All language subtitles for Advokaten.S01E02.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,370 Så ni heter inte Anker längre? 2 00:00:07,310 --> 00:00:13,650 Du kan båda rättssystemen och jag behöver nån på båda sidor av Sundet. 3 00:00:13,710 --> 00:00:16,930 Thomas Waldman satte bomben under bilen. 4 00:00:16,990 --> 00:00:20,210 Han sysslar med droger och ekobrott. 5 00:00:21,470 --> 00:00:23,210 Det vet jag inte. 6 00:00:23,910 --> 00:00:27,090 - Vem var här när jag kom? - Dra åt helvete! 7 00:00:27,150 --> 00:00:29,210 Du är bara en springpojke! 8 00:00:32,630 --> 00:00:37,250 Vi kan använda Karlshamns hamn. Hitta en svensk firma du litar på. 9 00:00:37,310 --> 00:00:41,690 Om du inte begär ersättning, så överklagar inte vi. Vad sägs? 10 00:00:43,990 --> 00:00:45,770 Hej! Nåt att dricka? 11 00:00:49,510 --> 00:00:53,530 - Fantastiska nyheter! - Det här är Frank Nordling. 12 00:00:53,590 --> 00:00:56,410 En gammal klient. Thomas Waldman. 13 00:00:56,470 --> 00:00:58,690 Trevligt. 14 00:01:15,270 --> 00:01:17,370 Kom. 15 00:01:19,590 --> 00:01:21,810 Du är så vacker, älskling. 16 00:01:41,030 --> 00:01:43,170 Kom hit, Frank. 17 00:03:25,550 --> 00:03:28,370 Polisen, vad gäller saken? 18 00:03:35,270 --> 00:03:38,170 Hej. Är du här? 19 00:03:46,190 --> 00:03:48,850 Det vet du att jag inte kan. 20 00:03:54,030 --> 00:03:56,370 Kan jag ringa dig i eftermiddag? 21 00:04:03,270 --> 00:04:06,090 Men då ses vi. 22 00:04:13,390 --> 00:04:17,610 Det tog tid, men kroppen är borta. Det finns inga spår. 23 00:04:17,670 --> 00:04:19,570 - Vad säger polisen? - Inget. 24 00:04:19,630 --> 00:04:24,690 Jarnu hade sjukanmält sig, så oroa dig inte. 25 00:04:24,750 --> 00:04:30,250 - Men de lär ju undra efter ett tag. - Kanske. 26 00:04:34,550 --> 00:04:37,130 Jag kan inte slappna av helt än. 27 00:04:37,190 --> 00:04:40,330 Markos, det är en polis vi snackar om. 28 00:04:43,110 --> 00:04:46,530 Hallå! Titta på mig! 29 00:04:47,750 --> 00:04:51,930 - Vad? - Vad är det? 30 00:04:51,990 --> 00:04:58,490 Vad menar du? Är vi klara? 31 00:05:02,470 --> 00:05:08,290 Döljer du nåt för mig? Va? 32 00:05:09,070 --> 00:05:13,770 Vad är det, Markos? 33 00:05:13,830 --> 00:05:18,530 Det var nån där när jag kom. Jag såg inte vem, de hoppade i vattnet. 34 00:05:18,590 --> 00:05:21,970 - Vem? - Jag vet inte. Det var mörkt. 35 00:05:22,030 --> 00:05:25,130 Jag sköt efter dem, men såg inte vem det var. 36 00:05:25,190 --> 00:05:28,690 Jarnu snackade skit och sa ingenting. 37 00:05:28,750 --> 00:05:34,330 Så du sköt honom innan du fick namnen? Vad tänkte du på? 38 00:05:37,910 --> 00:05:40,290 Jag löser det. 39 00:06:38,830 --> 00:06:41,730 Jaha. Vad har hänt med dig? 40 00:06:45,990 --> 00:06:51,050 Ja, ja. Du är så klart oskyldig. 41 00:06:59,670 --> 00:07:02,930 Är du säker på det? 42 00:07:19,670 --> 00:07:22,530 Frank! Välkommen. 43 00:07:22,590 --> 00:07:26,410 Med dig är vi sju advokater och tre assistenter. 44 00:07:26,470 --> 00:07:28,930 Du träffar dem på fredagsölen. 45 00:07:28,990 --> 00:07:32,010 Stefan! Har ni träffats? 46 00:07:36,270 --> 00:07:40,090 Stefan har inte tagit ledigt en enda dag på ett år- 47 00:07:40,150 --> 00:07:42,970 - och tog fem mål till Högsta domstolen. 48 00:07:43,030 --> 00:07:45,770 Ditt kontor. 49 00:07:56,110 --> 00:07:58,290 Vad tycks? 50 00:08:02,230 --> 00:08:06,050 Ja... Vi ses på mitt kontor om tio minuter. 51 00:08:43,070 --> 00:08:45,970 Jarnu? Honom letar jag också efter. 52 00:08:46,030 --> 00:08:50,290 Han skulle ge sig ut med båten för några dagar sen. 53 00:08:50,350 --> 00:08:53,410 Min kompis skulle låna hans plats- 54 00:08:53,470 --> 00:08:58,650 - men båten är kvar och han svarar inte när jag ringer. 55 00:08:59,990 --> 00:09:03,170 Varför letar du efter honom? 56 00:09:06,110 --> 00:09:11,170 Till salu? Det tror jag inte. Han skulle ge sig ut med den. 57 00:09:18,790 --> 00:09:22,330 Är allt bra? 58 00:10:02,430 --> 00:10:08,530 Alla våra advokater jobbar självständigt- 59 00:10:08,590 --> 00:10:13,930 - men det finns vissa fall som... Hur ska jag uttrycka mig? 60 00:10:13,990 --> 00:10:17,530 Som jag måste övervaka. 61 00:10:17,590 --> 00:10:23,130 Du kan alltid fråga mig om råd. Min dörr är alltid öppen. 62 00:10:23,190 --> 00:10:28,610 Du ska ha rättens öron, men klientens ögon. 63 00:10:31,470 --> 00:10:36,090 Och jag värdesätter ett propert yttre. 64 00:10:36,150 --> 00:10:40,530 Det handlar inte om att vi advokater älskar märkeskläder. 65 00:10:40,590 --> 00:10:43,370 Det handlar om helheten. 66 00:10:43,430 --> 00:10:47,970 När du går in i rättssalen, ska du utstråla självsäkerhet. 67 00:10:48,030 --> 00:10:52,490 Din blick, ditt sätt att tala, din hållning... 68 00:10:52,550 --> 00:10:58,290 ...och dina kläder. Det är en konst och konsten är kronan på verket. 69 00:11:02,270 --> 00:11:05,010 Du har en vecka. 70 00:11:15,350 --> 00:11:17,410 Att visa vad du går för. 71 00:11:18,910 --> 00:11:21,450 Annars åker du ut. 72 00:11:38,190 --> 00:11:40,890 Det är upp till dig själv. 73 00:11:45,310 --> 00:11:46,730 Stå still! 74 00:12:09,110 --> 00:12:15,490 Det handlar om magkänsla. Min magkänsla. 75 00:12:16,950 --> 00:12:19,970 Överraska mig. 76 00:12:23,590 --> 00:12:28,930 Be Jenny om numret till Bolméer. Han är vår skräddare. 77 00:14:32,830 --> 00:14:35,610 Jag beklagar det med Jarnu. 78 00:14:36,870 --> 00:14:40,610 Det var olyckligt att Markos sköt honom. 79 00:14:40,670 --> 00:14:42,890 Sätt dig. 80 00:14:44,470 --> 00:14:48,650 Han måste ha känts sig väldigt trängd. 81 00:14:48,710 --> 00:14:52,250 Han vill väldigt gärna lära sig. 82 00:14:52,310 --> 00:14:57,410 Lär då upp honom. Jag tog in honom för att göra din familj en tjänst. 83 00:14:57,470 --> 00:15:02,410 - Jarnu var min vän. - Jag vet. Min med. 84 00:15:03,670 --> 00:15:06,930 Men Jarnu var på väg att sticka. 85 00:15:06,990 --> 00:15:10,370 Snacka med Markos. Han måste skärpa sig. 86 00:15:54,030 --> 00:15:56,130 Jarnu? 87 00:15:59,030 --> 00:16:01,130 Jarnu? 88 00:16:07,790 --> 00:16:10,410 Vem är du? 89 00:16:10,470 --> 00:16:13,050 Tror du också att båten är till salu? 90 00:16:13,110 --> 00:16:20,050 - Ja. Har nån annan varit här? - Det måste vara ett missförstånd. 91 00:16:20,110 --> 00:16:23,010 En kvinna var förbi förut. 92 00:16:23,070 --> 00:16:27,010 Ägaren skulle ge sig iväg med den. Den är inte till salu. 93 00:16:27,070 --> 00:16:32,450 Det kan ha varit min fru. Blond, så här lång ungefär? 94 00:16:32,510 --> 00:16:38,930 Nej. Mörkhårig. Hon var svensk och haltade. 95 00:16:40,510 --> 00:16:43,570 Om hon haltade, så var det inte min fru. 96 00:16:43,630 --> 00:16:47,290 - Nähä... - Men tack ändå. 97 00:16:47,350 --> 00:16:50,050 - Ja. - Ha en bra dag! 98 00:16:50,110 --> 00:16:52,170 Detsamma. 99 00:17:14,990 --> 00:17:18,930 Ja, om min pappa fick bestämma, men det får han inte. 100 00:17:26,750 --> 00:17:32,090 Nej. Alla har arkivskåp på sina kontor. 101 00:17:39,390 --> 00:17:43,850 Det ska jag ordna. 102 00:17:44,830 --> 00:17:47,210 Frank! 103 00:17:54,670 --> 00:17:57,690 Jag måste gå tidigare i dag. 104 00:17:57,750 --> 00:18:02,250 Killen jag dejtar har oregelbundna tider och vi träffas så sällan. 105 00:18:02,310 --> 00:18:07,570 Kan jag säga att du bad mig gå ett ärende om nån undrar? 106 00:18:09,950 --> 00:18:13,810 Perfekt. Nu har du en stjärna i kanten. 107 00:19:32,910 --> 00:19:34,890 Köpekontrakt. 108 00:19:43,670 --> 00:19:46,690 Lägg det på Svend-Eriks bord. 109 00:23:27,150 --> 00:23:29,610 Vem är du? 110 00:23:42,510 --> 00:23:45,170 Nej! Jag ska ha Svend-Erik. 111 00:23:52,590 --> 00:23:56,370 Okej. Hur är din statistik? 112 00:24:01,710 --> 00:24:07,210 Tyvärr, jag vill ha Svend-Erik. Det är mitt liv. Jag måste ut. 113 00:24:34,870 --> 00:24:36,930 Vänta lite... Vänta. 114 00:24:37,550 --> 00:24:41,890 Fan också! Sätt dig. 115 00:25:16,950 --> 00:25:22,050 Han försökte blåsa mig. Tror han att jag är en idiot, eller? 116 00:25:42,270 --> 00:25:43,970 Det var inte jag. 117 00:25:45,790 --> 00:25:47,450 Ingenting. 118 00:25:49,030 --> 00:25:54,050 Men jag är villkorligt frigiven, Frank. Det blir ett år. 119 00:26:01,430 --> 00:26:06,690 Jag har en liten dotter och kan inte sitta i fängelse i ett år. 120 00:26:06,750 --> 00:26:09,330 Det går inte. 121 00:26:10,550 --> 00:26:13,890 Vad tänker du på? 122 00:26:16,470 --> 00:26:19,050 Det är gammalt. Varför? 123 00:26:33,430 --> 00:26:36,050 Ja. 124 00:26:36,110 --> 00:26:39,530 Jag gillar din tankegång. 125 00:26:41,910 --> 00:26:46,050 "Domaren, det var självförsvar." 126 00:26:48,430 --> 00:26:53,850 Men det var en till person där. Han hade en kompis med sig. 127 00:26:57,350 --> 00:26:59,250 Ja. 128 00:26:59,310 --> 00:27:01,690 Är det kört nu? 129 00:28:24,870 --> 00:28:26,530 Mitt kontor. Nu. 130 00:28:40,790 --> 00:28:43,610 Jag hörde att du tog Brian Poulsen. 131 00:28:54,270 --> 00:28:57,450 Det var för att få fart på dig. 132 00:28:57,510 --> 00:29:02,770 Hör nu här, det du har gjort... 133 00:29:02,830 --> 00:29:08,090 ...ger mig en bra magkänsla, men det är en viktig klient. 134 00:29:14,030 --> 00:29:20,450 Det jag sa gäller: du har en vecka på dig att få ut honom. 135 00:29:20,510 --> 00:29:21,930 Ditt påstående? 136 00:29:22,830 --> 00:29:24,250 På vilka grunder? 137 00:29:25,110 --> 00:29:26,730 Vad talar för det? 138 00:29:36,150 --> 00:29:38,210 Och? 139 00:29:47,590 --> 00:29:51,610 Ett vittne. Har du nån chans? 140 00:29:53,190 --> 00:29:55,370 Bra. 141 00:30:11,790 --> 00:30:16,090 Är ni klara snart? Jag vill gärna få lift hem med dig, pappa. 142 00:30:16,150 --> 00:30:19,410 - Tio minuter, gumman. - Perfekt. 143 00:30:36,870 --> 00:30:40,930 Svend-Erik, kom. 144 00:30:48,950 --> 00:30:54,730 - Therese... Är hon duktig? - Ja, det går bra. 145 00:30:54,790 --> 00:30:59,690 - Hon är på väldigt glatt humör. - Glatt humör? 146 00:30:59,750 --> 00:31:05,330 - Hon är väl inte för glad? - Nej, nej. Oroa dig inte. 147 00:31:14,390 --> 00:31:16,930 Vi ses. 148 00:31:43,590 --> 00:31:45,210 Vad rör det sig om? 149 00:31:58,110 --> 00:31:59,810 Ja! 150 00:31:59,870 --> 00:32:03,530 Tror du verkligen att det håller i landsretten? 151 00:32:03,590 --> 00:32:07,050 Vill du chansa en gång till? Jag tror inte det. 152 00:32:11,430 --> 00:32:15,410 Som jag sa så överklagar jag inte domen- 153 00:32:15,470 --> 00:32:21,170 - om du låter bli att begära ersättning för tiden hon satt häktad. 154 00:32:25,390 --> 00:32:28,250 Som jag sa så överklagar jag inte domen- 155 00:32:28,310 --> 00:32:31,490 - om du låter bli att begära ersättning. 156 00:32:34,550 --> 00:32:36,770 Vad gör du? 157 00:32:50,990 --> 00:32:52,770 Vad säger du? 158 00:32:58,910 --> 00:33:00,490 Det är inte mitt mål. 159 00:33:06,870 --> 00:33:09,010 Du är en lovande advokat. 160 00:33:09,950 --> 00:33:13,970 Är det verkligen den här sortens karriär du vill göra? 161 00:33:42,590 --> 00:33:46,090 - Mads? - Det är jag. 162 00:33:50,030 --> 00:33:54,170 Uppför trappan, rummet längst ner till vänster. 163 00:33:56,030 --> 00:33:59,730 Ja. Killen från vaktbolaget är där. Han hjälper dig. 164 00:33:59,790 --> 00:34:03,690 Jag hinner inte kolla det. 165 00:36:00,150 --> 00:36:02,330 Löser det sig? 166 00:36:02,390 --> 00:36:06,690 Jag vet inte hur erfaren du är... 167 00:36:06,750 --> 00:36:11,010 Du verkar duktig, men det är inget man bara... 168 00:36:12,470 --> 00:36:15,450 Har de tagit tillbaka anmälan? 169 00:36:18,230 --> 00:36:22,290 - Du hade rätt. - Du kan gå, Brian. 170 00:36:22,350 --> 00:36:26,090 Misstankarna mot dig har lagts ner. 171 00:36:26,150 --> 00:36:30,490 - Så... Kan jag gå nu? - Ja. 172 00:36:32,790 --> 00:36:35,370 Frank! Tack som fan! 173 00:36:35,430 --> 00:36:38,330 Förlåt om jag var... 174 00:36:38,390 --> 00:36:41,450 Men då så... 175 00:37:04,990 --> 00:37:09,450 Du fick ut Brian Poulsen på två dagar. 176 00:37:21,550 --> 00:37:23,530 Fick du skräddarens nummer? 177 00:37:37,830 --> 00:37:41,010 Vad hände? Det gick lite för lätt. 178 00:37:42,630 --> 00:37:46,010 Utredningen mot Brian, varför lades den ner? 179 00:37:46,070 --> 00:37:48,130 Det fanns ett vittne. 180 00:38:01,870 --> 00:38:04,370 Det är ett väldigt fint kontor. 181 00:41:16,190 --> 00:41:20,290 Du var vid Jarnu Marcons båt. Vad gjorde du där? 182 00:41:24,790 --> 00:41:26,850 Det kan man säga. 183 00:41:31,990 --> 00:41:36,090 Hans källor? Vad för källor? 184 00:41:37,750 --> 00:41:39,890 Vad för källor? 185 00:42:10,550 --> 00:42:14,250 Du fick ut Brian. Snyggt. 186 00:42:14,310 --> 00:42:17,890 Det var inte jag, utan min nya advokat Frank. 187 00:42:18,710 --> 00:42:21,170 - Fanns det inte ett vittne? - Jo. 188 00:42:21,230 --> 00:42:24,250 Antingen är min nya advokat ett geni- 189 00:42:24,310 --> 00:42:27,330 -som fick ut Brian mot alla odds- 190 00:42:27,390 --> 00:42:30,730 - eller så är det nåt skumt med din Brian. 191 00:42:33,390 --> 00:42:38,770 Hur mycket vet han? Tror du att han pratar med polisen? 192 00:42:52,510 --> 00:42:54,850 Vi ses. 193 00:43:15,750 --> 00:43:18,850 Text: Mia Lindhagen www.sdimedia.com 14337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.