> 00:15:04,906
�C�mo has madrugado!
184
00:15:05,006 --> 00:15:07,222
S�, es que ayer en el ensayo me dej� el tambor.
185
00:15:07,322 --> 00:15:08,988
�Lo ha visto en la iglesia?
186
00:15:09,088 --> 00:15:12,018
Pues �menudo tamborilero me he buscado yo! Anda.
187
00:15:12,118 --> 00:15:14,503
Ve a la sacrist�a, que ah� est� tu tambor.
188
00:15:14,603 --> 00:15:16,603
Vale.
189
00:15:24,811 --> 00:15:26,811
�Qu� hace?
190
00:15:26,911 --> 00:15:28,911
�Oiga, oiga!
191
00:15:30,655 --> 00:15:32,655
�No se la lleve!
192
00:15:35,696 --> 00:15:37,696
�Su�lteme!
193
00:16:04,282 --> 00:16:06,282
Ya te queda poco.
194
00:16:08,705 --> 00:16:14,905
No, no, que esto es para una amiga de Juan que
me ha pedido que le haga el vestido de novia.
195
00:16:15,012 --> 00:16:17,012
Buen d�a, familia.
196
00:16:17,112 --> 00:16:18,420
Buend�a.
197
00:16:18,520 --> 00:16:21,139
�S�tur, por Dios! �Qu� haces as� vestido?
198
00:16:21,239 --> 00:16:22,261
�C�mo quiere que vaya?
199
00:16:22,361 --> 00:16:23,886
Estamos en Semana Santa, �no?
200
00:16:23,986 --> 00:16:25,956
Ah, no sab�a que ibas a salir a la procesi�n.
201
00:16:26,056 --> 00:16:27,328
S�, se�ora, la del silencio.
202
00:16:27,428 --> 00:16:30,707
Si no tiene usted inconveniente,
�me podr�a coger los bajos?
203
00:16:30,807 --> 00:16:31,436
Claro.
204
00:16:31,536 --> 00:16:32,727
�De d�nde ha sacado eso?
205
00:16:32,827 --> 00:16:34,663
�No lo habr�s robado?
206
00:16:34,763 --> 00:16:35,937
�Qu� dice!
207
00:16:36,037 --> 00:16:37,257
Es de un muerto.
208
00:16:37,357 --> 00:16:40,024
Me lo han dado ah�, en la beneficencia.
209
00:16:40,418 --> 00:16:42,418
�Ah! Y no deber�as antes
210
00:16:42,729 --> 00:16:44,729
no s�... �lavarlo?
211
00:16:44,829 --> 00:16:46,928
�Qu� obsesi�n tiene este hombre
con lavarlo todo!
212
00:16:47,028 --> 00:16:49,474
�Usted qu� cree que se hace en las procesiones?
213
00:16:49,574 --> 00:16:51,907
Claro, como no ha ido a ninguna...
214
00:16:55,151 --> 00:16:57,151
�D�nde est� Alonso?
215
00:16:57,251 --> 00:16:58,909
Alonso ha ido a ver al cura.
216
00:16:59,009 --> 00:17:01,802
No sabes lo ilusionado que est�
con la procesi�n de esta noche.
217
00:17:01,902 --> 00:17:05,235
Si es que tiene m�s sentido
el hijo que el padre.
218
00:17:07,923 --> 00:17:09,923
Padre.
219
00:17:10,023 --> 00:17:11,857
Alonso.
220
00:17:11,957 --> 00:17:13,957
�Alonso!
221
00:17:15,487 --> 00:17:17,487
-�Alonso!
-�Qu� te pasa?
222
00:17:17,587 --> 00:17:19,392
Hijo, �qu� te pasa, hijo?
223
00:17:19,492 --> 00:17:21,492
Vamos a llevarlo a la cama.
224
00:17:52,267 --> 00:17:54,267
�Ay, Juan!
225
00:17:54,367 --> 00:17:54,763
Menos mal que te encuentro.
226
00:17:54,863 --> 00:17:56,863
Tienes que ayudarme.
227
00:17:57,238 --> 00:18:00,238
�T� tienes alg�n remedio contra las n�useas?
228
00:18:00,338 --> 00:18:00,843
�Est�s bien?
229
00:18:00,943 --> 00:18:02,943
S�, yo s�, si es para...
230
00:18:03,085 --> 00:18:05,352
una amiga, que estaba embarazada.
231
00:18:05,452 --> 00:18:08,164
-�Qui�n es? �Quieres que vaya a visitarla?
-�No!
232
00:18:08,264 --> 00:18:10,797
Vamos, no, quiero decir que no merece
233
00:18:11,181 --> 00:18:14,914
porque tiene los mismos
v�mitos y n�useas del embarazo.
234
00:18:15,014 --> 00:18:16,199
Mira. Jengibre.
235
00:18:16,299 --> 00:18:18,838
Pones un poco en infusi�n
antes de cada comida. �De acuerdo?
236
00:18:18,938 --> 00:18:19,720
Y esto es bueno, �no?
237
00:18:19,820 --> 00:18:20,607
S�. Claro que s�.
238
00:18:20,707 --> 00:18:22,380
Pues muchas gracias, Juan, as� lo har�.
239
00:18:22,480 --> 00:18:24,218
Muchas gracias, Juan.
-A m�s ver.
240
00:18:24,318 --> 00:18:25,812
Con Dios.
241
00:18:25,912 --> 00:18:27,912
�Qu� bueno!
242
00:18:28,012 --> 00:18:30,545
�Ay, por Dios, c�mo tienes todo esto!
243
00:18:34,902 --> 00:18:36,902
�stas son...
244
00:18:37,002 --> 00:18:39,002
�stas son de ac�, y esto...
245
00:18:51,759 --> 00:18:53,759
�Juan!
246
00:18:53,859 --> 00:18:54,696
�Est� Juan?
247
00:18:54,796 --> 00:18:55,882
No est�, acaba de salir.
248
00:18:55,982 --> 00:18:57,484
Pues, cuando vuelva que venga a casa.
249
00:18:57,584 --> 00:18:59,034
�Qu� te pasa?
250
00:18:59,134 --> 00:19:04,539
Que me he puesto el anillo de Margarita y ahora
no me sale ni para dentro ni para afuera.
251
00:19:04,639 --> 00:19:06,639
S�tur.
252
00:19:06,739 --> 00:19:08,739
Anda, trae.
253
00:19:16,094 --> 00:19:18,094
�Eso es necesario?
254
00:19:23,319 --> 00:19:25,319
�Virgen Santa!
255
00:19:32,941 --> 00:19:34,941
Me he tragado el anillo.
256
00:19:35,041 --> 00:19:35,955
No me digas que te has tragado
257
00:19:36,055 --> 00:19:37,602
la alianza de Margarita
porque me da algo. �S�tur!
258
00:19:37,702 --> 00:19:40,141
No te pongas muy nerviosa
que me la he tragado yo, no t�.
259
00:19:40,241 --> 00:19:41,097
Te la has tragado t�, ya lo s�.
260
00:19:41,197 --> 00:19:43,251
Tragar no es perder, que es reversible.
261
00:19:43,351 --> 00:19:45,506
Anda, s�, pero tira ya lo que tengas que hacer.
262
00:19:45,606 --> 00:19:48,766
Haz lo que tengas que hacer pero tr�ela
de vuelta pronto, antes que nadie se entere.
263
00:19:48,866 --> 00:19:50,704
-Dile a Juan que...
-S�, yo le digo. �Tira!
264
00:19:50,804 --> 00:19:52,695
Tira, anda.
265
00:19:52,795 --> 00:19:54,995
�Mire que hay que ser m�s torpe!
266
00:20:08,994 --> 00:20:10,994
Se�or.
267
00:20:11,094 --> 00:20:12,888
Ya tenemos todas las V�rgenes.
268
00:20:12,988 --> 00:20:16,006
Estoy al tanto de eso y de que
no hab�is obedecido mis �rdenes.
269
00:20:16,106 --> 00:20:18,384
Dije que quer�a un trabajo limpio.
270
00:20:18,484 --> 00:20:20,484
Perdone, se�or
271
00:20:20,658 --> 00:20:23,191
pero el sacerdote se puso a gritar, y
272
00:20:23,291 --> 00:20:24,699
no nos dej� otra opci�n.
273
00:20:24,799 --> 00:20:26,799
Cuidado.
274
00:20:39,970 --> 00:20:42,103
Son regalos para el rey mongol.
275
00:20:42,203 --> 00:20:43,709
Lo siento, se�or Comisario.
276
00:20:43,809 --> 00:20:48,342
Pagar�s con tu vida como la mercanc�a
no llegue en perfecto estado.
277
00:20:48,590 --> 00:20:50,590
Sobre todo este ba�l.
278
00:20:55,069 --> 00:20:57,069
Vamos. Recogedlo todo.
279
00:20:58,386 --> 00:21:00,386
Cargadlo de inmediato.
280
00:21:03,201 --> 00:21:05,201
�Por qu� no la hab�is sedado?
281
00:21:05,301 --> 00:21:06,795
Ya se cansar� de gritar.
282
00:21:06,895 --> 00:21:08,212
Nos queda un largo camino.
283
00:21:08,312 --> 00:21:11,198
No lo retras�is. Ten�is que llegar antes
del mediod�a al palacio de Lozoya.
284
00:21:11,298 --> 00:21:14,062
All� la recoger�n los hombres
del embajador mongol y la preparar�n
285
00:21:14,162 --> 00:21:15,932
para que est� a la altura de las expectativas.
286
00:21:16,032 --> 00:21:18,032
Vamos.
287
00:21:28,617 --> 00:21:30,617
A ver.
288
00:21:30,717 --> 00:21:32,607
Toma, Alonso.
289
00:21:32,707 --> 00:21:34,707
Toma, mi amor, t�mate esto.
290
00:21:35,922 --> 00:21:38,455
Hijo, entiendo que tengas miedo, pero
291
00:21:39,108 --> 00:21:41,308
no voy a dejar que te pase nada.
292
00:21:41,408 --> 00:21:42,292
Nadie te va a hacer da�o.
293
00:21:42,392 --> 00:21:47,514
Y esos hombres van a pagar por lo que
le han hecho al padre Juli�n. Eso te lo prometo.
294
00:21:47,614 --> 00:21:48,999
Y si tienes que llorar, pues llora.
295
00:21:49,099 --> 00:21:51,629
Que el miedo hay que echarlo para afuera.
296
00:21:51,729 --> 00:21:54,485
Que si no se te hace una bola ah�,
que es muy pu�etera.
297
00:21:54,585 --> 00:21:57,761
Adem�s ya ver�s como muy pronto
cogen a los culpables.
298
00:21:57,861 --> 00:21:59,861
El culpable soy yo.
299
00:21:59,961 --> 00:22:01,245
�Qu�?
300
00:22:01,345 --> 00:22:03,279
Pues que podr�a haberlo evitado.
301
00:22:03,379 --> 00:22:04,782
�C�mo ibas a evitarlo?
302
00:22:04,882 --> 00:22:07,808
Pues, si hubiera salido a defenderlo
ya no estar�a muerto, padre.
303
00:22:07,908 --> 00:22:10,388
�T� sabes lo que est�s diciendo, muchacho?
304
00:22:10,488 --> 00:22:12,991
Que si hubieras hecho eso, pues,
que en lugar de un muerto habr�a 2.
305
00:22:13,091 --> 00:22:14,464
S�tur lleva raz�n.
306
00:22:14,564 --> 00:22:16,517
En situaciones as� mejor ser prudente.
307
00:22:16,617 --> 00:22:19,050
Si todo el mundo pensara as�
nadie salvar�a a nadie.
308
00:22:19,150 --> 00:22:20,634
Y no habr�a h�roes en el mundo.
309
00:22:20,734 --> 00:22:22,734
Hijo, h�roes hay muy pocos.
310
00:22:23,364 --> 00:22:25,564
S�, pero yo pens� que ser�a uno.
311
00:22:25,799 --> 00:22:28,266
Que ganar�a batallas, que navegar�a,
312
00:22:28,366 --> 00:22:30,374
y que alg�n d�a ser�a
como el �guila Roja, pero no.
313
00:22:30,474 --> 00:22:33,199
Ya veo que voy a ser un cobarde como t�.
314
00:22:33,299 --> 00:22:35,299
�Cobarde, dijo?
315
00:22:35,399 --> 00:22:36,792
�Cobarde, dices?
316
00:22:36,892 --> 00:22:39,830
Pues m�s te valdr�a saber que tu padre es...
-S�tur.
317
00:22:39,930 --> 00:22:41,930
D�jeme.
318
00:22:42,307 --> 00:22:44,307
Un buen hombre.
319
00:22:44,407 --> 00:22:46,269
�Gonzalo!
320
00:22:46,369 --> 00:22:48,355
�Gonzalo!
321
00:22:48,455 --> 00:22:51,015
Gonzalo, han robado
las V�rgenes de las iglesias.
322
00:22:51,115 --> 00:22:54,715
La gente ha empezado
a esconder las figuras por miedo.
323
00:22:55,482 --> 00:22:58,615
Dicen que se suspenden las procesiones de hoy.
324
00:23:02,421 --> 00:23:04,421
Se�orita.
325
00:23:04,521 --> 00:23:06,502
Venga.
326
00:23:06,602 --> 00:23:09,962
A levantarse, que como su marido vea que no va
a misa haci�ndose m�s la santa,
327
00:23:10,062 --> 00:23:11,280
va a pensar que le ocurre algo.
328
00:23:11,380 --> 00:23:12,581
Venga.
329
00:23:12,681 --> 00:23:14,405
Me encuentro muy revuelta, Catalina.
330
00:23:14,505 --> 00:23:16,517
Ese remedio que me has dado...
331
00:23:16,617 --> 00:23:18,499
Eso va a empezar a funcionar enseguida.
Ver� c�mo se le van las n�useas.
332
00:23:18,599 --> 00:23:20,599
Muy bien.
333
00:23:23,458 --> 00:23:27,058
Catalina, �t� crees
que ya tengo el vientre abultado?
334
00:23:27,158 --> 00:23:29,104
�Qu� va a tener! Lo tiene como siempre.
335
00:23:29,204 --> 00:23:31,132
�Lo que son las carnes de juventud!
336
00:23:31,232 --> 00:23:33,590
Ya ver� usted c�mo con el segundo
cambia mucho el cuento.
337
00:23:33,690 --> 00:23:36,673
Yo, con mi Murillo, y las carnes
no volvieron nunca m�s a su sitio.
338
00:23:36,773 --> 00:23:39,731
Y ahora, que con el primero estaba yo divina,
como usted, bien prieta, -- buenos d�as...
339
00:23:39,831 --> 00:23:41,831
�Otra vez, se�orita?
340
00:23:42,107 --> 00:23:44,107
�Si est� sudando!
341
00:23:44,207 --> 00:23:46,807
Tengo un poco de calor, eso s� que s�.
342
00:23:47,546 --> 00:23:49,813
�Pero si est� ardiendo, Catalina!
343
00:23:49,913 --> 00:23:54,895
Me encuentro muy mal, Catalina, ese remedio
que me has dado no me ha sentado bien.
344
00:23:54,995 --> 00:23:56,675
�C�mo no le va a sentar bien?
345
00:23:56,775 --> 00:23:57,659
�Qu� remedio?
346
00:23:57,759 --> 00:24:00,037
Pues, un remedio para las n�useas,
que me dio Juan.
347
00:24:00,137 --> 00:24:02,137
�Qu� le diste?
348
00:24:03,907 --> 00:24:05,907
�Ay, mi Dios!
349
00:24:07,730 --> 00:24:09,730
�Que le diste esto?
350
00:24:09,830 --> 00:24:10,794
Jengibre.
351
00:24:10,894 --> 00:24:12,469
Esto no es jengibre, Catalina.
352
00:24:12,569 --> 00:24:14,059
�C�mo que no?
353
00:24:14,159 --> 00:24:15,993
Es adelfa seca.
354
00:24:16,093 --> 00:24:18,093
�Madre m�a...!
355
00:24:18,193 --> 00:24:20,193
Adelfa seca.
356
00:24:21,255 --> 00:24:23,588
En tierra de Santo Domingo El Real
357
00:24:25,346 --> 00:24:27,346
abrazado por la Almudaina
358
00:24:27,644 --> 00:24:29,644
y el Arroyo del Arenal
359
00:24:33,333 --> 00:24:35,933
8 v�rgenes custodian el c�liz sagrado.
360
00:24:36,303 --> 00:24:41,370
No ha sido f�cil conseguirlas. Espero
que sepa agradec�rmelo, Su Eminencia.
361
00:24:42,718 --> 00:24:46,585
Se lo agradecer� cuando tenga en mi poder
el Santo Grial.
362
00:24:49,504 --> 00:24:52,771
Pensaba que para eso bastaba con las 8 v�rgenes.
363
00:24:52,871 --> 00:24:55,938
Se ve que lo vuestro no es pensar, Comisario.
364
00:24:56,899 --> 00:25:00,432
Los custodios del grial
nunca lo pondr�an tan f�cil.
365
00:25:01,794 --> 00:25:03,794
�Las ha examinado a fondo?
366
00:25:06,706 --> 00:25:08,706
No.
367
00:25:08,806 --> 00:25:11,339
Me he limitado a pedirles un milagro.
368
00:25:11,691 --> 00:25:14,624
�Por supuesto que las he examinado a fondo!
369
00:25:14,724 --> 00:25:16,084
Tal vez se equivoc� al interpretar el mensaje.
370
00:25:16,184 --> 00:25:18,184
Yo no me equivoco, Comisario.
371
00:25:21,578 --> 00:25:23,578
No puedo perder m�s tiempo.
372
00:25:25,175 --> 00:25:28,108
El cardenal Julio Rospigliosi ya se postula
373
00:25:28,208 --> 00:25:31,475
como el principal favorito para suceder al Papa.
374
00:25:32,963 --> 00:25:34,963
�Y el grial es es mi �nica baza disponible!
375
00:25:52,605 --> 00:25:54,605
Sanguine.
376
00:25:56,277 --> 00:25:59,810
Ya sabe que el lat�n
no es muy �til en mi profesi�n.
377
00:26:01,171 --> 00:26:03,171
Sanguine significa sangre.
378
00:26:04,514 --> 00:26:06,781
Parece que todav�a hay esperanza.
379
00:26:06,976 --> 00:26:09,176
�Alabada sea la Madre del Se�or!
380
00:26:42,427 --> 00:26:44,827
��ste es el regalo que esper�bamos?
381
00:26:53,849 --> 00:26:55,849
Pagar�s por esto.
382
00:26:55,949 --> 00:26:57,584
No soy qui�n crees.
383
00:26:57,684 --> 00:26:59,751
Soy la marquesa de Santillana.
384
00:27:03,419 --> 00:27:05,419
�Cu�ndo part�s para Mongolia?
385
00:27:06,530 --> 00:27:08,663
�No pod�is llevarme a Mongolia!
386
00:27:08,763 --> 00:27:10,763
Partiremos por la tarde.
387
00:27:12,477 --> 00:27:14,477
�Qu� est�s diciendo?
388
00:27:14,995 --> 00:27:16,995
�Hablad en cristiano!
389
00:27:17,345 --> 00:27:20,278
�Esperad! �Esperad, no pod�is dejarme aqu�!
390
00:27:20,430 --> 00:27:22,430
�Soy amiga del rey!
391
00:27:37,578 --> 00:27:39,578
�C�mo est�, amo?
392
00:27:40,920 --> 00:27:42,920
Bien.
393
00:27:48,499 --> 00:27:50,499
Pues cualquiera lo dir�a.
394
00:27:50,599 --> 00:27:53,528
Que me tiene eso que parece que
le ha invadido la carcoma.
395
00:27:53,628 --> 00:27:57,813
Que yo s� que no es plato de buen gusto, pues,
escuchar lo que le dijo Alonso.
396
00:27:57,913 --> 00:28:02,580
Si hasta yo mismo me he tenido
que atravesar la lengua para no hablar.
397
00:28:03,868 --> 00:28:06,935
He sido yo el que ha decidido que me vea as�.
398
00:28:09,255 --> 00:28:12,455
Y �cu�ndo piensa decirle la verdad sobre usted?
399
00:28:12,555 --> 00:28:14,555
Nunca.
400
00:28:16,193 --> 00:28:18,193
�Nunca?
401
00:28:19,820 --> 00:28:22,087
No s�, d�gaselo cuando cumpla 18.
402
00:28:22,254 --> 00:28:27,454
Es que no puede dejar que Alonsillo
piense toda la vida que usted es un manso.
403
00:28:29,165 --> 00:28:32,232
Que lo que ha visto el chiquillo es duro, s�,
404
00:28:32,332 --> 00:28:34,331
pero se recuperar� pronto. Ya ver�.
405
00:28:34,431 --> 00:28:37,665
Alonso siempre ha querido
convertirse en un h�roe.
406
00:28:37,765 --> 00:28:39,988
Espero que esto no le quite la ilusi�n.
407
00:28:40,088 --> 00:28:41,195
Descuide que no.
408
00:28:41,295 --> 00:28:44,628
Usted no lo sabe,
pero de tal �guila tal polluelo.
409
00:28:45,028 --> 00:28:47,828
Ya ver� que pronto le tiene dando guerra.
410
00:28:55,679 --> 00:28:57,679
�Qu� pinta, amo?
411
00:28:57,779 --> 00:29:00,779
Son las iglesias donde robaron las V�rgenes.
412
00:29:01,102 --> 00:29:03,102
Yo, es que no entiendo nada.
413
00:29:03,202 --> 00:29:05,207
�Qui�n querr�a robar esas V�rgenes?
414
00:29:05,307 --> 00:29:08,105
�Con lo sencillo que ser�a coger
los maraved�es del cepillo!
415
00:29:08,205 --> 00:29:09,538
M�s limpio, menos riesgo.
416
00:29:09,638 --> 00:29:11,074
No las robaron por su valor.
417
00:29:11,174 --> 00:29:14,351
Hay que averiguar qu� tienen
de especial estas im�genes.
418
00:29:14,451 --> 00:29:17,384
Yo s� que usted es m�s bien tirando a ateo,
419
00:29:17,484 --> 00:29:20,170
pero cuando uno pasa necesidad
s�lo nos queda la fe.
420
00:29:20,270 --> 00:29:23,898
Esos mal nacidos nos han dejado
sin Jueves Santo, sin Viernes Santo,
421
00:29:23,998 --> 00:29:26,306
y hasta sin Domingo de Resurrecci�n.
422
00:29:26,406 --> 00:29:28,606
Tenemos que ir a estas iglesias.
423
00:29:28,706 --> 00:29:32,173
Tiene que haber algo
que nos lleve a esas V�rgenes.
424
00:29:36,305 --> 00:29:38,305
Perd�n.
425
00:29:39,105 --> 00:29:43,838
Lo siento mucho, amo, pero va a tener
que prescindir de mis servicios.
426
00:29:44,204 --> 00:29:46,204
�Qu� te pasa?
427
00:29:48,510 --> 00:29:51,443
No me pregunte c�mo ni por qu�, pero es que
428
00:29:53,060 --> 00:29:56,060
me he tragado la alianza de Margarita y Juan
429
00:29:56,160 --> 00:29:58,844
y creo que ha llegado el momento de recuperarla.
430
00:29:58,944 --> 00:30:01,744
Es largo de explicar. Luego ya le cuento.
431
00:30:01,844 --> 00:30:05,311
Usted vaya a las iglesias
que la villa le necesita.
432
00:31:00,484 --> 00:31:02,484
�Catalina?
433
00:31:05,162 --> 00:31:07,162
S�, se�orita, soy yo.
434
00:31:07,262 --> 00:31:09,355
No se preocupe que se va a poner bien.
435
00:31:09,455 --> 00:31:11,455
�C�mo sigue?
436
00:31:12,597 --> 00:31:14,597
Cada vez m�s caliente.
437
00:31:14,697 --> 00:31:17,209
Lleva horas as� y ya casi ni me reconoce.
438
00:31:17,309 --> 00:31:20,309
Quiz�s con una sangr�a le bajar�a la fiebre.
439
00:31:20,409 --> 00:31:22,459
Pero deber�a hac�rsela un m�dico.
440
00:31:22,559 --> 00:31:23,677
S�, �y qu� m�dico?
441
00:31:23,777 --> 00:31:25,777
Juan no aparece.
442
00:31:25,877 --> 00:31:30,473
Y si llamamos a cualquier otro se va a enterar
de que est� embarazada
443
00:31:30,573 --> 00:31:32,545
y se lo va a decir al comisario.
444
00:31:32,645 --> 00:31:35,912
Yo una vez vi a Juan hacerle algo a un paciente.
445
00:31:36,012 --> 00:31:37,071
�Qu�?
446
00:31:37,171 --> 00:31:39,071
No.
447
00:31:39,171 --> 00:31:41,171
�"No" qu�?
448
00:31:43,540 --> 00:31:45,873
Podr�a ser peligroso para el beb�.
449
00:31:45,973 --> 00:31:47,199
�Peligroso?
450
00:31:47,299 --> 00:31:51,499
M�s peligroso ser� que dejemos
que le siga subiendo la fiebre.
451
00:31:54,424 --> 00:31:56,424
Pasad. Est� preparado.
452
00:31:57,400 --> 00:31:59,400
Vamos, venga.
453
00:31:59,500 --> 00:32:01,500
As�, poquito a poco.
454
00:32:04,241 --> 00:32:06,241
Primero un pie.
455
00:32:06,341 --> 00:32:07,604
Suba un pie, y luego otro.
456
00:32:07,704 --> 00:32:08,946
�Ay, Dios m�o!
457
00:32:09,046 --> 00:32:11,039
Ay, as�, mujer. Margarita.
458
00:32:11,139 --> 00:32:13,139
-Tranquila.
-Venga.
459
00:32:13,239 --> 00:32:15,239
Despacio.
460
00:32:15,626 --> 00:32:17,626
Venga.
461
00:32:17,726 --> 00:32:18,915
Est� muy fr�a.
462
00:32:19,015 --> 00:32:20,737
Lo s�, se�orita, pero tiene que aguantar.
463
00:32:20,837 --> 00:32:22,428
Esto le va a hacer mucho bien.
464
00:32:22,528 --> 00:32:24,721
-Tranquila.
-Muy bien, lo est� haciendo muy bien.
465
00:32:24,821 --> 00:32:26,144
Si�ntese.
466
00:32:26,244 --> 00:32:28,244
Vamos, vamos, vamos.
467
00:32:30,344 --> 00:32:32,344
Si�ntese, si�ntese.
468
00:32:32,444 --> 00:32:34,444
Muy bien, muy bien.
469
00:32:54,474 --> 00:32:56,474
No, por favor.
470
00:33:01,835 --> 00:33:03,835
�No, no!
471
00:34:26,138 --> 00:34:28,138
Ojal� salieran siempre joyas.
472
00:34:30,264 --> 00:34:32,664
Lo dije, y uno pudiera qued�rselas.
473
00:34:38,560 --> 00:34:40,560
Aqu� est� el condenado.
474
00:34:48,456 --> 00:34:50,456
A ver si se leen los nombres.
475
00:34:52,575 --> 00:34:54,575
Ha quedado aqu� un poco de...
476
00:34:54,675 --> 00:34:56,647
Ah�, s�.
477
00:34:56,747 --> 00:34:58,747
Juan y
478
00:35:00,935 --> 00:35:02,935
Eugenia.
479
00:35:03,041 --> 00:35:05,041
�Juan y Eugenia!
480
00:35:06,062 --> 00:35:08,062
�Ay, Dios!
481
00:35:11,986 --> 00:35:13,986
Juan y Eugenia.
482
00:35:17,062 --> 00:35:19,195
Me hab�is puesto as� de pulgas.
483
00:35:30,735 --> 00:35:32,735
�Quieres dinero?
484
00:35:34,885 --> 00:35:36,885
�Quieres dinero?
485
00:35:39,655 --> 00:35:42,522
Te dar� todo lo que quieras si me sueltas.
486
00:35:42,955 --> 00:35:44,955
�Eh, dinero!
487
00:35:46,029 --> 00:35:48,029
�No entiendes nada!
488
00:36:23,113 --> 00:36:25,113
Esto s� lo entiendes, �no?
489
00:37:35,839 --> 00:37:37,839
No os acerqu�is.
490
00:37:38,186 --> 00:37:40,186
No os acerqu�is.
491
00:37:55,716 --> 00:37:58,783
No te mato porque eres un regalo para mi rey.
492
00:38:13,356 --> 00:38:15,689
Con esto vas a estar m�s tranquila
493
00:38:15,789 --> 00:38:17,789
el resto del viaje.
494
00:38:37,881 --> 00:38:39,881
�No lo entiendo!
495
00:38:41,514 --> 00:38:46,981
Todas las V�rgenes ten�an en su interior
un mensaje menos una, la de San Nicol�s.
496
00:38:47,081 --> 00:38:50,902
Mis hombres se limitaron a traer las tallas,
tal cual usted orden�.
497
00:38:51,002 --> 00:38:55,469
Sin el octavo mensaje nunca sabr�
d�nde se esconde el Santo Grial.
498
00:38:55,569 --> 00:38:57,569
Adelante.
499
00:38:59,212 --> 00:39:01,745
El p�rroco de San Nicol�s, Eminencia.
500
00:39:12,194 --> 00:39:14,194
Nos han llegado noticias
501
00:39:14,361 --> 00:39:18,361
del terrible incidente ocurrido
anoche en vuestra parroquia.
502
00:39:18,554 --> 00:39:20,554
Eminencia, yo no s� nada.
503
00:39:22,586 --> 00:39:25,253
�Alguien hab�a tocado antes esa Virgen?
504
00:39:25,353 --> 00:39:26,927
Nadie, se�or.
505
00:39:27,027 --> 00:39:27,993
�Nadie?
506
00:39:28,093 --> 00:39:29,773
�Est� seguro?
507
00:39:29,873 --> 00:39:31,873
Puede creerme.
508
00:39:33,400 --> 00:39:36,600
Yo me encargaba de limpiarla desde hace 60 a�os
509
00:39:36,700 --> 00:39:40,233
y antes que yo lo hac�a mi padre,
y antes mi abuelo.
510
00:39:41,080 --> 00:39:43,080
Nadie toc� nunca esa Virgen.
511
00:39:46,540 --> 00:39:48,540
Ment�s.
512
00:39:51,015 --> 00:39:53,282
Le aseguro que mi familia siempre
513
00:39:53,581 --> 00:39:55,848
hemos cuidado mucho a esa Virgen,
514
00:39:56,266 --> 00:40:00,066
ya se rompi� una vez
y no nos gustar�a que se repitiera.
515
00:40:01,344 --> 00:40:03,344
�Se rompi�?
516
00:40:03,796 --> 00:40:06,996
Se rompi� el brazo y mandaron hacer otra nueva.
517
00:40:07,928 --> 00:40:09,928
Una reproducci�n exacta.
518
00:40:11,366 --> 00:40:13,566
Y �qu� hicieron con la original?
519
00:40:14,712 --> 00:40:16,712
�D�nde est� ahora?
520
00:40:19,215 --> 00:40:23,148
Unos pastores la encontraron a�os despu�s
entre las zarzas
521
00:40:23,248 --> 00:40:26,048
y construyeron una ermita en aquel lugar.
522
00:40:29,023 --> 00:40:31,023
Es la ermita de Santa clara.
523
00:40:35,579 --> 00:40:37,646
Est� bien, Padre. Pod�is iros.
524
00:40:41,231 --> 00:40:43,231
Iros, iros.
525
00:40:50,811 --> 00:40:53,144
Id a esa ermita y traed la Virgen.
526
00:40:53,310 --> 00:40:57,377
La gente ha escondido las V�rgenes
por miedo a que las roben.
527
00:40:57,767 --> 00:41:00,700
Podr�ais encontrar al culpable de los robos
528
00:41:00,800 --> 00:41:03,188
y as� todo volver�a a la normalidad.
529
00:41:03,288 --> 00:41:05,288
�Alg�n candidato?
530
00:41:08,285 --> 00:41:10,352
Acaba de salir por esa puerta.
531
00:41:11,866 --> 00:41:13,866
Eminencia.
532
00:41:27,108 --> 00:41:29,175
Iremos por la Ruta de la Seda.
533
00:41:29,275 --> 00:41:32,408
Debemos llegar a Mongolia antes del A�o Nuevo.
534
00:42:28,496 --> 00:42:30,496
Buenas tardes, doctor.
535
00:42:30,596 --> 00:42:32,596
Buenas tardes.
536
00:42:41,417 --> 00:42:43,417
S�tur.
537
00:42:43,706 --> 00:42:45,706
He estado en las 8 iglesias,
538
00:42:45,806 --> 00:42:49,376
y lo �nico que he averiguado es que todas
las V�rgenes son anteriores al siglo XV.
539
00:42:49,476 --> 00:42:50,917
Bueno, s�, amo, que tengo que contarle algo.
540
00:42:51,017 --> 00:42:52,171
�Qu� pasa?
541
00:42:52,271 --> 00:42:54,271
No s� c�mo abordar este tema.
542
00:42:57,868 --> 00:42:59,935
�Qu� hace el ni�o de panadero?
543
00:43:02,714 --> 00:43:05,447
Pero �se puede saber qu� est�s haciendo?
544
00:43:05,547 --> 00:43:06,675
Estoy trabajando.
545
00:43:06,775 --> 00:43:08,095
�C�mo que trabajando?
546
00:43:08,195 --> 00:43:11,220
Pues que he decidido dejar la escuela
y ponerme a trabajar de panadero.
547
00:43:11,320 --> 00:43:13,449
��l deja la escuela y se queda tan ancho!
548
00:43:13,549 --> 00:43:15,882
Es por lo de esta ma�ana, �verdad?
549
00:43:15,982 --> 00:43:19,611
Mira, hijo, es normal que tuvieras miedo al ver
c�mo mataban a ese hombre,
550
00:43:19,711 --> 00:43:21,044
le puede ocurrir a cualquiera.
551
00:43:21,144 --> 00:43:22,189
�T� qu� sabr�s?
552
00:43:22,289 --> 00:43:23,302
Alonso, que es tu padre.
553
00:43:23,402 --> 00:43:27,315
Muy bien, no lo voy a repetir m�s.
No vas a trabajar de panadero.
554
00:43:27,415 --> 00:43:30,348
Padre, es que no te estoy pidiendo permiso.
555
00:43:30,774 --> 00:43:32,774
�Eh, esos panes!
556
00:43:32,874 --> 00:43:35,192
Aqu� se paga por amasar, no por estar hablando.
557
00:43:35,292 --> 00:43:38,851
Si no le importa, un minutito,
que est�n ah� hablando
558
00:43:38,951 --> 00:43:40,004
padre e hijo.
559
00:43:40,104 --> 00:43:43,104
Padre, tengo trabajo. �Me dejas pasar, o no?
560
00:43:43,854 --> 00:43:48,521
Muy bien. Nunca pens� que fueras
de los que abandonan tan f�cilmente.
561
00:43:54,082 --> 00:43:56,082
�Qu� haces?
562
00:43:58,573 --> 00:44:00,573
Vamos,
563
00:44:00,673 --> 00:44:02,940
que esto no se puede quedar solo.
564
00:44:03,190 --> 00:44:05,190
�Lo va a dejar?
565
00:44:05,290 --> 00:44:07,519
Con los ni�os no se consigue mucho prohibiendo.
566
00:44:07,619 --> 00:44:09,305
No, si tiene usted raz�n.
567
00:44:09,405 --> 00:44:12,031
A m�, como me criaron a base de palos...
568
00:44:12,131 --> 00:44:14,385
�Qu� es lo que me quer�as contar?
569
00:44:14,485 --> 00:44:17,947
Es que con la que tiene usted encima
no s� si es el mejor momento.
570
00:44:18,047 --> 00:44:20,047
Si esa era gorda...
571
00:44:20,203 --> 00:44:22,203
esta otra...
572
00:44:31,356 --> 00:44:34,289
No entiendo para qu� necesitas tanto hielo.
573
00:44:34,417 --> 00:44:38,350
Pues, los se�ores,
que les ha dado ahora por los sorbetes.
574
00:44:38,450 --> 00:44:40,609
Para desayunar, para comer, para cenar.
575
00:44:40,709 --> 00:44:42,947
Vamos, que es una
de no parar de hacer sorbetes todo el d�a.
576
00:44:43,047 --> 00:44:46,247
Como es la �ltima moda en la corte de Italia...
577
00:44:46,507 --> 00:44:48,507
Catalina, yo
578
00:44:49,542 --> 00:44:51,542
ya s� que no son horas, pero
579
00:44:52,570 --> 00:44:54,570
me preguntaba si
580
00:44:55,261 --> 00:44:57,261
bueno, que
581
00:44:58,724 --> 00:45:00,724
conozco una posada de camino.
582
00:45:00,824 --> 00:45:02,824
Es muy discreta.
583
00:45:03,178 --> 00:45:05,178
Cipri, que no podemos.
584
00:45:05,856 --> 00:45:07,856
Se necesita el hielo, hombre.
585
00:45:08,761 --> 00:45:10,894
Es que �te echo tanto de menos!
586
00:45:10,994 --> 00:45:13,208
Mira, yo tambi�n te echo de menos.
587
00:45:13,308 --> 00:45:16,780
�Qu� te crees, que no dormir�a yo
abrazada a ti todas las noches?
588
00:45:16,880 --> 00:45:18,947
Pero yo sigo casada con Floro.
589
00:45:19,114 --> 00:45:22,847
Y esto que estamos haciendo
es un delito penado por ley.
590
00:45:24,043 --> 00:45:27,310
Supongo que �sta es la vida que nos espera, �no?
591
00:45:31,582 --> 00:45:33,715
Deber�amos irnos lejos de aqu�.
592
00:45:33,815 --> 00:45:35,656
Empezar una nueva vida.
593
00:45:35,756 --> 00:45:37,684
T�, yo, y el ni�o.
594
00:45:37,784 --> 00:45:39,685
S�, claro, y �de qu� �bamos a vivir?
595
00:45:39,785 --> 00:45:42,420
Aqu� t� tienes tu posada
y yo mi trabajo en palacio,
596
00:45:42,520 --> 00:45:45,098
que no ser� mucho,
pero ya es m�s de lo que tienen la mayor�a.
597
00:45:45,198 --> 00:45:47,252
Aqu� nunca podr� tener lo que m�s me importa,
598
00:45:47,352 --> 00:45:49,352
t�.
599
00:45:57,461 --> 00:45:59,461
�Qu� hace eso ah�, en medio?
600
00:46:02,741 --> 00:46:04,741
�So!
601
00:46:05,281 --> 00:46:07,281
�Necesita ayuda?
602
00:46:11,175 --> 00:46:13,175
�Vas a bajar?
603
00:46:13,275 --> 00:46:15,275
Voy a ver.
604
00:46:20,634 --> 00:46:22,634
�Se encuentra bien?
605
00:46:32,542 --> 00:46:34,542
�Est� muerto!
606
00:46:34,657 --> 00:46:36,657
�V�monos, v�monos!
607
00:46:37,546 --> 00:46:39,546
�V�monos!
608
00:46:40,605 --> 00:46:42,605
-Espera.
-�Qu� haces?
609
00:46:42,814 --> 00:46:44,814
Espera.
610
00:46:46,342 --> 00:46:48,675
�Cipri, por Dios, v�monos de aqu�!
611
00:46:50,828 --> 00:46:52,828
�Cipri, deja eso, v�monos!
612
00:46:55,766 --> 00:46:57,766
�Cipri, por Dios!
613
00:46:58,640 --> 00:47:00,640
Cipri, por Dios, deja eso.
614
00:47:03,314 --> 00:47:05,314
�Catalina, mira!
615
00:47:05,501 --> 00:47:07,501
Est� lleno de ellos.
616
00:47:07,601 --> 00:47:09,224
Bueno, me da igual, �d�jalo, por favor!
617
00:47:09,324 --> 00:47:11,324
�Qu�? No, no, ni hablar.
618
00:47:11,424 --> 00:47:14,763
Para una vez en la vida que tengo suerte,
para una pu�etera vez en la vida que la tengo...
619
00:47:14,863 --> 00:47:16,842
No. No pienso dejar esto aqu�.
620
00:47:16,942 --> 00:47:19,809
Cipri, no pienso robar a un muerto. Venga.
621
00:47:19,909 --> 00:47:21,473
�Sube, vamos!
622
00:47:21,573 --> 00:47:23,279
�Es que no te das cuenta, Catalina?
623
00:47:23,379 --> 00:47:25,379
Es nuestra oportunidad.
624
00:47:26,699 --> 00:47:28,699
Catalina,
625
00:47:28,799 --> 00:47:31,401
estos 40 a�os he sido un desgraciado
con una vida horrible.
626
00:47:31,501 --> 00:47:35,544
Pero te juro que habr�n merecido la pena si los
que me quedan los puedo pasar a tu lado.
627
00:47:35,644 --> 00:47:38,711
Y eso s�lo ser� posible cogiendo uno de esos.
628
00:47:40,999 --> 00:47:42,999
As� que �me ayudas?
629
00:47:43,657 --> 00:47:45,657
�O lo cojo yo solo?
630
00:47:58,684 --> 00:48:00,684
�ste.
631
00:48:00,784 --> 00:48:02,784
�Qu� hago?
632
00:48:14,050 --> 00:48:16,117
S� que es dif�cil de entender.
633
00:48:16,217 --> 00:48:17,959
Yo creo que est� bastante claro.
634
00:48:18,059 --> 00:48:22,059
He cometido un error que
va a arruinar el resto de mi vida.
635
00:48:22,159 --> 00:48:24,018
Has llevado tu error demasiado lejos.
636
00:48:24,118 --> 00:48:26,740
Cualquier cosa que hiciese
supon�a perder a Margarita.
637
00:48:26,840 --> 00:48:28,220
Y yo la quiero.
638
00:48:28,320 --> 00:48:29,646
�Cu�ndo ibas a parar esto, eh, Juan?
639
00:48:29,746 --> 00:48:31,903
�Qu� ibas a hacer, casarte con las 2?
640
00:48:32,003 --> 00:48:34,003
Yo no quer�a perderla.
641
00:48:34,169 --> 00:48:37,436
Pues has elegido
un modo muy peculiar de hacerlo.
642
00:48:39,548 --> 00:48:42,481
Usted ser� muy Se�or y muy Grande de Espa�a
643
00:48:42,581 --> 00:48:46,219
pero es lo m�s miserable y mezquino
que he visto yo en mi vida
644
00:48:46,319 --> 00:48:48,319
en mucho tiempo.
645
00:48:48,632 --> 00:48:50,632
Lo s�, S�tur,
646
00:48:50,750 --> 00:48:53,550
pero no he sabido hacerlo de otra manera.
647
00:48:54,451 --> 00:48:56,451
Se acab�. Voy a dec�rselo.
648
00:48:56,585 --> 00:48:58,585
�Gonzalo, te lo ruego,
649
00:48:58,685 --> 00:49:00,952
d�jame dec�rselo a m�, por favor!
650
00:49:03,333 --> 00:49:05,800
Si no se lo dices pronto lo har� yo.
651
00:49:19,265 --> 00:49:21,265
Vamos, Srta. Irene.
652
00:49:21,513 --> 00:49:23,780
Venga, un �ltimo esfuerzo, vamos.
653
00:49:23,880 --> 00:49:25,370
Venga.
654
00:49:25,470 --> 00:49:27,174
As�, poco a poco.
655
00:49:27,274 --> 00:49:29,080
A ver, Srta. Irene,
656
00:49:29,180 --> 00:49:30,060
esto ya est� listo.
657
00:49:30,160 --> 00:49:31,872
Tiene que meterse de nuevo en la ba�era
658
00:49:31,972 --> 00:49:34,080
a ver si conseguimos bajarle la fiebre.
659
00:49:34,180 --> 00:49:36,180
As�, ap�yese, ap�yese.
660
00:49:36,280 --> 00:49:38,577
�Ave Mar�a, yo no s�
c�mo pude equivocarme de tarro!
661
00:49:38,677 --> 00:49:41,277
�Dios m�o, si le pasa algo a este hijo
662
00:49:42,289 --> 00:49:44,289
lo voy a sentir toda la vida!
663
00:49:45,590 --> 00:49:47,857
T� intentaste ayudarme, Catalina.
664
00:49:49,330 --> 00:49:51,330
�Irene?
665
00:49:51,981 --> 00:49:53,981
�Irene!
666
00:49:54,081 --> 00:49:55,418
�Est�s ah�?
667
00:49:55,518 --> 00:49:57,476
Un momento.
668
00:49:57,576 --> 00:49:59,890
Se va a dar cuenta que tiene fiebre,
va a empezar a preguntar,
669
00:49:59,990 --> 00:50:01,065
va a llamar a un m�dico, o algo.
670
00:50:01,165 --> 00:50:03,165
Abrid la puerta.
671
00:50:03,265 --> 00:50:05,265
�Ya va, se�or Comisario!
672
00:50:07,931 --> 00:50:10,331
�No vas a las procesiones, querida?
673
00:50:10,529 --> 00:50:12,529
No.
674
00:50:12,629 --> 00:50:15,829
Pensaba que se hab�an suspendido por los robos.
675
00:50:16,281 --> 00:50:18,481
Ya hemos encontrado al culpable.
676
00:50:19,946 --> 00:50:22,413
�Qu� bien que ya le hayas capturado!
677
00:50:22,722 --> 00:50:25,189
Para eso est� la autoridad, querida,
678
00:50:25,940 --> 00:50:28,807
para acabar con todo tipo de delincuentes.
679
00:50:30,139 --> 00:50:32,139
Est�s muy roja.
680
00:50:36,077 --> 00:50:38,077
Tendr�s el agua muy caliente.
681
00:50:38,318 --> 00:50:40,785
Lleva usted sangre, se�or Comisario.
682
00:50:42,583 --> 00:50:44,583
�Quiere que se la curemos?
683
00:50:50,570 --> 00:50:52,570
Se�or Comisario,
684
00:50:52,670 --> 00:50:54,670
en la puerta, le buscan.
685
00:50:58,760 --> 00:51:00,760
Se�or.
686
00:51:00,860 --> 00:51:03,848
Avisa al pregonero. Que haga saber al pueblo
que han cogido al ladr�n de V�rgenes.
687
00:51:03,948 --> 00:51:06,794
Ahora mismo, se�or,
pero antes deber�a saber algo.
688
00:51:06,894 --> 00:51:09,496
Han encontrado
a los hombres del embajador mongol.
689
00:51:09,596 --> 00:51:10,676
Est�n todos muertos.
690
00:51:10,776 --> 00:51:12,019
�Y los ba�les?
691
00:51:12,119 --> 00:51:13,888
Han encontrado todos excepto uno.
692
00:51:13,988 --> 00:51:15,988
�Cu�l falta?
693
00:51:16,207 --> 00:51:18,207
El m�s importante.
694
00:51:18,307 --> 00:51:19,821
Aparte de que lo han robado, a�n as�
695
00:51:19,921 --> 00:51:22,765
hemos encontrado huellas de carro
que van desde all� hasta la villa.
696
00:51:22,865 --> 00:51:26,805
Que registran todas las casas de la villa
hasta que aparezca el culpable.
697
00:51:26,905 --> 00:51:28,905
Ese ba�l tiene que aparecer.
698
00:51:29,005 --> 00:51:31,005
S�, se�or.
699
00:51:32,654 --> 00:51:34,654
Poco le ha dado.
700
00:51:34,754 --> 00:51:39,235
�Poco le ha dado, que llego a ser yo
y le arranco la cabeza de cuajo!
701
00:51:39,335 --> 00:51:41,335
S�tur.
702
00:51:42,187 --> 00:51:44,587
�Si es que hay que ser desgraciado!
703
00:51:44,930 --> 00:51:47,130
Ahora, que le advierto una cosa:
704
00:51:47,230 --> 00:51:50,656
que no voy a aguantar viendo la se�ora
sabiendo lo que s� y no decirle nada.
705
00:51:50,756 --> 00:51:52,010
Pues te tendr�s que aguantar.
706
00:51:52,110 --> 00:51:52,936
�Aguantar?
707
00:51:53,036 --> 00:51:54,766
�Aguantar, por qu�?
708
00:51:54,866 --> 00:51:56,337
�Porque se lo tiene que decir Juan!
709
00:51:56,437 --> 00:51:57,677
Ya, claro.
710
00:51:57,777 --> 00:52:02,697
As� cuando la se�ora venga ensay�ndose el velo
nosotros �qu� callados! �Callados como perros!
711
00:52:02,797 --> 00:52:05,718
S�tur, pero, �de verdad crees que
no me gustar�a poder decirle a Margarita
712
00:52:05,818 --> 00:52:06,731
lo que se le viene encima?
713
00:52:06,831 --> 00:52:08,447
Amo, que tenemos la casa patas arriba.
714
00:52:08,547 --> 00:52:11,007
Que le recuerdo a usted
que est� el chiquillo haciendo panes.
715
00:52:11,107 --> 00:52:13,107
Lo s�.
716
00:52:14,461 --> 00:52:16,461
Tiene usted raz�n.
717
00:52:17,027 --> 00:52:19,227
Quiz�s sea mejor para el futuro.
718
00:52:19,327 --> 00:52:23,406
Que en lugar de estar jug�ndose la vida
vaya usted a saber d�nde
719
00:52:23,506 --> 00:52:25,025
le va a tener siempre a su lado.
720
00:52:25,125 --> 00:52:27,891
Y cuidado, que el pan nunca le va a faltar.
721
00:52:27,991 --> 00:52:31,324
S�tur, no me importar�a
que quisiera ser panadero,
722
00:52:31,424 --> 00:52:33,618
si supiera que eso le hace feliz.
723
00:52:33,718 --> 00:52:35,718
Pero s� que no es as�.
724
00:52:38,271 --> 00:52:40,271
Anda. Prepara las cosas.
725
00:52:41,215 --> 00:52:43,215
�Las cosas?
726
00:52:43,931 --> 00:52:46,731
Perd�neme, pero, �a qu� cosas se refiere?
727
00:52:46,831 --> 00:52:50,568
Porque yo ya no s� si me habla de los caballos,
del traje, o de la comida.
728
00:52:50,668 --> 00:52:53,172
Como tenemos varios frentes abiertos...
729
00:52:53,272 --> 00:52:56,508
Eso por no mentar lo del misterio de las
V�rgenes, o lo de buscar a su madre.
730
00:52:56,608 --> 00:53:00,608
Que tal y como tenemos la casa,
ya en eso ni entramos, �no?
731
00:53:00,976 --> 00:53:03,643
Se reanudan las procesiones esta tarde.
732
00:53:07,117 --> 00:53:09,117
Se hace saber al pueblo
733
00:53:09,459 --> 00:53:11,592
que han aparecido las V�rgenes.
734
00:53:12,515 --> 00:53:14,715
El ladr�n se ha quitado la vida.
735
00:53:15,472 --> 00:53:18,339
S�tur, ent�rate d�nde tienen a ese ladr�n.
736
00:53:18,439 --> 00:53:20,439
Tenemos que ir all�.
737
00:53:21,216 --> 00:53:23,216
�Ir?
738
00:53:23,316 --> 00:53:25,316
�Ir, para qu�?
739
00:53:36,110 --> 00:53:38,110
Cerrado por Semana Santa.
740
00:54:13,711 --> 00:54:15,711
Cipri.
741
00:54:15,811 --> 00:54:19,429
�C�mo te suena Sevilla?
Dicen que es preciosa como t�.
742
00:54:19,529 --> 00:54:21,528
Adem�s est� cerca del mar.
743
00:54:21,628 --> 00:54:24,110
�Te imaginas ver el mar juntos por primera vez?
744
00:54:24,210 --> 00:54:26,210
Cipri, olv�dalo.
745
00:54:26,310 --> 00:54:28,077
Ni Sevilla, ni mar, ni nada.
746
00:54:28,177 --> 00:54:31,969
El comisario ha dado la orden de que
registren la villa en busca de ese ba�l.
747
00:54:32,069 --> 00:54:35,036
Tenemos que sacarlo de aqu� antes de que
todo esto se llene de guardias.
748
00:54:35,136 --> 00:54:37,136
Ven, ay�dame.
749
00:54:38,301 --> 00:54:40,301
No puede ser.
750
00:54:41,448 --> 00:54:43,648
�C�mo vamos a deshacernos de �l?
751
00:54:45,758 --> 00:54:47,758
Es nuestra �nica oportunidad.
752
00:54:47,924 --> 00:54:51,391
Cipri, olv�date de que
todo esto ha sucedido. Venga.
753
00:54:51,510 --> 00:54:54,843
�Y si cogemos 2 o 5 cosas,
lo justo para empezar?
754
00:54:54,943 --> 00:54:57,265
Nosotros no sabemos lo que hay en este ba�l,
755
00:54:57,365 --> 00:54:59,422
pero est� claro que el comisario s� que lo sabe.
756
00:54:59,522 --> 00:55:02,790
Y si cogemos cualquier cosa
no la vamos a poder usar en la vida.
757
00:55:02,890 --> 00:55:04,890
�Venga, Cipri, por Dios!
758
00:55:24,841 --> 00:55:26,908
Yo s� que una vida juntos aqu�
759
00:55:27,008 --> 00:55:28,901
es imposible,
760
00:55:29,001 --> 00:55:31,601
pero por lo menos tenemos vida, Cipri.
761
00:55:33,550 --> 00:55:35,550
Ven. Ven, ay�dame.
762
00:55:35,650 --> 00:55:37,650
Coge de ah�.
763
00:55:37,959 --> 00:55:41,492
�Cipri, por Dios!
�Que no me has o�do? �Tira de ah�!
764
00:55:41,942 --> 00:55:43,942
Venga, tira. �Para d�nde?
765
00:55:44,042 --> 00:55:46,042
Vamos para all�.
766
00:55:52,413 --> 00:55:54,413
�Ahora vendes pan?
767
00:55:54,635 --> 00:56:00,102
La escuelucha de tu padre no da dinero
para comer y te ha puesto a trabajar, �no?
768
00:56:00,482 --> 00:56:02,482
Trabajo porque quiero.
769
00:56:02,582 --> 00:56:03,728
�De panadero?
770
00:56:03,828 --> 00:56:05,248
S�, de panadero. �Qu� pasa?
771
00:56:05,348 --> 00:56:06,822
No, no, no, nada.
772
00:56:06,922 --> 00:56:08,503
Pensaba que quer�as ser soldado.
773
00:56:08,603 --> 00:56:11,270
Aunque, bueno, t� nunca tuviste madera.
774
00:56:11,370 --> 00:56:15,191
Para ser un gran militar hay que venir
de una gran estirpe,
775
00:56:15,291 --> 00:56:18,091
y t� eres tan s�lo el hijo de un maestro.
776
00:56:24,761 --> 00:56:26,761
�Qu� haces? �Suelta eso!
777
00:56:26,861 --> 00:56:29,394
�Si ni siquiera sabes hacer buen pan!
778
00:56:41,982 --> 00:56:44,315
�De d�nde has sacado este caballo?
779
00:56:44,415 --> 00:56:45,821
Es m�o, se�or.
780
00:56:45,921 --> 00:56:47,525
�Le gusta?
781
00:56:47,625 --> 00:56:53,025
Este caballo es de mi madre, la marquesa
de Santillana. �Qu� has hecho con ella?
782
00:57:13,670 --> 00:57:15,670
�Santo Cristo!
783
00:57:17,635 --> 00:57:21,168
Pues tambi�n le digo,
ya se podr�a haber matado antes
784
00:57:21,585 --> 00:57:23,918
y no haber liado las que ha liado.
785
00:57:24,981 --> 00:57:26,981
No se suicid�.
786
00:57:27,081 --> 00:57:30,529
�Ya estamos! Usted,
hasta lo que es le parece que no es.
787
00:57:30,629 --> 00:57:33,229
�T� ves alg�n apoyo? �Alguna banqueta?
788
00:57:33,329 --> 00:57:36,129
No se ha podido subir ah� arriba �l s�lo.
789
00:57:37,066 --> 00:57:40,066
�La madre que me pari�, una banqueta, claro!
790
00:57:40,348 --> 00:57:44,948
�Y yo d�ndole vueltas, pensando
c�mo hab�a roto las v�rgenes el cura!
791
00:57:49,309 --> 00:57:51,642
Amo, que cuanto m�s le conozco m�s
792
00:57:51,802 --> 00:57:54,202
me admira como le fluye esa cabeza.
793
00:57:56,246 --> 00:57:58,246
Todo esto es un montaje.
794
00:57:58,346 --> 00:58:00,116
Alguien quiere acallar al pueblo
795
00:58:00,216 --> 00:58:02,483
pero lo que no s� a�n es por qu�.
796
00:58:02,941 --> 00:58:07,208
Si tiene usted a bien explicarme
qu� es lo que est� buscando...
797
00:58:07,308 --> 00:58:09,107
porque nada,
para no ir siempre por detr�s, �sabe?
798
00:58:09,207 --> 00:58:10,939
F�jate.
799
00:58:11,039 --> 00:58:12,706
Es una cruz tau,
800
00:58:12,806 --> 00:58:14,633
o "tet" en hebreo,
801
00:58:14,733 --> 00:58:16,733
y significa 9,
802
00:58:16,833 --> 00:58:21,300
y es el n�mero de los caballeros
que fundaron la orden del temple.
803
00:58:22,293 --> 00:58:24,693
S�tur, ya s� lo que est�n buscando.
804
00:58:24,793 --> 00:58:26,425
El Santo Grial.
805
00:58:26,525 --> 00:58:28,525
El c�liz de la �ltima cena.
806
00:58:34,932 --> 00:58:38,465
�El c�liz con el que bebi�
Nuestro Se�or Jesucristo?
807
00:58:40,319 --> 00:58:42,319
�Qu� misi�n tan bonita!
808
00:58:43,505 --> 00:58:47,572
Al menos ahora ya sabemos
por qu� saquearon estas 8 iglesias.
809
00:58:49,777 --> 00:58:53,044
Entonces,
�el c�liz est� dentro de esas V�rgenes?
810
00:58:53,144 --> 00:58:54,746
No lo s�.
811
00:58:54,846 --> 00:58:57,879
Pero si no est� adentro, lo que est� claro es
812
00:58:57,979 --> 00:59:01,446
que esas V�rgenes
ocultan la clave para encontrarlo.
813
00:59:12,246 --> 00:59:16,779
S�tur, espera. Esta talla es diferente
de la de las dem�s V�rgenes.
814
00:59:17,320 --> 00:59:19,520
Es la �nica que no tiene corona.
815
00:59:23,149 --> 00:59:25,149
Esta cara, es que me suena.
816
00:59:25,249 --> 00:59:28,968
Es igualita a la Virgen a la que nos llevaban
a ver las monjas del orfelinato,
817
00:59:29,068 --> 00:59:30,502
all� en la ermita de Santa Clara.
818
00:59:30,602 --> 00:59:32,601
�Anda, que no le habr� rezado yo Ave Mar�as!
819
00:59:32,701 --> 00:59:34,701
S�tur.
820
00:59:36,274 --> 00:59:38,274
�D�nde est� esa ermita?
821
00:59:42,973 --> 00:59:46,640
Pues, por aqu�, por el monte,
fuera de la T griega �sa.
822
00:59:46,740 --> 00:59:49,380
Vamos, entonces lo m�s seguro
es que ahora quieran esa Virgen.
823
00:59:49,480 --> 00:59:50,501
Vamos.
824
00:59:50,601 --> 00:59:52,601
Espere, espere. Espere, amo.
825
00:59:53,099 --> 00:59:56,032
A la Virgen la han sacado hoy en procesi�n.
826
00:59:56,132 --> 00:59:58,989
De hecho a estas horas
debe estar saliendo ya de la ermita.
827
00:59:59,089 --> 01:00:01,089
Esa gente corre peligro.
828
01:00:01,314 --> 01:00:04,914
No s� si sabe que la procesi�n
pasa por nuestra calle.
829
01:00:17,854 --> 01:00:21,321
�Qu� ganas tengo de perder
la dichosa caja de vista!
830
01:00:21,713 --> 01:00:23,713
�Qu� tendr� adentro?
831
01:00:23,813 --> 01:00:25,081
Me da igual lo que tenga adentro.
832
01:00:25,181 --> 01:00:27,925
Yo, lo que tengo ganas, es de terminar r�pido
e irme a casa con mi hijo.
833
01:00:28,025 --> 01:00:30,816
Este ba�l tiene que tener algo muy valioso.
834
01:00:30,916 --> 01:00:35,316
El comisario no se tomar�a tanta molestia
por cualquier baratija.
835
01:00:35,522 --> 01:00:37,522
Bueno, t� aligera con la pala
836
01:00:37,622 --> 01:00:40,711
y que nos vayamos de aqu� cuanto antes,
no sea cosa que venga alguien y nos vea.
837
01:00:40,811 --> 01:00:44,262
Tranquila, mujer, si por aqu� no pasa nadie
hasta la romer�a de San Jorge.
838
01:00:44,362 --> 01:00:46,362
Y eso es en verano.
839
01:00:47,281 --> 01:00:49,281
Volveremos a por �l.
840
01:00:49,381 --> 01:00:50,989
�Est�s mal de la cabeza?
841
01:00:51,089 --> 01:00:53,439
�Que s�! Esperamos a que amaine la tormenta.
842
01:00:53,539 --> 01:00:58,672
Lo dejamos enterrado un mes, un a�o,
si es necesario, y luego venimos a ver.
843
01:00:58,772 --> 01:01:00,187
Pero �t� est�s loco?
844
01:01:00,287 --> 01:01:01,908
T� me has vuelto loco.
845
01:01:02,008 --> 01:01:05,541
Dentro de un a�o nadie
se va a acordar de este ba�l.
846
01:01:05,641 --> 01:01:09,312
Y nosotros podemos empezar
la vida que queremos en Sevilla.
847
01:01:09,412 --> 01:01:11,697
�Y dale con Sevilla!
�T� tienes algo en Sevilla, o qu�?
848
01:01:11,797 --> 01:01:15,510
Voy a salir de rodillas en la procesi�n
del silencio para pedir que todo nos salga bien.
849
01:01:15,610 --> 01:01:17,256
�T�, de rodillas?
850
01:01:17,356 --> 01:01:18,800
Pues no sab�a que eras tan beato.
851
01:01:18,900 --> 01:01:23,367
El Se�or nos lo tiene que conceder.
Nos merecemos un futuro juntos.
852
01:01:24,734 --> 01:01:27,201
Date prisa, que como nos vea alguien
853
01:01:27,301 --> 01:01:29,301
se va a acabar el futuro.
854
01:01:48,280 --> 01:01:50,280
Cuidado.
855
01:01:51,764 --> 01:01:53,764
Buenas.
856
01:01:53,864 --> 01:01:54,949
Y �qu� haces en la procesi�n?
857
01:01:55,049 --> 01:01:56,059
Est�s muy guapa.
858
01:01:56,159 --> 01:01:57,788
Gracias.
859
01:01:57,888 --> 01:02:01,049
No, no puedo quedarme,
pero luego necesito hablar contigo.
860
01:02:01,149 --> 01:02:02,681
�De la boda?
861
01:02:02,781 --> 01:02:03,583
�Eh? S�.
862
01:02:03,683 --> 01:02:05,717
Oye bien. �Que nervioso est� mi Murillo!
863
01:02:05,817 --> 01:02:07,817
Le he tenido que dar 2 tilos.
864
01:02:08,166 --> 01:02:10,166
Bueno. �Hablamos luego?
865
01:02:10,266 --> 01:02:11,946
�No te quedas con nosotros a la procesi�n?
866
01:02:12,046 --> 01:02:13,974
No, no puedo. Tengo que atender a una paciente.
867
01:02:14,074 --> 01:02:15,687
�Virgen Santa! �Ni en un d�a as� te dan tregua?
868
01:02:15,787 --> 01:02:17,935
Bueno, es lo que tiene la enfermedad,
que no conoce d�as festivos.
869
01:02:18,035 --> 01:02:20,035
Pues, anda con Dios.
870
01:02:23,540 --> 01:02:25,740
Y t� �qu� le vas a pedir a Dios?
871
01:02:25,840 --> 01:02:27,936
Si lo que tendr�as que hacer es hincharte
de darle gracias
872
01:02:28,036 --> 01:02:29,508
por ese pedazo de marido que te ha concedido.
873
01:02:29,608 --> 01:02:30,511
Eso s� es verdad.
874
01:02:30,611 --> 01:02:32,720
Oye, �c�mo has dejado a la Srta. Irene?
875
01:02:32,820 --> 01:02:34,179
Pues, estaba mucho mejor.
876
01:02:34,279 --> 01:02:36,678
Con decirte que he tenido que convencerla
porque dec�a que se ven�a a la procesi�n...
877
01:02:36,778 --> 01:02:38,026
�Ay, Virgen Sant�sima, qu� atrevida!
878
01:02:38,126 --> 01:02:39,190
Oye, �y ese grito?
879
01:02:39,290 --> 01:02:41,290
Ya est�, ya est�, aqu� est�n.
880
01:02:43,175 --> 01:02:45,175
�D�nde va el Alonsillo?
881
01:02:45,275 --> 01:02:47,275
No s�.
882
01:02:54,586 --> 01:02:56,586
�Oh, m�ralo!
883
01:03:23,989 --> 01:03:27,256
En cuanto termine esta patra�a quiero la Virgen.
884
01:03:27,404 --> 01:03:29,404
La tendr�, Eminencia.
885
01:03:29,504 --> 01:03:32,104
Mis hombres est�n entre los nazarenos.
886
01:03:35,110 --> 01:03:37,110
�Mira a Murillo!
887
01:04:13,200 --> 01:04:15,400
Irene, �d�nde est� el comisario?
888
01:04:16,788 --> 01:04:18,788
�Qu� ocurre, Nu�o?
889
01:04:18,888 --> 01:04:22,381
Le he buscado por todas partes,
en el calabozo, y no est� en ning�n sitio.
890
01:04:22,481 --> 01:04:24,239
�Para qu� lo buscas?
891
01:04:24,339 --> 01:04:25,870
Es mi madre.
892
01:04:25,970 --> 01:04:27,970
Algo le ha tenido que pasar.
893
01:04:28,070 --> 01:04:30,803
He visto un hombre que ten�a su caballo.
894
01:04:45,869 --> 01:04:48,069
�Es el asesino del padre Juli�n!
895
01:04:48,169 --> 01:04:49,608
�Y rob� la Virgen!
896
01:04:49,708 --> 01:04:52,246
�Esta Virgen no la vas a robar, asesino!
897
01:04:52,346 --> 01:04:54,346
Oiga, pero, �usted qui�n es?
898
01:05:39,034 --> 01:05:41,034
�Alonso!
899
01:05:44,711 --> 01:05:46,711
�Para qui�n trabajas?
900
01:05:51,433 --> 01:05:54,100
�La Virgen, se han llevado a la Virgen!
901
01:06:08,524 --> 01:06:10,524
Gracias.
902
01:06:10,624 --> 01:06:12,088
Ya le he acostado.
903
01:06:12,188 --> 01:06:15,678
Estaba muy nervioso
con todo lo que ha pasado la procesi�n.
904
01:06:15,778 --> 01:06:20,207
No me extra�a. Es la procesi�n del silencio
con m�s jaleo que ha visto esta villa.
905
01:06:20,307 --> 01:06:22,507
�Te quedas a cenar con nosotros?
906
01:06:23,056 --> 01:06:25,056
No. Juan quiere verme,
907
01:06:25,156 --> 01:06:26,781
as� que voy a arreglarme un poco.
908
01:06:26,881 --> 01:06:29,148
Lo mismo ya entrega las alianzas.
909
01:06:29,248 --> 01:06:30,766
Con Dios.
910
01:06:30,866 --> 01:06:32,866
Hasta luego.
911
01:06:34,950 --> 01:06:36,950
Bueno.
912
01:06:37,213 --> 01:06:39,680
Por fin parece que se lo va a decir.
913
01:06:39,780 --> 01:06:42,124
�Pobre mujer, no sabe lo que le espera!
914
01:06:42,224 --> 01:06:44,224
Va como res al matadero.
915
01:06:45,599 --> 01:06:49,266
Padre, que no puedo dormir,
voy a leer un rato, �vale?
916
01:06:49,981 --> 01:06:51,981
Pero deber�as descansar, �no?
917
01:06:52,081 --> 01:06:55,135
Porque para trabajar en la panader�a
tienes que levantarte muy pronto.
918
01:06:55,235 --> 01:06:57,235
�O no?
919
01:06:58,811 --> 01:07:00,811
Es que... lo he dejado.
920
01:07:00,969 --> 01:07:02,969
�Y ese cambio?
921
01:07:03,069 --> 01:07:05,696
Pues, porque t� no has estado en la procesi�n
y no lo has visto, pero
922
01:07:05,796 --> 01:07:07,796
he atrapado a un asesino.
923
01:07:07,896 --> 01:07:09,518
�Que t� has atrapado a un asesino?
924
01:07:09,618 --> 01:07:11,196
Bueno, yo no, el �guila, pero
925
01:07:11,296 --> 01:07:12,282
gracias a m�.
926
01:07:12,382 --> 01:07:14,382
�El �guila?
927
01:07:16,850 --> 01:07:18,850
O sea que ya no eres como yo.
928
01:07:18,950 --> 01:07:21,220
A ver, que ser como t� no es malo.
929
01:07:21,320 --> 01:07:22,327
Claro que no.
930
01:07:22,427 --> 01:07:25,395
Eres un hombre tranquilo, que siempre sabes
lo que vas a hacer el d�a siguiente.
931
01:07:25,495 --> 01:07:27,495
Y eso es bueno, padre.
932
01:07:28,634 --> 01:07:30,634
Anda, coge un libro.
933
01:07:30,734 --> 01:07:32,313
Pero no tardes en acostarte.
934
01:07:32,413 --> 01:07:34,413
Vale.
935
01:07:35,854 --> 01:07:37,854
�Y este libro?
936
01:07:37,954 --> 01:07:39,279
�Es tuyo?
937
01:07:39,379 --> 01:07:42,179
No. Lo empec� a leer. Es un aburrimiento.
938
01:07:42,279 --> 01:07:44,946
Es una mujer que va contando sus penas.
939
01:07:47,235 --> 01:07:49,235
Mi nombre es Laura.
940
01:07:49,335 --> 01:07:50,915
C�brase.
941
01:07:51,015 --> 01:07:53,015
Y no respire el humo.
942
01:07:55,439 --> 01:07:57,772
�Vamos, fuera, venga, todos fuera!
943
01:08:00,559 --> 01:08:02,559
Ese libro es m�o.
944
01:08:02,659 --> 01:08:03,470
D�melo.
945
01:08:03,570 --> 01:08:06,160
Pero, �c�mo va a ser tuyo, si es de mujeres?
946
01:08:06,260 --> 01:08:08,260
�Y qu�?
947
01:08:09,401 --> 01:08:12,201
Es para poder conocerlas profundamente, y
948
01:08:13,494 --> 01:08:15,561
bueno, y... poder entenderlas.
949
01:08:15,661 --> 01:08:17,898
No te queda a ti nada. Anda, tira para la cama.
950
01:08:17,998 --> 01:08:19,956
Vale. Hasta ma�ana.
951
01:08:20,056 --> 01:08:22,056
Hasta ma�ana, buenas noches.
952
01:08:25,671 --> 01:08:27,671
Amo, este libro
953
01:08:28,714 --> 01:08:30,714
era de su madre.
954
01:08:30,814 --> 01:08:32,542
�C�mo que
955
01:08:32,642 --> 01:08:34,642
de mi madre?
956
01:08:35,030 --> 01:08:37,697
�D�nde lo encontraste, S�tur, y cu�ndo?
957
01:08:38,014 --> 01:08:40,147
Pues... cuando casi nos queman.
958
01:08:40,569 --> 01:08:42,569
Que se le cay�, y yo lo cog�.
959
01:08:42,669 --> 01:08:44,669
Que no me acordaba.
960
01:08:45,124 --> 01:08:47,257
Hoy empiezo mi nueva vida aqu�.
961
01:08:47,385 --> 01:08:49,585
S�tur, es el diario de mi madre.
962
01:08:51,607 --> 01:08:53,607
Estoy enferma de peste.
963
01:08:53,707 --> 01:08:55,075
Me sacan de aqu�.
964
01:08:55,175 --> 01:08:57,175
Al menos morir� libre.
965
01:08:57,979 --> 01:09:00,779
�No dice nada de usted y de sus hermanos?
966
01:09:02,848 --> 01:09:05,648
Aquel hombre estaba dispuesto a matarnos.
967
01:09:05,748 --> 01:09:09,475
Pero cuando estaba a punto de clavarme su arma,
Agust�n acab� con su vida.
968
01:09:09,575 --> 01:09:14,028
Agust�n me cubri� con la sangre de aquel hombre
y me dijo que no hiciera preguntas,
969
01:09:14,128 --> 01:09:17,928
que deb�a fingir mi muerte
si quer�a salvar a mis hijos.
970
01:09:22,748 --> 01:09:26,748
Siento no haber llegado a tiempo
de salvar a vuestra madre.
971
01:09:34,773 --> 01:09:37,306
Hern�n, esconde a tu hermano, r�pido.
972
01:09:38,905 --> 01:09:41,305
Nadie puede saber que est�is vivos.
973
01:09:56,143 --> 01:09:58,143
Au revoir, Madame.
974
01:09:58,845 --> 01:10:01,245
Ni yo mismo lo hubiera hecho mejor.
975
01:10:01,530 --> 01:10:06,730
Bueno, s�, yo nunca hubiera permitido
que una mujer acabase con mi compa�ero.
976
01:10:06,939 --> 01:10:08,939
Luch� hasta el final.
977
01:10:09,039 --> 01:10:11,039
�Y los ni�os?
978
01:10:12,359 --> 01:10:14,359
Est�n arriba, muertos.
979
01:10:15,230 --> 01:10:17,230
�Quiere verlos?
980
01:10:21,558 --> 01:10:23,558
No.
981
01:10:23,866 --> 01:10:25,866
Hoy ceno con el rey.
982
01:10:25,966 --> 01:10:28,163
No quiero que se me haga mal corpo.
983
01:10:28,263 --> 01:10:30,263
�Qu� hacemos con el beb�?
984
01:10:31,012 --> 01:10:33,745
Las monjas se lo llevaron al orfelinato.
985
01:10:33,922 --> 01:10:35,922
Nunca sabr� qui�n es.
986
01:10:39,641 --> 01:10:42,641
Enti�rrala en el convento de las Carmelitas.
987
01:10:42,741 --> 01:10:46,741
A su esposo le gustar� tener
un lugar donde rezar por ella.
988
01:11:01,373 --> 01:11:03,373
�Quiere que me entierres?
989
01:11:03,744 --> 01:11:05,744
�Qu� vamos a hacer?
990
01:11:05,844 --> 01:11:08,590
No ser� dif�cil encontrar
un cuerpo para tu tumba.
991
01:11:08,690 --> 01:11:11,690
Pero ahora tienes que desaparecer, y r�pido.
992
01:11:11,790 --> 01:11:13,891
Nadie puede saber que est�s viva.
993
01:11:13,991 --> 01:11:16,191
Yo tengo que volver por mi beb�.
994
01:11:16,291 --> 01:11:19,049
No hay tiempo. Estar� bien en el orfelinato.
995
01:11:19,149 --> 01:11:23,349
Agust�n me prometi� que cuidar�a
de los 3 ni�os, pero para eso
996
01:11:23,838 --> 01:11:26,771
yo deb�a permanecer muerta a ojos de todos.
997
01:11:29,088 --> 01:11:32,355
Pero, �entonces su madre
fingi� su propia muerte?
998
01:11:35,239 --> 01:11:37,239
Eso es que no entiendo nada.
999
01:11:39,251 --> 01:11:41,251
Entonces Agust�n era bueno.
1000
01:11:42,280 --> 01:11:44,280
Eso parece.
1001
01:11:45,297 --> 01:11:49,564
Lo que pretend�a Agust�n era
protegernos a m� y a mis hermanos.
1002
01:11:49,664 --> 01:11:51,570
Pero, �protegerles de qui�n?
1003
01:11:51,670 --> 01:11:55,870
Y ese hombre, �qui�n era ese hombre
que quer�a verlos muertos?
1004
01:11:55,970 --> 01:11:57,639
No lo s�, S�tur.
1005
01:11:57,739 --> 01:11:59,739
No lo s�.
1006
01:12:01,522 --> 01:12:03,522
Tambi�n
1007
01:12:03,622 --> 01:12:06,547
su madre podr�a ya haberse remontado un poquito.
1008
01:12:06,647 --> 01:12:10,847
As� podr�amos habernos enterado por fin
de qui�n era su padre.
1009
01:12:28,581 --> 01:12:30,581
Padre.
1010
01:12:31,165 --> 01:12:33,165
Recib� tu aviso.
1011
01:12:33,265 --> 01:12:35,598
�Qu� pasa? �Por qu� quer�as verme?
1012
01:12:54,396 --> 01:12:56,396
Padre,
1013
01:12:56,496 --> 01:12:58,302
no puedo casarme.
1014
01:12:58,402 --> 01:13:00,402
�C�mo que no puedes casarte?
1015
01:13:00,502 --> 01:13:04,502
Me promet� con Eugenia para que
no perdiera la honra por mi culpa.
1016
01:13:04,602 --> 01:13:07,679
Fue un error.
Quiz�s no deb� haber llegado tan lejos.
1017
01:13:07,779 --> 01:13:09,556
Tienes que casarte con ella,
1018
01:13:09,656 --> 01:13:11,656
no tienes otra salida.
1019
01:13:12,126 --> 01:13:14,126
No puedo.
1020
01:13:14,740 --> 01:13:16,740
-No la quiero.
-No la quieres.
1021
01:13:17,028 --> 01:13:19,028
Y �a qui�n le importa eso?
1022
01:13:19,128 --> 01:13:20,603
A m�, padre.
1023
01:13:20,703 --> 01:13:22,703
A m�.
1024
01:13:23,257 --> 01:13:26,657
Si me caso con Eugenia
le voy a destrozar la vida.
1025
01:13:26,863 --> 01:13:28,863
Yo amo a otra mujer.
1026
01:13:28,963 --> 01:13:30,983
�A otra mujer? �Todav�a piensas en esa plebeya?
1027
01:13:31,083 --> 01:13:34,252
S� que no he actuado de la manera correcta
pero no sab�a c�mo hacerlo.
1028
01:13:34,352 --> 01:13:36,491
�T� sabes lo que va a suponer esto
para nosotros?
1029
01:13:36,591 --> 01:13:39,784
�Somos Grandes de Espa�a,
y primos de Su Majestad!
1030
01:13:39,884 --> 01:13:41,400
Lo siento, padre.
1031
01:13:41,500 --> 01:13:44,578
�Lo siento, lo siento, lo siento,
siempre con la misma historia!
1032
01:13:44,678 --> 01:13:46,560
�Vas a manchar nuestro nombre para siempre,
1033
01:13:46,660 --> 01:13:48,660
vas a conseguir que...!
1034
01:13:50,270 --> 01:13:52,270
Padre, padre, padre...
1035
01:13:52,398 --> 01:13:54,398
Respira, padre.
1036
01:13:54,498 --> 01:13:56,498
Tranquilo, tranquilo.
1037
01:14:00,753 --> 01:14:02,753
Padre, H�blame, padre.
1038
01:14:03,526 --> 01:14:05,526
�Padre! Respira, padre.
1039
01:14:12,347 --> 01:14:14,347
Respira, padre.
1040
01:14:14,447 --> 01:14:15,936
Por favor, respira.
1041
01:14:16,036 --> 01:14:17,204
Juan, �qu� pasa?
1042
01:14:17,304 --> 01:14:19,304
�Qu� pasa, Juan?
1043
01:14:19,424 --> 01:14:21,424
�Padre, padre!
1044
01:14:21,524 --> 01:14:23,524
�Respira, padre!
1045
01:14:25,210 --> 01:14:27,343
�Padre! �Padre, respira, padre!
1046
01:14:56,577 --> 01:14:58,577
�Mariana!
1047
01:15:00,318 --> 01:15:02,318
Ay�dame.
1048
01:16:00,346 --> 01:16:05,279
Los han llevado a todos del hospicio, amo,
no han dejado ni un s�lo cr�o.
1049
01:16:05,769 --> 01:16:07,769
Vamos a encontrarlos.
1050
01:16:07,869 --> 01:16:10,145
Ese caballo pertenece
a la marquesa de Santillana.
1051
01:16:10,245 --> 01:16:11,368
�Qui�n te lo ha vendido?
1052
01:16:11,468 --> 01:16:13,220
Una mujer de pelo largo y oscuro.
1053
01:16:13,320 --> 01:16:14,857
Mariana.
1054
01:16:14,957 --> 01:16:16,713
El cardenal Mendoza me va a buscar,
1055
01:16:16,813 --> 01:16:18,296
y si me encuentra me matar�.
1056
01:16:18,396 --> 01:16:20,741
Se�or, si la pirata ha escapado,
�qui�n va en ese ba�l?
1057
01:16:20,841 --> 01:16:22,696
�No!
1058
01:16:22,796 --> 01:16:24,796
�Gonzalo!
1059
01:16:26,824 --> 01:16:31,024
San Jorge es el patr�n de todos vosotros,
los hombres de armas.
1060
01:16:31,124 --> 01:16:35,898
El Santo Grial se encuentra escondido
en las grutas que hay bajo de esa pradera.
1061
01:16:35,998 --> 01:16:38,019
Le he dicho toda la verdad, por eso ha muerto.
1062
01:16:38,119 --> 01:16:40,245
Esto me lo he buscado todo yo solo.
1063
01:16:40,345 --> 01:16:42,442
Anoche estabas en la cama con esa mujer.
1064
01:16:42,542 --> 01:16:44,486
�Ah� tambi�n te estabas acordando de madre?
1065
01:16:44,586 --> 01:16:46,986
Prefiero que no vengas al entierro.
1066
01:16:48,345 --> 01:16:50,345
Has encontrado a tu padre.
1067
01:16:50,863 --> 01:16:53,396
Los hu�rfanos, �qu� hac�is con ellos?
1068
01:16:53,496 --> 01:16:54,637
�D�nde est�n?
1069
01:16:54,737 --> 01:16:56,515
Bajo tierra.
1070
01:16:56,615 --> 01:16:58,615
No s� d�nde est�.
1071
01:16:59,557 --> 01:17:01,557
�Dios m�o, Dios m�o!
80191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.