All language subtitles for Advokaten.S01E09.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,043 --> 00:00:03,116
Vem Àr det?
Varför Àr hon med pappa?
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,956
Hon försvann
nÀr dina förÀldrar mördades.
3
00:00:05,980 --> 00:00:09,396
- Jag Àr i Köpenhamn pÄ torsdag.
- Det Àr för sent.
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,436
De tÀnker Äka utomlands.
5
00:00:11,460 --> 00:00:14,156
De fÄr inte kliva ombord pÄ planet.
6
00:00:14,180 --> 00:00:17,796
Hon blev gripen
med en mindre mÀngd heroin.
7
00:00:17,820 --> 00:00:19,836
De kan hÄlla henne i tre dagar.
8
00:00:19,860 --> 00:00:23,196
Och polisen hittade ett vapen
i hennes bil.
9
00:00:23,220 --> 00:00:25,476
Enbart heroin
hade inte givit fÀngelse.
10
00:00:25,500 --> 00:00:30,796
Vapnet tillhör Simon Nielsen.
Therese bad honom om det.
11
00:00:30,820 --> 00:00:36,556
Du ska ta pÄ dig att det var du
som la
ditt vapen i Thereses bil.
12
00:00:36,580 --> 00:00:39,316
Du slog mig.
Varför förtjÀnade jag det?
13
00:00:39,340 --> 00:00:40,916
Jag Àr sjuk. Cancer.
14
00:00:40,940 --> 00:00:45,836
- Behandlingen hjÀlper.
- Jag stannar hos dig nu.
15
00:00:45,860 --> 00:00:50,316
- Ayala sitter inne pÄ livstid.
- Vill du starta gÀngkrig?
16
00:00:50,340 --> 00:00:52,916
Bogdan har blivit gripen.
17
00:00:52,940 --> 00:00:58,836
Ingen fÄr veta att vi Àr syskon.
Vad vet du om mina förÀldrars död?
18
00:00:58,860 --> 00:01:04,556
Martin Anker jobbade för Thomas.
Jarnu mördade dem.
19
00:01:04,580 --> 00:01:06,620
Thomas hade inget med det att göra.
20
00:01:50,660 --> 00:01:53,300
StÄr du och smygröker?
21
00:01:54,580 --> 00:02:01,060
- Jag hittade dem i Thereses rum.
- SÄdan far, sÄdan dotter.
22
00:02:03,580 --> 00:02:09,076
Och nu ligger Therese
pÄ en smutsig madrass i hÀktet.
23
00:02:09,100 --> 00:02:12,060
- Det Àr mitt fel.
- Nej.
24
00:02:15,220 --> 00:02:17,100
In med dig. In!
25
00:02:18,940 --> 00:02:21,116
Stopp! Upp med hÀnderna!
26
00:02:21,140 --> 00:02:24,476
Lugn. Lugn! Thomas, det Àr jag.
27
00:02:24,500 --> 00:02:26,556
Vad fan gör du hÀr?!
28
00:02:26,580 --> 00:02:30,316
Jag sa inte ett ord om dig
nÀr jag blev förhörd.
29
00:02:30,340 --> 00:02:32,916
- Det vet du.
- Du Àr efterlyst.
30
00:02:32,940 --> 00:02:37,660
Du utsÀtter mig för stor risk
genom att komma hit.
31
00:02:40,580 --> 00:02:44,580
Jag vill bara hjÀlpa Therese.
32
00:02:46,460 --> 00:02:49,116
Hur kom du ut?
33
00:02:49,140 --> 00:02:51,916
Jag drack klorin
och rymde frÄn sjukhuset.
34
00:02:51,940 --> 00:02:53,820
DĂ„re.
35
00:02:56,180 --> 00:02:58,276
Vem satte dit henne?
36
00:02:58,300 --> 00:03:03,060
Jag förstÄr pistolen,
men hon skulle aldrig ta heroin.
37
00:03:03,540 --> 00:03:05,380
Markos...
38
00:03:06,660 --> 00:03:08,540
Jag behöver din hjÀlp.
39
00:03:09,860 --> 00:03:13,300
Ta reda pÄ vem som satte dit henne.
40
00:03:14,220 --> 00:03:17,220
Ge honom ett par tusen
och en mobiltelefon.
41
00:03:23,740 --> 00:03:28,700
Hej! Frank Nordling.
Jag ska trÀffa Patricia Staaf.
42
00:03:33,900 --> 00:03:35,636
- Hej.
- Hej.
43
00:03:35,660 --> 00:03:39,036
- Stör jag?
- Nej, vi Àr precis klara.
44
00:03:39,060 --> 00:03:43,356
Kan... Kan vi... stanna... hÀr?
45
00:03:43,380 --> 00:03:45,796
Ja, ni kan stanna hÀr inne.
Det gÄr bra.
46
00:03:45,820 --> 00:03:48,156
Hej dÄ.
47
00:03:48,180 --> 00:03:50,500
Hej.
48
00:03:51,260 --> 00:03:53,356
Hur mÄr du?
49
00:03:53,380 --> 00:03:57,220
Det kÀnns...
lite som om jag Àr... ett barn.
50
00:04:00,700 --> 00:04:02,996
Det Àr bra att du har fÄtt bevakning.
51
00:04:03,020 --> 00:04:08,316
Markos Jez var inte ute efter dig,
men ÀndÄ.
52
00:04:08,340 --> 00:04:13,780
Jag blev... hörd i gÄr.
53
00:04:15,060 --> 00:04:18,940
Men jag sa ingenting om dig och...
54
00:04:20,060 --> 00:04:22,156
Sara.
55
00:04:22,180 --> 00:04:24,236
Just det, Sara.
56
00:04:24,260 --> 00:04:29,116
Och sÄ sa jag att han... Brian...
57
00:04:29,140 --> 00:04:32,220
...sökte upp mig pÄ...
58
00:04:33,420 --> 00:04:35,980
...Ă„klagar... Vad heter det?
59
00:04:36,660 --> 00:04:39,556
Kontoret.
60
00:04:39,580 --> 00:04:43,716
Och sen var han, han din...
61
00:04:43,740 --> 00:04:49,716
- ...din...
- Min chef? Svend-Erik Wisén?
62
00:04:49,740 --> 00:04:55,316
Han frÄgade om dig, om oss...
63
00:04:55,340 --> 00:04:58,740
Han verkade...
64
00:05:00,580 --> 00:05:05,236
...nervös. AlltsÄ rÀdd.
65
00:05:05,260 --> 00:05:07,916
Har det hÀnt nÄt?
66
00:05:07,940 --> 00:05:10,836
Nej, ingenting.
67
00:05:10,860 --> 00:05:14,340
Han ville nog bara visa sin sympati.
68
00:05:16,940 --> 00:05:19,860
Det Àr bra. Allt Àr bra.
69
00:05:25,380 --> 00:05:27,836
Svara bara pÄ frÄgorna.
70
00:05:27,860 --> 00:05:30,396
KrÄngla inte in det
i lÄnga förklaringar.
71
00:05:30,420 --> 00:05:31,956
Nej.
72
00:05:31,980 --> 00:05:35,556
Ăr det nĂ„nting som du inte förstĂ„r -
73
00:05:35,580 --> 00:05:39,020
- sÄ sÀger du bara
att du inte kommer ihÄg.
74
00:05:40,300 --> 00:05:44,820
Therese, ha hÀnderna i knÀt.
75
00:05:52,780 --> 00:05:56,180
Jag överlever inte en natt till,
Frank.
76
00:05:58,260 --> 00:06:00,236
Frank?
77
00:06:00,260 --> 00:06:01,700
Frank?
78
00:06:02,940 --> 00:06:07,396
Jag kan inte lova nÄnting, Therese -
79
00:06:07,420 --> 00:06:12,700
- men chansen Àr god att du fÄr sova
i din egen sÀng i kvÀll.
80
00:06:17,020 --> 00:06:22,036
3 juni greps Therese Waldman
utanför Tinto i Köpenhamn -
81
00:06:22,060 --> 00:06:25,996
- med en euforisk substans
bestÄende av tre gram heroin.
82
00:06:26,020 --> 00:06:30,676
I hennes bil hittade man
en skarpladdad CZ 75.
83
00:06:30,700 --> 00:06:34,116
Waldman gjorde vÄldsamt motstÄnd
vid gripandet.
84
00:06:34,140 --> 00:06:35,596
Narkotikainnehavet -
85
00:06:35,620 --> 00:06:38,516
- bör dömas enligt lagen
om euforiska substanser.
86
00:06:38,540 --> 00:06:41,076
Vapenbrottet bör klassas som grov -
87
00:06:41,100 --> 00:06:43,916
- eftersom vapnet var laddat
pÄ allmÀn plats -
88
00:06:43,940 --> 00:06:46,716
- och dÀrmed utgjorde en fara
för allmÀnheten.
89
00:06:46,740 --> 00:06:48,716
Hur förhÄller sig den tilltalade?
90
00:06:48,740 --> 00:06:50,876
Therese förnekar brott.
91
00:06:50,900 --> 00:06:54,316
Jag vill lÀgga fram
ytterligare bevis.
92
00:06:54,340 --> 00:06:57,500
HÀr har jag ett expertutlÄtande.
93
00:06:59,300 --> 00:07:00,780
Vad fan Àr det dÀr?
94
00:07:07,140 --> 00:07:11,796
Therese Waldman har diagnosen
bipolÀr sjukdom typ 1 -
95
00:07:11,820 --> 00:07:14,036
- vilket hon tar medicin för.
96
00:07:14,060 --> 00:07:17,076
Herr ordförande, det bör avvisas.
97
00:07:17,100 --> 00:07:19,116
Det har inget med mÄlet att göra.
98
00:07:19,140 --> 00:07:24,076
Sjukdomen kan inte befria Therese
frÄn ansvar för brotten -
99
00:07:24,100 --> 00:07:26,236
- som hon Àr anklagad för.
100
00:07:26,260 --> 00:07:29,636
Fast... min klient har förnekat brott.
101
00:07:29,660 --> 00:07:32,036
Vi tÀnker inte hÀvda
ansvarsbefrielse.
102
00:07:32,060 --> 00:07:34,676
Har den anklagade fÄtt
nÀmnda diagnos?
103
00:07:34,700 --> 00:07:38,036
Ja, men det Àr helt irrelevant.
104
00:07:38,060 --> 00:07:41,796
Huruvida det Àr relevant eller inte
Àr det jag som bestÀmmer.
105
00:07:41,820 --> 00:07:45,716
Och det förefaller rimligt
att lÄta en expert avgöra -
106
00:07:45,740 --> 00:07:49,316
- om det hÀr kan haft en inverkan
pÄ hÀndelserna.
107
00:07:49,340 --> 00:07:52,316
Ă
klagarens nya vittne godkÀnns.
108
00:07:52,340 --> 00:07:57,196
Förhandlingarna Äterupptas
klockan nio i morgon -
109
00:07:57,220 --> 00:08:00,556
- för att ge försvaret tid
att lÀsa igenom rapporten.
110
00:08:00,580 --> 00:08:02,956
Ă
klagaren kommer att ge dig
en kopia.
111
00:08:02,980 --> 00:08:05,380
Tack för i dag. Vi ses i morgon.
112
00:08:06,980 --> 00:08:10,236
Du sa att det skulle vara över
efter i dag.
113
00:08:10,260 --> 00:08:12,596
Ă
klagaren försöker överrumpla oss.
114
00:08:12,620 --> 00:08:15,836
Ska jag alltsÄ tillbaka
till hÀktet nu?
115
00:08:15,860 --> 00:08:19,740
Jag sa ju att jag inte ville
att min sjukdom diskuteras.
116
00:08:22,540 --> 00:08:25,420
Therese, det Àr till i morgon. Okej?
117
00:08:38,340 --> 00:08:42,756
- Blev det villkorligt?
- Förhandlingen Äterupptas i morgon.
118
00:08:42,780 --> 00:08:45,556
- I morgon?
- Ja.
119
00:08:45,580 --> 00:08:52,516
- Hon fÄr vÀl inte fÀngelse?
- Jag hoppas att vi kan undvika det.
120
00:08:52,540 --> 00:08:56,380
Men hon har det tufft dÀr inne.
Riktigt tufft.
121
00:08:57,980 --> 00:09:00,196
Jag har flyttat hit ett tag.
122
00:09:00,220 --> 00:09:03,356
Markos Jez Àr nog inte ens
i landet, men...
123
00:09:03,380 --> 00:09:05,220
Vad har hÀnt med vÄr vÀgg?
124
00:09:06,860 --> 00:09:10,156
Waldman mördade inte vÄra förÀldrar.
125
00:09:10,180 --> 00:09:13,916
Deras mördare Àr död.
Jarnu blev skjuten.
126
00:09:13,940 --> 00:09:16,516
Pappa var inte korrupt.
127
00:09:16,540 --> 00:09:19,556
- Vi lÀgger av nu.
- Nej, det gör vi inte.
128
00:09:19,580 --> 00:09:22,996
Pappa gick in i en livsfarlig lek
med öppna ögon.
129
00:09:23,020 --> 00:09:26,356
Han sÄg till att mamma blev mördad.
NÀstan vi ocksÄ.
130
00:09:26,380 --> 00:09:31,956
Fast jag tror inte pÄ det.
Blanka har en massa skÀl att ljuga!
131
00:09:31,980 --> 00:09:36,716
Den hÀr jakten pÄ rÀttvisa
har förstört mitt liv.
132
00:09:36,740 --> 00:09:42,276
Jag mÄste fÄ tillbaka mitt jobb.
Jag mÄste fÄ tillbaka min son.
133
00:09:42,300 --> 00:09:47,436
Frank... Jag Àr jÀtteledsen
att jag tvingat in dig i det hÀr...
134
00:09:47,460 --> 00:09:51,356
...men jag mÄste lÀgga av nu.
135
00:09:51,380 --> 00:09:55,076
Waldman beordrade
ett mordförsök pÄ Patricia.
136
00:09:55,100 --> 00:09:57,436
Hennes liv blir aldrig detsamma.
137
00:09:57,460 --> 00:10:00,596
Men du slutar. Bra!
138
00:10:00,620 --> 00:10:03,956
Jag tÀnker sÀtta dit Waldman.
139
00:10:03,980 --> 00:10:10,060
Att du överhuvudtaget tÀnker
att vÄran farsa tog mutor?!
140
00:10:59,500 --> 00:11:01,660
Vad fan glor du pÄ?!
141
00:11:21,860 --> 00:11:25,556
- Hejsan.
- TyvÀrr, det Àr fullt.
142
00:11:25,580 --> 00:11:28,276
Jag ska bara stÀlla en frÄga.
143
00:11:28,300 --> 00:11:32,076
Min flickvÀn hade problem hÀr
för tvÄ veckor sen.
144
00:11:32,100 --> 00:11:34,556
Jobbade du för tvÄ torsdagar sen?
145
00:11:34,580 --> 00:11:36,260
Jag jobbar varje kvÀll.
146
00:11:43,260 --> 00:11:45,100
Therese.
147
00:11:46,620 --> 00:11:48,620
KĂ€nner du Therese?
148
00:11:49,540 --> 00:11:53,996
Hon var med nÄn annan den kvÀllen.
Det Àr lika bra att du vet om det.
149
00:11:54,020 --> 00:11:58,980
NÄn gav henne droger den kvÀllen.
Jag vill veta vem.
150
00:12:00,980 --> 00:12:02,436
Det var en galen kvÀll.
151
00:12:02,460 --> 00:12:06,356
En poliskvinna frÄn Sverige var hÀr
och snokade runt.
152
00:12:06,380 --> 00:12:10,436
RÀtt vad det var kryllade stÀllet
av danska poliser.
153
00:12:10,460 --> 00:12:13,796
Jag kom inte hem förrÀn 08.00.
154
00:12:13,820 --> 00:12:16,476
Hur sÄg hon ut,
den svenska poliskvinnan?
155
00:12:16,500 --> 00:12:19,980
Runt 30, mörkt hÄr, lÀcker röv.
156
00:12:22,100 --> 00:12:26,820
Du, glöm Therese.
Hon Àr inte vÀrd det.
157
00:12:28,340 --> 00:12:31,220
- Vad sa du?
- Glöm Therese...
158
00:12:33,020 --> 00:12:35,516
Vad? Har du nÄt problem?
159
00:12:35,540 --> 00:12:37,540
Har du nÄt problem?
160
00:13:26,740 --> 00:13:29,716
BipolÀr sjukdom typ 1
innefattar maniska anfall -
161
00:13:29,740 --> 00:13:32,756
- som ofta följs
av depressiva perioder.
162
00:13:32,780 --> 00:13:36,236
Litium kan mildra effekterna
av sjukdomen.
163
00:13:36,260 --> 00:13:39,676
Samsjuklighet Àr vanligt
bland bipolÀra patienter.
164
00:13:39,700 --> 00:13:41,436
Drogmissbruk, till exempel.
165
00:13:41,460 --> 00:13:45,516
BĂ„de lugnande och stimulantia
anvÀnds vid sjÀlvmedicinering.
166
00:13:45,540 --> 00:13:48,556
Ăr hasch en av de substanserna?
167
00:13:48,580 --> 00:13:51,156
Waldman Àr dömd för innehav
av hasch.
168
00:13:51,180 --> 00:13:54,676
Therese tidigare domar Àr
inte relevanta.
169
00:13:54,700 --> 00:13:56,156
Jag omformulerar frÄgan.
170
00:13:56,180 --> 00:13:59,436
Vad för slags droger anvÀnds
vid sjÀlvmedicinering?
171
00:13:59,460 --> 00:14:02,996
- Hasch...
- NĂ„t mer?
172
00:14:03,020 --> 00:14:04,716
Ja, heroin.
173
00:14:04,740 --> 00:14:08,076
Heroin kan verka lugnande
under ett maniskt anfall.
174
00:14:08,100 --> 00:14:12,020
Heroin. Tack. Inga fler frÄgor.
175
00:14:13,820 --> 00:14:19,316
Jag lÄnade Thereses bil den dagen.
Vapnet föll ut ur min jacka.
176
00:14:19,340 --> 00:14:22,876
Jag la det i handskfacket
och glömde bort det.
177
00:14:22,900 --> 00:14:25,756
Du glömde ett vapen?
178
00:14:25,780 --> 00:14:28,700
Jag var stressad.
Det var en hektisk dag.
179
00:14:29,820 --> 00:14:33,996
Du sa tidigare att du lÄnade bilen
efter att Therese blev gripen.
180
00:14:34,020 --> 00:14:35,916
Varför sa du det?
181
00:14:35,940 --> 00:14:38,476
Jag ville inte erkÀnna
att vapnet var mitt.
182
00:14:38,500 --> 00:14:41,556
Therese ska inte lida
för nÄt hon inte gjort.
183
00:14:41,580 --> 00:14:44,556
Hon visste inte om
att vapnet fanns dÀr.
184
00:14:44,580 --> 00:14:48,076
- Jag har inga fler frÄgor.
- Tack.
185
00:14:48,100 --> 00:14:50,236
Har försvaret nÄgra frÄgor?
186
00:14:50,260 --> 00:14:51,756
Nej.
187
00:14:51,780 --> 00:14:54,116
Jag vill kalla den tilltalade igen.
188
00:14:54,140 --> 00:14:58,260
Vi tar en paus och samlas igen
om en kvart.
189
00:14:59,380 --> 00:15:01,900
Det Àr min mamma.
190
00:15:06,820 --> 00:15:09,556
Hon har inte trÀffat sin mamma
pÄ flera Är.
191
00:15:09,580 --> 00:15:11,916
LÄt dem fÄ prata lite.
192
00:15:11,940 --> 00:15:13,980
Okej, ni fÄr en minut.
193
00:15:29,980 --> 00:15:31,756
Jag har bara tvÄ minuter.
194
00:15:31,780 --> 00:15:34,596
Jag Àr inte hÀr för att brÄka
och jag Àr ren.
195
00:15:34,620 --> 00:15:39,236
Du behöver inte tro mig,
men jag har Àndrat mig.
196
00:15:39,260 --> 00:15:41,316
Ja, visst...
197
00:15:41,340 --> 00:15:43,956
Ta jobbet i Boston
och ta med dig Liam.
198
00:15:43,980 --> 00:15:46,596
Ni Àr bara dÀr i nÄgra Är, eller hur?
199
00:15:46,620 --> 00:15:50,836
DĂ„ har jag ju tid att ordna upp allt
som jag har stÀllt till med.
200
00:15:50,860 --> 00:15:56,316
- VÀnta nu, vad Àr det som har hÀnt?
- Said, jag Àr en katastrof.
201
00:15:56,340 --> 00:16:00,116
Jag har utsatt Liam för saker
han inte ska behöva vara med om.
202
00:16:00,140 --> 00:16:04,356
Jag behöver hjÀlp
för att kunna vara hans mamma.
203
00:16:04,380 --> 00:16:09,700
SĂ„... ta jobbet i Boston. Ă
k.
204
00:16:10,580 --> 00:16:14,260
- Och du menar det hÀr?
- Ja...
205
00:16:15,620 --> 00:16:19,236
...men jag vill trÀffa honom
pÄ loven.
206
00:16:19,260 --> 00:16:21,620
Absolut. SĂ„ klart.
207
00:16:24,500 --> 00:16:26,916
Var ska vi trÀffas i sÄ fall?
208
00:16:26,940 --> 00:16:28,556
Vad föreslÄr du?
209
00:16:28,580 --> 00:16:30,516
En neutral plats. Göteborg?
210
00:16:30,540 --> 00:16:32,156
Nej. Vi trÀffas i Köpenhamn.
211
00:16:32,180 --> 00:16:34,180
Vi fÄr vÀl se.
212
00:16:47,580 --> 00:16:49,580
Du Àr dig lik.
213
00:16:51,620 --> 00:16:54,100
Du har blivit gammal.
214
00:16:55,700 --> 00:16:59,636
Therese kontaktade mig.
Hon Àr vuxen nu.
215
00:16:59,660 --> 00:17:02,420
Det Àr inte sÄ konstigt
att hon ville hitta mig.
216
00:17:03,700 --> 00:17:06,356
Vad skulle jag ha gjort?
217
00:17:06,380 --> 00:17:09,876
- Vad vill du?
- Jag vill finnas hÀr för Therese.
218
00:17:09,900 --> 00:17:12,116
Jag finns hÀr för henne.
219
00:17:12,140 --> 00:17:14,716
Jag Àr den enda hon haft
sen du försvann.
220
00:17:14,740 --> 00:17:17,036
Det var inte mitt val.
221
00:17:17,060 --> 00:17:20,796
Jag vill inte prata om det förflutna.
Jag vill sluta fred.
222
00:17:20,820 --> 00:17:25,396
- För Thereses skull.
- Ingen ska göra henne upprörd.
223
00:17:25,420 --> 00:17:28,396
Hon behöver inte höra
en massa skit om mig.
224
00:17:28,420 --> 00:17:33,556
Livet Àr för kort för att slÄss
om sÄnt som Àr bortglömt.
225
00:17:33,580 --> 00:17:37,180
Naturligtvis ska hon fÄ trÀffa
sin mor. Fred?
226
00:17:50,860 --> 00:17:52,180
Therese?
227
00:17:53,100 --> 00:17:54,820
Therese?
228
00:17:55,980 --> 00:17:57,436
Therese...
229
00:17:57,460 --> 00:18:01,156
Vapnet som polisen hittade
i ditt handskfack...
230
00:18:01,180 --> 00:18:02,756
Hur hade det hamnat dÀr?
231
00:18:02,780 --> 00:18:06,676
Simon glömde det dÀr.
Det var sÄ han sa.
232
00:18:06,700 --> 00:18:08,436
- NÀr han lÄnade din bil?
- Ja.
233
00:18:08,460 --> 00:18:11,396
- NÀr lÄnade han den?
- Samma dag.
234
00:18:11,420 --> 00:18:13,676
Vad skulle han ha den till?
235
00:18:13,700 --> 00:18:17,236
Varför ville Simon lÄna
din tre mÄnader gamla Mercedes -
236
00:18:17,260 --> 00:18:19,876
- som Àr vÀrd över 500 000
danska kronor?
237
00:18:19,900 --> 00:18:24,436
Jag vet inte. Han behövde den,
sÄ jag lÄnade ut den.
238
00:18:24,460 --> 00:18:26,796
- Ni mÄste vara goda vÀnner.
- Ja.
239
00:18:26,820 --> 00:18:30,196
Riktigt goda vÀnner.
Har han ingen egen bil?
240
00:18:30,220 --> 00:18:32,556
- Jag vet inte.
- Inte?
241
00:18:32,580 --> 00:18:35,316
Du kommer inte ihÄg
att han har en gul Toyota -
242
00:18:35,340 --> 00:18:37,876
- trots att ni Àr goda vÀnner?
243
00:18:37,900 --> 00:18:41,516
Kan Äklagaren hÄlla sig
till att stÀlla frÄgor -
244
00:18:41,540 --> 00:18:44,796
- i stÀllet för att sarkastiskt
analysera vittnesmÄlet?
245
00:18:44,820 --> 00:18:48,876
Jag pÄminner Äklagaren om
att hÄlla sig till att stÀlla frÄgor.
246
00:18:48,900 --> 00:18:52,756
Okej. SÄ Simon lÄnade din bil
trots att han har en egen.
247
00:18:52,780 --> 00:18:55,156
- HÀmtade du bilen efterÄt?
- Efter vad?
248
00:18:55,180 --> 00:18:56,836
- LĂ€mnade han den?
- Ja.
249
00:18:56,860 --> 00:18:59,156
- Hemma hos dig?
- Ja. Nej...
250
00:18:59,180 --> 00:19:01,236
- Ja eller nej?
- Nej.
251
00:19:01,260 --> 00:19:03,876
- HĂ€mtade du den hos honom?
- Nej.
252
00:19:03,900 --> 00:19:06,916
BerÀtta vad som hÀnde.
Prata i mikrofonen.
253
00:19:06,940 --> 00:19:10,196
- Jag minns inte.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ vilken dag det var?
254
00:19:10,220 --> 00:19:12,436
- Ja.
- Det Àr mycket du inte minns.
255
00:19:12,460 --> 00:19:14,076
Ăr det för att du var hög?
256
00:19:14,100 --> 00:19:16,956
Vi fÄr ju avbryta rÀttegÄngen
om inte Ă„klagaren -
257
00:19:16,980 --> 00:19:19,156
- kan hÄlla sig till processordningen.
258
00:19:19,180 --> 00:19:22,756
Simon lÀmnade alltsÄ bilen
pÄ tisdagen?
259
00:19:22,780 --> 00:19:25,076
- Ja.
- Prata i mikrofonen.
260
00:19:25,100 --> 00:19:26,836
PĂ„ tisdagen?
261
00:19:26,860 --> 00:19:28,876
Ja.
262
00:19:28,900 --> 00:19:33,436
Therese, du har sagt att Simon
lÄnade din bil pÄ torsdagen.
263
00:19:33,460 --> 00:19:35,836
Dagen du blev gripen.
Vilken dag var det?
264
00:19:35,860 --> 00:19:37,740
Det var...
265
00:19:39,140 --> 00:19:42,140
Visst har du aldrig lÄnat ut din bil
till Simon?
266
00:19:44,380 --> 00:19:46,500
Det Àr ditt vapen.
Eller hur, Therese?
267
00:19:47,620 --> 00:19:51,860
Du hade det i bilen
för att du kÀnde dig osÀker.
268
00:19:55,020 --> 00:19:58,116
Du lever i en tuff verklighet,
inte sant?
269
00:19:58,140 --> 00:20:03,516
Omgiven av droger, vapen och vÄld.
270
00:20:03,540 --> 00:20:07,980
Du ville kunna försvara dig,
stÀmmer inte det?
271
00:20:12,060 --> 00:20:15,556
RĂ€tten finner det bevisat
bortom alla rimliga tvivel-
272
00:20:15,580 --> 00:20:19,916
- att Therese Waldman Àr skyldig
till narkotikabrott av normalgraden-
273
00:20:19,940 --> 00:20:23,476
-samt grovt vapenbrott.
274
00:20:23,500 --> 00:20:26,940
Straffet faststÀlls
till ett Ärs fÀngelse.
275
00:20:52,020 --> 00:20:53,916
Vi kommer att överklaga.
276
00:20:53,940 --> 00:20:59,916
Det tar vi senare. Jag behöver
din uppbackning pÄ ett möte.
277
00:20:59,940 --> 00:21:02,956
ObevÀpnad.
Du Àr sjÀlvsÀker Àven utan vapen.
278
00:21:02,980 --> 00:21:04,436
Thomas, jag kan inte...
279
00:21:04,460 --> 00:21:08,236
HÄll kÀften! Jag skiter i
din jÀvla advokatetik.
280
00:21:08,260 --> 00:21:11,260
Jag behöver ditt stöd nu
nÀr Bogdan Àr borta.
281
00:21:35,540 --> 00:21:40,220
Jag hörde om din dotter. Beklagar.
282
00:21:41,860 --> 00:21:45,100
Det hÀr kriget Àr besvÀrligt
för oss bÄda.
283
00:21:46,060 --> 00:21:50,260
Men det var ditt beslut
att sno litauern frÄn mig.
284
00:21:51,660 --> 00:21:54,860
Jag gav honom ett erbjudande.
285
00:21:55,820 --> 00:22:00,460
Han godtog det. Det Àr affÀrer.
286
00:22:03,460 --> 00:22:05,996
Okej, vad vill du?
287
00:22:06,020 --> 00:22:11,156
Jag gick med pÄ att trÀffa dig
för att förklara en sak:
288
00:22:11,180 --> 00:22:13,196
Jag backar inte ur.
289
00:22:13,220 --> 00:22:17,876
Förluster gör mig inte svag -
de gör mig rasande.
290
00:22:17,900 --> 00:22:21,580
SĂ„ jag backar inte ur. Kom, Frank.
291
00:22:32,940 --> 00:22:35,300
Ja...
292
00:22:50,900 --> 00:22:54,876
Kan jag göra nÄt för dig?
Behöver du nÄt?
293
00:22:54,900 --> 00:22:58,660
- Nej.
- SÀg till om det Àr nÄt jag kan göra.
294
00:23:01,300 --> 00:23:03,556
Jag har tÀnkt pÄ dig varenda dag.
295
00:23:03,580 --> 00:23:05,716
- Har du?
- Ja.
296
00:23:05,740 --> 00:23:08,476
Varför har du inte hört av dig
pÄ tio Är?
297
00:23:08,500 --> 00:23:11,396
Om du tÀnkte pÄ mig sÄ kunde du...
298
00:23:11,420 --> 00:23:15,900
...kanske ha skickat ett vykort.
299
00:23:17,500 --> 00:23:21,020
- Jag gjorde det som var bÀst.
- BÀst för vem?
300
00:23:22,820 --> 00:23:24,596
TrÀffade du nÄn annan?
301
00:23:24,620 --> 00:23:27,396
Har jag en massa halvsyskon
i Kroatien?
302
00:23:27,420 --> 00:23:30,236
- Nej.
- Du var bara trött pÄ mammarollen?
303
00:23:30,260 --> 00:23:31,956
Du kÀnner inte till allt.
304
00:23:31,980 --> 00:23:34,036
Du fick nog och bara stack.
305
00:23:34,060 --> 00:23:37,020
- Du vet inte hur det var.
- Jag var tre Ă„r!
306
00:23:39,180 --> 00:23:41,700
Therese...
307
00:23:45,940 --> 00:23:49,020
Hur kan man bara överge
en treÄring?
308
00:23:50,820 --> 00:23:53,636
Thomas skulle ha slagit ihjÀl mig.
309
00:23:53,660 --> 00:23:57,876
- Det skulle pappa aldrig göra.
- Sista gÄngen det hÀnde...
310
00:23:57,900 --> 00:24:02,076
...var det för att jag inte
stÀngde av klockradion fort nog.
311
00:24:02,100 --> 00:24:06,716
Jag hade varit uppe hela natten.
Du var sjuk. Jag var helt fÀrdig.
312
00:24:06,740 --> 00:24:08,916
Jag hörde inte larmet.
313
00:24:08,940 --> 00:24:12,996
Han slet loss den ur vÀggen
och slog mig i ansiktet med den -
314
00:24:13,020 --> 00:24:15,260
- tills den gick sönder.
315
00:24:15,860 --> 00:24:18,260
Jag var tvungen att ge mig av.
316
00:24:20,500 --> 00:24:24,220
Han skulle ha slagit ihjÀl mig.
317
00:24:25,940 --> 00:24:29,220
Din pappa Àr en farlig man.
318
00:24:31,700 --> 00:24:36,100
Varför lÀmnade du mig dÄ ensam
med honom?
319
00:24:36,420 --> 00:24:38,420
Jag fick aldrig en chans.
320
00:25:44,740 --> 00:25:49,996
Jag kommer att ta semester ett tag.
Backa lite.
321
00:25:50,020 --> 00:25:55,036
HĂ€lsa Waldman det, om du vill.
322
00:25:55,060 --> 00:25:59,876
Men det Àr inte för att jag Àr rÀdd.
Jag Àr nyfiken.
323
00:25:59,900 --> 00:26:01,916
Nyfiken pÄ vadÄ?
324
00:26:01,940 --> 00:26:08,836
PÄ hans nÀrmaste man som nyss
fick ut hans fiende ur fÀngelset.
325
00:26:08,860 --> 00:26:12,276
Jag har ingen aning om
vad du pratar om.
326
00:26:12,300 --> 00:26:17,716
Jag lutar mig tillbaka
och ser hur det gÄr.
327
00:26:17,740 --> 00:26:21,356
Jag tror att du
kommer att ta ner Waldman Ă„t mig.
328
00:26:21,380 --> 00:26:24,020
Kör.
329
00:26:46,900 --> 00:26:49,780
HjÀlp! HjÀlp!
330
00:26:52,300 --> 00:26:55,220
Ja, jag fixar det.
331
00:27:26,100 --> 00:27:27,820
Polisen Àr hÀr.
332
00:27:33,260 --> 00:27:35,500
UrsÀkta mig.
333
00:27:47,900 --> 00:27:49,620
Thomas Waldman?
334
00:27:51,380 --> 00:27:53,380
Det Àr okej.
335
00:28:51,300 --> 00:28:53,540
Vad Àr det som har hÀnt?
336
00:28:56,660 --> 00:29:00,860
- Vad Àr det?
- Det Àr...
337
00:29:04,340 --> 00:29:09,140
Det Àr Therese.
Hon hÀngde sig i sin cell.
338
00:29:11,340 --> 00:29:13,340
Hon Àr död.
339
00:29:14,260 --> 00:29:17,540
Hon Àr... Hon Àr död.
340
00:29:24,460 --> 00:29:27,500
Kan vi sluta nu?
341
00:29:51,500 --> 00:29:54,156
Det skulle finnas nÄt kuvert ocksÄ?
342
00:29:54,180 --> 00:29:56,100
VarsÄgod.
343
00:30:31,900 --> 00:30:34,260
Ăr du okej?
344
00:31:11,500 --> 00:31:15,140
Ge mig bilnycklarna och pistolen.
345
00:31:52,300 --> 00:31:55,780
Jag har kÀnt henne
sen hon var tolv Ă„r.
346
00:31:58,780 --> 00:32:00,780
StÀng dörren.
347
00:32:13,980 --> 00:32:17,116
Allt Àr klart
med den spanska notarien.
348
00:32:17,140 --> 00:32:20,500
Jag Àr registrerad Àgare nu.
349
00:32:21,980 --> 00:32:24,396
Jag orkar inte hÄlla pÄ lÀngre.
350
00:32:24,420 --> 00:32:27,276
Vi har kontroll
över Thomas företag nu.
351
00:32:27,300 --> 00:32:29,636
Vi har nÄtt vÄrt mÄl.
352
00:32:29,660 --> 00:32:32,316
Jag sÀger upp mig.
353
00:32:32,340 --> 00:32:35,100
Jag tar mina grejer i morgon.
354
00:32:36,060 --> 00:32:38,196
Jag vet vem du Àr, Frank.
355
00:32:38,220 --> 00:32:43,020
Och jag vet vem din syster Àr.
Sara och Frank Anker.
356
00:32:44,380 --> 00:32:46,916
Den mördade polisens barn.
357
00:32:46,940 --> 00:32:49,876
Du tror vÀl
att det var Thomas som gjorde det?
358
00:32:49,900 --> 00:32:52,436
Hur...? Hur vet du det?
359
00:32:52,460 --> 00:32:56,236
Det Àr inte viktigt just nu.
Det viktiga Àr -
360
00:32:56,260 --> 00:33:00,260
- att om jag kan ta reda pÄ vem du Àr
sÄ kan Waldman ocksÄ göra det.
361
00:33:03,460 --> 00:33:06,380
Fast du kommer inte att sÀga nÄt.
362
00:33:07,820 --> 00:33:10,580
Hur kan du vara sÄ sÀker pÄ det?
363
00:33:11,380 --> 00:33:14,620
Du Àr en bra mÀnniska, Svend-Erik.
364
00:33:25,220 --> 00:33:28,340
Tror du inte att jag visste
var du höll hus?
365
00:33:35,540 --> 00:33:37,980
Hur kom du in?
366
00:33:41,860 --> 00:33:44,220
Spelar det nÄn roll?
367
00:33:45,500 --> 00:33:48,076
Jag Àr hÀr nu.
368
00:33:48,100 --> 00:33:51,580
- Vad sa du till henne?
- Jag sa sanningen.
369
00:33:53,500 --> 00:33:55,300
Okej.
370
00:34:04,580 --> 00:34:06,116
Du dödade min dotter.
371
00:34:06,140 --> 00:34:09,420
Det var din usla livsstil
som dödade henne.
372
00:34:17,780 --> 00:34:20,700
Jag borde ha dödat dig för lÀnge sen.
373
00:34:37,020 --> 00:34:39,020
Fan!
374
00:34:47,900 --> 00:34:51,956
Jag mÄste lÄna den hÀr.
Det Àr ett viktigt samtal.
375
00:34:51,980 --> 00:34:54,596
- Vad har du för PIN-kod?
- 1438.
376
00:34:54,620 --> 00:34:56,836
- Va?
- 1-4-3-8.
377
00:34:56,860 --> 00:34:58,500
Okej.
378
00:35:01,580 --> 00:35:04,996
Det Àr jag. Det Àr Blanka.
379
00:35:05,020 --> 00:35:10,196
Jag behöver din hjÀlp.
Thomas hittade mig pÄ hotellet.
380
00:35:10,220 --> 00:35:13,500
Stanna dÀr. Jag kommer.
381
00:35:29,420 --> 00:35:34,156
- Vad har hÀnt?
- Vad fick du veta?
382
00:35:34,180 --> 00:35:36,876
Sara Khalil hette Stenmark som ogift.
383
00:35:36,900 --> 00:35:39,676
- Resten Àr hemligstÀmplat.
- HemligstÀmplat?
384
00:35:39,700 --> 00:35:43,900
Din kille bekrÀftade det
och vill ha mer pengar.
385
00:35:45,180 --> 00:35:48,396
- Hur mycket vill han ha?
- Jag ska ta reda pÄ det.
386
00:35:48,420 --> 00:35:49,876
Sara Àr adopterad.
387
00:35:49,900 --> 00:35:53,476
Hennes mormor Maria Stenmark
adopterade henne som 10-Ă„ring.
388
00:35:53,500 --> 00:35:56,956
Hennes biologiske far var dansk.
Martin Anker.
389
00:35:56,980 --> 00:35:59,196
Han jobbade för danska polisen.
390
00:35:59,220 --> 00:36:01,876
Han blev dödad av en bilbomb 1995.
391
00:36:01,900 --> 00:36:04,596
Vad tror du att kopplingen Àr?
392
00:36:04,620 --> 00:36:09,140
- Vad ska jag göra med Sara?
- Döda henne.
393
00:36:16,300 --> 00:36:21,596
- Vad hÀnder?
- Waldman försöker döda henne.
394
00:36:21,620 --> 00:36:24,236
Vi mÄste fÄ hem henne till Kroatien.
395
00:36:24,260 --> 00:36:26,980
Frank Àr min bror.
396
00:36:29,460 --> 00:36:30,780
Ja.
397
00:36:39,620 --> 00:36:42,020
Jag Àr vÀl medveten om det.
398
00:36:43,740 --> 00:36:47,620
Jag har inte varit helt Àrlig
vad betrÀffar era förÀldrar.
399
00:36:50,740 --> 00:36:55,780
Thomas drack och tog steroider.
Han var vÄldsam.
400
00:36:57,860 --> 00:36:59,500
Tack.
401
00:37:00,340 --> 00:37:02,876
NĂ€r Therese var tre Ă„r -
402
00:37:02,900 --> 00:37:07,836
- tog jag kontakt med en kurator
pÄ sjukhuset.
403
00:37:07,860 --> 00:37:10,676
Hon övertalade mig att lÀmna honom.
404
00:37:10,700 --> 00:37:12,876
Jag fick inte med mig Therese -
405
00:37:12,900 --> 00:37:15,956
- men kuratorn tog med mig
till en kvinnojour.
406
00:37:15,980 --> 00:37:21,156
Mamma jobbade som kurator
pÄ Rigshospitalet.
407
00:37:21,180 --> 00:37:24,396
Hon visade mig bilder pÄ er.
408
00:37:24,420 --> 00:37:26,796
NÀr vi sÄgs förstod jag vilka ni var.
409
00:37:26,820 --> 00:37:30,836
KĂ€nde du mamma?
410
00:37:30,860 --> 00:37:33,740
Eva hjÀlpte mig.
411
00:37:35,140 --> 00:37:39,036
Hon var en bra kvinna.
Jag höll av henne.
412
00:37:39,060 --> 00:37:42,636
Thomas skulle ha hittat mig
och dödat mig.
413
00:37:42,660 --> 00:37:47,156
Eva sa att jag skulle berÀtta
för polisen vad jag visste -
414
00:37:47,180 --> 00:37:49,636
- sÄ skulle Thomas dömas
till minst tio Ă„r.
415
00:37:49,660 --> 00:37:52,596
Hon satte dig i kontakt med pappa.
416
00:37:52,620 --> 00:37:56,956
Det var meningen att Therese och jag
skulle börja om pÄ nytt -
417
00:37:56,980 --> 00:38:00,196
- utan att behöva leva i rÀdsla
för Thomas -
418
00:38:00,220 --> 00:38:03,156
- men Jarnu Marcon
mÄste ha skuggat oss.
419
00:38:03,180 --> 00:38:05,596
Thomas mÄste sagt Ät honom
att hitta mig.
420
00:38:05,620 --> 00:38:09,580
Jag var pÄ vÀg
att trÀffa era förÀldrar den dagen.
421
00:38:12,940 --> 00:38:16,900
Vem satte bomben under bilen?
422
00:38:18,300 --> 00:38:22,116
Bogdan lÀr ha byggt bomben...
423
00:38:22,140 --> 00:38:26,516
...men jag Àr ganska sÀker pÄ
att Thomas planterade den.
424
00:38:26,540 --> 00:38:29,916
Han lÀt meddela att han
skulle göra detsamma mot mig -
425
00:38:29,940 --> 00:38:32,180
- om jag försökte kontakta Therese.
426
00:38:40,900 --> 00:38:47,436
Jag har en biljett till 08.35-flyget
i morgon. Det kan fungera.
427
00:38:47,460 --> 00:38:51,436
Har hon passet med sig?
428
00:38:51,460 --> 00:38:53,580
DĂ„ bokar vi den.
429
00:38:55,420 --> 00:38:57,236
Frank!
430
00:38:57,260 --> 00:38:58,940
Det Àr jag...
431
00:39:00,140 --> 00:39:02,700
Jag Àr sÀker pÄ
att ingen följde efter oss.
432
00:39:05,260 --> 00:39:08,540
GÄ in dÀr. StÀng, stÀng, stÀng!
433
00:39:13,700 --> 00:39:15,916
Thomas.
434
00:39:15,940 --> 00:39:17,756
Vad gör du hÀr?
435
00:39:17,780 --> 00:39:19,236
Stör jag?
436
00:39:19,260 --> 00:39:21,156
Nej.
437
00:39:21,180 --> 00:39:22,756
Ăr du ensam?
438
00:39:22,780 --> 00:39:24,916
Ja.
439
00:39:24,940 --> 00:39:28,420
Inget dambesök?
440
00:39:29,100 --> 00:39:36,156
Frank, jag ville bara sÀga
att det hade varit fantastiskt -
441
00:39:36,180 --> 00:39:40,876
- om du och Therese
hade funnit varandra.
442
00:39:40,900 --> 00:39:44,380
Du skulle ha tagit hand om henne.
443
00:39:45,220 --> 00:39:48,516
Ska vi gÄ ut och ta lite luft?
444
00:39:48,540 --> 00:39:51,780
Ska vi göra det?
445
00:39:55,620 --> 00:39:59,860
Jag vet vart vi ska.
Jag vet vart vi ska.
446
00:40:00,500 --> 00:40:02,940
Frank!
447
00:40:19,500 --> 00:40:21,180
DitÄt.
448
00:40:37,260 --> 00:40:39,196
Thomas, vart... ska vi?
449
00:40:39,220 --> 00:40:40,820
Stanna hÀr.
450
00:40:45,060 --> 00:40:46,700
Det hÀr blir bra.
451
00:41:09,700 --> 00:41:13,596
Bogdan visade mig det hÀr stÀllet.
452
00:41:13,620 --> 00:41:17,156
Han Äkte hit för att koppla av.
453
00:41:17,180 --> 00:41:20,500
Lyssna. Helt fantastiskt, va?
454
00:41:21,620 --> 00:41:25,316
Tror du pÄ karma, Frank?
455
00:41:25,340 --> 00:41:30,116
Tror du
att man fÄr betala för det man gjort -
456
00:41:30,140 --> 00:41:33,300
- pÄ gott och ont?
457
00:41:34,660 --> 00:41:36,540
Nej.
458
00:41:37,580 --> 00:41:39,836
Det gör jag.
459
00:41:39,860 --> 00:41:44,876
Om man utsÀtter andra för skit
sÄ kommer de tillbaka en dag -
460
00:41:44,900 --> 00:41:49,500
- och sparkar pÄ en
medan man rullar runt i skiten.
461
00:41:50,700 --> 00:41:55,460
Therese fick betala för mina synder.
462
00:41:56,860 --> 00:42:01,620
Vad...? Vad gör vi hÀr, Thomas?
463
00:42:07,420 --> 00:42:13,460
Vem fan i helvete Àr du? Va?
464
00:42:14,580 --> 00:42:21,060
Sen du kom in i mitt liv
sÄ har allt gÄtt Ät helvete!
465
00:42:26,660 --> 00:42:29,260
Jason, kom hit!
466
00:42:33,340 --> 00:42:37,596
Ge mig min pistol.
Ge en till Frank ocksÄ.
467
00:42:37,620 --> 00:42:40,476
- Ăr du sĂ€ker?
- Ge honom en!
468
00:42:40,500 --> 00:42:45,300
- HĂ€r.
- Glöm det.
469
00:42:48,180 --> 00:42:51,596
Jag har just fÄtt veta vem snuten Àr -
470
00:42:51,620 --> 00:42:56,020
- som gjort livet surt för oss
de senaste mÄnaderna.
471
00:42:59,260 --> 00:43:01,420
Markos berÀttade det för mig.
472
00:43:03,540 --> 00:43:07,620
Hon Àr dotter till en polis.
473
00:43:09,020 --> 00:43:14,220
En polis som jag kÀnde
för mer Àn 20 Är sen.
474
00:43:17,300 --> 00:43:20,220
Sara Khalil.
475
00:43:24,580 --> 00:43:28,580
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
36225