All language subtitles for Advokaten - S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,530 No he sido honesta en lo que respecta a sus padres. 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,970 Eva me persuadi� que dejara a Thomas. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,450 Dijo que deber�a contarle todo a la polic�a. 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,730 Entonces Thomas recibir�a diez a�os. 5 00:00:11,760 --> 00:00:15,250 - Ella arregl� una reuni�n con pap�. - Deb�a ver a sus padres ese d�a. 6 00:00:15,280 --> 00:00:19,010 - �Qui�n puso la bomba debajo del auto? - Fue Thomas. 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,010 �Vas a sacar a Ayala? 8 00:00:21,040 --> 00:00:25,290 - �Quieres iniciar una guerra de pandillas? - Waldman se rob� su proveedor. 9 00:00:25,320 --> 00:00:28,170 Es el sobrino de Ayala, Rashid. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,690 Waldman y Therese planean viajar al extranjero. 11 00:00:30,720 --> 00:00:34,130 - Van a volar ma�ana. Debemos detenerlos. - S�, bueno. 12 00:00:34,160 --> 00:00:36,330 Tres gramos deber�an ser suficientes. 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,050 Therese es bipolar. 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,970 - �Qu� pas�? - Therese. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,170 Ella se colg�. Est� muerta. 16 00:00:42,200 --> 00:00:46,850 S� qui�n es la mierda que nos ha enfermado la vida. 17 00:00:46,880 --> 00:00:50,970 Es la hija de un polic�a que conoc� hace 20 a�os. 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,160 Sara Khalil. 19 00:01:19,165 --> 00:01:20,400 S01E10 20 00:01:20,600 --> 00:01:22,160 Hola. 21 00:01:23,240 --> 00:01:25,010 - �Hola! - Hola. 22 00:01:25,040 --> 00:01:27,570 - �Cu�l es tu nombre? - Liam. 23 00:01:27,600 --> 00:01:29,170 �Eres Liam? 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,930 - �Puedo ayudarte? - S�. 25 00:01:31,960 --> 00:01:37,450 Yo trabajo con Sara. Ella me ha contado sobre este lugar. 26 00:01:37,480 --> 00:01:41,210 Y... mi esposa y yo acabamos de mudarnos aqu� con nuestros hijos. 27 00:01:41,240 --> 00:01:45,770 - Necesitamos un lugar para los ni�os. - Entonces necesitas llenar una solicitud. 28 00:01:45,800 --> 00:01:49,690 S�, por supuesto. Estaba cerca, as� que... 29 00:01:49,720 --> 00:01:51,530 S�lo quer�a verlo. 30 00:01:51,560 --> 00:01:55,850 �Sabes si Sara viene a recogerlo hoy? 31 00:01:55,880 --> 00:02:00,050 - No puedo dar esa informaci�n. - No, claro. 32 00:02:00,080 --> 00:02:05,290 - No se puede estar aqu� sin permiso. - No, por supuesto. 33 00:02:05,320 --> 00:02:08,280 - Pero gracias de todos modos. - Gracias. 34 00:02:26,000 --> 00:02:30,370 - El check-in se cierra en diez minutos. - Bien. 35 00:02:30,400 --> 00:02:35,920 - �Volver�s para el funeral? - No, ah� estar� Thomas. 36 00:02:37,160 --> 00:02:39,720 Gracias. 37 00:02:47,800 --> 00:02:50,560 Gracias. 38 00:02:54,160 --> 00:02:58,930 Tienes que tomar un taxi. Si nos ven juntos, se acab�. 39 00:02:58,960 --> 00:03:01,690 Waldman pronto nos conectar�. 40 00:03:01,720 --> 00:03:07,490 - Quiz�s deber�amos olvidarnos de Waldman. - No, no somos s�lo nosotros. 41 00:03:07,520 --> 00:03:12,050 - Es Said, Liam, Patricia... - Lo s�. 42 00:03:12,080 --> 00:03:17,970 S�lo necesita cometer un error que podamos aprovechar... 43 00:03:18,000 --> 00:03:21,010 sin pedir ayuda. 44 00:03:21,040 --> 00:03:26,850 Ve a la caba�a. Qu�date ah�. Mantente lejos de �l. 45 00:03:26,880 --> 00:03:29,320 - Ten cuidado. - T� tambi�n. 46 00:03:53,440 --> 00:03:58,210 - S�. - Una empresa no pag� sus cuentas. 47 00:03:58,240 --> 00:04:00,050 - S�. - Debes arreglarlo. 48 00:04:00,080 --> 00:04:04,690 - S�, Sr. Ledas. Lo entiendo - Pago total, a m�s tardar ma�ana. 49 00:04:04,720 --> 00:04:07,770 Por favor, �puedo tener algo m�s de tiempo? 50 00:04:07,800 --> 00:04:12,650 No. Debes explicarme personalmente por qu� no pagas. 51 00:04:12,680 --> 00:04:15,330 - Lo entiendo - Debes venir a m�. 52 00:04:15,360 --> 00:04:21,090 - S�. Nos vemos en Klaipeda. - No, nos encontramos en San Petersburgo. 53 00:04:21,120 --> 00:04:22,880 Bien. 54 00:04:32,560 --> 00:04:34,850 �Est�s bien, Thomas? 55 00:04:34,880 --> 00:04:40,770 Tengo que irme por negocios por unos d�as. 56 00:04:40,800 --> 00:04:46,320 - �Ahora? �No puedes enviar a otro? - No, esta vez no. 57 00:04:47,480 --> 00:04:49,760 Tengo una deuda a pagar. 58 00:04:50,960 --> 00:04:54,930 - Parece una mala idea. - S�. 59 00:04:54,960 --> 00:04:57,490 Pero esas son las reglas. 60 00:04:57,520 --> 00:05:01,810 Si no voy, entonces habr�n consecuencias. 61 00:05:01,840 --> 00:05:07,970 No quiero perderte. Eres todo lo que me queda. 62 00:05:08,000 --> 00:05:10,640 Qu�date en casa. 63 00:05:19,680 --> 00:05:22,330 �Tienes algo de Bogdan? 64 00:05:22,360 --> 00:05:25,770 - Sara, est�s suspendida. - Lo s�, Joel. 65 00:05:25,800 --> 00:05:29,490 - �l no ha dicho nada todav�a. - Presi�nalo. 66 00:05:29,520 --> 00:05:31,720 �l sabe todo sobre Waldman. 67 00:05:35,200 --> 00:05:37,640 - Te llamar� pronto. - Bien. 68 00:05:41,480 --> 00:05:44,490 Reconozco el papel tapiz. �Qu� est�s haciendo all�? 69 00:05:44,520 --> 00:05:49,850 Voy al tratamiento el lunes y necesito un tiempo sola. 70 00:05:49,880 --> 00:05:54,610 - Tengo que reordenar mis pensamientos. - �No es mejor tener gente all�? 71 00:05:54,640 --> 00:05:57,850 Frank est� aqu�. Acaba de salir. �Est� Liam all�? 72 00:05:57,880 --> 00:06:01,210 Sara, los terapeutas saben lo que hacen. 73 00:06:01,240 --> 00:06:06,570 Espera, hablar�s con Liam. Saluda a mam�. 74 00:06:06,600 --> 00:06:08,970 Hola, cari�o. �Te gust� el helic�ptero? 75 00:06:09,000 --> 00:06:13,570 - �Lo has volado? - Es mam�. Deja de jugar. 76 00:06:13,600 --> 00:06:17,530 Hasta pronto y luego me mostrar�s como hacerlo. 77 00:06:17,560 --> 00:06:20,810 S�, �pero puedo jugar ahora? 78 00:06:20,840 --> 00:06:26,370 - Te quiero mucho. - Me muero por eso. 79 00:06:26,400 --> 00:06:30,730 Pero... Buena suerte con la terapia. Di si necesitas algo. 80 00:06:30,760 --> 00:06:32,520 Adi�s. 81 00:06:42,480 --> 00:06:47,650 - Frank no est� en la oficina. - Tiene reuniones en la ciudad. 82 00:06:47,680 --> 00:06:52,610 Voy a San Petersburgo y debo tener un mill�n de euros en billetes de 500. 83 00:06:52,640 --> 00:06:54,970 No es posible. El dinero est� atado. 84 00:06:55,000 --> 00:06:58,130 - �Qu�? - En el holding espa�ol. 85 00:06:58,160 --> 00:07:00,120 Lo arreglamos la semana pasada. 86 00:07:01,840 --> 00:07:03,450 Bien. 87 00:07:03,480 --> 00:07:07,090 Entonces mi contacto en la oficina de cambio me puede ayudar. 88 00:07:11,400 --> 00:07:15,730 Consigue un documento as� parece un pago... 89 00:07:15,760 --> 00:07:19,010 - por una propiedad o algo. - �Qu� tipo de propiedad? 90 00:07:19,040 --> 00:07:23,970 Svend-Erik, la aduana no puede parar porque yo no tenga efectivo. 91 00:07:24,000 --> 00:07:25,730 �Qu� est� pasando? 92 00:07:25,760 --> 00:07:30,320 Conc�ntrate en los papeles. �S�? �Comienza! 93 00:07:58,240 --> 00:07:59,800 Entra. 94 00:08:06,400 --> 00:08:10,810 - �A d�nde... vamos? - A ninguna parte. 95 00:08:10,840 --> 00:08:15,250 - Volaremos ma�ana. Temprano. - S�, bueno. �A d�nde? 96 00:08:15,280 --> 00:08:16,930 Un viaje de negocios. 97 00:08:16,960 --> 00:08:20,530 Svend-Erik te dar� los documentos que necesitas. 98 00:08:20,560 --> 00:08:23,770 - �Svend-Erik tambi�n vendr�? - No, esta vez no. 99 00:08:23,800 --> 00:08:26,290 Te recoger� ma�ana a las siete. 100 00:08:26,320 --> 00:08:27,970 - Prep�rate. - Por supuesto. 101 00:08:28,000 --> 00:08:29,680 Bien. Conduce. 102 00:08:42,760 --> 00:08:45,410 Waldman me quiere en un viaje. 103 00:08:45,440 --> 00:08:48,130 �Vas a San Petersburgo? 104 00:08:48,160 --> 00:08:51,240 - �San Petersburgo? - Se encontrar� con un proveedor. 105 00:08:53,520 --> 00:08:57,920 - �Por qu� quiere tenerte all�? - No s�. 106 00:08:58,920 --> 00:09:03,480 Frank, �Waldman sabe qui�n eres? 107 00:09:04,840 --> 00:09:06,520 Entra. 108 00:09:12,240 --> 00:09:15,370 M�s alto, m�s alto, m�s alto. Y bajar, bajar. 109 00:09:15,400 --> 00:09:18,250 Es asombroso. 110 00:09:18,280 --> 00:09:21,490 - Pap�, �puedo volar m�s? - �Quieres volar m�s? 111 00:09:21,520 --> 00:09:27,600 Juega aqu�, no vayas a ning�n otro lado. Vendr� enseguida. 112 00:09:43,120 --> 00:09:45,480 No, se me cay�. 113 00:09:54,120 --> 00:09:59,050 - Es m�o. - Es lindo, pero est� roto. 114 00:09:59,080 --> 00:10:04,210 - Pap� puede arreglarlo. - �Puede? No lo creo. 115 00:10:04,240 --> 00:10:09,170 �Pero sabes qu�? S� d�nde comprar uno. 116 00:10:09,200 --> 00:10:12,410 - S�, bueno. - Por all� �Quieres venir? 117 00:10:12,440 --> 00:10:15,000 - S�. - Vamos. 118 00:10:16,000 --> 00:10:20,400 �Has conducido un auto de carrera antes? Entra. 119 00:10:26,080 --> 00:10:29,570 - �Lo tienes de pap�? - No, por mam�. 120 00:10:29,600 --> 00:10:35,240 �Tu madre? Tienes una buena madre. �Sabes d�nde est�? 121 00:10:36,800 --> 00:10:40,170 - La ver� ma�ana. - Bien. �Aqu�? 122 00:10:40,200 --> 00:10:43,970 Ella no sabe. Pap� dice que es una sorpresa. 123 00:10:44,000 --> 00:10:45,890 �Una sorpresa? 124 00:10:45,920 --> 00:10:50,050 �Sabes qu�? Olvid� que tengo que ir a trabajar ahora. 125 00:10:50,080 --> 00:10:53,050 - Pero dijiste... - Puedo recogerte ma�ana. 126 00:10:53,080 --> 00:10:55,800 Te recoger� ma�ana, entonces compramos uno. 127 00:11:09,360 --> 00:11:11,690 No entiendo. 128 00:11:11,720 --> 00:11:16,410 Han trabajado juntos durante 15 a�os, y �l est� completamente limpio. 129 00:11:16,440 --> 00:11:18,370 Soy un buen abogado. 130 00:11:18,400 --> 00:11:21,170 �Pero las drogas? Debe haber algo all�. 131 00:11:21,200 --> 00:11:26,200 No, no, no. Thomas Waldman nunca toca la droga. 132 00:11:31,080 --> 00:11:36,050 �Qu� pasa si hubo alg�n error en los papeles de San Petersburgo? 133 00:11:36,080 --> 00:11:38,250 - No es as�. - No. 134 00:11:38,280 --> 00:11:40,130 Pero... 135 00:11:40,160 --> 00:11:41,800 sobre... 136 00:11:46,640 --> 00:11:48,800 �Documentos de bienes ra�ces? 137 00:11:50,040 --> 00:11:53,810 Parte del dep�sito. 138 00:11:53,840 --> 00:11:59,010 - �Algo que Waldman nunca descubrir�a? - Lo tenemos por contrabando de divisas. 139 00:11:59,040 --> 00:12:04,170 - Recibir� s�lo dos a�os. - �Dos a�os? Nos da tiempo. 140 00:12:04,200 --> 00:12:10,690 Est� bien. Les dir� que buscar a la aduana en San Petersburgo. 141 00:12:10,720 --> 00:12:15,050 �No escuchas lo est�pido que suena? Vas a San Petersburgo con Waldman. 142 00:12:15,080 --> 00:12:17,210 �l ser� detenido en la aduana. 143 00:12:17,240 --> 00:12:20,530 No se siente bien. Creo que �l sabe algo. 144 00:12:20,560 --> 00:12:23,650 �Tienes alguna sugerencia mejor? Debemos hacer algo. 145 00:12:23,680 --> 00:12:28,850 - Oye. Tengo que cortar. - Est� bien. 146 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 No vayas. Por favor. 147 00:12:33,360 --> 00:12:38,880 - �Sorpresa! - �La mejor sorpresa del mundo! 148 00:12:42,120 --> 00:12:45,320 Mira si encuentras la pelota de f�tbol. 149 00:12:47,040 --> 00:12:50,010 Dije que necesitaba tiempo sola. 150 00:12:50,040 --> 00:12:54,330 Pens� que te gustar�a. Vamos a Boston en dos semanas. 151 00:12:54,360 --> 00:12:58,290 - Podr�as haberme preguntado. - Estaba triste anoche. 152 00:12:58,320 --> 00:13:01,280 El helic�ptero se rompi�. �l te ha extra�ado. 153 00:13:02,560 --> 00:13:06,210 - Mira mam�. La encontr� - Perfecto. 154 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 Prep�rate, jugaremos un partido. 155 00:13:14,880 --> 00:13:17,560 �Vamos! 156 00:13:18,920 --> 00:13:21,400 - �Vamos! - Patea la pelota. 157 00:13:28,000 --> 00:13:30,410 - Hola. - Hola. 158 00:13:30,440 --> 00:13:34,890 - Los papeles y la visa. - Genial. 159 00:13:34,920 --> 00:13:38,800 - �Tu celular? - Thomas, necesito mi celular. 160 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 Es una medida de seguridad. 161 00:13:46,840 --> 00:13:50,890 Bien. �Y el otro? 162 00:13:50,920 --> 00:13:53,810 Quiero tu tel�fono privado. 163 00:13:53,840 --> 00:13:59,360 - Soy abogado, no tengo uno privado. - Term�nala, Frank. 164 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 Bien. 165 00:14:15,200 --> 00:14:19,320 - No tienes guardaespaldas. - Est�n con Iben. 166 00:14:20,440 --> 00:14:26,490 Cuando despert� esta ma�ana, pens� en la voz de Therese. 167 00:14:26,520 --> 00:14:30,810 Como sonaba cuando ella dec�a "buenos d�as". 168 00:14:30,840 --> 00:14:33,010 Al principio fue muy f�cil,... 169 00:14:33,040 --> 00:14:39,680 pero cuanto m�s me esfuerzo, se desvanece en la mente. 170 00:14:40,840 --> 00:14:44,450 Es como si los muertos no quisieran que los recuerdes. 171 00:14:44,480 --> 00:14:46,890 - �Lo has experimentado, Frank? - No. 172 00:14:46,920 --> 00:14:52,210 - Nunca he perdido a alguien cercano. - No. 173 00:14:52,240 --> 00:14:56,800 Ese d�a vendr�. 174 00:15:16,800 --> 00:15:20,210 �Lo tengo! �Lo tengo! 175 00:15:20,240 --> 00:15:23,690 - Ayuda, mam� - Eso no est� bien. 176 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 Toma la pelota. 177 00:15:27,160 --> 00:15:30,880 - �Frank no est� aqu�? - S�, �l vendr� pronto. 178 00:15:32,200 --> 00:15:37,370 Me voy ahora. Te recoger� ma�ana por la ma�ana. 179 00:15:37,400 --> 00:15:41,930 - Qu� tengas una buena noche. - Gracias. 180 00:15:41,960 --> 00:15:46,850 - No comas demasiados dulces. - No podemos prometer eso. 181 00:15:46,880 --> 00:15:49,210 Hasta pronto. 182 00:15:49,240 --> 00:15:51,160 Adi�s. 183 00:16:01,360 --> 00:16:04,920 - Conduce su autom�vil. - S�. 184 00:16:05,960 --> 00:16:11,450 - Ah� es la salida al aeropuerto, �no? - Ledas ha cambiado. 185 00:16:11,480 --> 00:16:16,890 Tiene una compa��a en Copenhague. As� que reserv� una mesa en Nimb. 186 00:16:16,920 --> 00:16:20,480 Tienen un buen plato de mariscos. 187 00:16:24,840 --> 00:16:29,810 Entonces... �por qu� yo? 188 00:16:29,840 --> 00:16:32,840 Svend-Erik tiene m�s experiencia. 189 00:16:43,080 --> 00:16:48,840 Aqu�. Eso es un mill�n de euros. Ponlo bajo el techo del ba�o de hombres. 190 00:16:50,000 --> 00:16:53,410 Pens� que �bamos a Nimb. 191 00:16:53,440 --> 00:16:59,040 - Ledas los quiere primero. - �Qu� diablos...? 192 00:17:01,560 --> 00:17:04,360 Ahora eres parte del c�rculo interno. 193 00:18:35,520 --> 00:18:37,600 Est� bien. 194 00:19:01,760 --> 00:19:03,200 Hola. 195 00:19:04,560 --> 00:19:08,570 Quiero comprar tu tel�fono. �Puedo hacer eso? 196 00:19:08,600 --> 00:19:13,490 Un tel�fono de cuatro a�os vale 300. Te dar� 2.000. 197 00:19:13,520 --> 00:19:16,050 - Est� bien. - Gracias. 198 00:19:16,080 --> 00:19:18,450 - �Cu�l es el c�digo PIN? - 4321. 199 00:19:18,480 --> 00:19:20,240 Gracias. 200 00:19:21,240 --> 00:19:23,130 Dos caf�s, por favor. 201 00:19:23,160 --> 00:19:29,000 Somos Frank y yo. �l era malo para apuntar. 202 00:19:34,520 --> 00:19:38,690 Liam, �d�nde est� mi tel�fono? Estaba aqu� antes. 203 00:19:38,720 --> 00:19:40,250 Lo dej� arriba. 204 00:19:40,280 --> 00:19:43,200 �Por qu� usas mi tel�fono cuando tienes el tuyo? 205 00:19:44,920 --> 00:19:47,280 No s� lo que �l sabe. 206 00:19:48,880 --> 00:19:51,040 Te amo. 207 00:20:13,000 --> 00:20:15,090 Un nuevo mensaje. 208 00:20:15,120 --> 00:20:19,490 El punto de encuentro ha sido cambiado al restaurante Nimb en Copenhague. 209 00:20:19,520 --> 00:20:23,970 Nos encontraremos con Ledas. Creo que es el lituano. 210 00:20:24,000 --> 00:20:27,370 El proveedor que Waldman le rob� a ella. 211 00:20:27,400 --> 00:20:33,360 Y no s� lo que Waldman sabe. Te amo. 212 00:20:40,800 --> 00:20:44,280 Hola, has llamado a Ole. Deja un mensaje. 213 00:20:45,280 --> 00:20:47,160 Hola. 214 00:20:51,560 --> 00:20:57,290 - Tardaste mucho tiempo. - Caf�. Sent� que lo necesitabas. 215 00:20:57,320 --> 00:21:00,280 - Aqu� tienes. - Gracias. 216 00:21:03,160 --> 00:21:09,320 Este Ledas... �Deber�a saber algo de �l? 217 00:21:10,360 --> 00:21:14,570 Es una de las personas m�s amables del mundo... 218 00:21:14,600 --> 00:21:16,850 hasta que se enoja. 219 00:21:16,880 --> 00:21:20,120 - Bien. No har� eso. - No. 220 00:21:21,120 --> 00:21:26,930 Amenaz� con enviar alguien por Iben. Cuando �l amenaza, es algo serio. 221 00:21:26,960 --> 00:21:31,730 Iben es todo lo que tengo ahora. Eso con Therese es mi culpa. 222 00:21:31,760 --> 00:21:36,930 Escucha, Frank. La familia es todo lo que importa. 223 00:21:36,960 --> 00:21:40,280 Todo lo dem�s, dinero y poder... 224 00:21:41,680 --> 00:21:44,560 no significa nada. Ahora vamos. 225 00:21:47,360 --> 00:21:51,440 Dos compradores detr�s de la furgoneta. Pero no vendedores. 226 00:21:55,000 --> 00:21:57,170 - Hola. - Ebbe, soy yo. 227 00:21:57,200 --> 00:22:01,520 Thomas est� en camino al Nimb. �l se encontrar� con Ledas. 228 00:22:05,480 --> 00:22:08,760 Creo que podemos... 229 00:22:09,800 --> 00:22:13,610 �Sara? �Hola? 230 00:22:13,640 --> 00:22:19,120 Liam, �recuerdas cuando jugamos a las escondidas? 231 00:22:22,040 --> 00:22:26,770 T� te escondiste, y tom� mucho tiempo antes de encontrarte. 232 00:22:26,800 --> 00:22:29,650 - Quiero que lo hagas de nuevo. - No quiero. 233 00:22:29,680 --> 00:22:31,400 �Liam, esto es en serio! 234 00:24:29,960 --> 00:24:31,640 �Liam? 235 00:24:33,800 --> 00:24:37,840 Tengo ese helic�ptero del que hablamos. 236 00:24:43,640 --> 00:24:44,960 �D�nde est�? 237 00:25:03,600 --> 00:25:05,960 �Puedo ver tu tel�fono? 238 00:25:12,680 --> 00:25:16,320 - �Qui�n es? - Es mi t�o. 239 00:25:30,680 --> 00:25:34,520 �Puedes ponerlo en la guantera? 240 00:25:36,000 --> 00:25:38,080 Bien. 241 00:26:12,480 --> 00:26:14,890 - S�, �hola? - Soy yo. 242 00:26:14,920 --> 00:26:18,000 Si�ntate, Frank. Tengo que atender esto. 243 00:26:19,640 --> 00:26:25,090 - S�, �qu� sucede? - Tu abogado es el hermano de Sara Khalil. 244 00:26:25,120 --> 00:26:29,250 - �Qu� dijiste? - Tu nuevo abogado es su hermano. 245 00:26:29,280 --> 00:26:35,770 Matar� a Sara pronto, pero Frank es una maldita rata. 246 00:26:35,800 --> 00:26:39,250 - �Sabes d�nde est�? - �l est� aqu�. 247 00:26:39,280 --> 00:26:41,810 - Genial. - Markos... 248 00:26:41,840 --> 00:26:46,720 - Estoy muy agradecido. - Es por el bien de Therese. 249 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 �Liam? 250 00:27:17,400 --> 00:27:20,800 Hola, mam�. Tu amigo est� aqu�. 251 00:27:25,840 --> 00:27:27,360 Gracias. 252 00:27:28,360 --> 00:27:32,770 Liam me cont� sobre tu juego. 253 00:27:32,800 --> 00:27:35,320 Tambi�n me puedo unir. 254 00:27:38,440 --> 00:27:42,400 �l no tiene nada que ver con esto. Vamos, Liam. 255 00:28:00,320 --> 00:28:03,810 Espero que hayas dicho adi�s a tu hermano. 256 00:28:03,840 --> 00:28:07,480 �l est� con Waldman ahora. Realmente se estar�n divirtiendo. 257 00:28:35,000 --> 00:28:38,210 - �No vendr� pronto? - �l viene cuando viene. 258 00:28:38,240 --> 00:28:39,720 S�, bueno. Bien. 259 00:28:42,080 --> 00:28:46,650 �Sabes d�nde est� el ba�o? S�lo necesito... 260 00:28:46,680 --> 00:28:51,120 Si�ntate. S� de tu hermana. 261 00:29:49,480 --> 00:29:51,610 Cari�o, se acab� ahora. 262 00:29:51,640 --> 00:29:56,450 - 112. �Qu� ha pasado? - Sara Khalil, unidad de drogas. 263 00:29:56,480 --> 00:29:59,800 Markos Jez est� aqu�. �l est� requerido. 264 00:30:04,080 --> 00:30:08,050 Me gustas, Frank. Hubiera tenido un hijo como t�. 265 00:30:08,080 --> 00:30:12,120 T� y yo somos del mismo tipo. 266 00:30:13,200 --> 00:30:16,170 Los otros no entienden nada. 267 00:30:16,200 --> 00:30:22,610 Est�n tan lejos de la naturaleza. No saben de qu� se trata la vida. 268 00:30:22,640 --> 00:30:28,930 Comer o ser comido. As� es como siempre ha sido. 269 00:30:28,960 --> 00:30:33,770 Thomas, fui yo quien hizo todo esto. 270 00:30:33,800 --> 00:30:38,410 - Sara no estuvo involucrada. - Therese tampoco ten�a que ver con esto. 271 00:30:38,440 --> 00:30:41,490 Ella tampoco estaba involucrada. �Qu� quer�as? 272 00:30:41,520 --> 00:30:44,320 �Una hija por dos padres? 273 00:30:47,480 --> 00:30:49,480 Therese... 274 00:30:51,240 --> 00:30:53,040 Eso no fue buscado. 275 00:30:57,680 --> 00:31:01,850 No recuerdo por qu� mat� a tus padres. 276 00:31:01,880 --> 00:31:06,970 �Me puedes ayudar? Tal vez fue importante entonces. 277 00:31:07,000 --> 00:31:10,770 Un joven tonto con el orgullo herido. 278 00:31:10,800 --> 00:31:13,360 Thomas Waldman. 279 00:31:16,520 --> 00:31:21,010 Lo siento, llegamos tarde. Tuvimos que comprar un regalo. 280 00:31:21,040 --> 00:31:24,250 - �Todo es como deber�a ser? - S�. Todo. 281 00:31:24,280 --> 00:31:26,410 Ven, vamos a celebrar. 282 00:31:26,440 --> 00:31:30,440 - Gracias por verme en Copenhague. - S�. 283 00:31:43,720 --> 00:31:45,170 �Est�s bien, Sara? 284 00:31:45,200 --> 00:31:48,720 S�, todo est� bien. Ve al Nimb en Copenhague. 285 00:31:53,440 --> 00:31:57,210 - Espera un minuto. - Hola, �Sara? 286 00:31:57,240 --> 00:32:01,690 - No sab�a que ten�as un hermano. - �l ser� asesinado. 287 00:32:01,720 --> 00:32:04,400 Estos buenos chicos cuidar�n de ti ahora. 288 00:32:05,280 --> 00:32:09,090 N�mero 15, muy abajo en la calle. Said est� en casa. 289 00:32:09,120 --> 00:32:12,930 - Aseg�rate del monitoreo inmediato. - S�. 290 00:32:12,960 --> 00:32:15,010 Te amo. 291 00:32:15,040 --> 00:32:21,120 Eres un h�roe. Como Superman. Ven. 292 00:32:30,640 --> 00:32:32,770 �Est� todo bajo control? 293 00:32:32,800 --> 00:32:37,810 Hemos arreglado todo con Ayala. Entonces todo estar� tranquilo ahora. 294 00:32:37,840 --> 00:32:42,850 Ella estaba molesta contigo. Mataste a su sobrino, Rashid. 295 00:32:42,880 --> 00:32:47,610 S�, por supuesto lo mat�. Trat� de matarme. 296 00:32:47,640 --> 00:32:53,370 Frank me salv� la vida. Estoy agradecido por eso. 297 00:32:53,400 --> 00:32:57,520 Entonces todo est� bajo control. 298 00:33:12,120 --> 00:33:15,000 - �Salud! - �Salud! 299 00:33:19,640 --> 00:33:23,610 El aceite de comida es ciertamente algo que pertenece al pasado. 300 00:33:23,640 --> 00:33:27,450 Debes discutir m�todos de entrega alternativos. 301 00:33:27,480 --> 00:33:33,520 S�. Buen viaje a casa, Sr. Ledas. Frank y yo estamos muy ocupados. 302 00:33:39,240 --> 00:33:42,040 - Directamente al aeropuerto. - Est� bien. 303 00:33:43,360 --> 00:33:47,400 - Polic�a. �Podemos mirar alrededor? - S�. 304 00:33:59,720 --> 00:34:03,770 Mira all�. �Ese no era Thomas Waldman? 305 00:34:03,800 --> 00:34:06,240 Ese es su abogado. 306 00:34:10,080 --> 00:34:11,920 Di cuando se detiene. 307 00:34:16,480 --> 00:34:19,520 Tercero. Cuarto... 308 00:34:24,000 --> 00:34:26,160 Quinto piso. 309 00:34:42,720 --> 00:34:46,800 - No puedo verlos. - Ambos ascensores vuelven a bajar. 310 00:34:48,000 --> 00:34:50,530 - �D�nde est� Ebbe? - �Qu�? 311 00:34:50,560 --> 00:34:52,890 - �Qu� pas�? - �D�nde est�n? 312 00:34:52,920 --> 00:34:55,370 Hab�a otro ascensor. 313 00:34:55,400 --> 00:34:59,240 - �D�nde crees que est�n? - Bajan al garaje. 314 00:35:05,120 --> 00:35:09,690 - Thomas, si s�lo podemos... - Mant�n la calma y camina, Frank. 315 00:35:09,720 --> 00:35:12,170 Los ascensores volvieron a subir. �D�nde est�n? 316 00:35:12,200 --> 00:35:14,560 - En el garaje. Sara baj� corriendo. - �Sara? 317 00:35:21,000 --> 00:35:24,770 - �Entra! - No. S� lo que est�s haciendo. 318 00:35:24,800 --> 00:35:28,170 Conducir�s lejos y me matar�s, y luego a Sara. 319 00:35:28,200 --> 00:35:33,570 - No voy a entrar hasta saber de ella. - �Sube al auto, Frank! 320 00:35:33,600 --> 00:35:36,560 Recuerda, tengo a tu hermana, Frank. 321 00:35:40,520 --> 00:35:42,970 Entra. 322 00:35:43,000 --> 00:35:46,720 - La has matado, �verdad? - Vamos. 323 00:36:00,840 --> 00:36:02,280 Entra. 324 00:36:04,040 --> 00:36:06,560 - Sube al auto. - No. 325 00:36:11,360 --> 00:36:15,400 Thomas. No mat� a Therese. 326 00:36:16,400 --> 00:36:19,720 Fuiste t�. Fuiste t�. 327 00:36:20,880 --> 00:36:23,040 �Waldman! 328 00:36:27,280 --> 00:36:29,280 �Thomas, no! 329 00:36:37,040 --> 00:36:42,240 �Arriba las manos! �Arriba las manos! 330 00:36:43,960 --> 00:36:46,330 Thomas Waldman, est�s arrestado. 331 00:36:46,360 --> 00:36:50,600 �Tienes el arma? 332 00:37:30,920 --> 00:37:36,770 Se ve bien Lo pondr� a la venta la pr�xima semana. 333 00:37:36,800 --> 00:37:39,250 Bien. 334 00:37:39,280 --> 00:37:41,570 Lo siento, tengo que tomar esto. 335 00:37:41,600 --> 00:37:43,760 �Hola? 336 00:37:55,560 --> 00:37:59,370 �Est�s preparado para arriesgar toda tu carrera por esto? 337 00:37:59,400 --> 00:38:04,570 Evasi�n de impuestos, drogas, soborno... �l era uno de tus clientes. 338 00:38:04,600 --> 00:38:11,730 - Puedes perder tu licencia de abogado. - S�. 339 00:38:11,760 --> 00:38:13,690 �Por qu� haces esto? 340 00:38:13,720 --> 00:38:17,810 Cuando �l me dispar�, no hab�an c�maras de vigilancia all�. 341 00:38:17,840 --> 00:38:23,170 Es mi palabra en contra de su palabra. Reclamar� que fue en defensa propia. 342 00:38:23,200 --> 00:38:26,450 Con un buen abogado defensor tendr� s�lo de 5 a 6 a�os... 343 00:38:26,480 --> 00:38:30,770 por disparar en el garaje. Saldr� despu�s de tres a�os. 344 00:38:30,800 --> 00:38:35,600 Quiero que est� dentro por un largo tiempo. 345 00:38:36,680 --> 00:38:40,040 - �Es suficiente para el tribunal? - No. 346 00:38:49,640 --> 00:38:53,050 - Mataste a su sobrino, Rashid. - S�, por supuesto lo mat�. 347 00:38:53,080 --> 00:38:56,810 Trat� de matarme, Frank me salv� la vida. 348 00:38:56,840 --> 00:39:01,890 - Estoy agradecido por eso. - �Waldman reconoce el asesinato? 349 00:39:01,920 --> 00:39:07,010 Frank no tiene nada que ver con el asesinato. 350 00:39:07,040 --> 00:39:11,690 Actu� en defensa propia y bajo amenaza. 351 00:39:11,720 --> 00:39:14,370 �l sab�a que toda la evidencia desapareci�. 352 00:39:14,400 --> 00:39:19,210 Ni siquiera hab�a un cad�ver que vinculara a Waldman con el asesinato. 353 00:39:19,240 --> 00:39:22,690 Pero esto vincula a Waldman con el asesinato. 354 00:39:22,720 --> 00:39:27,450 Hay m�s. Planificaci�n de delitos relacionados con drogas. 355 00:39:27,480 --> 00:39:31,290 El aceite de comida es ciertamente algo que pertenece al pasado. 356 00:39:31,320 --> 00:39:34,570 - Debes discutir... - �Est�s seguro? 357 00:39:34,600 --> 00:39:39,890 - �Entiendes lo que est�s haciendo? - S�. 358 00:39:39,920 --> 00:39:42,530 S�. Buen viaje a casa, Sr. Ledas. 359 00:39:42,560 --> 00:39:46,320 Bien. Lo escuchar� y luego decido. 360 00:41:38,720 --> 00:41:40,250 - Hola. - Hola. 361 00:41:40,280 --> 00:41:43,090 - �C�mo est�s? - Bien. 362 00:41:43,120 --> 00:41:45,330 - �Cu�ndo vas? - 7:00. 363 00:41:45,360 --> 00:41:48,970 Un colega dice que es un gran lugar. 364 00:41:49,000 --> 00:41:54,080 Bien. Esta rehabilitaci�n ser�n como unas vacaciones para ti. 365 00:41:56,640 --> 00:41:59,450 �Quieres algo de aqu�? 366 00:41:59,480 --> 00:42:02,250 - �Frank Nordling? - �S�? 367 00:42:02,280 --> 00:42:05,490 �Puede venir con nosotros? Est� arrestado... 368 00:42:05,520 --> 00:42:10,280 por el asesinato de Rashid Ayala. Debes ser entregado a Dinamarca. 369 00:42:11,800 --> 00:42:13,200 �Frank? 370 00:42:27,760 --> 00:42:30,450 �Polic�a! �Suelta el arma! 371 00:42:30,480 --> 00:42:32,440 �Suelta el arma! 372 00:42:43,040 --> 00:42:44,840 �Frank? 373 00:43:25,000 --> 00:43:32,000 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 30361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.