Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:02,370
Så ni heter inte Anker längre?
2
00:00:07,310 --> 00:00:13,650
Du kan båda rättssystemen och jag
behöver nån på båda sidor av Sundet.
3
00:00:13,710 --> 00:00:16,930
Thomas Waldman
satte bomben under bilen.
4
00:00:16,990 --> 00:00:20,210
Han sysslar med
droger och ekobrott.
5
00:00:21,470 --> 00:00:23,210
Det vet jag inte.
6
00:00:23,910 --> 00:00:27,090
- Vem var här när jag kom?
- Dra åt helvete!
7
00:00:27,150 --> 00:00:29,210
Du är bara en springpojke!
8
00:00:32,630 --> 00:00:37,250
Vi kan använda Karlshamns hamn.
Hitta en svensk firma du litar på.
9
00:00:37,310 --> 00:00:41,690
Om du inte begär ersättning,
så överklagar inte vi. Vad sägs?
10
00:00:43,990 --> 00:00:45,770
Hej! Nåt att dricka?
11
00:00:49,510 --> 00:00:53,530
- Fantastiska nyheter!
- Det här är Frank Nordling.
12
00:00:53,590 --> 00:00:56,410
En gammal klient. Thomas Waldman.
13
00:00:56,470 --> 00:00:58,690
Trevligt.
14
00:01:15,270 --> 00:01:17,370
Kom.
15
00:01:19,590 --> 00:01:21,810
Du är så vacker, älskling.
16
00:01:41,030 --> 00:01:43,170
Kom hit, Frank.
17
00:03:25,550 --> 00:03:28,370
Polisen, vad gäller saken?
18
00:03:35,270 --> 00:03:38,170
Hej. Är du här?
19
00:03:46,190 --> 00:03:48,850
Det vet du att jag inte kan.
20
00:03:54,030 --> 00:03:56,370
Kan jag ringa dig i eftermiddag?
21
00:04:03,270 --> 00:04:06,090
Men då ses vi.
22
00:04:13,390 --> 00:04:17,610
Det tog tid, men kroppen är borta.
Det finns inga spår.
23
00:04:17,670 --> 00:04:19,570
- Vad säger polisen?
- Inget.
24
00:04:19,630 --> 00:04:24,690
Jarnu hade sjukanmält sig,
så oroa dig inte.
25
00:04:24,750 --> 00:04:30,250
- Men de lär ju undra efter ett tag.
- Kanske.
26
00:04:34,550 --> 00:04:37,130
Jag kan inte slappna av helt än.
27
00:04:37,190 --> 00:04:40,330
Markos,
det är en polis vi snackar om.
28
00:04:43,110 --> 00:04:46,530
Hallå! Titta på mig!
29
00:04:47,750 --> 00:04:51,930
- Vad?
- Vad är det?
30
00:04:51,990 --> 00:04:58,490
Vad menar du? Är vi klara?
31
00:05:02,470 --> 00:05:08,290
Döljer du nåt för mig? Va?
32
00:05:09,070 --> 00:05:13,770
Vad är det, Markos?
33
00:05:13,830 --> 00:05:18,530
Det var nån där när jag kom. Jag
såg inte vem, de hoppade i vattnet.
34
00:05:18,590 --> 00:05:21,970
- Vem?
- Jag vet inte. Det var mörkt.
35
00:05:22,030 --> 00:05:25,130
Jag sköt efter dem,
men såg inte vem det var.
36
00:05:25,190 --> 00:05:28,690
Jarnu snackade skit och sa ingenting.
37
00:05:28,750 --> 00:05:34,330
Så du sköt honom innan du fick
namnen? Vad tänkte du på?
38
00:05:37,910 --> 00:05:40,290
Jag löser det.
39
00:06:38,830 --> 00:06:41,730
Jaha. Vad har hänt med dig?
40
00:06:45,990 --> 00:06:51,050
Ja, ja. Du är så klart oskyldig.
41
00:06:59,670 --> 00:07:02,930
Är du säker på det?
42
00:07:19,670 --> 00:07:22,530
Frank! Välkommen.
43
00:07:22,590 --> 00:07:26,410
Med dig är vi sju advokater
och tre assistenter.
44
00:07:26,470 --> 00:07:28,930
Du träffar dem på fredagsölen.
45
00:07:28,990 --> 00:07:32,010
Stefan! Har ni träffats?
46
00:07:36,270 --> 00:07:40,090
Stefan har inte tagit ledigt
en enda dag på ett år-
47
00:07:40,150 --> 00:07:42,970
- och tog fem mål
till Högsta domstolen.
48
00:07:43,030 --> 00:07:45,770
Ditt kontor.
49
00:07:56,110 --> 00:07:58,290
Vad tycks?
50
00:08:02,230 --> 00:08:06,050
Ja... Vi ses på mitt kontor
om tio minuter.
51
00:08:43,070 --> 00:08:45,970
Jarnu? Honom letar jag också efter.
52
00:08:46,030 --> 00:08:50,290
Han skulle ge sig ut med båten
för några dagar sen.
53
00:08:50,350 --> 00:08:53,410
Min kompis skulle låna hans plats-
54
00:08:53,470 --> 00:08:58,650
- men båten är kvar
och han svarar inte när jag ringer.
55
00:08:59,990 --> 00:09:03,170
Varför letar du efter honom?
56
00:09:06,110 --> 00:09:11,170
Till salu? Det tror jag inte.
Han skulle ge sig ut med den.
57
00:09:18,790 --> 00:09:22,330
Är allt bra?
58
00:10:02,430 --> 00:10:08,530
Alla våra advokater
jobbar självständigt-
59
00:10:08,590 --> 00:10:13,930
- men det finns vissa fall som...
Hur ska jag uttrycka mig?
60
00:10:13,990 --> 00:10:17,530
Som jag måste övervaka.
61
00:10:17,590 --> 00:10:23,130
Du kan alltid fråga mig om råd.
Min dörr är alltid öppen.
62
00:10:23,190 --> 00:10:28,610
Du ska ha rättens öron,
men klientens ögon.
63
00:10:31,470 --> 00:10:36,090
Och jag värdesätter
ett propert yttre.
64
00:10:36,150 --> 00:10:40,530
Det handlar inte om att vi
advokater älskar märkeskläder.
65
00:10:40,590 --> 00:10:43,370
Det handlar om helheten.
66
00:10:43,430 --> 00:10:47,970
När du går in i rättssalen,
ska du utstråla självsäkerhet.
67
00:10:48,030 --> 00:10:52,490
Din blick, ditt sätt att tala,
din hållning...
68
00:10:52,550 --> 00:10:58,290
...och dina kläder. Det är en konst
och konsten är kronan på verket.
69
00:11:02,270 --> 00:11:05,010
Du har en vecka.
70
00:11:15,350 --> 00:11:17,410
Att visa vad du går för.
71
00:11:18,910 --> 00:11:21,450
Annars åker du ut.
72
00:11:38,190 --> 00:11:40,890
Det är upp till dig själv.
73
00:11:45,310 --> 00:11:46,730
Stå still!
74
00:12:09,110 --> 00:12:15,490
Det handlar om magkänsla.
Min magkänsla.
75
00:12:16,950 --> 00:12:19,970
Överraska mig.
76
00:12:23,590 --> 00:12:28,930
Be Jenny om numret till Bolméer.
Han är vår skräddare.
77
00:14:32,830 --> 00:14:35,610
Jag beklagar det med Jarnu.
78
00:14:36,870 --> 00:14:40,610
Det var olyckligt
att Markos sköt honom.
79
00:14:40,670 --> 00:14:42,890
Sätt dig.
80
00:14:44,470 --> 00:14:48,650
Han måste ha känts sig
väldigt trängd.
81
00:14:48,710 --> 00:14:52,250
Han vill väldigt gärna lära sig.
82
00:14:52,310 --> 00:14:57,410
Lär då upp honom. Jag tog in honom
för att göra din familj en tjänst.
83
00:14:57,470 --> 00:15:02,410
- Jarnu var min vän.
- Jag vet. Min med.
84
00:15:03,670 --> 00:15:06,930
Men Jarnu var på väg att sticka.
85
00:15:06,990 --> 00:15:10,370
Snacka med Markos.
Han måste skärpa sig.
86
00:15:54,030 --> 00:15:56,130
Jarnu?
87
00:15:59,030 --> 00:16:01,130
Jarnu?
88
00:16:07,790 --> 00:16:10,410
Vem är du?
89
00:16:10,470 --> 00:16:13,050
Tror du också att båten är till salu?
90
00:16:13,110 --> 00:16:20,050
- Ja. Har nån annan varit här?
- Det måste vara ett missförstånd.
91
00:16:20,110 --> 00:16:23,010
En kvinna var förbi förut.
92
00:16:23,070 --> 00:16:27,010
Ägaren skulle ge sig iväg med den.
Den är inte till salu.
93
00:16:27,070 --> 00:16:32,450
Det kan ha varit min fru.
Blond, så här lång ungefär?
94
00:16:32,510 --> 00:16:38,930
Nej. Mörkhårig.
Hon var svensk och haltade.
95
00:16:40,510 --> 00:16:43,570
Om hon haltade,
så var det inte min fru.
96
00:16:43,630 --> 00:16:47,290
- Nähä...
- Men tack ändå.
97
00:16:47,350 --> 00:16:50,050
- Ja.
- Ha en bra dag!
98
00:16:50,110 --> 00:16:52,170
Detsamma.
99
00:17:14,990 --> 00:17:18,930
Ja, om min pappa fick bestämma,
men det får han inte.
100
00:17:26,750 --> 00:17:32,090
Nej.
Alla har arkivskåp på sina kontor.
101
00:17:39,390 --> 00:17:43,850
Det ska jag ordna.
102
00:17:44,830 --> 00:17:47,210
Frank!
103
00:17:54,670 --> 00:17:57,690
Jag måste gå tidigare i dag.
104
00:17:57,750 --> 00:18:02,250
Killen jag dejtar har oregelbundna
tider och vi träffas så sällan.
105
00:18:02,310 --> 00:18:07,570
Kan jag säga att du bad mig gå
ett ärende om nån undrar?
106
00:18:09,950 --> 00:18:13,810
Perfekt.
Nu har du en stjärna i kanten.
107
00:19:32,910 --> 00:19:34,890
Köpekontrakt.
108
00:19:43,670 --> 00:19:46,690
Lägg det på Svend-Eriks bord.
109
00:23:27,150 --> 00:23:29,610
Vem är du?
110
00:23:42,510 --> 00:23:45,170
Nej! Jag ska ha Svend-Erik.
111
00:23:52,590 --> 00:23:56,370
Okej. Hur är din statistik?
112
00:24:01,710 --> 00:24:07,210
Tyvärr, jag vill ha Svend-Erik.
Det är mitt liv. Jag måste ut.
113
00:24:34,870 --> 00:24:36,930
Vänta lite... Vänta.
114
00:24:37,550 --> 00:24:41,890
Fan också! Sätt dig.
115
00:25:16,950 --> 00:25:22,050
Han försökte blåsa mig.
Tror han att jag är en idiot, eller?
116
00:25:42,270 --> 00:25:43,970
Det var inte jag.
117
00:25:45,790 --> 00:25:47,450
Ingenting.
118
00:25:49,030 --> 00:25:54,050
Men jag är villkorligt frigiven,
Frank. Det blir ett år.
119
00:26:01,430 --> 00:26:06,690
Jag har en liten dotter och
kan inte sitta i fängelse i ett år.
120
00:26:06,750 --> 00:26:09,330
Det går inte.
121
00:26:10,550 --> 00:26:13,890
Vad tänker du på?
122
00:26:16,470 --> 00:26:19,050
Det är gammalt. Varför?
123
00:26:33,430 --> 00:26:36,050
Ja.
124
00:26:36,110 --> 00:26:39,530
Jag gillar din tankegång.
125
00:26:41,910 --> 00:26:46,050
"Domaren, det var självförsvar."
126
00:26:48,430 --> 00:26:53,850
Men det var en till person där.
Han hade en kompis med sig.
127
00:26:57,350 --> 00:26:59,250
Ja.
128
00:26:59,310 --> 00:27:01,690
Är det kört nu?
129
00:28:24,870 --> 00:28:26,530
Mitt kontor. Nu.
130
00:28:40,790 --> 00:28:43,610
Jag hörde att du tog Brian Poulsen.
131
00:28:54,270 --> 00:28:57,450
Det var för att få fart på dig.
132
00:28:57,510 --> 00:29:02,770
Hör nu här, det du har gjort...
133
00:29:02,830 --> 00:29:08,090
...ger mig en bra magkänsla,
men det är en viktig klient.
134
00:29:14,030 --> 00:29:20,450
Det jag sa gäller: du har
en vecka på dig att få ut honom.
135
00:29:20,510 --> 00:29:21,930
Ditt påstående?
136
00:29:22,830 --> 00:29:24,250
På vilka grunder?
137
00:29:25,110 --> 00:29:26,730
Vad talar för det?
138
00:29:36,150 --> 00:29:38,210
Och?
139
00:29:47,590 --> 00:29:51,610
Ett vittne. Har du nån chans?
140
00:29:53,190 --> 00:29:55,370
Bra.
141
00:30:11,790 --> 00:30:16,090
Är ni klara snart? Jag vill gärna
få lift hem med dig, pappa.
142
00:30:16,150 --> 00:30:19,410
- Tio minuter, gumman.
- Perfekt.
143
00:30:36,870 --> 00:30:40,930
Svend-Erik, kom.
144
00:30:48,950 --> 00:30:54,730
- Therese... Är hon duktig?
- Ja, det går bra.
145
00:30:54,790 --> 00:30:59,690
- Hon är på väldigt glatt humör.
- Glatt humör?
146
00:30:59,750 --> 00:31:05,330
- Hon är väl inte för glad?
- Nej, nej. Oroa dig inte.
147
00:31:14,390 --> 00:31:16,930
Vi ses.
148
00:31:43,590 --> 00:31:45,210
Vad rör det sig om?
149
00:31:58,110 --> 00:31:59,810
Ja!
150
00:31:59,870 --> 00:32:03,530
Tror du verkligen
att det håller i landsretten?
151
00:32:03,590 --> 00:32:07,050
Vill du chansa en gång till?
Jag tror inte det.
152
00:32:11,430 --> 00:32:15,410
Som jag sa
så överklagar jag inte domen-
153
00:32:15,470 --> 00:32:21,170
- om du låter bli att begära
ersättning för tiden hon satt häktad.
154
00:32:25,390 --> 00:32:28,250
Som jag sa
så överklagar jag inte domen-
155
00:32:28,310 --> 00:32:31,490
- om du låter bli
att begära ersättning.
156
00:32:34,550 --> 00:32:36,770
Vad gör du?
157
00:32:50,990 --> 00:32:52,770
Vad säger du?
158
00:32:58,910 --> 00:33:00,490
Det är inte mitt mål.
159
00:33:06,870 --> 00:33:09,010
Du är en lovande advokat.
160
00:33:09,950 --> 00:33:13,970
Är det verkligen den här
sortens karriär du vill göra?
161
00:33:42,590 --> 00:33:46,090
- Mads?
- Det är jag.
162
00:33:50,030 --> 00:33:54,170
Uppför trappan,
rummet längst ner till vänster.
163
00:33:56,030 --> 00:33:59,730
Ja. Killen från vaktbolaget är där.
Han hjälper dig.
164
00:33:59,790 --> 00:34:03,690
Jag hinner inte kolla det.
165
00:36:00,150 --> 00:36:02,330
Löser det sig?
166
00:36:02,390 --> 00:36:06,690
Jag vet inte hur erfaren du är...
167
00:36:06,750 --> 00:36:11,010
Du verkar duktig,
men det är inget man bara...
168
00:36:12,470 --> 00:36:15,450
Har de tagit tillbaka anmälan?
169
00:36:18,230 --> 00:36:22,290
- Du hade rätt.
- Du kan gå, Brian.
170
00:36:22,350 --> 00:36:26,090
Misstankarna mot dig har lagts ner.
171
00:36:26,150 --> 00:36:30,490
- Så... Kan jag gå nu?
- Ja.
172
00:36:32,790 --> 00:36:35,370
Frank! Tack som fan!
173
00:36:35,430 --> 00:36:38,330
Förlåt om jag var...
174
00:36:38,390 --> 00:36:41,450
Men då så...
175
00:37:04,990 --> 00:37:09,450
Du fick ut Brian Poulsen
på två dagar.
176
00:37:21,550 --> 00:37:23,530
Fick du skräddarens nummer?
177
00:37:37,830 --> 00:37:41,010
Vad hände? Det gick lite för lätt.
178
00:37:42,630 --> 00:37:46,010
Utredningen mot Brian,
varför lades den ner?
179
00:37:46,070 --> 00:37:48,130
Det fanns ett vittne.
180
00:38:01,870 --> 00:38:04,370
Det är ett väldigt fint kontor.
181
00:41:16,190 --> 00:41:20,290
Du var vid Jarnu Marcons båt.
Vad gjorde du där?
182
00:41:24,790 --> 00:41:26,850
Det kan man säga.
183
00:41:31,990 --> 00:41:36,090
Hans källor? Vad för källor?
184
00:41:37,750 --> 00:41:39,890
Vad för källor?
185
00:42:10,550 --> 00:42:14,250
Du fick ut Brian. Snyggt.
186
00:42:14,310 --> 00:42:17,890
Det var inte jag,
utan min nya advokat Frank.
187
00:42:18,710 --> 00:42:21,170
- Fanns det inte ett vittne?
- Jo.
188
00:42:21,230 --> 00:42:24,250
Antingen är min nya advokat ett geni-
189
00:42:24,310 --> 00:42:27,330
-som fick ut Brian mot alla odds-
190
00:42:27,390 --> 00:42:30,730
- eller så är det
nåt skumt med din Brian.
191
00:42:33,390 --> 00:42:38,770
Hur mycket vet han?
Tror du att han pratar med polisen?
192
00:42:52,510 --> 00:42:54,850
Vi ses.
193
00:43:15,750 --> 00:43:18,850
Text: Mia Lindhagen
www.sdimedia.com
14337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.