All language subtitles for Advokaten - S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,000 - �Qui�n es ella? - Blanka Waldman. 2 00:00:02,020 --> 00:00:05,950 - �Por qu� est� con pap�? - Desapareci� cuando tus padres murieron. 3 00:00:05,980 --> 00:00:09,390 - Therese sabe. - Estar� en Copenhague el jueves. 4 00:00:09,420 --> 00:00:14,150 Ellos se van a ir. No pueden subir al avi�n, Sara. 5 00:00:14,180 --> 00:00:19,830 - Fue arrestada con hero�na. - Ser� encarcelada por tres d�as. 6 00:00:19,860 --> 00:00:23,190 - Encontraron un arma. - Espera, espera. �Un arma? 7 00:00:23,220 --> 00:00:25,470 La hero�na no la lleva a prisi�n. 8 00:00:25,500 --> 00:00:30,790 El arma pertenece a Simon Nielsen. Therese le pidi� el arma. 9 00:00:30,820 --> 00:00:36,550 Tienes que decir que tu arma estaba en el auto de Therese. 10 00:00:36,580 --> 00:00:40,910 - Me pegaste �Por qu� me lo merezco? - Estoy enfermo. C�ncer. 11 00:00:40,940 --> 00:00:45,830 - El tratamiento funciona. - Ahora me quedar� contigo. 12 00:00:45,860 --> 00:00:50,310 - Ayala est� encarcelada de por vida. - �Quieres iniciar una guerra de pandillas? 13 00:00:50,340 --> 00:00:52,910 Bogdan fue arrestado. Encontraron drogas. 14 00:00:52,940 --> 00:00:54,510 Ellos no deben saber que somos hermanos. 15 00:00:54,540 --> 00:00:58,830 Blanka, �qu� sabes de la muerte de nuestros padres? Quiero saber qu� pas�. 16 00:00:58,860 --> 00:01:03,630 Martin Anker trabaj� para Thomas. �l y Jarnu Marcon eran informantes. 17 00:01:03,660 --> 00:01:06,620 Jarnu lo mat�. Thomas no tuvo nada que ver con eso. 18 00:01:38,600 --> 00:01:42,000 S01E09 19 00:01:50,660 --> 00:01:53,300 �Est�s contrabandeando? 20 00:01:54,580 --> 00:02:01,060 - Encontr� uno en el cuarto de Therese. - Tal padre, tal hija. 21 00:02:03,580 --> 00:02:09,070 Y ahora Therese se encuentra en un colch�n sucio y detenida. 22 00:02:09,100 --> 00:02:12,060 - Es mi culpa. - No. 23 00:02:15,220 --> 00:02:17,100 �Entra! 24 00:02:18,940 --> 00:02:21,110 �Alto! �Arriba las manos! 25 00:02:21,140 --> 00:02:26,550 - �Para! Thomas, soy yo. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 26 00:02:26,580 --> 00:02:30,310 No he dicho nada de ti a la polic�a. 27 00:02:30,340 --> 00:02:32,910 - Lo sabes. - Est�s requerido. 28 00:02:32,940 --> 00:02:35,670 Me expones a un gran riesgo. 29 00:02:35,700 --> 00:02:37,660 Est� bien. Entren. 30 00:02:40,580 --> 00:02:44,580 Quiero ayudar a Therese. Eso es todo. 31 00:02:46,660 --> 00:02:49,310 �C�mo saliste? 32 00:02:49,340 --> 00:02:54,020 - Beb� cloro y me escap� del hospital. - Idiota. 33 00:02:56,180 --> 00:02:58,270 �Qui�n est� detr�s? 34 00:02:58,300 --> 00:03:03,510 La pistola, lo entiendo, �pero hero�na y Therese? Nunca. 35 00:03:03,540 --> 00:03:05,380 Markos. 36 00:03:06,660 --> 00:03:08,540 Necesito tu ayuda. 37 00:03:09,860 --> 00:03:13,510 Averigua qui�n est� detr�s. 38 00:03:13,540 --> 00:03:17,220 Dale un par de miles y un celular. 39 00:03:23,740 --> 00:03:28,700 Hola, Frank Nordling. Vengo a ver a Patricia Staaf. 40 00:03:33,900 --> 00:03:39,030 - Hola. �Molesto? - No, est� bien. 41 00:03:39,060 --> 00:03:45,790 - �Podemos quedarnos aqu�? - S�. Est� bien. 42 00:03:45,820 --> 00:03:48,150 - Hola. - Hola. 43 00:03:48,180 --> 00:03:50,630 - Hola. - Hola. 44 00:03:50,660 --> 00:03:53,350 �C�mo est�s? 45 00:03:53,380 --> 00:03:57,220 Se siente... como ser una ni�a de nuevo. 46 00:04:00,700 --> 00:04:02,990 Es bueno que hayan guardias. 47 00:04:03,020 --> 00:04:08,310 Markos Jez no te estaba buscando, pero igual. 48 00:04:08,340 --> 00:04:13,780 La polic�a... me interrog� ayer. 49 00:04:15,060 --> 00:04:18,940 Pero no dije nada sobre ti y... 50 00:04:20,060 --> 00:04:24,870 - Sara. - S�, Sara. 51 00:04:24,900 --> 00:04:29,110 Pero dije que �l... Brian... 52 00:04:29,140 --> 00:04:32,220 me busc� en... 53 00:04:33,420 --> 00:04:36,110 fiscales... �c�mo se llama? 54 00:04:36,140 --> 00:04:39,550 - La oficina. - S�. 55 00:04:39,580 --> 00:04:43,710 Y luego �l... tu... 56 00:04:43,740 --> 00:04:49,710 - �l... tu jefe... - �Mi jefe? �Svend-Erik Wis�n? 57 00:04:49,740 --> 00:04:55,310 S�. �l pregunt� por ti y sobre nosotros. 58 00:04:55,340 --> 00:04:58,740 Parec�a... 59 00:05:00,580 --> 00:05:05,230 nervioso. Muy asustado. 60 00:05:05,260 --> 00:05:10,830 - �Ha pasado algo? - No, nada. 61 00:05:10,860 --> 00:05:14,340 �l s�lo mostr� simpat�a. 62 00:05:16,940 --> 00:05:19,860 Eso es bueno. Todo est� bien. 63 00:05:25,380 --> 00:05:27,830 S�lo responde las preguntas. 64 00:05:27,860 --> 00:05:31,950 - No hagas largas explicaciones. - No. 65 00:05:31,980 --> 00:05:35,550 Si hay algo que no entiendes,... 66 00:05:35,580 --> 00:05:39,020 s�lo di que no recuerdas. 67 00:05:40,300 --> 00:05:44,820 Therese. Mant�n tus manos en tu regazo. 68 00:05:52,780 --> 00:05:58,310 No sobrevivir� una noche m�s, Frank. 69 00:05:58,340 --> 00:06:01,700 �Frank? �Frank? 70 00:06:02,940 --> 00:06:07,390 No puedo prometer nada, Therese,... 71 00:06:07,420 --> 00:06:12,700 pero hay buenas oportunidades para que duermas esta noche en tu propia cama. 72 00:06:17,020 --> 00:06:22,030 Therese Waldman fue arrestada el 3 de junio frente al club nocturno Tinto... 73 00:06:22,060 --> 00:06:25,990 en posesi�n de tres gramos de hero�na. 74 00:06:26,020 --> 00:06:30,670 En su auto fue encontrada una CZ 75 cargada. 75 00:06:30,700 --> 00:06:34,110 Therese Waldman se resisti� violentamente al arresto. 76 00:06:34,140 --> 00:06:38,510 La posesi�n debe ser juzgada bajo la Ley de Drogas. 77 00:06:38,540 --> 00:06:43,910 La posesi�n del arma es algo serio. Un arma cargada en un lugar p�blico... 78 00:06:43,940 --> 00:06:46,710 donde muchos podr�an haber sido heridos. 79 00:06:46,740 --> 00:06:50,870 - �C�mo se declara la acusada? - Therese niega los cr�menes. 80 00:06:50,900 --> 00:06:54,310 Quiero presentar evidencia adicional. 81 00:06:54,340 --> 00:06:57,500 Aqu� tengo un informe de un experto. 82 00:06:59,300 --> 00:07:00,780 �Qu� diablos es eso? 83 00:07:07,140 --> 00:07:11,790 He o�do que Therese Waldman ha sido diagnosticada con trastorno bipolar tipo 1, 84 00:07:11,820 --> 00:07:14,030 por lo que ella toma medicamentos. 85 00:07:14,060 --> 00:07:19,110 Se�or Presidente, eso debe ser rechazado. No tiene nada que ver con el asunto. 86 00:07:19,140 --> 00:07:24,070 Un psiquiatra dice que la enfermedad no es la causa de los cr�menes... 87 00:07:24,100 --> 00:07:26,230 por los que Therese Waldman es acusada. 88 00:07:26,260 --> 00:07:32,030 Mi cliente niega los cargos criminales. No pedimos una exenci�n de responsabilidad. 89 00:07:32,060 --> 00:07:38,030 - �La acusada tiene ese diagn�stico? - S�, pero es irrelevante. 90 00:07:38,060 --> 00:07:41,790 Si es relevante o no, soy yo quien lo decide. 91 00:07:41,820 --> 00:07:45,710 Y parece razonable dejar que un experto decida... 92 00:07:45,740 --> 00:07:52,310 si esto puede afectar los eventos. Apruebo el nuevo testigo. 93 00:07:52,340 --> 00:07:57,190 Debemos posponer la audiencia hasta ma�ana a las nueve en punto... 94 00:07:57,220 --> 00:08:00,550 as� la defensa tiene tiempo para leer el informe. 95 00:08:00,580 --> 00:08:05,380 La fiscal le dar� una copia, gracias. Los veo ma�ana. 96 00:08:06,980 --> 00:08:12,590 - Dijiste que terminar�amos hoy. - La fiscal nos sorprendi�. 97 00:08:12,620 --> 00:08:15,830 - �Debo volver a la detenci�n? - S�. 98 00:08:15,860 --> 00:08:19,740 Te dije que quer�a que mi enfermedad se mantuviera en privado. 99 00:08:22,540 --> 00:08:25,420 Therese, es hasta ma�ana. �S�? 100 00:08:38,340 --> 00:08:42,750 - �Recibi� la condicional? - La audiencia se ha trasladado a ma�ana. 101 00:08:42,780 --> 00:08:45,550 - �Ma�ana? - S�. 102 00:08:45,580 --> 00:08:52,510 - �No ir� a la c�rcel? - Espero que podamos evitarlo. 103 00:08:52,540 --> 00:08:56,380 Pero ella lo est� pasando muy mal ah� dentro. Muy mal. 104 00:08:57,980 --> 00:09:03,350 Me mud� aqu� por un tiempo. Markos Jez probablemente no est� en el pa�s, pero... 105 00:09:03,380 --> 00:09:05,220 �Qu� pas� con la pared? 106 00:09:06,860 --> 00:09:10,150 Waldman no estuvo involucrado en el asesinato. 107 00:09:10,180 --> 00:09:16,510 - El asesino est� muerto. Jarnu tambi�n. - Pap� no era corrupto. 108 00:09:16,540 --> 00:09:19,550 - Nos vamos ahora. - No, no lo hacemos. 109 00:09:19,580 --> 00:09:22,990 Pap� sab�a lo que estaba haciendo. 110 00:09:23,020 --> 00:09:26,350 �l se asegur� de que mam� fuera asesinada. Casi nosotros, tambi�n. 111 00:09:26,380 --> 00:09:29,470 - No lo creo. - �Blanka nos ha mentido? 112 00:09:29,500 --> 00:09:31,950 S�, ella tiene muchas razones para mentir. 113 00:09:31,980 --> 00:09:36,710 Esta b�squeda de justicia arruin� mi vida. 114 00:09:36,740 --> 00:09:42,270 Tengo que recuperar mi trabajo. Y mi hijo. 115 00:09:42,300 --> 00:09:47,430 Frank... Disc�lpame por mezclarte en esto. 116 00:09:47,460 --> 00:09:51,350 - Pero tengo que terminar ahora. - S�... 117 00:09:51,380 --> 00:09:55,070 Waldman orden� un intento de asesinato contra Patricia. 118 00:09:55,100 --> 00:10:00,590 Su vida nunca volver� a ser igual. Pero te est�s yendo ahora. �Bien! 119 00:10:00,620 --> 00:10:03,950 Vete. Yo quiero atrapar a Waldman. 120 00:10:03,980 --> 00:10:10,060 �C�mo puedes creer que pap� acept� sobornos? 121 00:10:59,500 --> 00:11:01,660 �Qu� est�s mirando?! 122 00:11:21,860 --> 00:11:25,550 - Buenas noches. - Est� lleno. 123 00:11:25,580 --> 00:11:28,270 Tengo una pregunta. 124 00:11:28,300 --> 00:11:32,070 Mi novia tuvo problemas aqu�, hace dos semanas. 125 00:11:32,100 --> 00:11:36,260 - �Trabajaste el jueves? - Trabajo todas las noches. 126 00:11:43,260 --> 00:11:45,100 �Therese? 127 00:11:46,620 --> 00:11:48,620 �Conoces a Therese? 128 00:11:49,620 --> 00:11:53,990 Ella estaba con otro. Es mejor que lo sepas. 129 00:11:54,020 --> 00:11:58,980 Alguien le dio drogas esa noche, y quiero saber qui�n era. 130 00:12:00,980 --> 00:12:06,350 Fue una locura esa noche. Una polic�a sueca estuvo aqu�. 131 00:12:06,380 --> 00:12:10,430 Luego vino la polic�a danesa. Estaban en todas partes. 132 00:12:10,460 --> 00:12:13,790 No llegu� a casa hasta las 8:00. 133 00:12:13,820 --> 00:12:16,470 �C�mo era la polic�a sueca? 134 00:12:16,500 --> 00:12:19,980 De unos 30 a�os, cabello oscuro y bonito culo. 135 00:12:22,100 --> 00:12:26,820 Oye. Olv�date de Therese. No vale la pena. 136 00:12:28,340 --> 00:12:31,220 - �Qu� dijiste? - Olv�date de Therese... 137 00:12:33,020 --> 00:12:35,510 - �Qu� pasa? - �Quieres algo? 138 00:12:35,540 --> 00:12:37,540 �Quieres algo? 139 00:13:26,900 --> 00:13:32,750 Bipolar 1 incluye ataques man�acos que son seguidos por depresi�n. 140 00:13:32,780 --> 00:13:36,230 El litio puede mitigar los efectos de la enfermedad. 141 00:13:36,260 --> 00:13:39,670 La comorbilidad es un lugar com�n entre pacientes bipolares. 142 00:13:39,700 --> 00:13:45,510 Abuso de drogas y tranquilizantes, intentando la automedicaci�n. 143 00:13:45,540 --> 00:13:51,150 �El hash es una de esas sustancias? Ella fue condenada por posesi�n de hach�s. 144 00:13:51,180 --> 00:13:54,710 Los juicios anteriores de Therese no son relevantes. 145 00:13:54,740 --> 00:13:59,430 Reformulo la pregunta. �Qu� sustancias son comunes en la automedicaci�n? 146 00:13:59,460 --> 00:14:02,990 - Hash. - S�, bueno. �Algo m�s? 147 00:14:03,020 --> 00:14:08,070 S�, hero�na. La hero�na puede calmar un ataque. 148 00:14:08,100 --> 00:14:12,020 �Hero�na? Gracias. Eso fue todo. 149 00:14:13,820 --> 00:14:19,310 Tom� prestado el auto de Therese y el arma cay� de mi chaqueta. 150 00:14:19,340 --> 00:14:22,870 La puse en la guantera y lo olvid�. 151 00:14:22,900 --> 00:14:28,700 - �Olvidaste un arma? - Estaba estresado. Fue un d�a agitado. 152 00:14:29,820 --> 00:14:33,990 Primero dijiste que tomaste el auto despu�s de que fue arrestada. 153 00:14:34,020 --> 00:14:38,470 - �Por qu�? - No quer�a admitir que el arma era m�a. 154 00:14:38,500 --> 00:14:44,550 Ella no debe ser juzgada por esto. Era mi arma. 155 00:14:44,580 --> 00:14:48,070 - No tengo m�s preguntas. - Gracias. 156 00:14:48,100 --> 00:14:51,750 - �La defensa tiene preguntas? - No, no hay preguntas. 157 00:14:51,780 --> 00:14:58,260 - Quiero llamar nuevamente a la acusada. - Tomamos un descanso de 15 minutos. 158 00:14:59,380 --> 00:15:01,900 Es mam�. 159 00:15:06,820 --> 00:15:11,910 Ella no ha visto a su madre por mucho tiempo. �Pueden hablar? 160 00:15:11,940 --> 00:15:13,980 Bien. Tienes un minuto. 161 00:15:29,980 --> 00:15:34,590 - S�lo tengo dos minutos. - No estoy aqu� para discutir. 162 00:15:34,620 --> 00:15:39,230 Estoy aqu� para decir que he cambiado. 163 00:15:39,260 --> 00:15:41,310 S�, claro... 164 00:15:41,340 --> 00:15:46,590 Toma el trabajo en Boston y lleva a Liam. S�lo estar�s all� por unos a�os, �verdad? 165 00:15:46,620 --> 00:15:50,830 Entonces tendr� tiempo para arreglar todo esto. 166 00:15:50,860 --> 00:15:56,310 - �Qu� pas�? - Lo dijiste, soy un desastre. 167 00:15:56,340 --> 00:16:00,110 He expuesto a Liam a demasiadas cosas terribles. 168 00:16:00,140 --> 00:16:04,350 Necesito ayuda para poder ser su madre. 169 00:16:04,380 --> 00:16:10,550 Toma el trabajo en Boston. Vayan. 170 00:16:10,580 --> 00:16:14,260 - �Te refieres a eso? - S�. 171 00:16:15,620 --> 00:16:21,620 - Lo ver� en las vacaciones. - S�, por supuesto. 172 00:16:24,500 --> 00:16:28,550 - �D�nde deber�amos encontrarnos? - �D�nde dices? 173 00:16:28,580 --> 00:16:32,150 - �En Gotemburgo? - No, en Copenhague. 174 00:16:32,180 --> 00:16:34,180 Ya veremos. 175 00:16:47,580 --> 00:16:49,580 Est�s igual. 176 00:16:51,620 --> 00:16:54,100 Te has vuelto viejo. 177 00:16:55,700 --> 00:16:59,630 Therese se puso en contacto conmigo. Ahora es adulta. 178 00:16:59,660 --> 00:17:06,350 Es natural que ella me haya buscado. �Qu� deber�a haber hecho? 179 00:17:06,380 --> 00:17:09,870 - �Qu� quieres? - Quiero apoyar a Therese. 180 00:17:09,900 --> 00:17:14,710 Estoy aqu� para ella. Soy el �nico que ha tenido cuando t� desapareciste. 181 00:17:14,740 --> 00:17:20,790 No depend�a de m�. No quiero hablar del pasado. Quiero estar en paz. 182 00:17:20,820 --> 00:17:25,390 - Por el bien de Therese. - Nadie la molestar�. 183 00:17:25,420 --> 00:17:28,390 Ella no necesita escuchar mucha mierda sobre m�. 184 00:17:28,420 --> 00:17:33,550 La vida es demasiado corta para discutir sobre cosas que no recordamos. 185 00:17:33,580 --> 00:17:37,180 Pero ella se encontrar� con su madre. �Paz? 186 00:17:50,980 --> 00:17:54,820 �Therese? �Therese? 187 00:17:56,220 --> 00:18:02,750 Therese... El arma que encontr� la polic�a en su auto. �De d�nde vino? 188 00:18:02,780 --> 00:18:06,670 Simon se la olvid�. Fue como dijo. 189 00:18:06,700 --> 00:18:08,430 �Tom� prestado su auto? 190 00:18:08,460 --> 00:18:11,390 - �Cu�ndo lo tom� prestado? - El mismo d�a. 191 00:18:11,420 --> 00:18:13,670 - �Qu� har�a �l con el auto? - �Qu�? 192 00:18:13,700 --> 00:18:17,230 �Por qu� iba a pedir prestado su nuevo Mercedes Benz GLK... 193 00:18:17,260 --> 00:18:19,870 que vale m�s de 500.000? 194 00:18:19,900 --> 00:18:24,430 No lo s�. �l lo tom� prestado. 195 00:18:24,460 --> 00:18:26,790 - �Son buenos amigos? - S�. 196 00:18:26,820 --> 00:18:30,190 Realmente buenos amigos. �No tiene su propio auto? 197 00:18:30,220 --> 00:18:32,550 - No s�. - �No? 198 00:18:32,580 --> 00:18:37,870 �No recuerda que �l tiene un Toyota amarillo a pesar de ser buenos amigos? 199 00:18:37,900 --> 00:18:41,510 �Puede la fiscal hacer preguntas... 200 00:18:41,540 --> 00:18:44,790 y no ser sarc�stica al analizar el testimonio? 201 00:18:44,820 --> 00:18:48,870 Tengo que recordarle a la fiscal que s�lo debe hacer preguntas. 202 00:18:48,900 --> 00:18:52,750 Bien. Simon tom� prestado su auto, a pesar que tiene el suyo. 203 00:18:52,780 --> 00:18:55,150 - �Usted lo recogi� despu�s? - �Despu�s de qu�? 204 00:18:55,180 --> 00:18:56,830 - �Lo entreg�? - S�. 205 00:18:56,860 --> 00:18:59,150 - �En su casa? - S�. No... 206 00:18:59,180 --> 00:19:01,230 - �S� o no? - No. 207 00:19:01,260 --> 00:19:03,870 - �Lo recibi� de �l? - No. 208 00:19:03,900 --> 00:19:06,910 Diga lo que sucedi�. Hable al micr�fono. 209 00:19:06,940 --> 00:19:10,190 - No recuerdo eso. - �Est� segura que d�a fue? 210 00:19:10,220 --> 00:19:12,430 - �S�? - No recuerda mucho. 211 00:19:12,460 --> 00:19:14,070 �Es porque estaba drogada? 212 00:19:14,100 --> 00:19:19,150 Debemos cancelar la prueba a menos que la fiscal cumpla con el procedimiento. 213 00:19:19,180 --> 00:19:22,750 �Sim�n pidi� prestado el auto el martes? 214 00:19:22,780 --> 00:19:25,070 - S�. - Hable al micr�fono. 215 00:19:25,100 --> 00:19:28,870 - �El martes? - S�. 216 00:19:28,900 --> 00:19:33,430 Usted dijo antes que lo tom� prestado el jueves. 217 00:19:33,460 --> 00:19:37,740 - Cuando la arrestaron. �Qu� d�a? - Fue... 218 00:19:39,140 --> 00:19:42,140 �Nunca le ha prestado su auto a Simon? 219 00:19:44,380 --> 00:19:46,500 �Es su arma, Therese? 220 00:19:47,620 --> 00:19:51,860 La tiene en el auto porque no se sent�a segura. �Correcto? 221 00:19:55,020 --> 00:19:58,110 Vive una dura realidad, �verdad? 222 00:19:58,140 --> 00:20:03,510 Rodeada de armas, drogas y violencia. 223 00:20:03,540 --> 00:20:07,980 Podr�a defenderse, �no es as�? 224 00:20:12,060 --> 00:20:15,550 El tribunal lo encuentra probado, m�s all� de cualquier duda razonable,... 225 00:20:15,580 --> 00:20:19,910 que Therese Waldman es culpable por posesi�n de drogas... 226 00:20:19,940 --> 00:20:23,470 y posesi�n ilegal de armas. 227 00:20:23,500 --> 00:20:26,940 La pena ser� un a�o de prisi�n. 228 00:20:52,260 --> 00:20:55,310 - Apelaremos. - Lo veremos m�s tarde. 229 00:20:55,340 --> 00:20:59,910 No es por eso que est�s aqu�. Necesito ayuda en una reuni�n. 230 00:20:59,940 --> 00:21:02,950 Desarmado. Puedes hacerlo sin armas. 231 00:21:02,980 --> 00:21:05,830 - Thomas, no puedo... - �Cierra tu boca! 232 00:21:05,860 --> 00:21:11,260 �Necesito al maldito abogado! Te necesito ahora cuando Bogdan no est�. 233 00:21:35,540 --> 00:21:40,220 Escuch� sobre tu hija. Lo siento. 234 00:21:41,860 --> 00:21:45,100 Esta guerra es dif�cil para ambos. 235 00:21:46,060 --> 00:21:50,260 Pero esa fue tu decisi�n por quitarme a los lituanos. 236 00:21:51,660 --> 00:21:54,860 - �l recibi� una oferta. - Lucas. 237 00:21:55,820 --> 00:22:00,460 �l la acept�. Es un negocio. 238 00:22:03,460 --> 00:22:05,990 Bueno. �Qu� quieres? 239 00:22:06,020 --> 00:22:11,150 Acept� verte para explicarte una cosa. 240 00:22:11,180 --> 00:22:13,190 No me estoy retirando. 241 00:22:13,220 --> 00:22:17,870 Las p�rdidas no me debilitan, me ponen furioso. 242 00:22:17,900 --> 00:22:21,580 No me estoy retirando. Vamos, Frank. 243 00:22:28,700 --> 00:22:32,740 Aqu� est� su tarjeta de admisi�n. Tambi�n retendr� su bolsa. 244 00:22:32,940 --> 00:22:35,300 S�... 245 00:22:50,900 --> 00:22:54,870 �Puedo hacer algo por ti? �Necesitas algo? 246 00:22:54,900 --> 00:22:58,660 - No. - S�lo tienes que decirlo. 247 00:23:01,300 --> 00:23:05,710 - He estado pensando en ti todos los d�as. - �En serio? 248 00:23:05,740 --> 00:23:11,390 �Por qu� no he sabido de ti en los �ltimos veinte a�os? 249 00:23:11,420 --> 00:23:15,900 Si pensabas en m�, podr�as haber enviado una postal. 250 00:23:17,500 --> 00:23:21,020 - Hice lo mejor. - �Mejor para qui�n? 251 00:23:22,820 --> 00:23:27,390 �Conociste a alguien? �Tienes muchos hermanos en Croacia? 252 00:23:27,420 --> 00:23:30,230 - No. - �Te sentiste cansada de ser madre? 253 00:23:30,260 --> 00:23:34,030 - No sabes toda la historia. - Te deshiciste de todo. 254 00:23:34,060 --> 00:23:37,020 - No sabes nada. - Ten�a tres a�os. 255 00:23:39,180 --> 00:23:41,700 Therese... 256 00:23:45,940 --> 00:23:49,020 �C�mo simplemente puedes abandonar a una ni�a de tres a�os? 257 00:23:50,820 --> 00:23:53,630 Thomas me habr�a matado. 258 00:23:53,660 --> 00:23:56,350 - Pap� nunca har�a eso. - S�. 259 00:23:56,380 --> 00:24:02,070 La �ltima vez, fue porque no desconect� la radio reloj lo suficientemente r�pido. 260 00:24:02,100 --> 00:24:06,710 Estuve despierta toda la noche. Estabas enferma. Yo estaba agotada. 261 00:24:06,740 --> 00:24:08,910 No escuch� la alarma. 262 00:24:08,940 --> 00:24:15,910 Lo arranc� de la pared y golpe� mi cara hasta romperlo. 263 00:24:15,940 --> 00:24:18,260 Tuve que irme. 264 00:24:20,500 --> 00:24:24,220 �l me habr�a matado. 265 00:24:25,940 --> 00:24:29,220 Tu padre es un hombre peligroso. 266 00:24:31,700 --> 00:24:36,310 �Por qu� me dejaste con �l? 267 00:24:36,340 --> 00:24:38,420 Nunca tuve una oportunidad. 268 00:25:44,740 --> 00:25:49,990 Tomar� unas vacaciones por un tiempo. Regresar� luego. 269 00:25:50,020 --> 00:25:55,030 Dile a Waldman, si quieres. 270 00:25:55,060 --> 00:25:59,870 No es porque tenga miedo. Tengo curiosidad. 271 00:25:59,900 --> 00:26:01,910 �Curiosidad con qu�? 272 00:26:01,940 --> 00:26:08,830 De que su ayudante m�s cercano fue quien sac� a su enemiga de la prisi�n. 273 00:26:08,860 --> 00:26:12,270 No s� de lo que est�s hablando. 274 00:26:12,300 --> 00:26:17,710 Me reclinar� hacia atr�s y mirar� c�mo va. 275 00:26:17,740 --> 00:26:21,350 Creo que t� sacar�s a Waldman por m�. 276 00:26:21,380 --> 00:26:24,020 Conduce. 277 00:26:46,900 --> 00:26:49,780 - �Ayuda! �Ayuda! - �Qu� pasa? 278 00:26:52,300 --> 00:26:55,220 S�, me encargo. 279 00:27:26,100 --> 00:27:27,820 La polic�a est� aqu�. 280 00:27:33,260 --> 00:27:35,500 Lo siento. 281 00:27:47,900 --> 00:27:49,620 �Thomas Waldman? 282 00:27:51,380 --> 00:27:53,380 Est� bien. 283 00:28:51,300 --> 00:28:53,540 �Qu� ha pasado? 284 00:28:56,660 --> 00:29:00,860 - �Qu� es? - Es... 285 00:29:04,340 --> 00:29:09,140 Es Therese. Ella se ha colgado en su celda. 286 00:29:11,340 --> 00:29:13,340 Est� muerta. 287 00:29:14,340 --> 00:29:17,540 Est�... muerta. 288 00:29:24,460 --> 00:29:27,500 Ahora debemos detenernos. �Podemos parar ahora? 289 00:29:51,500 --> 00:29:56,100 - Tambi�n hab�a un sobre. - Aqu� tiene. 290 00:29:57,340 --> 00:29:58,780 Pap�. 291 00:30:31,900 --> 00:30:34,260 �Est�s bien? 292 00:31:11,500 --> 00:31:15,140 Dame las llaves del coche y el arma. 293 00:31:52,300 --> 00:31:55,780 La he conocido desde que ten�a 12 a�os. 294 00:31:58,780 --> 00:32:00,780 Cierra la puerta. 295 00:32:13,980 --> 00:32:17,110 Todo est� pronto con el notario espa�ol. 296 00:32:17,140 --> 00:32:20,500 - Ahora soy el propietario registrado. - Yo... 297 00:32:21,980 --> 00:32:24,390 No puedo aguantar m�s. 298 00:32:24,420 --> 00:32:29,630 Tenemos el control sobre la compa��a de Thomas. Hemos alcanzado el objetivo. 299 00:32:29,660 --> 00:32:35,100 Estoy renunciando. Recoger� mis cosas ma�ana. 300 00:32:36,100 --> 00:32:38,190 S� qui�n eres, Frank. 301 00:32:38,220 --> 00:32:43,020 Y s� qui�n es tu hermana. Sara y Frank Anker. 302 00:32:44,380 --> 00:32:49,870 Los hijos del polic�a asesinado. Crees que Thomas estaba detr�s de eso. 303 00:32:49,900 --> 00:32:56,230 - �C�mo lo sabes? - No es importante ahora. 304 00:32:56,260 --> 00:33:00,390 Si pude descubrirlo, entonces Waldman tambi�n puede hacerlo. 305 00:33:00,420 --> 00:33:06,380 S�. Pero t� no dir�s nada. 306 00:33:07,820 --> 00:33:11,350 �C�mo puedes estar tan seguro? 307 00:33:11,380 --> 00:33:14,620 Porque eres una buena persona, Svend-Erik. 308 00:33:25,220 --> 00:33:28,340 �No crees que yo sab�a d�nde estabas? 309 00:33:35,540 --> 00:33:37,980 �C�mo entraste? 310 00:33:41,860 --> 00:33:44,220 �Importa? 311 00:33:45,500 --> 00:33:48,070 Ahora estoy aqu�. 312 00:33:48,100 --> 00:33:51,580 - �Qu� le dijiste a ella? - La verdad. 313 00:33:53,500 --> 00:33:55,300 Bien. 314 00:34:04,580 --> 00:34:06,110 Mataste a mi hija. 315 00:34:06,140 --> 00:34:09,420 Fue tu miserable estilo de vida que la mat�. 316 00:34:17,780 --> 00:34:20,700 Deber�a haberte matado antes. 317 00:34:37,020 --> 00:34:39,020 �Mierda! 318 00:34:47,900 --> 00:34:51,950 Tengo que ped�rtelo prestado. Tengo que hacer una llamada muy importante. 319 00:34:51,980 --> 00:34:54,590 - �Cu�l es tu c�digo? - 1438. 320 00:34:54,620 --> 00:34:56,830 - �Qu�? - 1438. 321 00:34:56,860 --> 00:34:58,500 Est� bien. 322 00:35:01,580 --> 00:35:04,990 - �Hola? - Soy yo. Es Blanka. 323 00:35:05,020 --> 00:35:07,710 - Necesito ayuda. - �D�nde est�s? 324 00:35:07,740 --> 00:35:10,190 T�rnby Caf�. Thomas me encontr� en el hotel. 325 00:35:10,220 --> 00:35:13,500 - Qu�date ah�. Ya voy. - S�. 326 00:35:29,420 --> 00:35:34,150 - �Qu� pas�? - �Qu� descubriste? 327 00:35:34,180 --> 00:35:36,870 Sara Khalil se llamaba Stenmark como soltera. 328 00:35:36,900 --> 00:35:39,670 - El resto es secreto. - �Secreto? 329 00:35:39,700 --> 00:35:43,900 Tu fuente no dir� nada antes de tener m�s dinero. 330 00:35:45,180 --> 00:35:48,470 - �Cu�nto quiere? - Lo averiguar�. 331 00:35:48,500 --> 00:35:53,470 Sara ha sido adoptada. Su abuela Maria Stenmark la adopt� cuando ten�a diez a�os. 332 00:35:53,500 --> 00:35:59,190 El padre era dan�s, Martin Anker. Trabaj� para la polic�a danesa. 333 00:35:59,220 --> 00:36:04,590 Muri� en la explosi�n de un autom�vil en 1995. �Cu�l es la conexi�n? 334 00:36:04,620 --> 00:36:09,140 - �Qu� debo hacer con Sara? - M�tala. 335 00:36:16,300 --> 00:36:18,830 - �Qu� pasa? - Tuve que traerla. 336 00:36:18,860 --> 00:36:24,230 Waldman la matar�. Ven. Debemos enviarla a Croacia. 337 00:36:24,260 --> 00:36:29,860 - Frank es mi hermano. - S�. 338 00:36:39,620 --> 00:36:42,020 S� que �l es tu hermano. 339 00:36:43,740 --> 00:36:47,620 No he sido honesta en lo que respecta a sus padres. 340 00:36:50,740 --> 00:36:55,780 Thomas beb�a y tomaba esteroides. Era muy violento. 341 00:37:00,340 --> 00:37:02,870 Cuando Therese ten�a tres a�os... 342 00:37:02,900 --> 00:37:07,830 habl� con una trabajadora social en la sala de emergencias. 343 00:37:07,860 --> 00:37:12,870 Ella me convenci� que lo dejara. No pude llevarme a Therese. 344 00:37:12,900 --> 00:37:15,950 Me llevaron a un centro de emergencia. 345 00:37:15,980 --> 00:37:21,150 Mam� era trabajadora social en Rikshospitalet. 346 00:37:21,180 --> 00:37:24,390 Ella me mostr� sus fotos. 347 00:37:24,420 --> 00:37:30,830 - Cuando nos vimos, entend� qui�nes eran. - �Conociste a mam�? 348 00:37:30,860 --> 00:37:33,740 Eva me ayud�. 349 00:37:35,140 --> 00:37:39,030 Era una buena mujer. Me gustaba ella. 350 00:37:39,060 --> 00:37:42,630 Thomas me habr�a encontrado y matado. 351 00:37:42,660 --> 00:37:47,150 Eva dijo que deber�a contarle todo a la polic�a. 352 00:37:47,180 --> 00:37:52,590 - Entonces Thomas recibir�a diez a�os. - Ella arregl� una reuni�n con pap�. 353 00:37:52,620 --> 00:37:56,950 El plan era que Therese y yo comenzar�amos de nuevo. 354 00:37:56,980 --> 00:38:03,150 Sin miedo a Thomas, pero Jarnu Marcon debi� estar vigil�ndonos. 355 00:38:03,180 --> 00:38:05,590 Thomas debe haber estado detr�s de eso. 356 00:38:05,620 --> 00:38:09,580 Deb�a encontrarme con sus padres ese d�a. 357 00:38:12,940 --> 00:38:16,900 �Qui�n coloc� la bomba debajo del auto? 358 00:38:18,300 --> 00:38:22,110 Bogdan debe haber construido la bomba... 359 00:38:22,140 --> 00:38:26,510 pero estoy bastante segura que Thomas la puso. 360 00:38:26,540 --> 00:38:32,180 Me hizo saber que har�a lo mismo si contactaba a Therese. 361 00:38:40,900 --> 00:38:47,430 Tengo un boleto para el vuelo de ma�ana a las 8:35. Puede funcionar. 362 00:38:47,460 --> 00:38:51,430 - �Ella trajo el pasaporte? - S�. 363 00:38:51,460 --> 00:38:53,580 Entonces lo reservamos. 364 00:38:55,420 --> 00:38:58,940 �Frank! Soy yo. 365 00:39:00,140 --> 00:39:02,830 Estoy segura que nadie nos sigui�. 366 00:39:02,860 --> 00:39:05,230 Disculpa, pero yo... 367 00:39:05,260 --> 00:39:08,540 - Ve, cierra la puerta. - S�lo quiero decirte algo. 368 00:39:13,700 --> 00:39:15,910 - Thomas. - Hola. 369 00:39:15,940 --> 00:39:18,990 - �Qu� quieres? - �Molesto? 370 00:39:19,020 --> 00:39:21,150 - No. - Est� bien. 371 00:39:21,180 --> 00:39:23,900 - �Est�s solo? - S�. 372 00:39:24,860 --> 00:39:29,710 - �No hay damas de visita? - No. 373 00:39:29,740 --> 00:39:36,150 S�lo quiero decirte que habr�a sido fant�stico... 374 00:39:36,180 --> 00:39:40,870 si t� y Therese hubieran sido novios. 375 00:39:40,900 --> 00:39:44,470 Entonces la habr�as cuidado. 376 00:39:44,500 --> 00:39:48,510 �Salimos y tomamos un poco de aire? 377 00:39:48,540 --> 00:39:51,780 - �De acuerdo? - S�. 378 00:39:55,620 --> 00:40:01,310 S� a d�nde podemos ir. S� a d�nde podemos ir. 379 00:40:01,340 --> 00:40:02,940 - �Frank? - S�. 380 00:40:19,500 --> 00:40:21,180 Por ah�. 381 00:40:37,260 --> 00:40:40,820 - Thomas, �a d�nde vamos? - Detente aqu�. 382 00:40:45,060 --> 00:40:46,700 Estar� bien. 383 00:41:09,700 --> 00:41:13,590 Bogdan me mostr� este lugar. 384 00:41:13,620 --> 00:41:17,150 Viene aqu� a relajarse. 385 00:41:17,180 --> 00:41:20,500 Escucha. Absolutamente fant�stico, �eh? 386 00:41:21,620 --> 00:41:25,310 �Crees en el destino, Frank? 387 00:41:25,340 --> 00:41:30,110 �Crees que tienes que pagar por lo que has hecho? 388 00:41:30,140 --> 00:41:33,300 �Bueno o malo? 389 00:41:34,660 --> 00:41:36,540 No. 390 00:41:37,580 --> 00:41:39,830 Yo s� lo hago. 391 00:41:39,860 --> 00:41:44,870 Si haces algo malo con los dem�s, regresar�n un d�a... 392 00:41:44,900 --> 00:41:49,500 y te patear�n mientras ruedas en la mierda. 393 00:41:50,700 --> 00:41:55,460 Therese pag� por mis pecados. 394 00:41:56,860 --> 00:42:01,620 �Qu�...? �Qu� estamos haciendo aqu�, Thomas? 395 00:42:07,420 --> 00:42:13,460 �Qui�n diablos eres t�? �Eh? 396 00:42:14,580 --> 00:42:21,060 Desde que entraste en mi vida, todo se ha ido al diablo. 397 00:42:26,660 --> 00:42:29,260 �Jason, ven aqu�! 398 00:42:33,340 --> 00:42:37,590 Dame mi arma. Dale una a Frank tambi�n. 399 00:42:37,620 --> 00:42:40,470 - �Est�s seguro? - �Dale una ahora! 400 00:42:40,500 --> 00:42:43,630 - Toma. - No, no quiero. 401 00:42:43,660 --> 00:42:45,300 A la mierda con eso. 402 00:42:48,180 --> 00:42:51,590 He descubierto qui�n es la mierda... 403 00:42:51,620 --> 00:42:56,020 que nos ha enfermado la vida en los �ltimos meses. 404 00:42:59,260 --> 00:43:01,420 Markos me lo cont�. 405 00:43:03,540 --> 00:43:07,620 Es la hija de un polic�a. 406 00:43:09,020 --> 00:43:14,220 Un polic�a que conoc� hace m�s de 20 a�os. 407 00:43:17,300 --> 00:43:20,220 Sara Khalil. 408 00:43:24,580 --> 00:43:31,580 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 33889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.