Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,530
No he sido honesta
en lo que respecta a sus padres.
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,970
Eva me persuadi�
que dejara a Thomas.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,450
Dijo que deber�a
contarle todo a la polic�a.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,730
Entonces Thomas recibir�a diez a�os.
5
00:00:11,760 --> 00:00:15,250
- Ella arregl� una reuni�n con pap�.
- Deb�a ver a sus padres ese d�a.
6
00:00:15,280 --> 00:00:19,010
- �Qui�n puso la bomba debajo del auto?
- Fue Thomas.
7
00:00:19,040 --> 00:00:21,010
�Vas a sacar a Ayala?
8
00:00:21,040 --> 00:00:25,290
- �Quieres iniciar una guerra de pandillas?
- Waldman se rob� su proveedor.
9
00:00:25,320 --> 00:00:28,170
Es el sobrino de Ayala, Rashid.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,690
Waldman y Therese
planean viajar al extranjero.
11
00:00:30,720 --> 00:00:34,130
- Van a volar ma�ana. Debemos detenerlos.
- S�, bueno.
12
00:00:34,160 --> 00:00:36,330
Tres gramos deber�an ser suficientes.
13
00:00:36,360 --> 00:00:38,050
Therese es bipolar.
14
00:00:38,080 --> 00:00:39,970
- �Qu� pas�?
- Therese.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,170
Ella se colg�.
Est� muerta.
16
00:00:42,200 --> 00:00:46,850
S� qui�n es la mierda que nos
ha enfermado la vida.
17
00:00:46,880 --> 00:00:50,970
Es la hija de un polic�a
que conoc� hace 20 a�os.
18
00:00:51,000 --> 00:00:53,160
Sara Khalil.
19
00:01:19,165 --> 00:01:20,400
S01E10
20
00:01:20,600 --> 00:01:22,160
Hola.
21
00:01:23,240 --> 00:01:25,010
- �Hola!
- Hola.
22
00:01:25,040 --> 00:01:27,570
- �Cu�l es tu nombre?
- Liam.
23
00:01:27,600 --> 00:01:29,170
�Eres Liam?
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,930
- �Puedo ayudarte?
- S�.
25
00:01:31,960 --> 00:01:37,450
Yo trabajo con Sara.
Ella me ha contado sobre este lugar.
26
00:01:37,480 --> 00:01:41,210
Y... mi esposa y yo acabamos
de mudarnos aqu� con nuestros hijos.
27
00:01:41,240 --> 00:01:45,770
- Necesitamos un lugar para los ni�os.
- Entonces necesitas llenar una solicitud.
28
00:01:45,800 --> 00:01:49,690
S�, por supuesto.
Estaba cerca, as� que...
29
00:01:49,720 --> 00:01:51,530
S�lo quer�a verlo.
30
00:01:51,560 --> 00:01:55,850
�Sabes si Sara viene
a recogerlo hoy?
31
00:01:55,880 --> 00:02:00,050
- No puedo dar esa informaci�n.
- No, claro.
32
00:02:00,080 --> 00:02:05,290
- No se puede estar aqu� sin permiso.
- No, por supuesto.
33
00:02:05,320 --> 00:02:08,280
- Pero gracias de todos modos.
- Gracias.
34
00:02:26,000 --> 00:02:30,370
- El check-in se cierra en diez minutos.
- Bien.
35
00:02:30,400 --> 00:02:35,920
- �Volver�s para el funeral?
- No, ah� estar� Thomas.
36
00:02:37,160 --> 00:02:39,720
Gracias.
37
00:02:47,800 --> 00:02:50,560
Gracias.
38
00:02:54,160 --> 00:02:58,930
Tienes que tomar un taxi.
Si nos ven juntos, se acab�.
39
00:02:58,960 --> 00:03:01,690
Waldman pronto nos conectar�.
40
00:03:01,720 --> 00:03:07,490
- Quiz�s deber�amos olvidarnos de Waldman.
- No, no somos s�lo nosotros.
41
00:03:07,520 --> 00:03:12,050
- Es Said, Liam, Patricia...
- Lo s�.
42
00:03:12,080 --> 00:03:17,970
S�lo necesita cometer un error
que podamos aprovechar...
43
00:03:18,000 --> 00:03:21,010
sin pedir ayuda.
44
00:03:21,040 --> 00:03:26,850
Ve a la caba�a. Qu�date ah�.
Mantente lejos de �l.
45
00:03:26,880 --> 00:03:29,320
- Ten cuidado.
- T� tambi�n.
46
00:03:53,440 --> 00:03:58,210
- S�.
- Una empresa no pag� sus cuentas.
47
00:03:58,240 --> 00:04:00,050
- S�.
- Debes arreglarlo.
48
00:04:00,080 --> 00:04:04,690
- S�, Sr. Ledas. Lo entiendo
- Pago total, a m�s tardar ma�ana.
49
00:04:04,720 --> 00:04:07,770
Por favor, �puedo tener
algo m�s de tiempo?
50
00:04:07,800 --> 00:04:12,650
No. Debes explicarme personalmente
por qu� no pagas.
51
00:04:12,680 --> 00:04:15,330
- Lo entiendo
- Debes venir a m�.
52
00:04:15,360 --> 00:04:21,090
- S�. Nos vemos en Klaipeda.
- No, nos encontramos en San Petersburgo.
53
00:04:21,120 --> 00:04:22,880
Bien.
54
00:04:32,560 --> 00:04:34,850
�Est�s bien, Thomas?
55
00:04:34,880 --> 00:04:40,770
Tengo que irme por negocios
por unos d�as.
56
00:04:40,800 --> 00:04:46,320
- �Ahora? �No puedes enviar a otro?
- No, esta vez no.
57
00:04:47,480 --> 00:04:49,760
Tengo una deuda a pagar.
58
00:04:50,960 --> 00:04:54,930
- Parece una mala idea.
- S�.
59
00:04:54,960 --> 00:04:57,490
Pero esas son las reglas.
60
00:04:57,520 --> 00:05:01,810
Si no voy,
entonces habr�n consecuencias.
61
00:05:01,840 --> 00:05:07,970
No quiero perderte.
Eres todo lo que me queda.
62
00:05:08,000 --> 00:05:10,640
Qu�date en casa.
63
00:05:19,680 --> 00:05:22,330
�Tienes algo de Bogdan?
64
00:05:22,360 --> 00:05:25,770
- Sara, est�s suspendida.
- Lo s�, Joel.
65
00:05:25,800 --> 00:05:29,490
- �l no ha dicho nada todav�a.
- Presi�nalo.
66
00:05:29,520 --> 00:05:31,720
�l sabe todo sobre Waldman.
67
00:05:35,200 --> 00:05:37,640
- Te llamar� pronto.
- Bien.
68
00:05:41,480 --> 00:05:44,490
Reconozco el papel tapiz.
�Qu� est�s haciendo all�?
69
00:05:44,520 --> 00:05:49,850
Voy al tratamiento el lunes
y necesito un tiempo sola.
70
00:05:49,880 --> 00:05:54,610
- Tengo que reordenar mis pensamientos.
- �No es mejor tener gente all�?
71
00:05:54,640 --> 00:05:57,850
Frank est� aqu�. Acaba de salir.
�Est� Liam all�?
72
00:05:57,880 --> 00:06:01,210
Sara, los terapeutas
saben lo que hacen.
73
00:06:01,240 --> 00:06:06,570
Espera, hablar�s con Liam.
Saluda a mam�.
74
00:06:06,600 --> 00:06:08,970
Hola, cari�o.
�Te gust� el helic�ptero?
75
00:06:09,000 --> 00:06:13,570
- �Lo has volado?
- Es mam�. Deja de jugar.
76
00:06:13,600 --> 00:06:17,530
Hasta pronto y luego me
mostrar�s como hacerlo.
77
00:06:17,560 --> 00:06:20,810
S�, �pero puedo jugar ahora?
78
00:06:20,840 --> 00:06:26,370
- Te quiero mucho.
- Me muero por eso.
79
00:06:26,400 --> 00:06:30,730
Pero... Buena suerte con la terapia.
Di si necesitas algo.
80
00:06:30,760 --> 00:06:32,520
Adi�s.
81
00:06:42,480 --> 00:06:47,650
- Frank no est� en la oficina.
- Tiene reuniones en la ciudad.
82
00:06:47,680 --> 00:06:52,610
Voy a San Petersburgo y debo tener
un mill�n de euros en billetes de 500.
83
00:06:52,640 --> 00:06:54,970
No es posible.
El dinero est� atado.
84
00:06:55,000 --> 00:06:58,130
- �Qu�?
- En el holding espa�ol.
85
00:06:58,160 --> 00:07:00,120
Lo arreglamos la semana pasada.
86
00:07:01,840 --> 00:07:03,450
Bien.
87
00:07:03,480 --> 00:07:07,090
Entonces mi contacto en la oficina
de cambio me puede ayudar.
88
00:07:11,400 --> 00:07:15,730
Consigue un documento
as� parece un pago...
89
00:07:15,760 --> 00:07:19,010
- por una propiedad o algo.
- �Qu� tipo de propiedad?
90
00:07:19,040 --> 00:07:23,970
Svend-Erik, la aduana no puede parar
porque yo no tenga efectivo.
91
00:07:24,000 --> 00:07:25,730
�Qu� est� pasando?
92
00:07:25,760 --> 00:07:30,320
Conc�ntrate en los papeles. �S�?
�Comienza!
93
00:07:58,240 --> 00:07:59,800
Entra.
94
00:08:06,400 --> 00:08:10,810
- �A d�nde... vamos?
- A ninguna parte.
95
00:08:10,840 --> 00:08:15,250
- Volaremos ma�ana. Temprano.
- S�, bueno. �A d�nde?
96
00:08:15,280 --> 00:08:16,930
Un viaje de negocios.
97
00:08:16,960 --> 00:08:20,530
Svend-Erik te dar�
los documentos que necesitas.
98
00:08:20,560 --> 00:08:23,770
- �Svend-Erik tambi�n vendr�?
- No, esta vez no.
99
00:08:23,800 --> 00:08:26,290
Te recoger� ma�ana a las siete.
100
00:08:26,320 --> 00:08:27,970
- Prep�rate.
- Por supuesto.
101
00:08:28,000 --> 00:08:29,680
Bien.
Conduce.
102
00:08:42,760 --> 00:08:45,410
Waldman me quiere en un viaje.
103
00:08:45,440 --> 00:08:48,130
�Vas a San Petersburgo?
104
00:08:48,160 --> 00:08:51,240
- �San Petersburgo?
- Se encontrar� con un proveedor.
105
00:08:53,520 --> 00:08:57,920
- �Por qu� quiere tenerte all�?
- No s�.
106
00:08:58,920 --> 00:09:03,480
Frank, �Waldman sabe qui�n eres?
107
00:09:04,840 --> 00:09:06,520
Entra.
108
00:09:12,240 --> 00:09:15,370
M�s alto, m�s alto, m�s alto.
Y bajar, bajar.
109
00:09:15,400 --> 00:09:18,250
Es asombroso.
110
00:09:18,280 --> 00:09:21,490
- Pap�, �puedo volar m�s?
- �Quieres volar m�s?
111
00:09:21,520 --> 00:09:27,600
Juega aqu�, no vayas a ning�n otro lado.
Vendr� enseguida.
112
00:09:43,120 --> 00:09:45,480
No, se me cay�.
113
00:09:54,120 --> 00:09:59,050
- Es m�o.
- Es lindo, pero est� roto.
114
00:09:59,080 --> 00:10:04,210
- Pap� puede arreglarlo.
- �Puede? No lo creo.
115
00:10:04,240 --> 00:10:09,170
�Pero sabes qu�?
S� d�nde comprar uno.
116
00:10:09,200 --> 00:10:12,410
- S�, bueno.
- Por all� �Quieres venir?
117
00:10:12,440 --> 00:10:15,000
- S�.
- Vamos.
118
00:10:16,000 --> 00:10:20,400
�Has conducido un auto de carrera antes?
Entra.
119
00:10:26,080 --> 00:10:29,570
- �Lo tienes de pap�?
- No, por mam�.
120
00:10:29,600 --> 00:10:35,240
�Tu madre? Tienes una buena madre.
�Sabes d�nde est�?
121
00:10:36,800 --> 00:10:40,170
- La ver� ma�ana.
- Bien. �Aqu�?
122
00:10:40,200 --> 00:10:43,970
Ella no sabe.
Pap� dice que es una sorpresa.
123
00:10:44,000 --> 00:10:45,890
�Una sorpresa?
124
00:10:45,920 --> 00:10:50,050
�Sabes qu�?
Olvid� que tengo que ir a trabajar ahora.
125
00:10:50,080 --> 00:10:53,050
- Pero dijiste...
- Puedo recogerte ma�ana.
126
00:10:53,080 --> 00:10:55,800
Te recoger� ma�ana,
entonces compramos uno.
127
00:11:09,360 --> 00:11:11,690
No entiendo.
128
00:11:11,720 --> 00:11:16,410
Han trabajado juntos durante 15 a�os,
y �l est� completamente limpio.
129
00:11:16,440 --> 00:11:18,370
Soy un buen abogado.
130
00:11:18,400 --> 00:11:21,170
�Pero las drogas?
Debe haber algo all�.
131
00:11:21,200 --> 00:11:26,200
No, no, no.
Thomas Waldman nunca toca la droga.
132
00:11:31,080 --> 00:11:36,050
�Qu� pasa si hubo alg�n error en
los papeles de San Petersburgo?
133
00:11:36,080 --> 00:11:38,250
- No es as�.
- No.
134
00:11:38,280 --> 00:11:40,130
Pero...
135
00:11:40,160 --> 00:11:41,800
sobre...
136
00:11:46,640 --> 00:11:48,800
�Documentos de bienes ra�ces?
137
00:11:50,040 --> 00:11:53,810
Parte del dep�sito.
138
00:11:53,840 --> 00:11:59,010
- �Algo que Waldman nunca descubrir�a?
- Lo tenemos por contrabando de divisas.
139
00:11:59,040 --> 00:12:04,170
- Recibir� s�lo dos a�os.
- �Dos a�os? Nos da tiempo.
140
00:12:04,200 --> 00:12:10,690
Est� bien. Les dir� que buscar
a la aduana en San Petersburgo.
141
00:12:10,720 --> 00:12:15,050
�No escuchas lo est�pido que suena?
Vas a San Petersburgo con Waldman.
142
00:12:15,080 --> 00:12:17,210
�l ser� detenido en la aduana.
143
00:12:17,240 --> 00:12:20,530
No se siente bien.
Creo que �l sabe algo.
144
00:12:20,560 --> 00:12:23,650
�Tienes alguna sugerencia mejor?
Debemos hacer algo.
145
00:12:23,680 --> 00:12:28,850
- Oye. Tengo que cortar.
- Est� bien.
146
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
No vayas. Por favor.
147
00:12:33,360 --> 00:12:38,880
- �Sorpresa!
- �La mejor sorpresa del mundo!
148
00:12:42,120 --> 00:12:45,320
Mira si encuentras
la pelota de f�tbol.
149
00:12:47,040 --> 00:12:50,010
Dije que necesitaba tiempo sola.
150
00:12:50,040 --> 00:12:54,330
Pens� que te gustar�a.
Vamos a Boston en dos semanas.
151
00:12:54,360 --> 00:12:58,290
- Podr�as haberme preguntado.
- Estaba triste anoche.
152
00:12:58,320 --> 00:13:01,280
El helic�ptero se rompi�.
�l te ha extra�ado.
153
00:13:02,560 --> 00:13:06,210
- Mira mam�. La encontr�
- Perfecto.
154
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
Prep�rate, jugaremos un partido.
155
00:13:14,880 --> 00:13:17,560
�Vamos!
156
00:13:18,920 --> 00:13:21,400
- �Vamos!
- Patea la pelota.
157
00:13:28,000 --> 00:13:30,410
- Hola.
- Hola.
158
00:13:30,440 --> 00:13:34,890
- Los papeles y la visa.
- Genial.
159
00:13:34,920 --> 00:13:38,800
- �Tu celular?
- Thomas, necesito mi celular.
160
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
Es una medida de seguridad.
161
00:13:46,840 --> 00:13:50,890
Bien. �Y el otro?
162
00:13:50,920 --> 00:13:53,810
Quiero tu tel�fono privado.
163
00:13:53,840 --> 00:13:59,360
- Soy abogado, no tengo uno privado.
- Term�nala, Frank.
164
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
Bien.
165
00:14:15,200 --> 00:14:19,320
- No tienes guardaespaldas.
- Est�n con Iben.
166
00:14:20,440 --> 00:14:26,490
Cuando despert� esta ma�ana,
pens� en la voz de Therese.
167
00:14:26,520 --> 00:14:30,810
Como sonaba
cuando ella dec�a "buenos d�as".
168
00:14:30,840 --> 00:14:33,010
Al principio fue muy f�cil,...
169
00:14:33,040 --> 00:14:39,680
pero cuanto m�s me esfuerzo,
se desvanece en la mente.
170
00:14:40,840 --> 00:14:44,450
Es como si los muertos no quisieran
que los recuerdes.
171
00:14:44,480 --> 00:14:46,890
- �Lo has experimentado, Frank?
- No.
172
00:14:46,920 --> 00:14:52,210
- Nunca he perdido a alguien cercano.
- No.
173
00:14:52,240 --> 00:14:56,800
Ese d�a vendr�.
174
00:15:16,800 --> 00:15:20,210
�Lo tengo! �Lo tengo!
175
00:15:20,240 --> 00:15:23,690
- Ayuda, mam�
- Eso no est� bien.
176
00:15:23,720 --> 00:15:26,000
Toma la pelota.
177
00:15:27,160 --> 00:15:30,880
- �Frank no est� aqu�?
- S�, �l vendr� pronto.
178
00:15:32,200 --> 00:15:37,370
Me voy ahora.
Te recoger� ma�ana por la ma�ana.
179
00:15:37,400 --> 00:15:41,930
- Qu� tengas una buena noche.
- Gracias.
180
00:15:41,960 --> 00:15:46,850
- No comas demasiados dulces.
- No podemos prometer eso.
181
00:15:46,880 --> 00:15:49,210
Hasta pronto.
182
00:15:49,240 --> 00:15:51,160
Adi�s.
183
00:16:01,360 --> 00:16:04,920
- Conduce su autom�vil.
- S�.
184
00:16:05,960 --> 00:16:11,450
- Ah� es la salida al aeropuerto, �no?
- Ledas ha cambiado.
185
00:16:11,480 --> 00:16:16,890
Tiene una compa��a en Copenhague.
As� que reserv� una mesa en Nimb.
186
00:16:16,920 --> 00:16:20,480
Tienen un buen plato de mariscos.
187
00:16:24,840 --> 00:16:29,810
Entonces... �por qu� yo?
188
00:16:29,840 --> 00:16:32,840
Svend-Erik tiene m�s experiencia.
189
00:16:43,080 --> 00:16:48,840
Aqu�. Eso es un mill�n de euros.
Ponlo bajo el techo del ba�o de hombres.
190
00:16:50,000 --> 00:16:53,410
Pens� que �bamos a Nimb.
191
00:16:53,440 --> 00:16:59,040
- Ledas los quiere primero.
- �Qu� diablos...?
192
00:17:01,560 --> 00:17:04,360
Ahora eres parte del c�rculo interno.
193
00:18:35,520 --> 00:18:37,600
Est� bien.
194
00:19:01,760 --> 00:19:03,200
Hola.
195
00:19:04,560 --> 00:19:08,570
Quiero comprar tu tel�fono.
�Puedo hacer eso?
196
00:19:08,600 --> 00:19:13,490
Un tel�fono de cuatro a�os vale 300.
Te dar� 2.000.
197
00:19:13,520 --> 00:19:16,050
- Est� bien.
- Gracias.
198
00:19:16,080 --> 00:19:18,450
- �Cu�l es el c�digo PIN?
- 4321.
199
00:19:18,480 --> 00:19:20,240
Gracias.
200
00:19:21,240 --> 00:19:23,130
Dos caf�s, por favor.
201
00:19:23,160 --> 00:19:29,000
Somos Frank y yo.
�l era malo para apuntar.
202
00:19:34,520 --> 00:19:38,690
Liam, �d�nde est� mi tel�fono?
Estaba aqu� antes.
203
00:19:38,720 --> 00:19:40,250
Lo dej� arriba.
204
00:19:40,280 --> 00:19:43,200
�Por qu� usas mi tel�fono
cuando tienes el tuyo?
205
00:19:44,920 --> 00:19:47,280
No s� lo que �l sabe.
206
00:19:48,880 --> 00:19:51,040
Te amo.
207
00:20:13,000 --> 00:20:15,090
Un nuevo mensaje.
208
00:20:15,120 --> 00:20:19,490
El punto de encuentro ha sido cambiado
al restaurante Nimb en Copenhague.
209
00:20:19,520 --> 00:20:23,970
Nos encontraremos con Ledas.
Creo que es el lituano.
210
00:20:24,000 --> 00:20:27,370
El proveedor que
Waldman le rob� a ella.
211
00:20:27,400 --> 00:20:33,360
Y no s� lo que Waldman sabe.
Te amo.
212
00:20:40,800 --> 00:20:44,280
Hola, has llamado a Ole.
Deja un mensaje.
213
00:20:45,280 --> 00:20:47,160
Hola.
214
00:20:51,560 --> 00:20:57,290
- Tardaste mucho tiempo.
- Caf�. Sent� que lo necesitabas.
215
00:20:57,320 --> 00:21:00,280
- Aqu� tienes.
- Gracias.
216
00:21:03,160 --> 00:21:09,320
Este Ledas...
�Deber�a saber algo de �l?
217
00:21:10,360 --> 00:21:14,570
Es una de las personas
m�s amables del mundo...
218
00:21:14,600 --> 00:21:16,850
hasta que se enoja.
219
00:21:16,880 --> 00:21:20,120
- Bien. No har� eso.
- No.
220
00:21:21,120 --> 00:21:26,930
Amenaz� con enviar alguien por Iben.
Cuando �l amenaza, es algo serio.
221
00:21:26,960 --> 00:21:31,730
Iben es todo lo que tengo ahora.
Eso con Therese es mi culpa.
222
00:21:31,760 --> 00:21:36,930
Escucha, Frank.
La familia es todo lo que importa.
223
00:21:36,960 --> 00:21:40,280
Todo lo dem�s, dinero y poder...
224
00:21:41,680 --> 00:21:44,560
no significa nada.
Ahora vamos.
225
00:21:47,360 --> 00:21:51,440
Dos compradores detr�s de la furgoneta.
Pero no vendedores.
226
00:21:55,000 --> 00:21:57,170
- Hola.
- Ebbe, soy yo.
227
00:21:57,200 --> 00:22:01,520
Thomas est� en camino al Nimb.
�l se encontrar� con Ledas.
228
00:22:05,480 --> 00:22:08,760
Creo que podemos...
229
00:22:09,800 --> 00:22:13,610
�Sara? �Hola?
230
00:22:13,640 --> 00:22:19,120
Liam, �recuerdas cuando
jugamos a las escondidas?
231
00:22:22,040 --> 00:22:26,770
T� te escondiste,
y tom� mucho tiempo antes de encontrarte.
232
00:22:26,800 --> 00:22:29,650
- Quiero que lo hagas de nuevo.
- No quiero.
233
00:22:29,680 --> 00:22:31,400
�Liam, esto es en serio!
234
00:24:29,960 --> 00:24:31,640
�Liam?
235
00:24:33,800 --> 00:24:37,840
Tengo ese helic�ptero
del que hablamos.
236
00:24:43,640 --> 00:24:44,960
�D�nde est�?
237
00:25:03,600 --> 00:25:05,960
�Puedo ver tu tel�fono?
238
00:25:12,680 --> 00:25:16,320
- �Qui�n es?
- Es mi t�o.
239
00:25:30,680 --> 00:25:34,520
�Puedes ponerlo en la guantera?
240
00:25:36,000 --> 00:25:38,080
Bien.
241
00:26:12,480 --> 00:26:14,890
- S�, �hola?
- Soy yo.
242
00:26:14,920 --> 00:26:18,000
Si�ntate, Frank.
Tengo que atender esto.
243
00:26:19,640 --> 00:26:25,090
- S�, �qu� sucede?
- Tu abogado es el hermano de Sara Khalil.
244
00:26:25,120 --> 00:26:29,250
- �Qu� dijiste?
- Tu nuevo abogado es su hermano.
245
00:26:29,280 --> 00:26:35,770
Matar� a Sara pronto,
pero Frank es una maldita rata.
246
00:26:35,800 --> 00:26:39,250
- �Sabes d�nde est�?
- �l est� aqu�.
247
00:26:39,280 --> 00:26:41,810
- Genial.
- Markos...
248
00:26:41,840 --> 00:26:46,720
- Estoy muy agradecido.
- Es por el bien de Therese.
249
00:27:14,080 --> 00:27:15,800
�Liam?
250
00:27:17,400 --> 00:27:20,800
Hola, mam�.
Tu amigo est� aqu�.
251
00:27:25,840 --> 00:27:27,360
Gracias.
252
00:27:28,360 --> 00:27:32,770
Liam me cont� sobre tu juego.
253
00:27:32,800 --> 00:27:35,320
Tambi�n me puedo unir.
254
00:27:38,440 --> 00:27:42,400
�l no tiene nada que ver con esto.
Vamos, Liam.
255
00:28:00,320 --> 00:28:03,810
Espero que hayas dicho adi�s
a tu hermano.
256
00:28:03,840 --> 00:28:07,480
�l est� con Waldman ahora.
Realmente se estar�n divirtiendo.
257
00:28:35,000 --> 00:28:38,210
- �No vendr� pronto?
- �l viene cuando viene.
258
00:28:38,240 --> 00:28:39,720
S�, bueno. Bien.
259
00:28:42,080 --> 00:28:46,650
�Sabes d�nde est� el ba�o?
S�lo necesito...
260
00:28:46,680 --> 00:28:51,120
Si�ntate.
S� de tu hermana.
261
00:29:49,480 --> 00:29:51,610
Cari�o, se acab� ahora.
262
00:29:51,640 --> 00:29:56,450
- 112. �Qu� ha pasado?
- Sara Khalil, unidad de drogas.
263
00:29:56,480 --> 00:29:59,800
Markos Jez est� aqu�.
�l est� requerido.
264
00:30:04,080 --> 00:30:08,050
Me gustas, Frank.
Hubiera tenido un hijo como t�.
265
00:30:08,080 --> 00:30:12,120
T� y yo somos del mismo tipo.
266
00:30:13,200 --> 00:30:16,170
Los otros no entienden nada.
267
00:30:16,200 --> 00:30:22,610
Est�n tan lejos de la naturaleza.
No saben de qu� se trata la vida.
268
00:30:22,640 --> 00:30:28,930
Comer o ser comido.
As� es como siempre ha sido.
269
00:30:28,960 --> 00:30:33,770
Thomas, fui yo
quien hizo todo esto.
270
00:30:33,800 --> 00:30:38,410
- Sara no estuvo involucrada.
- Therese tampoco ten�a que ver con esto.
271
00:30:38,440 --> 00:30:41,490
Ella tampoco estaba involucrada.
�Qu� quer�as?
272
00:30:41,520 --> 00:30:44,320
�Una hija por dos padres?
273
00:30:47,480 --> 00:30:49,480
Therese...
274
00:30:51,240 --> 00:30:53,040
Eso no fue buscado.
275
00:30:57,680 --> 00:31:01,850
No recuerdo
por qu� mat� a tus padres.
276
00:31:01,880 --> 00:31:06,970
�Me puedes ayudar?
Tal vez fue importante entonces.
277
00:31:07,000 --> 00:31:10,770
Un joven tonto con el orgullo herido.
278
00:31:10,800 --> 00:31:13,360
Thomas Waldman.
279
00:31:16,520 --> 00:31:21,010
Lo siento, llegamos tarde.
Tuvimos que comprar un regalo.
280
00:31:21,040 --> 00:31:24,250
- �Todo es como deber�a ser?
- S�. Todo.
281
00:31:24,280 --> 00:31:26,410
Ven, vamos a celebrar.
282
00:31:26,440 --> 00:31:30,440
- Gracias por verme en Copenhague.
- S�.
283
00:31:43,720 --> 00:31:45,170
�Est�s bien, Sara?
284
00:31:45,200 --> 00:31:48,720
S�, todo est� bien.
Ve al Nimb en Copenhague.
285
00:31:53,440 --> 00:31:57,210
- Espera un minuto.
- Hola, �Sara?
286
00:31:57,240 --> 00:32:01,690
- No sab�a que ten�as un hermano.
- �l ser� asesinado.
287
00:32:01,720 --> 00:32:04,400
Estos buenos chicos
cuidar�n de ti ahora.
288
00:32:05,280 --> 00:32:09,090
N�mero 15, muy abajo en la calle.
Said est� en casa.
289
00:32:09,120 --> 00:32:12,930
- Aseg�rate del monitoreo inmediato.
- S�.
290
00:32:12,960 --> 00:32:15,010
Te amo.
291
00:32:15,040 --> 00:32:21,120
Eres un h�roe.
Como Superman. Ven.
292
00:32:30,640 --> 00:32:32,770
�Est� todo bajo control?
293
00:32:32,800 --> 00:32:37,810
Hemos arreglado todo con Ayala.
Entonces todo estar� tranquilo ahora.
294
00:32:37,840 --> 00:32:42,850
Ella estaba molesta contigo.
Mataste a su sobrino, Rashid.
295
00:32:42,880 --> 00:32:47,610
S�, por supuesto lo mat�.
Trat� de matarme.
296
00:32:47,640 --> 00:32:53,370
Frank me salv� la vida.
Estoy agradecido por eso.
297
00:32:53,400 --> 00:32:57,520
Entonces todo est� bajo control.
298
00:33:12,120 --> 00:33:15,000
- �Salud!
- �Salud!
299
00:33:19,640 --> 00:33:23,610
El aceite de comida es ciertamente algo
que pertenece al pasado.
300
00:33:23,640 --> 00:33:27,450
Debes discutir
m�todos de entrega alternativos.
301
00:33:27,480 --> 00:33:33,520
S�. Buen viaje a casa, Sr. Ledas.
Frank y yo estamos muy ocupados.
302
00:33:39,240 --> 00:33:42,040
- Directamente al aeropuerto.
- Est� bien.
303
00:33:43,360 --> 00:33:47,400
- Polic�a. �Podemos mirar alrededor?
- S�.
304
00:33:59,720 --> 00:34:03,770
Mira all�.
�Ese no era Thomas Waldman?
305
00:34:03,800 --> 00:34:06,240
Ese es su abogado.
306
00:34:10,080 --> 00:34:11,920
Di cuando se detiene.
307
00:34:16,480 --> 00:34:19,520
Tercero. Cuarto...
308
00:34:24,000 --> 00:34:26,160
Quinto piso.
309
00:34:42,720 --> 00:34:46,800
- No puedo verlos.
- Ambos ascensores vuelven a bajar.
310
00:34:48,000 --> 00:34:50,530
- �D�nde est� Ebbe?
- �Qu�?
311
00:34:50,560 --> 00:34:52,890
- �Qu� pas�?
- �D�nde est�n?
312
00:34:52,920 --> 00:34:55,370
Hab�a otro ascensor.
313
00:34:55,400 --> 00:34:59,240
- �D�nde crees que est�n?
- Bajan al garaje.
314
00:35:05,120 --> 00:35:09,690
- Thomas, si s�lo podemos...
- Mant�n la calma y camina, Frank.
315
00:35:09,720 --> 00:35:12,170
Los ascensores volvieron a subir.
�D�nde est�n?
316
00:35:12,200 --> 00:35:14,560
- En el garaje. Sara baj� corriendo.
- �Sara?
317
00:35:21,000 --> 00:35:24,770
- �Entra!
- No. S� lo que est�s haciendo.
318
00:35:24,800 --> 00:35:28,170
Conducir�s lejos y me matar�s,
y luego a Sara.
319
00:35:28,200 --> 00:35:33,570
- No voy a entrar hasta saber de ella.
- �Sube al auto, Frank!
320
00:35:33,600 --> 00:35:36,560
Recuerda, tengo a tu hermana, Frank.
321
00:35:40,520 --> 00:35:42,970
Entra.
322
00:35:43,000 --> 00:35:46,720
- La has matado, �verdad?
- Vamos.
323
00:36:00,840 --> 00:36:02,280
Entra.
324
00:36:04,040 --> 00:36:06,560
- Sube al auto.
- No.
325
00:36:11,360 --> 00:36:15,400
Thomas. No mat� a Therese.
326
00:36:16,400 --> 00:36:19,720
Fuiste t�.
Fuiste t�.
327
00:36:20,880 --> 00:36:23,040
�Waldman!
328
00:36:27,280 --> 00:36:29,280
�Thomas, no!
329
00:36:37,040 --> 00:36:42,240
�Arriba las manos!
�Arriba las manos!
330
00:36:43,960 --> 00:36:46,330
Thomas Waldman, est�s arrestado.
331
00:36:46,360 --> 00:36:50,600
�Tienes el arma?
332
00:37:30,920 --> 00:37:36,770
Se ve bien
Lo pondr� a la venta la pr�xima semana.
333
00:37:36,800 --> 00:37:39,250
Bien.
334
00:37:39,280 --> 00:37:41,570
Lo siento, tengo que tomar esto.
335
00:37:41,600 --> 00:37:43,760
�Hola?
336
00:37:55,560 --> 00:37:59,370
�Est�s preparado para arriesgar
toda tu carrera por esto?
337
00:37:59,400 --> 00:38:04,570
Evasi�n de impuestos, drogas, soborno...
�l era uno de tus clientes.
338
00:38:04,600 --> 00:38:11,730
- Puedes perder tu licencia de abogado.
- S�.
339
00:38:11,760 --> 00:38:13,690
�Por qu� haces esto?
340
00:38:13,720 --> 00:38:17,810
Cuando �l me dispar�,
no hab�an c�maras de vigilancia all�.
341
00:38:17,840 --> 00:38:23,170
Es mi palabra en contra de su palabra.
Reclamar� que fue en defensa propia.
342
00:38:23,200 --> 00:38:26,450
Con un buen abogado defensor
tendr� s�lo de 5 a 6 a�os...
343
00:38:26,480 --> 00:38:30,770
por disparar en el garaje.
Saldr� despu�s de tres a�os.
344
00:38:30,800 --> 00:38:35,600
Quiero que est� dentro
por un largo tiempo.
345
00:38:36,680 --> 00:38:40,040
- �Es suficiente para el tribunal?
- No.
346
00:38:49,640 --> 00:38:53,050
- Mataste a su sobrino, Rashid.
- S�, por supuesto lo mat�.
347
00:38:53,080 --> 00:38:56,810
Trat� de matarme,
Frank me salv� la vida.
348
00:38:56,840 --> 00:39:01,890
- Estoy agradecido por eso.
- �Waldman reconoce el asesinato?
349
00:39:01,920 --> 00:39:07,010
Frank no tiene nada
que ver con el asesinato.
350
00:39:07,040 --> 00:39:11,690
Actu� en defensa propia
y bajo amenaza.
351
00:39:11,720 --> 00:39:14,370
�l sab�a que toda la
evidencia desapareci�.
352
00:39:14,400 --> 00:39:19,210
Ni siquiera hab�a un cad�ver
que vinculara a Waldman con el asesinato.
353
00:39:19,240 --> 00:39:22,690
Pero esto vincula
a Waldman con el asesinato.
354
00:39:22,720 --> 00:39:27,450
Hay m�s. Planificaci�n de
delitos relacionados con drogas.
355
00:39:27,480 --> 00:39:31,290
El aceite de comida es ciertamente algo
que pertenece al pasado.
356
00:39:31,320 --> 00:39:34,570
- Debes discutir...
- �Est�s seguro?
357
00:39:34,600 --> 00:39:39,890
- �Entiendes lo que est�s haciendo?
- S�.
358
00:39:39,920 --> 00:39:42,530
S�. Buen viaje a casa, Sr. Ledas.
359
00:39:42,560 --> 00:39:46,320
Bien.
Lo escuchar� y luego decido.
360
00:41:38,720 --> 00:41:40,250
- Hola.
- Hola.
361
00:41:40,280 --> 00:41:43,090
- �C�mo est�s?
- Bien.
362
00:41:43,120 --> 00:41:45,330
- �Cu�ndo vas?
- 7:00.
363
00:41:45,360 --> 00:41:48,970
Un colega dice que es un gran lugar.
364
00:41:49,000 --> 00:41:54,080
Bien. Esta rehabilitaci�n ser�n
como unas vacaciones para ti.
365
00:41:56,640 --> 00:41:59,450
�Quieres algo de aqu�?
366
00:41:59,480 --> 00:42:02,250
- �Frank Nordling?
- �S�?
367
00:42:02,280 --> 00:42:05,490
�Puede venir con nosotros?
Est� arrestado...
368
00:42:05,520 --> 00:42:10,280
por el asesinato de Rashid Ayala.
Debes ser entregado a Dinamarca.
369
00:42:11,800 --> 00:42:13,200
�Frank?
370
00:42:27,760 --> 00:42:30,450
�Polic�a! �Suelta el arma!
371
00:42:30,480 --> 00:42:32,440
�Suelta el arma!
372
00:42:43,040 --> 00:42:44,840
�Frank?
373
00:43:25,000 --> 00:43:32,000
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
30361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.