Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
- �Qui�n es ella?
- Blanka Waldman.
2
00:00:02,020 --> 00:00:05,950
- �Por qu� est� con pap�?
- Desapareci� cuando tus padres murieron.
3
00:00:05,980 --> 00:00:09,390
- Therese sabe.
- Estar� en Copenhague el jueves.
4
00:00:09,420 --> 00:00:14,150
Ellos se van a ir.
No pueden subir al avi�n, Sara.
5
00:00:14,180 --> 00:00:19,830
- Fue arrestada con hero�na.
- Ser� encarcelada por tres d�as.
6
00:00:19,860 --> 00:00:23,190
- Encontraron un arma.
- Espera, espera. �Un arma?
7
00:00:23,220 --> 00:00:25,470
La hero�na no la lleva a prisi�n.
8
00:00:25,500 --> 00:00:30,790
El arma pertenece a Simon Nielsen.
Therese le pidi� el arma.
9
00:00:30,820 --> 00:00:36,550
Tienes que decir que tu arma
estaba en el auto de Therese.
10
00:00:36,580 --> 00:00:40,910
- Me pegaste �Por qu� me lo merezco?
- Estoy enfermo. C�ncer.
11
00:00:40,940 --> 00:00:45,830
- El tratamiento funciona.
- Ahora me quedar� contigo.
12
00:00:45,860 --> 00:00:50,310
- Ayala est� encarcelada de por vida.
- �Quieres iniciar una guerra de pandillas?
13
00:00:50,340 --> 00:00:52,910
Bogdan fue arrestado.
Encontraron drogas.
14
00:00:52,940 --> 00:00:54,510
Ellos no deben saber
que somos hermanos.
15
00:00:54,540 --> 00:00:58,830
Blanka, �qu� sabes de la muerte de
nuestros padres? Quiero saber qu� pas�.
16
00:00:58,860 --> 00:01:03,630
Martin Anker trabaj� para Thomas.
�l y Jarnu Marcon eran informantes.
17
00:01:03,660 --> 00:01:06,620
Jarnu lo mat�.
Thomas no tuvo nada que ver con eso.
18
00:01:38,600 --> 00:01:42,000
S01E09
19
00:01:50,660 --> 00:01:53,300
�Est�s contrabandeando?
20
00:01:54,580 --> 00:02:01,060
- Encontr� uno en el cuarto de Therese.
- Tal padre, tal hija.
21
00:02:03,580 --> 00:02:09,070
Y ahora Therese se encuentra
en un colch�n sucio y detenida.
22
00:02:09,100 --> 00:02:12,060
- Es mi culpa.
- No.
23
00:02:15,220 --> 00:02:17,100
�Entra!
24
00:02:18,940 --> 00:02:21,110
�Alto!
�Arriba las manos!
25
00:02:21,140 --> 00:02:26,550
- �Para! Thomas, soy yo.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
26
00:02:26,580 --> 00:02:30,310
No he dicho nada
de ti a la polic�a.
27
00:02:30,340 --> 00:02:32,910
- Lo sabes.
- Est�s requerido.
28
00:02:32,940 --> 00:02:35,670
Me expones a un gran riesgo.
29
00:02:35,700 --> 00:02:37,660
Est� bien. Entren.
30
00:02:40,580 --> 00:02:44,580
Quiero ayudar a Therese.
Eso es todo.
31
00:02:46,660 --> 00:02:49,310
�C�mo saliste?
32
00:02:49,340 --> 00:02:54,020
- Beb� cloro y me escap� del hospital.
- Idiota.
33
00:02:56,180 --> 00:02:58,270
�Qui�n est� detr�s?
34
00:02:58,300 --> 00:03:03,510
La pistola, lo entiendo,
�pero hero�na y Therese? Nunca.
35
00:03:03,540 --> 00:03:05,380
Markos.
36
00:03:06,660 --> 00:03:08,540
Necesito tu ayuda.
37
00:03:09,860 --> 00:03:13,510
Averigua qui�n est� detr�s.
38
00:03:13,540 --> 00:03:17,220
Dale un par de miles
y un celular.
39
00:03:23,740 --> 00:03:28,700
Hola, Frank Nordling.
Vengo a ver a Patricia Staaf.
40
00:03:33,900 --> 00:03:39,030
- Hola. �Molesto?
- No, est� bien.
41
00:03:39,060 --> 00:03:45,790
- �Podemos quedarnos aqu�?
- S�. Est� bien.
42
00:03:45,820 --> 00:03:48,150
- Hola.
- Hola.
43
00:03:48,180 --> 00:03:50,630
- Hola.
- Hola.
44
00:03:50,660 --> 00:03:53,350
�C�mo est�s?
45
00:03:53,380 --> 00:03:57,220
Se siente...
como ser una ni�a de nuevo.
46
00:04:00,700 --> 00:04:02,990
Es bueno que hayan guardias.
47
00:04:03,020 --> 00:04:08,310
Markos Jez no te estaba buscando,
pero igual.
48
00:04:08,340 --> 00:04:13,780
La polic�a... me interrog� ayer.
49
00:04:15,060 --> 00:04:18,940
Pero no dije nada sobre ti y...
50
00:04:20,060 --> 00:04:24,870
- Sara.
- S�, Sara.
51
00:04:24,900 --> 00:04:29,110
Pero dije que �l... Brian...
52
00:04:29,140 --> 00:04:32,220
me busc� en...
53
00:04:33,420 --> 00:04:36,110
fiscales... �c�mo se llama?
54
00:04:36,140 --> 00:04:39,550
- La oficina.
- S�.
55
00:04:39,580 --> 00:04:43,710
Y luego �l... tu...
56
00:04:43,740 --> 00:04:49,710
- �l... tu jefe...
- �Mi jefe? �Svend-Erik Wis�n?
57
00:04:49,740 --> 00:04:55,310
S�. �l pregunt� por ti
y sobre nosotros.
58
00:04:55,340 --> 00:04:58,740
Parec�a...
59
00:05:00,580 --> 00:05:05,230
nervioso.
Muy asustado.
60
00:05:05,260 --> 00:05:10,830
- �Ha pasado algo?
- No, nada.
61
00:05:10,860 --> 00:05:14,340
�l s�lo mostr� simpat�a.
62
00:05:16,940 --> 00:05:19,860
Eso es bueno.
Todo est� bien.
63
00:05:25,380 --> 00:05:27,830
S�lo responde las preguntas.
64
00:05:27,860 --> 00:05:31,950
- No hagas largas explicaciones.
- No.
65
00:05:31,980 --> 00:05:35,550
Si hay algo que no entiendes,...
66
00:05:35,580 --> 00:05:39,020
s�lo di que no recuerdas.
67
00:05:40,300 --> 00:05:44,820
Therese.
Mant�n tus manos en tu regazo.
68
00:05:52,780 --> 00:05:58,310
No sobrevivir� una noche m�s, Frank.
69
00:05:58,340 --> 00:06:01,700
�Frank? �Frank?
70
00:06:02,940 --> 00:06:07,390
No puedo prometer nada, Therese,...
71
00:06:07,420 --> 00:06:12,700
pero hay buenas oportunidades para
que duermas esta noche en tu propia cama.
72
00:06:17,020 --> 00:06:22,030
Therese Waldman fue arrestada el 3 de
junio frente al club nocturno Tinto...
73
00:06:22,060 --> 00:06:25,990
en posesi�n de tres gramos de hero�na.
74
00:06:26,020 --> 00:06:30,670
En su auto fue encontrada
una CZ 75 cargada.
75
00:06:30,700 --> 00:06:34,110
Therese Waldman se resisti�
violentamente al arresto.
76
00:06:34,140 --> 00:06:38,510
La posesi�n debe ser juzgada
bajo la Ley de Drogas.
77
00:06:38,540 --> 00:06:43,910
La posesi�n del arma es algo serio.
Un arma cargada en un lugar p�blico...
78
00:06:43,940 --> 00:06:46,710
donde muchos podr�an
haber sido heridos.
79
00:06:46,740 --> 00:06:50,870
- �C�mo se declara la acusada?
- Therese niega los cr�menes.
80
00:06:50,900 --> 00:06:54,310
Quiero presentar
evidencia adicional.
81
00:06:54,340 --> 00:06:57,500
Aqu� tengo un
informe de un experto.
82
00:06:59,300 --> 00:07:00,780
�Qu� diablos es eso?
83
00:07:07,140 --> 00:07:11,790
He o�do que Therese Waldman ha sido
diagnosticada con trastorno bipolar tipo 1,
84
00:07:11,820 --> 00:07:14,030
por lo que ella
toma medicamentos.
85
00:07:14,060 --> 00:07:19,110
Se�or Presidente, eso debe ser rechazado.
No tiene nada que ver con el asunto.
86
00:07:19,140 --> 00:07:24,070
Un psiquiatra dice que la enfermedad
no es la causa de los cr�menes...
87
00:07:24,100 --> 00:07:26,230
por los que Therese Waldman es acusada.
88
00:07:26,260 --> 00:07:32,030
Mi cliente niega los cargos criminales.
No pedimos una exenci�n de responsabilidad.
89
00:07:32,060 --> 00:07:38,030
- �La acusada tiene ese diagn�stico?
- S�, pero es irrelevante.
90
00:07:38,060 --> 00:07:41,790
Si es relevante o no,
soy yo quien lo decide.
91
00:07:41,820 --> 00:07:45,710
Y parece razonable
dejar que un experto decida...
92
00:07:45,740 --> 00:07:52,310
si esto puede afectar los eventos.
Apruebo el nuevo testigo.
93
00:07:52,340 --> 00:07:57,190
Debemos posponer la audiencia
hasta ma�ana a las nueve en punto...
94
00:07:57,220 --> 00:08:00,550
as� la defensa tiene tiempo
para leer el informe.
95
00:08:00,580 --> 00:08:05,380
La fiscal le dar� una copia, gracias.
Los veo ma�ana.
96
00:08:06,980 --> 00:08:12,590
- Dijiste que terminar�amos hoy.
- La fiscal nos sorprendi�.
97
00:08:12,620 --> 00:08:15,830
- �Debo volver a la detenci�n?
- S�.
98
00:08:15,860 --> 00:08:19,740
Te dije que quer�a que mi enfermedad
se mantuviera en privado.
99
00:08:22,540 --> 00:08:25,420
Therese, es hasta ma�ana. �S�?
100
00:08:38,340 --> 00:08:42,750
- �Recibi� la condicional?
- La audiencia se ha trasladado a ma�ana.
101
00:08:42,780 --> 00:08:45,550
- �Ma�ana?
- S�.
102
00:08:45,580 --> 00:08:52,510
- �No ir� a la c�rcel?
- Espero que podamos evitarlo.
103
00:08:52,540 --> 00:08:56,380
Pero ella lo est� pasando muy mal
ah� dentro. Muy mal.
104
00:08:57,980 --> 00:09:03,350
Me mud� aqu� por un tiempo. Markos Jez
probablemente no est� en el pa�s, pero...
105
00:09:03,380 --> 00:09:05,220
�Qu� pas� con la pared?
106
00:09:06,860 --> 00:09:10,150
Waldman no estuvo
involucrado en el asesinato.
107
00:09:10,180 --> 00:09:16,510
- El asesino est� muerto. Jarnu tambi�n.
- Pap� no era corrupto.
108
00:09:16,540 --> 00:09:19,550
- Nos vamos ahora.
- No, no lo hacemos.
109
00:09:19,580 --> 00:09:22,990
Pap� sab�a lo que estaba haciendo.
110
00:09:23,020 --> 00:09:26,350
�l se asegur� de que mam� fuera asesinada.
Casi nosotros, tambi�n.
111
00:09:26,380 --> 00:09:29,470
- No lo creo.
- �Blanka nos ha mentido?
112
00:09:29,500 --> 00:09:31,950
S�, ella tiene muchas
razones para mentir.
113
00:09:31,980 --> 00:09:36,710
Esta b�squeda de justicia
arruin� mi vida.
114
00:09:36,740 --> 00:09:42,270
Tengo que recuperar mi trabajo.
Y mi hijo.
115
00:09:42,300 --> 00:09:47,430
Frank...
Disc�lpame por mezclarte en esto.
116
00:09:47,460 --> 00:09:51,350
- Pero tengo que terminar ahora.
- S�...
117
00:09:51,380 --> 00:09:55,070
Waldman orden�
un intento de asesinato contra Patricia.
118
00:09:55,100 --> 00:10:00,590
Su vida nunca volver� a ser igual.
Pero te est�s yendo ahora. �Bien!
119
00:10:00,620 --> 00:10:03,950
Vete.
Yo quiero atrapar a Waldman.
120
00:10:03,980 --> 00:10:10,060
�C�mo puedes creer
que pap� acept� sobornos?
121
00:10:59,500 --> 00:11:01,660
�Qu� est�s mirando?!
122
00:11:21,860 --> 00:11:25,550
- Buenas noches.
- Est� lleno.
123
00:11:25,580 --> 00:11:28,270
Tengo una pregunta.
124
00:11:28,300 --> 00:11:32,070
Mi novia tuvo problemas aqu�,
hace dos semanas.
125
00:11:32,100 --> 00:11:36,260
- �Trabajaste el jueves?
- Trabajo todas las noches.
126
00:11:43,260 --> 00:11:45,100
�Therese?
127
00:11:46,620 --> 00:11:48,620
�Conoces a Therese?
128
00:11:49,620 --> 00:11:53,990
Ella estaba con otro.
Es mejor que lo sepas.
129
00:11:54,020 --> 00:11:58,980
Alguien le dio drogas esa noche,
y quiero saber qui�n era.
130
00:12:00,980 --> 00:12:06,350
Fue una locura esa noche.
Una polic�a sueca estuvo aqu�.
131
00:12:06,380 --> 00:12:10,430
Luego vino la polic�a danesa.
Estaban en todas partes.
132
00:12:10,460 --> 00:12:13,790
No llegu� a casa
hasta las 8:00.
133
00:12:13,820 --> 00:12:16,470
�C�mo era la polic�a sueca?
134
00:12:16,500 --> 00:12:19,980
De unos 30 a�os,
cabello oscuro y bonito culo.
135
00:12:22,100 --> 00:12:26,820
Oye. Olv�date de Therese.
No vale la pena.
136
00:12:28,340 --> 00:12:31,220
- �Qu� dijiste?
- Olv�date de Therese...
137
00:12:33,020 --> 00:12:35,510
- �Qu� pasa?
- �Quieres algo?
138
00:12:35,540 --> 00:12:37,540
�Quieres algo?
139
00:13:26,900 --> 00:13:32,750
Bipolar 1 incluye ataques man�acos
que son seguidos por depresi�n.
140
00:13:32,780 --> 00:13:36,230
El litio puede mitigar
los efectos de la enfermedad.
141
00:13:36,260 --> 00:13:39,670
La comorbilidad es un lugar com�n
entre pacientes bipolares.
142
00:13:39,700 --> 00:13:45,510
Abuso de drogas y tranquilizantes,
intentando la automedicaci�n.
143
00:13:45,540 --> 00:13:51,150
�El hash es una de esas sustancias?
Ella fue condenada por posesi�n de hach�s.
144
00:13:51,180 --> 00:13:54,710
Los juicios anteriores de Therese
no son relevantes.
145
00:13:54,740 --> 00:13:59,430
Reformulo la pregunta. �Qu� sustancias
son comunes en la automedicaci�n?
146
00:13:59,460 --> 00:14:02,990
- Hash.
- S�, bueno. �Algo m�s?
147
00:14:03,020 --> 00:14:08,070
S�, hero�na.
La hero�na puede calmar un ataque.
148
00:14:08,100 --> 00:14:12,020
�Hero�na?
Gracias. Eso fue todo.
149
00:14:13,820 --> 00:14:19,310
Tom� prestado el auto de Therese
y el arma cay� de mi chaqueta.
150
00:14:19,340 --> 00:14:22,870
La puse en la guantera y lo olvid�.
151
00:14:22,900 --> 00:14:28,700
- �Olvidaste un arma?
- Estaba estresado. Fue un d�a agitado.
152
00:14:29,820 --> 00:14:33,990
Primero dijiste que tomaste el auto
despu�s de que fue arrestada.
153
00:14:34,020 --> 00:14:38,470
- �Por qu�?
- No quer�a admitir que el arma era m�a.
154
00:14:38,500 --> 00:14:44,550
Ella no debe ser juzgada por esto.
Era mi arma.
155
00:14:44,580 --> 00:14:48,070
- No tengo m�s preguntas.
- Gracias.
156
00:14:48,100 --> 00:14:51,750
- �La defensa tiene preguntas?
- No, no hay preguntas.
157
00:14:51,780 --> 00:14:58,260
- Quiero llamar nuevamente a la acusada.
- Tomamos un descanso de 15 minutos.
158
00:14:59,380 --> 00:15:01,900
Es mam�.
159
00:15:06,820 --> 00:15:11,910
Ella no ha visto a su madre por
mucho tiempo. �Pueden hablar?
160
00:15:11,940 --> 00:15:13,980
Bien. Tienes un minuto.
161
00:15:29,980 --> 00:15:34,590
- S�lo tengo dos minutos.
- No estoy aqu� para discutir.
162
00:15:34,620 --> 00:15:39,230
Estoy aqu� para decir
que he cambiado.
163
00:15:39,260 --> 00:15:41,310
S�, claro...
164
00:15:41,340 --> 00:15:46,590
Toma el trabajo en Boston y lleva a Liam.
S�lo estar�s all� por unos a�os, �verdad?
165
00:15:46,620 --> 00:15:50,830
Entonces tendr� tiempo
para arreglar todo esto.
166
00:15:50,860 --> 00:15:56,310
- �Qu� pas�?
- Lo dijiste, soy un desastre.
167
00:15:56,340 --> 00:16:00,110
He expuesto a Liam
a demasiadas cosas terribles.
168
00:16:00,140 --> 00:16:04,350
Necesito ayuda
para poder ser su madre.
169
00:16:04,380 --> 00:16:10,550
Toma el trabajo en Boston. Vayan.
170
00:16:10,580 --> 00:16:14,260
- �Te refieres a eso?
- S�.
171
00:16:15,620 --> 00:16:21,620
- Lo ver� en las vacaciones.
- S�, por supuesto.
172
00:16:24,500 --> 00:16:28,550
- �D�nde deber�amos encontrarnos?
- �D�nde dices?
173
00:16:28,580 --> 00:16:32,150
- �En Gotemburgo?
- No, en Copenhague.
174
00:16:32,180 --> 00:16:34,180
Ya veremos.
175
00:16:47,580 --> 00:16:49,580
Est�s igual.
176
00:16:51,620 --> 00:16:54,100
Te has vuelto viejo.
177
00:16:55,700 --> 00:16:59,630
Therese se puso en contacto conmigo.
Ahora es adulta.
178
00:16:59,660 --> 00:17:06,350
Es natural que ella me haya buscado.
�Qu� deber�a haber hecho?
179
00:17:06,380 --> 00:17:09,870
- �Qu� quieres?
- Quiero apoyar a Therese.
180
00:17:09,900 --> 00:17:14,710
Estoy aqu� para ella. Soy el �nico
que ha tenido cuando t� desapareciste.
181
00:17:14,740 --> 00:17:20,790
No depend�a de m�. No quiero
hablar del pasado. Quiero estar en paz.
182
00:17:20,820 --> 00:17:25,390
- Por el bien de Therese.
- Nadie la molestar�.
183
00:17:25,420 --> 00:17:28,390
Ella no necesita escuchar
mucha mierda sobre m�.
184
00:17:28,420 --> 00:17:33,550
La vida es demasiado corta para
discutir sobre cosas que no recordamos.
185
00:17:33,580 --> 00:17:37,180
Pero ella se encontrar� con su madre.
�Paz?
186
00:17:50,980 --> 00:17:54,820
�Therese? �Therese?
187
00:17:56,220 --> 00:18:02,750
Therese... El arma que encontr� la polic�a
en su auto. �De d�nde vino?
188
00:18:02,780 --> 00:18:06,670
Simon se la olvid�.
Fue como dijo.
189
00:18:06,700 --> 00:18:08,430
�Tom� prestado su auto?
190
00:18:08,460 --> 00:18:11,390
- �Cu�ndo lo tom� prestado?
- El mismo d�a.
191
00:18:11,420 --> 00:18:13,670
- �Qu� har�a �l con el auto?
- �Qu�?
192
00:18:13,700 --> 00:18:17,230
�Por qu� iba a pedir prestado
su nuevo Mercedes Benz GLK...
193
00:18:17,260 --> 00:18:19,870
que vale m�s de 500.000?
194
00:18:19,900 --> 00:18:24,430
No lo s�.
�l lo tom� prestado.
195
00:18:24,460 --> 00:18:26,790
- �Son buenos amigos?
- S�.
196
00:18:26,820 --> 00:18:30,190
Realmente buenos amigos.
�No tiene su propio auto?
197
00:18:30,220 --> 00:18:32,550
- No s�.
- �No?
198
00:18:32,580 --> 00:18:37,870
�No recuerda que �l tiene un Toyota
amarillo a pesar de ser buenos amigos?
199
00:18:37,900 --> 00:18:41,510
�Puede la fiscal hacer preguntas...
200
00:18:41,540 --> 00:18:44,790
y no ser sarc�stica
al analizar el testimonio?
201
00:18:44,820 --> 00:18:48,870
Tengo que recordarle a la fiscal
que s�lo debe hacer preguntas.
202
00:18:48,900 --> 00:18:52,750
Bien. Simon tom� prestado su auto,
a pesar que tiene el suyo.
203
00:18:52,780 --> 00:18:55,150
- �Usted lo recogi� despu�s?
- �Despu�s de qu�?
204
00:18:55,180 --> 00:18:56,830
- �Lo entreg�?
- S�.
205
00:18:56,860 --> 00:18:59,150
- �En su casa?
- S�. No...
206
00:18:59,180 --> 00:19:01,230
- �S� o no?
- No.
207
00:19:01,260 --> 00:19:03,870
- �Lo recibi� de �l?
- No.
208
00:19:03,900 --> 00:19:06,910
Diga lo que sucedi�.
Hable al micr�fono.
209
00:19:06,940 --> 00:19:10,190
- No recuerdo eso.
- �Est� segura que d�a fue?
210
00:19:10,220 --> 00:19:12,430
- �S�?
- No recuerda mucho.
211
00:19:12,460 --> 00:19:14,070
�Es porque estaba drogada?
212
00:19:14,100 --> 00:19:19,150
Debemos cancelar la prueba a menos que
la fiscal cumpla con el procedimiento.
213
00:19:19,180 --> 00:19:22,750
�Sim�n pidi� prestado
el auto el martes?
214
00:19:22,780 --> 00:19:25,070
- S�.
- Hable al micr�fono.
215
00:19:25,100 --> 00:19:28,870
- �El martes?
- S�.
216
00:19:28,900 --> 00:19:33,430
Usted dijo antes que lo
tom� prestado el jueves.
217
00:19:33,460 --> 00:19:37,740
- Cuando la arrestaron. �Qu� d�a?
- Fue...
218
00:19:39,140 --> 00:19:42,140
�Nunca le ha prestado
su auto a Simon?
219
00:19:44,380 --> 00:19:46,500
�Es su arma, Therese?
220
00:19:47,620 --> 00:19:51,860
La tiene en el auto
porque no se sent�a segura. �Correcto?
221
00:19:55,020 --> 00:19:58,110
Vive una dura realidad, �verdad?
222
00:19:58,140 --> 00:20:03,510
Rodeada de armas,
drogas y violencia.
223
00:20:03,540 --> 00:20:07,980
Podr�a defenderse, �no es as�?
224
00:20:12,060 --> 00:20:15,550
El tribunal lo encuentra probado,
m�s all� de cualquier duda razonable,...
225
00:20:15,580 --> 00:20:19,910
que Therese Waldman es culpable
por posesi�n de drogas...
226
00:20:19,940 --> 00:20:23,470
y posesi�n ilegal de armas.
227
00:20:23,500 --> 00:20:26,940
La pena ser� un a�o de prisi�n.
228
00:20:52,260 --> 00:20:55,310
- Apelaremos.
- Lo veremos m�s tarde.
229
00:20:55,340 --> 00:20:59,910
No es por eso que est�s aqu�.
Necesito ayuda en una reuni�n.
230
00:20:59,940 --> 00:21:02,950
Desarmado.
Puedes hacerlo sin armas.
231
00:21:02,980 --> 00:21:05,830
- Thomas, no puedo...
- �Cierra tu boca!
232
00:21:05,860 --> 00:21:11,260
�Necesito al maldito abogado!
Te necesito ahora cuando Bogdan no est�.
233
00:21:35,540 --> 00:21:40,220
Escuch� sobre tu hija.
Lo siento.
234
00:21:41,860 --> 00:21:45,100
Esta guerra es dif�cil para ambos.
235
00:21:46,060 --> 00:21:50,260
Pero esa fue tu decisi�n
por quitarme a los lituanos.
236
00:21:51,660 --> 00:21:54,860
- �l recibi� una oferta.
- Lucas.
237
00:21:55,820 --> 00:22:00,460
�l la acept�.
Es un negocio.
238
00:22:03,460 --> 00:22:05,990
Bueno.
�Qu� quieres?
239
00:22:06,020 --> 00:22:11,150
Acept� verte
para explicarte una cosa.
240
00:22:11,180 --> 00:22:13,190
No me estoy retirando.
241
00:22:13,220 --> 00:22:17,870
Las p�rdidas no me debilitan,
me ponen furioso.
242
00:22:17,900 --> 00:22:21,580
No me estoy retirando.
Vamos, Frank.
243
00:22:28,700 --> 00:22:32,740
Aqu� est� su tarjeta de admisi�n.
Tambi�n retendr� su bolsa.
244
00:22:32,940 --> 00:22:35,300
S�...
245
00:22:50,900 --> 00:22:54,870
�Puedo hacer algo por ti?
�Necesitas algo?
246
00:22:54,900 --> 00:22:58,660
- No.
- S�lo tienes que decirlo.
247
00:23:01,300 --> 00:23:05,710
- He estado pensando en ti todos los d�as.
- �En serio?
248
00:23:05,740 --> 00:23:11,390
�Por qu� no he sabido de ti
en los �ltimos veinte a�os?
249
00:23:11,420 --> 00:23:15,900
Si pensabas en m�,
podr�as haber enviado una postal.
250
00:23:17,500 --> 00:23:21,020
- Hice lo mejor.
- �Mejor para qui�n?
251
00:23:22,820 --> 00:23:27,390
�Conociste a alguien?
�Tienes muchos hermanos en Croacia?
252
00:23:27,420 --> 00:23:30,230
- No.
- �Te sentiste cansada de ser madre?
253
00:23:30,260 --> 00:23:34,030
- No sabes toda la historia.
- Te deshiciste de todo.
254
00:23:34,060 --> 00:23:37,020
- No sabes nada.
- Ten�a tres a�os.
255
00:23:39,180 --> 00:23:41,700
Therese...
256
00:23:45,940 --> 00:23:49,020
�C�mo simplemente puedes abandonar
a una ni�a de tres a�os?
257
00:23:50,820 --> 00:23:53,630
Thomas me habr�a matado.
258
00:23:53,660 --> 00:23:56,350
- Pap� nunca har�a eso.
- S�.
259
00:23:56,380 --> 00:24:02,070
La �ltima vez, fue porque no desconect�
la radio reloj lo suficientemente r�pido.
260
00:24:02,100 --> 00:24:06,710
Estuve despierta toda la noche.
Estabas enferma. Yo estaba agotada.
261
00:24:06,740 --> 00:24:08,910
No escuch� la alarma.
262
00:24:08,940 --> 00:24:15,910
Lo arranc� de la pared
y golpe� mi cara hasta romperlo.
263
00:24:15,940 --> 00:24:18,260
Tuve que irme.
264
00:24:20,500 --> 00:24:24,220
�l me habr�a matado.
265
00:24:25,940 --> 00:24:29,220
Tu padre es un hombre peligroso.
266
00:24:31,700 --> 00:24:36,310
�Por qu� me dejaste con �l?
267
00:24:36,340 --> 00:24:38,420
Nunca tuve una oportunidad.
268
00:25:44,740 --> 00:25:49,990
Tomar� unas vacaciones por un tiempo.
Regresar� luego.
269
00:25:50,020 --> 00:25:55,030
Dile a Waldman, si quieres.
270
00:25:55,060 --> 00:25:59,870
No es porque tenga miedo.
Tengo curiosidad.
271
00:25:59,900 --> 00:26:01,910
�Curiosidad con qu�?
272
00:26:01,940 --> 00:26:08,830
De que su ayudante m�s cercano fue
quien sac� a su enemiga de la prisi�n.
273
00:26:08,860 --> 00:26:12,270
No s� de lo que est�s hablando.
274
00:26:12,300 --> 00:26:17,710
Me reclinar� hacia atr�s
y mirar� c�mo va.
275
00:26:17,740 --> 00:26:21,350
Creo que t� sacar�s
a Waldman por m�.
276
00:26:21,380 --> 00:26:24,020
Conduce.
277
00:26:46,900 --> 00:26:49,780
- �Ayuda! �Ayuda!
- �Qu� pasa?
278
00:26:52,300 --> 00:26:55,220
S�, me encargo.
279
00:27:26,100 --> 00:27:27,820
La polic�a est� aqu�.
280
00:27:33,260 --> 00:27:35,500
Lo siento.
281
00:27:47,900 --> 00:27:49,620
�Thomas Waldman?
282
00:27:51,380 --> 00:27:53,380
Est� bien.
283
00:28:51,300 --> 00:28:53,540
�Qu� ha pasado?
284
00:28:56,660 --> 00:29:00,860
- �Qu� es?
- Es...
285
00:29:04,340 --> 00:29:09,140
Es Therese.
Ella se ha colgado en su celda.
286
00:29:11,340 --> 00:29:13,340
Est� muerta.
287
00:29:14,340 --> 00:29:17,540
Est�... muerta.
288
00:29:24,460 --> 00:29:27,500
Ahora debemos detenernos.
�Podemos parar ahora?
289
00:29:51,500 --> 00:29:56,100
- Tambi�n hab�a un sobre.
- Aqu� tiene.
290
00:29:57,340 --> 00:29:58,780
Pap�.
291
00:30:31,900 --> 00:30:34,260
�Est�s bien?
292
00:31:11,500 --> 00:31:15,140
Dame las llaves del coche y el arma.
293
00:31:52,300 --> 00:31:55,780
La he conocido
desde que ten�a 12 a�os.
294
00:31:58,780 --> 00:32:00,780
Cierra la puerta.
295
00:32:13,980 --> 00:32:17,110
Todo est� pronto
con el notario espa�ol.
296
00:32:17,140 --> 00:32:20,500
- Ahora soy el propietario registrado.
- Yo...
297
00:32:21,980 --> 00:32:24,390
No puedo aguantar m�s.
298
00:32:24,420 --> 00:32:29,630
Tenemos el control sobre la compa��a
de Thomas. Hemos alcanzado el objetivo.
299
00:32:29,660 --> 00:32:35,100
Estoy renunciando.
Recoger� mis cosas ma�ana.
300
00:32:36,100 --> 00:32:38,190
S� qui�n eres, Frank.
301
00:32:38,220 --> 00:32:43,020
Y s� qui�n es tu hermana.
Sara y Frank Anker.
302
00:32:44,380 --> 00:32:49,870
Los hijos del polic�a asesinado.
Crees que Thomas estaba detr�s de eso.
303
00:32:49,900 --> 00:32:56,230
- �C�mo lo sabes?
- No es importante ahora.
304
00:32:56,260 --> 00:33:00,390
Si pude descubrirlo, entonces
Waldman tambi�n puede hacerlo.
305
00:33:00,420 --> 00:33:06,380
S�. Pero t� no dir�s nada.
306
00:33:07,820 --> 00:33:11,350
�C�mo puedes estar tan seguro?
307
00:33:11,380 --> 00:33:14,620
Porque eres una buena persona,
Svend-Erik.
308
00:33:25,220 --> 00:33:28,340
�No crees que yo sab�a
d�nde estabas?
309
00:33:35,540 --> 00:33:37,980
�C�mo entraste?
310
00:33:41,860 --> 00:33:44,220
�Importa?
311
00:33:45,500 --> 00:33:48,070
Ahora estoy aqu�.
312
00:33:48,100 --> 00:33:51,580
- �Qu� le dijiste a ella?
- La verdad.
313
00:33:53,500 --> 00:33:55,300
Bien.
314
00:34:04,580 --> 00:34:06,110
Mataste a mi hija.
315
00:34:06,140 --> 00:34:09,420
Fue tu miserable estilo de vida
que la mat�.
316
00:34:17,780 --> 00:34:20,700
Deber�a haberte matado antes.
317
00:34:37,020 --> 00:34:39,020
�Mierda!
318
00:34:47,900 --> 00:34:51,950
Tengo que ped�rtelo prestado.
Tengo que hacer una llamada muy importante.
319
00:34:51,980 --> 00:34:54,590
- �Cu�l es tu c�digo?
- 1438.
320
00:34:54,620 --> 00:34:56,830
- �Qu�?
- 1438.
321
00:34:56,860 --> 00:34:58,500
Est� bien.
322
00:35:01,580 --> 00:35:04,990
- �Hola?
- Soy yo. Es Blanka.
323
00:35:05,020 --> 00:35:07,710
- Necesito ayuda.
- �D�nde est�s?
324
00:35:07,740 --> 00:35:10,190
T�rnby Caf�.
Thomas me encontr� en el hotel.
325
00:35:10,220 --> 00:35:13,500
- Qu�date ah�. Ya voy.
- S�.
326
00:35:29,420 --> 00:35:34,150
- �Qu� pas�?
- �Qu� descubriste?
327
00:35:34,180 --> 00:35:36,870
Sara Khalil se llamaba
Stenmark como soltera.
328
00:35:36,900 --> 00:35:39,670
- El resto es secreto.
- �Secreto?
329
00:35:39,700 --> 00:35:43,900
Tu fuente no dir� nada
antes de tener m�s dinero.
330
00:35:45,180 --> 00:35:48,470
- �Cu�nto quiere?
- Lo averiguar�.
331
00:35:48,500 --> 00:35:53,470
Sara ha sido adoptada. Su abuela Maria
Stenmark la adopt� cuando ten�a diez a�os.
332
00:35:53,500 --> 00:35:59,190
El padre era dan�s, Martin Anker.
Trabaj� para la polic�a danesa.
333
00:35:59,220 --> 00:36:04,590
Muri� en la explosi�n de un autom�vil
en 1995. �Cu�l es la conexi�n?
334
00:36:04,620 --> 00:36:09,140
- �Qu� debo hacer con Sara?
- M�tala.
335
00:36:16,300 --> 00:36:18,830
- �Qu� pasa?
- Tuve que traerla.
336
00:36:18,860 --> 00:36:24,230
Waldman la matar�. Ven.
Debemos enviarla a Croacia.
337
00:36:24,260 --> 00:36:29,860
- Frank es mi hermano.
- S�.
338
00:36:39,620 --> 00:36:42,020
S� que �l es tu hermano.
339
00:36:43,740 --> 00:36:47,620
No he sido honesta
en lo que respecta a sus padres.
340
00:36:50,740 --> 00:36:55,780
Thomas beb�a y tomaba esteroides.
Era muy violento.
341
00:37:00,340 --> 00:37:02,870
Cuando Therese ten�a tres a�os...
342
00:37:02,900 --> 00:37:07,830
habl� con una trabajadora social
en la sala de emergencias.
343
00:37:07,860 --> 00:37:12,870
Ella me convenci� que lo dejara.
No pude llevarme a Therese.
344
00:37:12,900 --> 00:37:15,950
Me llevaron a un centro de emergencia.
345
00:37:15,980 --> 00:37:21,150
Mam� era trabajadora social
en Rikshospitalet.
346
00:37:21,180 --> 00:37:24,390
Ella me mostr� sus fotos.
347
00:37:24,420 --> 00:37:30,830
- Cuando nos vimos, entend� qui�nes eran.
- �Conociste a mam�?
348
00:37:30,860 --> 00:37:33,740
Eva me ayud�.
349
00:37:35,140 --> 00:37:39,030
Era una buena mujer.
Me gustaba ella.
350
00:37:39,060 --> 00:37:42,630
Thomas me habr�a encontrado
y matado.
351
00:37:42,660 --> 00:37:47,150
Eva dijo que deber�a
contarle todo a la polic�a.
352
00:37:47,180 --> 00:37:52,590
- Entonces Thomas recibir�a diez a�os.
- Ella arregl� una reuni�n con pap�.
353
00:37:52,620 --> 00:37:56,950
El plan era que Therese y yo
comenzar�amos de nuevo.
354
00:37:56,980 --> 00:38:03,150
Sin miedo a Thomas, pero
Jarnu Marcon debi� estar vigil�ndonos.
355
00:38:03,180 --> 00:38:05,590
Thomas debe haber
estado detr�s de eso.
356
00:38:05,620 --> 00:38:09,580
Deb�a encontrarme
con sus padres ese d�a.
357
00:38:12,940 --> 00:38:16,900
�Qui�n coloc� la bomba
debajo del auto?
358
00:38:18,300 --> 00:38:22,110
Bogdan debe haber
construido la bomba...
359
00:38:22,140 --> 00:38:26,510
pero estoy bastante segura
que Thomas la puso.
360
00:38:26,540 --> 00:38:32,180
Me hizo saber que har�a lo mismo
si contactaba a Therese.
361
00:38:40,900 --> 00:38:47,430
Tengo un boleto para el vuelo
de ma�ana a las 8:35. Puede funcionar.
362
00:38:47,460 --> 00:38:51,430
- �Ella trajo el pasaporte?
- S�.
363
00:38:51,460 --> 00:38:53,580
Entonces lo reservamos.
364
00:38:55,420 --> 00:38:58,940
�Frank! Soy yo.
365
00:39:00,140 --> 00:39:02,830
Estoy segura que nadie nos sigui�.
366
00:39:02,860 --> 00:39:05,230
Disculpa, pero yo...
367
00:39:05,260 --> 00:39:08,540
- Ve, cierra la puerta.
- S�lo quiero decirte algo.
368
00:39:13,700 --> 00:39:15,910
- Thomas.
- Hola.
369
00:39:15,940 --> 00:39:18,990
- �Qu� quieres?
- �Molesto?
370
00:39:19,020 --> 00:39:21,150
- No.
- Est� bien.
371
00:39:21,180 --> 00:39:23,900
- �Est�s solo?
- S�.
372
00:39:24,860 --> 00:39:29,710
- �No hay damas de visita?
- No.
373
00:39:29,740 --> 00:39:36,150
S�lo quiero decirte
que habr�a sido fant�stico...
374
00:39:36,180 --> 00:39:40,870
si t� y Therese
hubieran sido novios.
375
00:39:40,900 --> 00:39:44,470
Entonces la habr�as cuidado.
376
00:39:44,500 --> 00:39:48,510
�Salimos y tomamos un poco de aire?
377
00:39:48,540 --> 00:39:51,780
- �De acuerdo?
- S�.
378
00:39:55,620 --> 00:40:01,310
S� a d�nde podemos ir.
S� a d�nde podemos ir.
379
00:40:01,340 --> 00:40:02,940
- �Frank?
- S�.
380
00:40:19,500 --> 00:40:21,180
Por ah�.
381
00:40:37,260 --> 00:40:40,820
- Thomas, �a d�nde vamos?
- Detente aqu�.
382
00:40:45,060 --> 00:40:46,700
Estar� bien.
383
00:41:09,700 --> 00:41:13,590
Bogdan me mostr� este lugar.
384
00:41:13,620 --> 00:41:17,150
Viene aqu� a relajarse.
385
00:41:17,180 --> 00:41:20,500
Escucha.
Absolutamente fant�stico, �eh?
386
00:41:21,620 --> 00:41:25,310
�Crees en el destino, Frank?
387
00:41:25,340 --> 00:41:30,110
�Crees que tienes que pagar por
lo que has hecho?
388
00:41:30,140 --> 00:41:33,300
�Bueno o malo?
389
00:41:34,660 --> 00:41:36,540
No.
390
00:41:37,580 --> 00:41:39,830
Yo s� lo hago.
391
00:41:39,860 --> 00:41:44,870
Si haces algo malo
con los dem�s, regresar�n un d�a...
392
00:41:44,900 --> 00:41:49,500
y te patear�n mientras
ruedas en la mierda.
393
00:41:50,700 --> 00:41:55,460
Therese pag� por mis pecados.
394
00:41:56,860 --> 00:42:01,620
�Qu�...?
�Qu� estamos haciendo aqu�, Thomas?
395
00:42:07,420 --> 00:42:13,460
�Qui�n diablos eres t�? �Eh?
396
00:42:14,580 --> 00:42:21,060
Desde que entraste en mi vida,
todo se ha ido al diablo.
397
00:42:26,660 --> 00:42:29,260
�Jason, ven aqu�!
398
00:42:33,340 --> 00:42:37,590
Dame mi arma.
Dale una a Frank tambi�n.
399
00:42:37,620 --> 00:42:40,470
- �Est�s seguro?
- �Dale una ahora!
400
00:42:40,500 --> 00:42:43,630
- Toma.
- No, no quiero.
401
00:42:43,660 --> 00:42:45,300
A la mierda con eso.
402
00:42:48,180 --> 00:42:51,590
He descubierto qui�n es la mierda...
403
00:42:51,620 --> 00:42:56,020
que nos ha enfermado la vida
en los �ltimos meses.
404
00:42:59,260 --> 00:43:01,420
Markos me lo cont�.
405
00:43:03,540 --> 00:43:07,620
Es la hija de un polic�a.
406
00:43:09,020 --> 00:43:14,220
Un polic�a que conoc�
hace m�s de 20 a�os.
407
00:43:17,300 --> 00:43:20,220
Sara Khalil.
408
00:43:24,580 --> 00:43:31,580
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
33889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.