Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,210 --> 00:00:33,533
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:33,534 --> 00:00:37,534
Legenda
- Ristoff -
3
00:00:37,535 --> 00:00:41,035
Revis�o
- NoriegaRJ -
4
00:00:45,240 --> 00:00:47,792
�s vezes eu tenho
esse sonho esquisito.
5
00:00:48,260 --> 00:00:50,639
No c�u,
toca uma banda de rock.
6
00:00:50,640 --> 00:00:53,268
Kurt Cobain e Jimi Hendrix
nas guitarras
7
00:00:53,269 --> 00:00:55,359
e Amy Winehouse cantando.
8
00:00:55,460 --> 00:00:58,278
Eles t�m novas m�sicas,
que ningu�m conhece.
9
00:00:58,440 --> 00:01:00,887
Sempre que eles come�am
a cantar nas nuvens
10
00:01:00,888 --> 00:01:02,896
chove rios na terra.
11
00:01:03,360 --> 00:01:05,352
E quando se fica
bem quieto,
12
00:01:05,520 --> 00:01:08,770
atrav�s do barulho da chuva
d� pra ouvir as m�sicas deles.
13
00:01:09,240 --> 00:01:11,705
Bem, pra ser sincera,
na maioria das vezes
14
00:01:11,706 --> 00:01:13,459
n�o escuto nada na chuva,
15
00:01:13,460 --> 00:01:15,531
a n�o ser
meus pr�prios pensamentos.
16
00:01:16,100 --> 00:01:18,674
Na verdade,
n�o suporto a chuva.
17
00:01:19,140 --> 00:01:22,799
Sempre me lembro do dia
em que minha m�e decidiu
18
00:01:22,800 --> 00:01:25,735
que foi a �ltima vez
que meu pai a traiu.
19
00:01:29,800 --> 00:01:32,379
Eu tinha seis anos
e ainda acreditava em Papai Noel.
20
00:01:32,380 --> 00:01:35,779
- Podemos conversar a respeito?
- Se manda, seu merda!
21
00:01:35,780 --> 00:01:37,880
Meu pai sempre dizia:
22
00:01:37,881 --> 00:01:39,999
"N�o olhe
e nada de ruim acontece."
23
00:01:40,000 --> 00:01:41,619
Minha guitarra, n�o!
24
00:01:41,620 --> 00:01:44,173
Com seis anos
se acredita nessas coisas.
25
00:01:44,474 --> 00:01:46,675
Apesar de j� me perguntar
26
00:01:46,676 --> 00:01:49,252
como aquele gordo
poderia passar pela chamin�.
27
00:01:50,360 --> 00:01:53,369
Bem, o que os adultos contam
sempre � mentira.
28
00:01:54,179 --> 00:01:55,479
Tudo vai ficar bem.
29
00:01:55,480 --> 00:01:58,214
N�o disse?
Mentiu de novo!
30
00:02:12,200 --> 00:02:13,856
Naquele dia eu entendi
31
00:02:13,857 --> 00:02:16,139
que a vida n�o era
uma festa de anivers�rio.
32
00:02:16,140 --> 00:02:17,854
Pelo menos, n�o a minha.
33
00:02:25,508 --> 00:02:28,462
DESLIGANDO CHARLEEN
34
00:03:40,840 --> 00:03:42,379
Essa � minha m�e.
35
00:03:42,380 --> 00:03:44,502
Desde que
a sua livraria faliu,
36
00:03:44,503 --> 00:03:46,879
ela vende coisas in�teis
no eBay.
37
00:03:46,880 --> 00:03:49,754
Logo se tornou
uma vendedora de sucesso.
38
00:03:51,120 --> 00:03:54,157
Esse � Volker,
o novo namorado dela.
39
00:03:57,980 --> 00:04:00,859
Antigamente eu n�o tinha nada
contra vegetarianos.
40
00:04:00,860 --> 00:04:02,340
Agora, tenho.
41
00:04:04,240 --> 00:04:05,999
Aquele ali � o Capit�o O.
42
00:04:06,000 --> 00:04:08,938
Na vida real ele se chama Oscar
e � meu irm�o.
43
00:04:09,200 --> 00:04:13,192
Por ser prematuro
pode hoje irritar todo mundo.
44
00:04:14,960 --> 00:04:17,239
Minha av� � a melhor.
45
00:04:17,240 --> 00:04:19,079
O Jimi Hendrix dela
se chama Jesus.
46
00:04:19,080 --> 00:04:21,699
O tempo todo ela fala
que Ele me ama tamb�m.
47
00:04:21,700 --> 00:04:24,459
Mas pra mim a diferen�a de idade
� grande demais.
48
00:04:25,760 --> 00:04:28,659
A loira � a Isa,
minha melhor amiga.
49
00:04:29,320 --> 00:04:31,719
Bem, na verdade,
a minha �nica.
50
00:04:31,720 --> 00:04:33,711
Nos conhecemos
no jardim de inf�ncia,
51
00:04:33,712 --> 00:04:36,719
quando o tamanho do peito
n�o era seu assunto preferido.
52
00:04:36,720 --> 00:04:40,619
Eles cresceram de novo. Preciso
fazer algo em rela��o a isso.
53
00:04:42,320 --> 00:04:45,172
Todos os meninos
s�o apaixonados por ela.
54
00:04:45,173 --> 00:04:47,853
Eu sou quase invis�vel.
55
00:04:59,960 --> 00:05:01,815
Aten��o! Aten��o!
56
00:05:03,120 --> 00:05:04,474
Dormiu bem?
57
00:05:05,480 --> 00:05:07,319
Quem sou eu?
58
00:05:08,280 --> 00:05:10,649
Ah, sim.
Est� escrito: Charleen.
59
00:05:11,045 --> 00:05:15,169
Bem, ent�o explique
o c�lculo que o Linus fez.
60
00:05:21,420 --> 00:05:23,012
Foi o que eu imaginei.
61
00:05:23,380 --> 00:05:26,859
Linus, isso foi excelente,
inspirador!
62
00:05:26,860 --> 00:05:28,160
Muito obrigado.
63
00:05:31,240 --> 00:05:33,919
O universo pode cair sobre n�s
a qualquer momento.
64
00:05:33,920 --> 00:05:35,723
Plaft!
E estamos todos esmagados.
65
00:05:35,724 --> 00:05:37,774
Quem consegue se concentrar
em matem�tica?
66
00:05:37,775 --> 00:05:40,775
- Como foi o final de semana?
- Claro, escuro, claro, escuro,
67
00:05:40,776 --> 00:05:43,246
- segunda-feira.
- Quem est� falando com voc�?
68
00:05:43,247 --> 00:05:45,779
Isa, vamos tomar um sorvete
no intervalo?
69
00:05:45,780 --> 00:05:48,219
- Chupa, Tim.
- Com prazer. Quando?
70
00:05:48,220 --> 00:05:49,757
V� � merda!
71
00:05:50,520 --> 00:05:52,418
- Piranha!
- Babaca!
72
00:05:53,320 --> 00:05:55,359
Por que tudo precisa mudar?
73
00:05:55,360 --> 00:05:58,278
Voc� acorda de manh�
e j� tem mil problemas:
74
00:05:58,279 --> 00:06:00,279
meninos, espinhas,
crise econ�mica.
75
00:06:00,280 --> 00:06:02,901
Aula de Biologia.
N�o se atrase.
76
00:06:04,580 --> 00:06:06,756
Eu n�o tinha nada
contra Biologia.
77
00:06:07,840 --> 00:06:09,215
Agora, tenho.
78
00:06:09,680 --> 00:06:13,399
Se fosse simp�tica com ele
ganharia um aumento na nota.
79
00:06:13,400 --> 00:06:16,657
- Como membro da fam�lia.
- N�o quero falar sobre isso.
80
00:06:16,920 --> 00:06:18,577
O que h� com voc�?
81
00:06:19,040 --> 00:06:23,014
Tamb�m n�o sei. N�o me sinto bem
nos �ltimos tempos.
82
00:06:23,580 --> 00:06:26,239
- Talvez eu devesse me matar.
- Boa ideia.
83
00:06:26,400 --> 00:06:28,039
Preciso ir, voc� vem junto?
84
00:06:28,040 --> 00:06:30,139
Ent�o, tchau,
galinhola dos p�ntanos.
85
00:06:30,140 --> 00:06:32,036
Tchau, Barbie de proveta.
86
00:06:37,560 --> 00:06:39,914
Desde que comecei
o meu est�gio
87
00:06:39,915 --> 00:06:43,433
me pergunto por que devo aceitar
toda essa chatea��o.
88
00:06:43,742 --> 00:06:46,226
Digo,
se tornar adulto e tal.
89
00:06:46,634 --> 00:06:49,099
N�o preciso participar
de todas essas merdas.
90
00:06:55,300 --> 00:06:58,811
Pessoas mortas parecem
t�o felizes e satisfeitas.
91
00:07:01,760 --> 00:07:03,060
At� amanh�.
92
00:07:03,660 --> 00:07:05,240
Tem certeza disso?
93
00:07:20,280 --> 00:07:22,759
Se de fato tocassem rock
l� em cima,
94
00:07:22,760 --> 00:07:25,139
a m�sica aqui em baixo
seria t�o barulhenta
95
00:07:25,140 --> 00:07:27,700
que n�o daria pra ouvir
os pr�prios pensamentos.
96
00:07:30,520 --> 00:07:33,936
Charleen!
O que est� fazendo?
97
00:07:34,180 --> 00:07:36,599
Estou parada na chuva.
N�o d� pra ver?
98
00:07:36,600 --> 00:07:39,998
Pare com essa bobagem.
Voc� ainda vai se matar.
99
00:07:48,240 --> 00:07:49,799
Problemas na escola?
100
00:07:49,800 --> 00:07:51,100
N�o.
101
00:07:53,320 --> 00:07:56,515
- Brigou com Isa?
- N�o, tamb�m n�o.
102
00:07:59,520 --> 00:08:01,632
- Problemas do cora��o?
- N�o!
103
00:08:04,720 --> 00:08:07,099
Ent�o � esse est�gio
esquisito.
104
00:08:07,100 --> 00:08:09,317
N�o podia ter optado
por algo normal?
105
00:08:09,680 --> 00:08:11,079
Ai, m�e.
106
00:08:11,080 --> 00:08:12,731
Vou pra banheira.
107
00:08:22,720 --> 00:08:24,252
Te amo, m�e.
108
00:08:26,140 --> 00:08:28,471
- Voc� est� gr�vida?
- N�o!
109
00:08:34,440 --> 00:08:37,736
Tomei uma decis�o.
Apenas isso.
110
00:08:38,200 --> 00:08:39,680
Nem foi dif�cil.
111
00:08:46,201 --> 00:08:47,501
Charleen?
112
00:08:50,080 --> 00:08:52,372
Sim?
O que foi?
113
00:08:52,920 --> 00:08:55,819
- Est� tudo bem a� dentro?
- Sim.
114
00:08:57,680 --> 00:08:59,312
N�o viaje demais.
115
00:09:04,680 --> 00:09:08,572
Quando se toma decis�es,
� preciso se manter firme nelas.
116
00:09:09,140 --> 00:09:11,258
Sou determinada
nessas quest�es.
117
00:10:04,860 --> 00:10:06,160
M�e?
118
00:10:09,320 --> 00:10:10,620
Sim?
119
00:10:15,720 --> 00:10:17,677
O que aconteceu, m�e?
120
00:10:20,860 --> 00:10:23,874
Nem tente fingir
que n�o se lembra.
121
00:10:45,360 --> 00:10:48,181
Vou avisar ao m�dico
que voc� acordou.
122
00:10:51,420 --> 00:10:52,913
Merda!
123
00:10:53,280 --> 00:10:57,272
N�o imaginei que precisaria
explicar isso para algu�m.
124
00:11:18,100 --> 00:11:19,680
N�o, n�o, n�o!
125
00:11:26,760 --> 00:11:29,492
Desculpe, mas esse bip
o dia inteiro...
126
00:11:30,920 --> 00:11:32,559
- Bini?
- Oi?
127
00:11:34,480 --> 00:11:35,794
Kai!
128
00:11:40,220 --> 00:11:41,520
Jantar!
129
00:11:44,200 --> 00:11:47,991
Primeiro, o prato da suicida.
Com talheres de pl�stico.
130
00:11:50,960 --> 00:11:54,097
- Onde est� a minha m�e?
- Est� l� fora chorando.
131
00:11:54,440 --> 00:11:56,357
Pensou que ela estaria
festejando?
132
00:11:58,360 --> 00:12:00,397
O que vai acontecer
comigo agora?
133
00:12:01,200 --> 00:12:03,586
Tr�s meses de interna��o,
eu calculo.
134
00:12:04,640 --> 00:12:06,194
O habitual.
135
00:12:08,840 --> 00:12:12,619
Na psiquiatria v�o encher ela
de drogas e medicamentos.
136
00:12:13,080 --> 00:12:14,951
Sei que ela precisa
de ajuda.
137
00:12:15,320 --> 00:12:18,192
Mas ela n�o pode
ficar em casa?
138
00:12:19,460 --> 00:12:21,233
Kai, voc� precisa me ajudar.
139
00:12:22,840 --> 00:12:24,759
Como naquela �poca
no p�tio da escola?
140
00:12:24,760 --> 00:12:27,810
Quando o gordo do Klaus
queria sentar sobre voc�.
141
00:12:30,320 --> 00:12:32,520
Tenho certeza que voc� �
uma m�e maravilhosa.
142
00:12:32,521 --> 00:12:34,771
Mas existem regras �s quais
preciso me manter.
143
00:12:34,772 --> 00:12:36,172
A n�o ser que...
144
00:12:36,860 --> 00:12:38,779
e isso voc� n�o est�
ouvindo de mim...
145
00:12:38,780 --> 00:12:42,479
voc� diga que foi um acidente.
A� ela volta para casa.
146
00:12:42,480 --> 00:12:45,639
Mas precisa me prometer
que sua filha vai fazer terapia.
147
00:12:45,640 --> 00:12:46,940
Sim.
148
00:12:47,280 --> 00:12:48,580
Tudo bem.
149
00:12:49,960 --> 00:12:51,533
Eu conhe�o algu�m.
150
00:12:53,800 --> 00:12:56,190
Talvez ele seja
um pouco teimoso,
151
00:12:58,520 --> 00:13:00,100
mas � o melhor.
152
00:13:01,000 --> 00:13:04,239
Mesmo assim vou precisar informar
ao servi�o social-psiqui�trico.
153
00:13:05,300 --> 00:13:07,150
Janta comigo
uma hora dessas?
154
00:13:09,760 --> 00:13:11,060
Obrigada.
155
00:13:24,500 --> 00:13:26,253
Quer conversar sobre isso?
156
00:13:34,120 --> 00:13:35,998
Para onde estamos indo?
157
00:13:36,160 --> 00:13:38,319
At� uma pessoa
que deve ajudar voc�.
158
00:13:38,320 --> 00:13:39,957
Eu n�o preciso de ajuda.
159
00:13:40,897 --> 00:13:42,197
Cuidado!
160
00:13:50,920 --> 00:13:53,310
O que � t�o terr�vel
na sua vida?
161
00:13:53,560 --> 00:13:56,519
"Eu te amo, m�e, mas
prefiro morrer. Sinto muito."
162
00:13:56,520 --> 00:13:58,239
� isso, ent�o, ou o qu�?
163
00:14:00,960 --> 00:14:04,059
Imaginou n�s todos chorando
junto ao seu caix�o?
164
00:14:04,060 --> 00:14:06,737
Pensou no resto
das nossas vidas?
165
00:14:07,300 --> 00:14:10,759
N�o imaginei nada!
Apenas queria o meu sossego!
166
00:14:10,760 --> 00:14:13,826
Nossa! Como n�o cheguei
a essa conclus�o!
167
00:14:13,827 --> 00:14:15,379
Finalmente entendo voc�!
168
00:14:15,380 --> 00:14:17,597
N�o tem nada a ver
com voc�, m�e!
169
00:14:17,760 --> 00:14:19,353
Agora me sinto melhor.
170
00:14:32,760 --> 00:14:36,056
N�o podemos fingir
que isso tudo n�o aconteceu?
171
00:14:49,700 --> 00:14:52,059
Estamos aqui por causa
da minha filha Charleen.
172
00:14:52,060 --> 00:14:54,211
- Charlat�o!
- Cale a boca, Groddeck.
173
00:14:54,480 --> 00:14:56,437
Ele se acha especial.
174
00:14:57,380 --> 00:14:59,611
- N�s telefonamos.
- Sim.
175
00:15:01,780 --> 00:15:04,070
Voc� acha
que � um periquito.
176
00:15:05,600 --> 00:15:06,900
Brincadeirinha.
177
00:15:07,640 --> 00:15:09,801
Voc� tentou se matar,
estou sabendo.
178
00:15:10,300 --> 00:15:12,390
Voc� tamb�m
se acha especial?
179
00:15:12,860 --> 00:15:14,699
- N�o, por qu�?
- Bem...
180
00:15:14,700 --> 00:15:17,419
Com 15 anos d� pra ter
bastante divers�o.
181
00:15:17,420 --> 00:15:19,330
Mas voc� prefere morrer.
182
00:15:20,000 --> 00:15:23,472
- Acha que isso � normal?
- Talvez eu n�o seja normal.
183
00:15:24,080 --> 00:15:26,891
Na verdade, estar morto
tamb�m n�o � nada especial.
184
00:15:26,892 --> 00:15:28,512
Acontece com todo mundo.
185
00:15:30,680 --> 00:15:32,372
Por que quer se matar?
186
00:15:32,840 --> 00:15:34,352
Nem quero mais.
187
00:15:35,440 --> 00:15:39,832
Ouviu isso? Isso � bom,
� positivo.
188
00:15:40,080 --> 00:15:41,970
Isso soa como progresso.
189
00:15:42,640 --> 00:15:45,119
Que tal prometer
para sua m�e e para mim
190
00:15:45,120 --> 00:15:47,755
que n�o tentar�
suic�dio novamente?
191
00:15:50,574 --> 00:15:51,874
Por mim...
192
00:15:53,400 --> 00:15:55,651
- Eu prometo...
- Espere!
193
00:15:56,440 --> 00:15:57,954
Um momento.
194
00:16:01,620 --> 00:16:03,200
Pode come�ar.
195
00:16:07,840 --> 00:16:09,393
Mudei de ideia.
196
00:16:09,760 --> 00:16:13,674
- Por favor, Charleen.
- Deixa. Ela vai conseguir.
197
00:16:17,520 --> 00:16:19,034
T� bom...
198
00:16:20,760 --> 00:16:23,397
Prometo que n�o vou mais
me matar.
199
00:16:23,398 --> 00:16:24,939
� o suficiente?
200
00:16:25,200 --> 00:16:26,793
- Muito bem!
- Muito bem!
201
00:16:29,640 --> 00:16:33,336
T� bom... Prometo
que n�o vou mais me matar.
202
00:16:34,674 --> 00:16:36,559
Ent�o,
como isso soa pra voc�?
203
00:16:36,560 --> 00:16:39,305
- Como a minha voz?
- Fascinante, n�o �?
204
00:16:40,600 --> 00:16:43,593
Gostaria de conversar a s�s
com a sua m�e.
205
00:17:00,260 --> 00:17:01,460
Oi.
206
00:17:02,740 --> 00:17:05,136
Linus! Nossa!
207
00:17:06,820 --> 00:17:08,218
O que faz aqui?
208
00:17:09,858 --> 00:17:11,058
Nada!
209
00:17:13,200 --> 00:17:15,619
Minha m�e esqueceu algo
na �ltima sess�o.
210
00:17:15,620 --> 00:17:16,920
Entendi.
211
00:17:22,195 --> 00:17:23,495
Sendo franca.
212
00:17:23,496 --> 00:17:26,799
Que voc� frequente o psiquiatra,
isso n�o me surpreende.
213
00:17:26,800 --> 00:17:28,519
Tamb�m n�o me interessa.
214
00:17:28,880 --> 00:17:32,256
Se precisa de ajuda porque
s� tira nota 2 em Esporte...
215
00:17:38,860 --> 00:17:40,327
Mas seria muito gentil
216
00:17:40,328 --> 00:17:43,098
se n�o espalhasse no col�gio
que me viu aqui.
217
00:17:43,099 --> 00:17:45,696
At� porque estou aqui
por puro acaso. Certo?
218
00:17:47,020 --> 00:17:49,999
- Sim. Certo!
- Ent�o, me deixe em paz.
219
00:17:53,020 --> 00:17:55,919
Por que sua m�e frequenta
terapeuta infantil e juvenil?
220
00:17:55,920 --> 00:17:58,961
Me deixe em paz.
S�o cinco palavras.
221
00:17:58,962 --> 00:18:00,836
Qual a dificuldade
de entender?
222
00:18:00,837 --> 00:18:02,297
S�o apenas quatro.
223
00:18:06,140 --> 00:18:08,211
O que aconteceu
com a sua cabe�a?
224
00:18:09,480 --> 00:18:11,417
Eu tive uma grande ideia.
225
00:18:58,860 --> 00:19:02,679
- Se manda!
- Era pra eu ver como voc� est�.
226
00:19:02,680 --> 00:19:05,299
- Cad� a chave do meu quarto?
- A m�e pegou.
227
00:19:05,300 --> 00:19:07,837
- E a�? Como voc� est�?
- Se manda!
228
00:19:10,520 --> 00:19:14,114
T� tudo bem, m�e.
Est� insuport�vel como sempre.
229
00:19:46,180 --> 00:19:47,380
Oi!
230
00:19:48,900 --> 00:19:51,215
Tamb�m tem alguma coisa
para o brech�?
231
00:19:51,620 --> 00:19:53,477
Estou gr�vida, sim, m�e.
232
00:19:54,380 --> 00:19:55,680
O qu�?
233
00:19:56,240 --> 00:19:59,233
Foi s� uma piada. � o que
estamos fazendo agora, n�?
234
00:20:16,240 --> 00:20:18,092
Pare de me encarar assim!
235
00:20:19,760 --> 00:20:21,219
J� vou!
236
00:20:21,580 --> 00:20:24,509
Guarde isso ou vai se chamar
Capit�o Ai!
237
00:20:26,640 --> 00:20:28,593
Ai! Doeu!
238
00:20:29,400 --> 00:20:31,439
Se fosse inocente
n�o apanhava.
239
00:20:31,440 --> 00:20:33,198
N�o fiz nada.
240
00:20:33,660 --> 00:20:34,989
Oi, todo mundo!
241
00:20:35,940 --> 00:20:38,739
- Est� se sentindo melhor?
- Por qu�?
242
00:20:38,740 --> 00:20:40,548
Por causa do seu acidente.
243
00:20:41,049 --> 00:20:42,679
Como foi que aconteceu?
244
00:20:42,680 --> 00:20:44,478
Ela n�o consegue
se lembrar.
245
00:20:44,920 --> 00:20:47,599
Mas j� vai melhorar.
N�o �, Charleen?
246
00:20:49,460 --> 00:20:51,479
- N�o tem p�o de verdade?
- Tem.
247
00:20:51,480 --> 00:20:53,384
Mas n�o tem mais
faca de cortar p�o.
248
00:20:54,280 --> 00:20:55,559
Oscar!
249
00:20:55,560 --> 00:20:58,179
Mas voc� disse que deveria
tratar ela como sempre.
250
00:20:58,180 --> 00:21:00,519
- Chega!
- Para onde voc� vai?
251
00:21:00,520 --> 00:21:02,252
Pro banheiro.
Vem junto?
252
00:21:04,160 --> 00:21:07,349
- Est� complicado com ela.
- Conhe�o bem isso.
253
00:21:07,920 --> 00:21:10,276
Voc� tamb�m
n�o foi sempre adulta.
254
00:21:12,680 --> 00:21:14,519
N�o poderia
conversar com ela?
255
00:21:14,520 --> 00:21:16,559
Voc� sabe que ela me odeia.
256
00:21:16,560 --> 00:21:19,559
E Holger,
como o senhor est�?
257
00:21:20,020 --> 00:21:22,198
M�e, ele se chama Volker.
258
00:21:22,520 --> 00:21:24,113
Bem, obrigado.
Estou bem.
259
00:21:33,660 --> 00:21:35,140
Pode atender?
260
00:21:41,040 --> 00:21:45,454
Oi. Meu nome � Ariane Richter
do servi�o social-psiqui�trico.
261
00:21:46,080 --> 00:21:47,860
Voc� � a Charleen?
262
00:21:48,200 --> 00:21:50,774
N�o, errou de porta.
Ela mora ali do lado.
263
00:21:51,040 --> 00:21:53,612
Est� no hospital.
Tentou suic�dio.
264
00:21:55,120 --> 00:21:57,920
- Aqui est� escrito...
- Sim, isso acontece muito.
265
00:21:57,921 --> 00:22:00,837
A m�e dela tem discalculia,
troca os n�meros da casa.
266
00:22:01,180 --> 00:22:05,260
Bem...
Ent�o, desculpe o inc�modo.
267
00:22:08,640 --> 00:22:10,372
E o que aconteceu
com voc�?
268
00:22:10,640 --> 00:22:12,999
Ca� jogando
basquete de monociclo.
269
00:22:20,460 --> 00:22:22,395
Vou pra cama.
Perdi a fome.
270
00:22:23,000 --> 00:22:24,629
Volte, por favor.
271
00:22:24,630 --> 00:22:26,870
N�o est� sendo f�cil
para nenhum de n�s.
272
00:22:28,540 --> 00:22:31,239
- E quem era?
- Testemunhas de Jeov�.
273
00:22:38,119 --> 00:22:40,970
- Charleen?
- N�o. Aqui � a revista "Peitos".
274
00:22:40,971 --> 00:22:43,679
Parab�ns! Voc� ganhou
uma cirurgia de aumento de seios.
275
00:22:43,680 --> 00:22:46,070
Merda! Estou feliz
de ouvir a sua voz.
276
00:22:47,594 --> 00:22:48,794
Voc� est� bem?
277
00:22:48,795 --> 00:22:50,273
Claro que estou bem.
278
00:22:51,040 --> 00:22:54,859
Entrou com o secador na banheira
e diz que est� tudo bem?
279
00:22:55,320 --> 00:22:56,819
Voc� est� sabendo?
280
00:22:56,820 --> 00:22:59,819
Me diga! Voc� enlouqueceu
completamente?
281
00:23:00,630 --> 00:23:03,368
Voc� n�o queria morrer, n�?
282
00:23:04,373 --> 00:23:07,539
- Quero dizer, de verdade.
- Claro que n�o.
283
00:23:07,540 --> 00:23:10,071
Na verdade, queria sobreviver
gravemente aleijada.
284
00:23:10,072 --> 00:23:12,756
Charleen, estou me culpando
muito por isso.
285
00:23:13,361 --> 00:23:16,279
Se soubesse que voc�
estava falando s�rio...
286
00:23:16,280 --> 00:23:18,199
Por que n�o disse nada?
287
00:23:18,460 --> 00:23:19,810
Eu falei.
288
00:23:19,811 --> 00:23:21,809
O que mais deveria ter dito?
289
00:23:22,360 --> 00:23:23,959
N�o fa�o ideia,
talvez:
290
00:23:23,960 --> 00:23:27,283
"Isa, sei que juramos amizade
eterna desde o jardim de inf�ncia,
291
00:23:27,284 --> 00:23:30,284
que far�amos tudo juntas,
contar�amos tudo uma pra outra,
292
00:23:30,285 --> 00:23:31,835
primeiro beijo,
primeira vez...
293
00:23:31,836 --> 00:23:34,557
Mas � que agora decidi
que vou me matar. Desculpe.
294
00:23:34,558 --> 00:23:36,299
Uma �tima vida
pra voc�, ent�o!"
295
00:23:36,300 --> 00:23:38,916
� dessa forma
que melhores amigas agem.
296
00:23:43,060 --> 00:23:44,553
Por que fez isso?
297
00:23:48,040 --> 00:23:51,112
Esse tempo todo esse pensamento
estava ali na minha cabe�a.
298
00:23:51,640 --> 00:23:54,641
N�o sentir nada,
n�o pensar,
299
00:23:54,642 --> 00:23:56,656
e simplesmente
n�o existir mais.
300
00:23:58,200 --> 00:24:01,118
Na verdade, a alegria pr�via
foi o melhor.
301
00:24:01,580 --> 00:24:03,919
Meu cora��o bateu t�o forte
302
00:24:03,920 --> 00:24:05,320
como nunca.
303
00:24:05,480 --> 00:24:08,399
Me senti de alguma forma
completamente viva.
304
00:24:08,400 --> 00:24:11,339
Voc� s� est� viva porque liguei
no momento certo.
305
00:24:11,340 --> 00:24:14,490
�timo! Ent�o � por sua causa
que vivo agora esse stress.
306
00:24:14,491 --> 00:24:17,051
� uma forma especial
de dizer "obrigada".
307
00:24:18,160 --> 00:24:19,959
- Quer que eu passe a�?
- N�o.
308
00:24:19,960 --> 00:24:21,614
Agora n�o seria legal.
309
00:24:24,180 --> 00:24:27,796
N�o se preocupe. A gente se v�,
bolacha de bunda.
310
00:24:28,239 --> 00:24:29,539
Vaca est�pida!
311
00:24:29,540 --> 00:24:31,491
"Vaca est�pida" � repeti��o.
312
00:24:32,640 --> 00:24:33,840
Eu sei.
313
00:24:33,841 --> 00:24:36,053
N�o consigo pensar
em nada melhor agora.
314
00:24:47,997 --> 00:24:49,297
N�o!
315
00:24:54,560 --> 00:24:56,511
O que voc� fez?
316
00:25:00,280 --> 00:25:02,390
Nos deu um susto e tanto.
317
00:25:02,860 --> 00:25:05,119
Tudo bem. Eu admito.
318
00:25:05,120 --> 00:25:08,227
A hist�ria com o meu pai
foi um pouco diferente.
319
00:25:31,320 --> 00:25:33,213
Vou ficar por uns dias, t�?
320
00:26:29,840 --> 00:26:31,220
Ei, bom dia!
321
00:26:34,320 --> 00:26:35,870
Tudo bem com voc�?
322
00:26:37,080 --> 00:26:38,878
Quero dizer, melhorou?
323
00:26:39,040 --> 00:26:41,205
A pr�xima pergunta
ser� minha idade
324
00:26:41,206 --> 00:26:42,829
e se j� estou menstruando.
325
00:26:43,080 --> 00:26:45,639
S� porque ele perdeu
a minha tentativa de suic�dio
326
00:26:45,640 --> 00:26:47,976
n�o precisa fingir
que tem interesse por mim.
327
00:26:49,340 --> 00:26:53,271
Agora ele olha como se o mundo
fosse um �nico mist�rio.
328
00:26:57,840 --> 00:27:00,109
Sua m�e quer
que conversemos.
329
00:27:04,200 --> 00:27:05,400
Bom dia.
330
00:27:23,840 --> 00:27:25,672
M�e, posso entrar?
331
00:27:27,160 --> 00:27:28,910
� o Volker
que est� a� dentro.
332
00:27:29,840 --> 00:27:32,394
Ele n�o pode bloquear
outro banheiro?
333
00:27:32,500 --> 00:27:34,700
Se quer ver seu professor
de Biologia pelado,
334
00:27:34,701 --> 00:27:36,701
posso perguntar
se ele deixa voc� entrar.
335
00:27:36,702 --> 00:27:39,836
Que nojo! Agora vou ficar
com essa imagem na minha cabe�a.
336
00:27:39,837 --> 00:27:41,190
Oscar!
337
00:27:41,240 --> 00:27:42,540
Quanto ao banheiro,
338
00:27:42,541 --> 00:27:45,209
tamb�m tenho imagens
que n�o s�o bonitas.
339
00:27:45,500 --> 00:27:48,195
Por que eu preciso ir
pra escola e ela n�o?
340
00:27:48,360 --> 00:27:51,519
Voc� ainda tem muito
o que aprender, Skywalker.
341
00:27:51,520 --> 00:27:54,240
- Isso n�o � justo.
- N�o esque�a da sua merendeira.
342
00:27:54,400 --> 00:27:57,359
Est� sobre a mesa da cozinha.
Tchau!
343
00:27:57,520 --> 00:28:00,557
Star Wars, pai!
344
00:28:00,558 --> 00:28:02,275
E n�o Star Trek.
345
00:28:03,440 --> 00:28:04,759
Posso tomar banho?
346
00:28:04,760 --> 00:28:07,210
Se quiser ver o professor
de Biologia pelado,
347
00:28:07,211 --> 00:28:08,911
ela pergunta
se voc� pode entrar.
348
00:28:09,000 --> 00:28:11,076
Falei com ele. Satisfeita?
349
00:28:16,520 --> 00:28:19,938
Oi, Charleen. Ent�o voc� joga
basquete de monociclo?
350
00:28:20,080 --> 00:28:21,739
Esse esporte
existe realmente.
351
00:28:21,740 --> 00:28:23,694
Eu tamb�m existo.
E vim verificar
352
00:28:23,695 --> 00:28:26,312
como voc� est�
depois da tentativa de suic�dio.
353
00:28:26,360 --> 00:28:29,060
E se a sua fam�lia tem condi��es
de cuidar de voc�.
354
00:28:29,080 --> 00:28:33,630
Se n�o, precisaria
defender a sua interna��o.
355
00:28:35,160 --> 00:28:36,460
Charleen?
356
00:28:37,420 --> 00:28:39,059
Seus pais est�o a�?
357
00:28:41,440 --> 00:28:45,434
- Eram as Testemunhas de Jeov�?
- Algo desse tipo.
358
00:28:46,619 --> 00:28:47,819
Pois n�o?
359
00:28:47,820 --> 00:28:50,842
Eu sou Ariane Richter
do servi�o social-psiqui�trico.
360
00:28:51,780 --> 00:28:52,980
Oi.
361
00:28:53,640 --> 00:28:56,634
- O senhor � o pai da Charleen?
- Sim. Sou Jeff.
362
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
Sou Richter,
servi�o social-psiqui�trico.
363
00:28:58,801 --> 00:29:00,999
- A senhora � a m�e?
- Sim, bom dia!
364
00:29:01,000 --> 00:29:05,331
Espero que n�o esteja
muito ocupada. Tem um momento?
365
00:29:06,340 --> 00:29:07,951
Oi, tesouro! Fique bem!
366
00:29:09,000 --> 00:29:10,300
Estou atrasado.
367
00:29:10,360 --> 00:29:13,080
Sempre esses pequenos planetas
que incomodam.
368
00:29:13,720 --> 00:29:17,355
- E... quem era esse?
- � o meu namorado.
369
00:29:18,800 --> 00:29:22,057
Voc�s t�m aqui uma esp�cie
de comunidade livre?
370
00:29:22,420 --> 00:29:25,818
N�o, n�o. O pai da Charleen e eu
vivemos separados.
371
00:29:38,920 --> 00:29:42,436
E como foi para voc�
quando seus pais se separaram?
372
00:29:43,120 --> 00:29:44,554
N�o fez diferen�a.
373
00:29:49,520 --> 00:29:52,831
- Que tipo de m�sica ele toca?
- Nenhuma mais, ele j� morreu.
374
00:30:02,360 --> 00:30:03,660
E aquele?
375
00:30:04,240 --> 00:30:07,034
- N�o conhece nem o Jimi Hendrix?
- Ah, � ele?
376
00:30:07,640 --> 00:30:11,131
- Ele n�o est� morto tamb�m?
- Se afogou no pr�prio v�mito.
377
00:30:15,780 --> 00:30:17,180
Morta?
378
00:30:20,040 --> 00:30:23,038
E agora?
Como se d� com seu pai?
379
00:30:25,840 --> 00:30:29,151
Ele tamb�m morreu.
Para mim, pelo menos.
380
00:30:31,240 --> 00:30:34,039
Vai ficar surpresa, mas aquele
eu sei que n�o vive mais.
381
00:30:34,180 --> 00:30:36,484
Nossa, incr�vel!
Surpreendente!
382
00:30:36,485 --> 00:30:38,559
Seus pais brigavam muito, n�?
383
00:30:40,420 --> 00:30:43,436
Aquele ali explodiu o c�rebro
com uma espingarda.
384
00:30:44,200 --> 00:30:46,351
Caso queira anotar tamb�m.
385
00:30:46,600 --> 00:30:48,080
At� logo.
386
00:30:52,880 --> 00:30:55,090
Voc� falou alguma besteira
para ela?
387
00:30:55,260 --> 00:30:57,804
Por que logo eu teria dito
alguma besteira?
388
00:30:57,805 --> 00:30:59,639
Talvez tenha a ver com voc�s!
389
00:30:59,800 --> 00:31:02,199
Est� claro pra voc�
o que est� em jogo aqui?
390
00:31:02,200 --> 00:31:05,689
Se criar caso com essa mulher
voc� vai parar na psiquiatria.
391
00:31:06,520 --> 00:31:10,116
Isso aqui � sobre voc�!
Por sorte, sua vida continua.
392
00:31:10,280 --> 00:31:11,999
E todos estamos aqui
por voc�,
393
00:31:12,000 --> 00:31:13,680
mas precisa
finalmente entender
394
00:31:13,681 --> 00:31:15,894
que as coisas que voc� faz
t�m consequ�ncias.
395
00:31:17,800 --> 00:31:19,790
Amanh� voc� volta
pra escola.
396
00:31:19,891 --> 00:31:22,192
Normalidade vai te fazer bem.
397
00:31:23,200 --> 00:31:28,519
E falando em normalidade,
seu est�gio est� cancelado.
398
00:31:29,960 --> 00:31:31,160
Ponto!
399
00:31:32,880 --> 00:31:35,759
Por que ela leva isso sempre
t�o pro lado pessoal?
400
00:31:44,480 --> 00:31:48,952
Existem dias bons, dias p�ssimos
e "dias de chocolate".
401
00:31:50,840 --> 00:31:52,713
Hoje � um "dia de chocolate".
402
00:31:53,520 --> 00:31:55,000
Ol�, pastor!
403
00:31:58,600 --> 00:32:00,450
Ol�, pastor!
404
00:32:00,727 --> 00:32:02,127
Ol�, Charleen.
405
00:32:02,960 --> 00:32:05,219
Que bonito
ver voc� t�o animada.
406
00:32:05,220 --> 00:32:07,877
Acabamos de falar
sobre voc�.
407
00:32:07,960 --> 00:32:10,839
O pastor afirmou firme
e categoricamente
408
00:32:11,000 --> 00:32:13,615
que suicidas
n�o v�o para o c�u.
409
00:32:13,760 --> 00:32:16,853
Voc� sabe muito bem
que n�o falei dessa forma.
410
00:32:16,920 --> 00:32:20,730
Mas falou algo bem parecido.
Leia novamente.
411
00:32:20,900 --> 00:32:23,279
Ela sempre precisa
ter a �ltima palavra.
412
00:32:23,280 --> 00:32:25,656
Deus tamb�m � uma mulher.
413
00:32:26,200 --> 00:32:27,680
Como voc� sabe disso?
414
00:32:29,000 --> 00:32:31,595
S� falei por falar.
415
00:32:31,840 --> 00:32:34,753
N�o. Quero dizer...
416
00:32:35,100 --> 00:32:37,920
Voc� quer dizer
do acidente na banheira?
417
00:32:39,680 --> 00:32:41,692
Sou velha,
mas n�o sou burra.
418
00:32:42,020 --> 00:32:44,077
Acabamos ouvindo
algumas coisas
419
00:32:44,478 --> 00:32:46,933
quando os outros
nos consideram surdos.
420
00:32:48,320 --> 00:32:51,299
Voc� sempre teve
ideias esquisitas.
421
00:32:52,680 --> 00:32:55,090
E provou tamb�m muito disso.
422
00:32:56,060 --> 00:32:58,575
Mas agora
voc� foi longe demais.
423
00:32:59,640 --> 00:33:02,109
O c�u ainda pode
esperar por voc�.
424
00:33:03,360 --> 00:33:05,794
Como sabe
que existe um c�u?
425
00:33:06,360 --> 00:33:08,591
Conhece algu�m
que j� esteve l�?
426
00:33:09,600 --> 00:33:11,917
A sua vida � um presente.
427
00:33:12,720 --> 00:33:17,237
- E presentes n�o se jogam fora.
- Mas se podem trocar.
428
00:33:18,000 --> 00:33:20,679
Voc� mesma diz o tempo todo
que quer partir.
429
00:33:21,040 --> 00:33:23,919
Conhe�o mais pessoas
que moram no cemit�rio
430
00:33:23,920 --> 00:33:25,546
do que na vizinhan�a.
431
00:33:26,840 --> 00:33:29,797
Al�m disso,
seu av� espera por mim.
432
00:33:31,280 --> 00:33:33,554
E eu espero
pelo meu chocolate.
433
00:34:07,400 --> 00:34:10,074
Sensa��o de merda quando
um plano n�o funciona, n�?
434
00:34:10,140 --> 00:34:12,800
Foi isso que seus pais pensaram
quando voc� nasceu.
435
00:34:13,340 --> 00:34:15,790
Tenho uma dica. Da pr�xima vez
pule de um pr�dio.
436
00:34:15,791 --> 00:34:17,229
Funciona sem secador.
437
00:34:17,760 --> 00:34:19,060
Charleen?
438
00:34:19,920 --> 00:34:21,220
Est� tudo bem?
439
00:34:22,880 --> 00:34:24,611
Que bom que est� de volta.
440
00:34:28,840 --> 00:34:30,140
Desculpe.
441
00:34:32,360 --> 00:34:33,755
Good morning.
442
00:34:33,756 --> 00:34:36,156
Good morning, Mrs. Erdmann.
443
00:34:36,320 --> 00:34:37,993
Ei. A� est� voc�!
444
00:34:38,640 --> 00:34:40,113
Take out your books.
445
00:34:40,280 --> 00:34:41,680
Que grande amiga
que voc� �!
446
00:34:41,681 --> 00:34:43,160
- Oi?
- Page 45.
447
00:34:43,320 --> 00:34:46,909
Ouviu a hist�ria do secador
e toda a escola j� est� sabendo.
448
00:34:47,280 --> 00:34:49,251
Eu n�o contei pra ningu�m.
449
00:34:49,520 --> 00:34:51,512
Se estivesse online
saberia
450
00:34:51,513 --> 00:34:53,608
que seu irm�o
divulga a vida inteira
451
00:34:53,609 --> 00:34:55,394
da sua fam�lia na internet.
452
00:35:00,880 --> 00:35:02,460
Vou mat�-lo!
453
00:35:02,920 --> 00:35:05,099
- Vamos fazer algo hoje?
- N�o posso.
454
00:35:05,100 --> 00:35:07,489
Preciso ir
no meu maldito terapeuta.
455
00:35:08,240 --> 00:35:11,039
- E amanh�?
- Sim, talvez. Vamos ver.
456
00:35:12,600 --> 00:35:14,831
Mas n�o quero conversar
sobre aquilo.
457
00:35:15,500 --> 00:35:16,865
Tchau, chifruda.
458
00:35:20,280 --> 00:35:22,044
Quer carona
para o psic�logo?
459
00:35:22,045 --> 00:35:24,433
Tem algo que voc�
ainda conta pra mim?
460
00:35:25,240 --> 00:35:27,596
Sei que voc�
n�o quer conversar comigo.
461
00:35:27,740 --> 00:35:30,214
Mas pode pelo menos
fazer algum sinal?
462
00:35:31,600 --> 00:35:33,432
Isso quer dizer sim ou n�o?
463
00:35:33,580 --> 00:35:34,780
Tchau.
464
00:35:35,940 --> 00:35:39,140
- Que tipo de despedida � essa?
- N�o acho mais engra�ado.
465
00:35:39,141 --> 00:35:41,063
- Desde quando?
- Desde agora.
466
00:36:30,180 --> 00:36:33,476
Sabia que � imposs�vel
lamber o pr�prio cotovelo?
467
00:36:33,640 --> 00:36:36,151
N�o vou fazer o favor
a voc� de tentar.
468
00:36:46,320 --> 00:36:49,133
Quando era crian�a tamb�m pensava
que ningu�m me veria
469
00:36:49,134 --> 00:36:50,692
se eu n�o visse ningu�m.
470
00:36:50,760 --> 00:36:53,939
Voc� j� foi uma crian�a?
Tem mais sensa��es a oferecer?
471
00:36:53,940 --> 00:36:56,056
Sua m�e deve ser
bem esquecida
472
00:36:56,057 --> 00:36:58,471
ou desta vez est� aqui
por causa do seu pai?
473
00:37:00,800 --> 00:37:02,578
Posso passar, por favor?
474
00:37:03,840 --> 00:37:05,040
Obrigada.
475
00:37:14,200 --> 00:37:15,400
Charleen...
476
00:37:16,080 --> 00:37:17,380
Sente-se.
477
00:37:19,800 --> 00:37:21,710
Voc� e o Linus
se conhecem?
478
00:37:22,820 --> 00:37:24,313
Isso � da sua conta?
479
00:37:24,680 --> 00:37:26,592
Tem raz�o. Desculpe.
480
00:37:26,840 --> 00:37:29,230
- Aquele nerd idiota.
- O qu�?
481
00:37:29,400 --> 00:37:32,069
- Nada, esquece.
- Certo.
482
00:37:32,980 --> 00:37:34,314
Bem...
483
00:37:37,780 --> 00:37:40,359
Poderia tentar
lamber seu cotovelo?
484
00:37:40,620 --> 00:37:41,920
N�o!
485
00:37:43,060 --> 00:37:44,260
Que pena!
486
00:37:44,740 --> 00:37:46,454
Ent�o vamos falar sobre...
487
00:37:47,440 --> 00:37:49,159
sua tentativa
de suic�dio.
488
00:37:49,400 --> 00:37:51,550
Afinal de contas, � por isso
que est� aqui.
489
00:37:51,751 --> 00:37:54,036
A palavra suic�dio
s� � usada por pessoas
490
00:37:54,037 --> 00:37:56,903
que dizem que v�o "se refrescar"
quando v�o ao banheiro.
491
00:37:56,976 --> 00:37:59,554
E voc� � aquela
que vai direto ao ponto?
492
00:37:59,555 --> 00:38:02,164
Que diz a verdade,
mesmo que doa?
493
00:38:02,240 --> 00:38:05,000
Diria que sim.
Sou rigorosa nessas quest�es.
494
00:38:06,360 --> 00:38:07,560
�timo.
495
00:38:08,380 --> 00:38:10,776
- Voc� tem sentimentos de culpa?
- N�o.
496
00:38:12,480 --> 00:38:14,472
- Pesadelos?
- N�o.
497
00:38:16,120 --> 00:38:17,991
- Tem vergonha?
- Tamb�m n�o.
498
00:38:20,140 --> 00:38:23,012
- Pensa que fracassou?
- Mas por que isso?
499
00:38:23,820 --> 00:38:25,515
Afinal, voc� n�o conseguiu,
n�o �?
500
00:38:25,516 --> 00:38:29,050
Foi uma ideia espont�nea.
N�o planejei durante semanas.
501
00:38:33,420 --> 00:38:35,391
Voc� n�o � boba, Charleen.
502
00:38:35,760 --> 00:38:37,513
Mas eu tamb�m n�o sou.
503
00:38:37,660 --> 00:38:41,037
Isso aqui n�o tem sentido
se voc� n�o � sincera.
504
00:38:42,100 --> 00:38:43,480
Sim, entendo.
505
00:38:43,840 --> 00:38:47,470
Em menos de um minuto
voc� mentiu quatro vezes.
506
00:38:50,560 --> 00:38:52,217
Vamos come�ar de novo?
507
00:38:52,680 --> 00:38:54,772
Certo. Por mim, tudo bem.
508
00:38:55,160 --> 00:38:57,639
Sim, eu tenho sentimento
de culpa e pesadelos.
509
00:38:57,640 --> 00:39:00,117
E sinto vergonha
por minha tentativa de suic�dio
510
00:39:00,118 --> 00:39:01,834
ter virado motivo de chacota.
511
00:39:02,000 --> 00:39:04,599
Mas o Linus �, mesmo assim,
um nerd idiota.
512
00:39:05,680 --> 00:39:08,036
A verdade tamb�m
pode ser refrescante, n�o acha?
513
00:39:08,200 --> 00:39:10,954
- O senhor tamb�m j� mentiu.
- Sim, pode ser.
514
00:39:11,120 --> 00:39:13,351
Mas n�o estamos
falando de mim agora.
515
00:39:13,980 --> 00:39:16,111
Sobre o que gostaria
de conversar?
516
00:39:16,800 --> 00:39:20,037
Sobre nada, estou �tima.
Acredito que estou curada.
517
00:39:20,440 --> 00:39:22,745
Estou completamente
agradecida.
518
00:39:25,940 --> 00:39:28,596
Poderia tentar
essa do cotovelo?
519
00:39:29,462 --> 00:39:30,917
Por gratid�o?
520
00:40:13,040 --> 00:40:16,829
Se tivesse dado certo,
eu estaria morta h� cinco dias.
521
00:40:17,960 --> 00:40:19,958
H� 113 horas.
522
00:40:20,400 --> 00:40:23,260
Isso s�o 6780 minutos.
523
00:40:24,520 --> 00:40:27,240
Sensa��o estranha essa,
a de ainda estar aqui.
524
00:40:27,800 --> 00:40:29,991
Como o b�nus do DVD.
525
00:40:30,148 --> 00:40:31,348
Ol�.
526
00:40:31,640 --> 00:40:33,179
Algu�m em casa?
527
00:40:36,220 --> 00:40:37,520
Obrigada.
528
00:40:40,640 --> 00:40:42,533
Quer explodir ele
por telegrafia
529
00:40:42,534 --> 00:40:44,719
ou o est� encarando
por outro motivo?
530
00:40:44,880 --> 00:40:47,559
- � telepatia.
- Tanto faz.
531
00:40:49,560 --> 00:40:51,338
De alguma forma
eu o acho...
532
00:40:52,760 --> 00:40:54,060
interessante.
533
00:40:54,061 --> 00:40:57,059
Interessante?
Para a psiquiatria, talvez.
534
00:40:57,120 --> 00:41:00,070
N�o pode fazer outra coisa
a n�o ser falar mal das pessoas?
535
00:41:00,071 --> 00:41:03,305
Falar mal das pessoas � nossa
ocupa��o preferida. Se lembra?
536
00:41:03,340 --> 00:41:04,715
� divertido.
537
00:41:07,440 --> 00:41:09,299
Ele � simplesmente estranho.
538
00:41:09,700 --> 00:41:11,999
E eu acho pessoas estranhas
interessantes.
539
00:41:12,000 --> 00:41:15,159
Como acho um "rato-toupeiro-nu"
no zool�gico interessante.
540
00:41:15,160 --> 00:41:18,080
- O que � "rato-toupeiro-nu"?
- Um hamster sem pelo.
541
00:41:18,720 --> 00:41:21,399
- Voc� gosta dessas coisas?
- V� � merda!
542
00:41:22,639 --> 00:41:25,014
A madame t�
de mal humor de novo.
543
00:41:29,140 --> 00:41:32,336
Para!
N�o foi nesse sentido.
544
00:41:34,020 --> 00:41:35,415
Oi, Isa.
545
00:41:36,640 --> 00:41:38,393
Oi, Paula. Tudo bem?
546
00:42:24,940 --> 00:42:29,246
Voc� iria gostar
se fotografassem voc�
547
00:42:29,760 --> 00:42:32,311
quando estivesse deitada
morta na estrada?
548
00:42:32,380 --> 00:42:34,575
Melhor do que ser ignorada.
549
00:42:35,480 --> 00:42:37,392
A� voc� tem raz�o de novo.
550
00:43:13,500 --> 00:43:17,280
Voc� sabia que a gema
tem mais prote�na do que a clara?
551
00:43:17,340 --> 00:43:18,938
Isso todo mundo sabe.
552
00:43:19,620 --> 00:43:22,028
O senhor sabia
que uma caixa de sucrilhos
553
00:43:22,029 --> 00:43:24,734
� mais nutritiva
do que os sucrilhos dentro dela?
554
00:43:25,200 --> 00:43:27,459
A vida nos reserva
muitas surpresas.
555
00:43:28,220 --> 00:43:31,492
Charleen. Que bom que veio
apesar de ter tirado o curativo.
556
00:43:31,560 --> 00:43:33,894
A vida nos reserva
muitas surpresas.
557
00:43:35,160 --> 00:43:38,674
Devo lamber alguma parte
do meu corpo de novo?
558
00:43:40,140 --> 00:43:41,729
Hoje faremos um jogo.
559
00:43:41,730 --> 00:43:43,591
Um jogo, um jogo.
560
00:43:45,320 --> 00:43:47,399
� muito simples.
Eu digo uma palavra
561
00:43:47,400 --> 00:43:50,413
e voc� diz a palavra que vem
espontaneamente � sua mente.
562
00:43:50,480 --> 00:43:53,154
Sem pensar muito.
E ent�o?
563
00:43:53,960 --> 00:43:55,394
- Tanto faz.
- �timo.
564
00:43:55,960 --> 00:43:57,838
Vamos come�ar.
Segunda-feira.
565
00:43:59,380 --> 00:44:00,680
Segunda-feira.
566
00:44:01,840 --> 00:44:06,119
O jogo funciona melhor
se voc� n�o repetir a palavra.
567
00:44:06,720 --> 00:44:09,076
- Tudo bem?
- Tudo bem.
568
00:44:09,320 --> 00:44:11,193
�timo.
Ter�a-feira.
569
00:44:14,160 --> 00:44:16,260
Em rela��o a isso
n�o consigo pensar nada.
570
00:44:16,261 --> 00:44:17,838
- Vamos l�.
- � rid�culo!
571
00:44:18,080 --> 00:44:20,000
A primeira coisa
que vem � mente.
572
00:44:21,280 --> 00:44:23,446
Ter�as tenho aula em dobro
de matem�tica.
573
00:44:23,447 --> 00:44:24,752
Uma palavra apenas.
574
00:44:24,753 --> 00:44:26,976
Para um jogo f�cil,
t� muito complicado.
575
00:44:27,040 --> 00:44:29,209
� s� a primeira impress�o.
Janeiro.
576
00:44:29,680 --> 00:44:31,719
- Fevereiro.
- Muito bem.
577
00:44:31,720 --> 00:44:33,518
- Ver�o.
- Inverno.
578
00:44:33,680 --> 00:44:35,573
- Dia.
- Noite.
579
00:44:35,800 --> 00:44:37,359
- Cachorro.
- Gato.
580
00:44:37,520 --> 00:44:39,160
- Coelho.
- Ouri�o.
581
00:44:39,240 --> 00:44:40,560
Suic�dio.
582
00:44:47,700 --> 00:44:49,000
N�o fa�o ideia.
583
00:44:49,840 --> 00:44:52,139
- Qualquer coisa.
- N�o fa�o ideia.
584
00:44:52,140 --> 00:44:53,940
Certamente voc� vai
pensar em algo.
585
00:45:00,940 --> 00:45:02,554
O que vem ap�s a morte?
586
00:45:03,400 --> 00:45:05,556
Provavelmente, nada.
Como posso saber?
587
00:45:05,920 --> 00:45:09,111
- E se houver?
- C�u, inferno, reencarna��o.
588
00:45:09,480 --> 00:45:12,118
- Escolha algo o senhor.
- O que desejou?
589
00:45:15,960 --> 00:45:17,713
Quando se morre jovem
590
00:45:18,440 --> 00:45:20,157
se fica jovem para sempre.
591
00:45:20,720 --> 00:45:22,593
Mas tamb�m
morto para sempre.
592
00:45:45,400 --> 00:45:48,876
Caso esteja gravemente ferido,
eu acredito em destino.
593
00:45:49,240 --> 00:45:52,112
Caso esteja morto,
eu aviso na escola.
594
00:45:52,580 --> 00:45:54,358
Acredita em predestina��o?
595
00:45:54,500 --> 00:45:56,537
Tanto faz o nome
que se d� a isso.
596
00:45:56,800 --> 00:45:59,012
O que o destino
reservou pra voc� hoje?
597
00:45:59,013 --> 00:46:00,313
Ir para casa.
598
00:46:00,360 --> 00:46:01,714
Que doido, pra mim tamb�m.
599
00:46:01,715 --> 00:46:04,140
Voc� n�o � t�o especial
como voc� pensa.
600
00:46:04,600 --> 00:46:06,956
- Vai pegar �nibus?
- Talvez.
601
00:46:12,160 --> 00:46:14,260
Ent�o voc� pensa
que sou um nerd idiota?
602
00:46:14,261 --> 00:46:15,461
Sim.
603
00:46:17,200 --> 00:46:19,079
Pera�! Como sabe disso?
604
00:46:19,080 --> 00:46:21,639
Isso cai no sigilo m�dico.
605
00:46:22,100 --> 00:46:23,757
N�o sei do que est� falando.
606
00:46:24,320 --> 00:46:27,154
Tamb�m digo isso quando
preciso pensar na resposta.
607
00:46:44,680 --> 00:46:46,014
Por que faz isso?
608
00:46:46,280 --> 00:46:49,159
Ningu�m presta aten��o
nos animais mortos por a�.
609
00:46:49,220 --> 00:46:50,839
E o que faz com as fotos?
610
00:46:51,200 --> 00:46:52,632
Colo no meu �lbum.
611
00:46:52,633 --> 00:46:54,730
Voc� n�o me fotografou
ali atr�s.
612
00:46:54,900 --> 00:46:57,031
Voc� n�o estava morto
sobre a cerca.
613
00:47:01,640 --> 00:47:06,551
No col�gio, podemos manter
as coisas como sempre foram?
614
00:47:07,720 --> 00:47:10,080
Cada um faz as suas coisas.
615
00:47:11,200 --> 00:47:13,517
- Claro!
- Legal!
616
00:47:25,540 --> 00:47:27,154
Ficou bravo ou o qu�?
617
00:47:27,220 --> 00:47:30,252
N�o, mas a minha bicicleta
ainda est� no Dr. Frei.
618
00:47:41,780 --> 00:47:43,080
E a�? Como foi?
619
00:47:52,040 --> 00:47:54,353
Por que logo eu
preciso fazer terapia?
620
00:47:54,354 --> 00:47:56,339
Sou a �nica normal
nesta fam�lia.
621
00:47:56,340 --> 00:47:58,152
Estamos apenas
nos divertindo.
622
00:47:58,320 --> 00:48:00,679
Eu n�o.
Me obrigaram violentamente.
623
00:48:00,680 --> 00:48:02,480
Eu faria outras coisas
com voc�.
624
00:48:02,520 --> 00:48:05,672
Comprei duas mil pe�as dessas.
Uma pechincha!
625
00:48:05,673 --> 00:48:08,913
- Vou ter um ganho de 200%.
- O que acham disso aqui?
626
00:48:10,520 --> 00:48:12,527
Ele se sente
um galo no cesto.
627
00:48:12,528 --> 00:48:14,854
O papel ainda estava
dispon�vel.
628
00:48:19,180 --> 00:48:20,967
N�o conseguimos entender.
629
00:48:21,068 --> 00:48:23,202
Precisa falar mais alto,
Holger.
630
00:48:23,260 --> 00:48:25,538
Volker. Me chamo Volker.
631
00:48:27,200 --> 00:48:30,479
N�o sou parente de voc�s.
Confessem, eu sou adotada.
632
00:48:30,480 --> 00:48:32,676
Ainda assim, amamos voc�!
633
00:48:35,860 --> 00:48:37,060
Mam�e?
634
00:48:39,000 --> 00:48:40,200
Mam�e?
635
00:48:44,080 --> 00:48:45,792
- Ganhei!
- O qu�?
636
00:48:45,860 --> 00:48:48,360
Apostei com o doutor
que n�o demoraria tr�s semanas
637
00:48:48,361 --> 00:48:49,999
para voc� aparecer aqui
de novo.
638
00:48:50,000 --> 00:48:51,600
N�o estamos aqui
por minha causa.
639
00:48:51,601 --> 00:48:52,901
Ganhei mesmo assim!
640
00:48:52,902 --> 00:48:54,202
Vaca!
641
00:48:54,320 --> 00:48:55,654
Eu ouvi.
642
00:48:56,200 --> 00:48:57,500
Vaca!
643
00:49:09,400 --> 00:49:10,700
Olha!
644
00:49:13,880 --> 00:49:16,414
E olha que ele sempre odiou
trocar fraldas.
645
00:49:24,300 --> 00:49:25,814
Est� tudo bem.
646
00:49:26,360 --> 00:49:28,550
Muita coisa
ao mesmo tempo...
647
00:49:35,220 --> 00:49:37,859
N�o se preocupe.
Pode levar sua m�e para casa.
648
00:49:37,860 --> 00:49:39,660
Ela s� precisa
se preservar um pouco.
649
00:49:39,661 --> 00:49:41,154
- �timo!
- O qu�?
650
00:49:43,040 --> 00:49:45,052
Esse � o meu ex-marido, Jeff.
651
00:49:45,300 --> 00:49:47,735
- Ol�, ex-marido Jeff.
- O que houve?
652
00:49:47,800 --> 00:49:49,917
Nada. T� tudo bem, pai.
653
00:49:51,960 --> 00:49:54,200
Como est�o as sess�es
com o Dr. Frei?
654
00:49:54,301 --> 00:49:55,719
Ele n�o bate bem.
655
00:49:55,720 --> 00:49:58,472
Jogamos jogos
que nem ele conhece as regras.
656
00:49:58,573 --> 00:50:00,471
Pede pra eu lamber
meus cotovelos.
657
00:50:00,472 --> 00:50:01,875
� a cara dele!
658
00:50:02,620 --> 00:50:05,113
Infelizmente preciso ir.
Fique bem, Bini.
659
00:50:06,680 --> 00:50:08,915
Me ligue.
Te convido para um jantar.
660
00:50:15,040 --> 00:50:17,277
- O qu�?
- Bini?
661
00:50:17,600 --> 00:50:19,577
Eu o conhe�o
do jardim de inf�ncia.
662
00:50:19,578 --> 00:50:21,589
Ele tem uma queda
por voc�, m�e.
663
00:50:21,680 --> 00:50:23,831
Um homem muito simp�tico.
664
00:50:24,000 --> 00:50:25,753
E atraente tamb�m.
665
00:50:26,240 --> 00:50:27,660
E m�dico.
666
00:50:27,720 --> 00:50:30,799
- Mam�e!
- Diferente desse Holger.
667
00:50:31,560 --> 00:50:35,092
Volker, v�. Ele se chama Volker.
No mais, voc� tem raz�o.
668
00:50:35,830 --> 00:50:37,439
Volker tem suas qualidades.
669
00:50:37,440 --> 00:50:40,512
- � mesmo? Quais?
- N�o � da sua conta.
670
00:50:40,680 --> 00:50:43,530
Voc� � muito sens�vel, Bini,
quando se trata do seu Volki.
671
00:50:43,531 --> 00:50:46,148
- N�o sou sens�vel.
- �, sim.
672
00:51:07,360 --> 00:51:08,660
Charleen?
673
00:51:10,120 --> 00:51:11,420
Podemos come�ar.
674
00:51:11,760 --> 00:51:14,406
O que � t�o dif�cil
nesse tornar-se adulto?
675
00:51:14,407 --> 00:51:15,749
Em palavras-chave.
676
00:51:17,200 --> 00:51:20,298
� um desses seus jogos em que
me sinto uma est�pida no final?
677
00:51:20,299 --> 00:51:21,682
Apenas tento entender voc�.
678
00:51:21,683 --> 00:51:23,383
N�o estou mais a fim
dessa bobagem.
679
00:51:23,384 --> 00:51:25,934
Essa bobagem � parte
da sua terapia.
680
00:51:26,220 --> 00:51:28,640
Fazemos isso por voc�,
j� esqueceu?
681
00:51:29,700 --> 00:51:31,599
Est�pido, est�pido, est�pido.
682
00:51:31,600 --> 00:51:33,104
Palavra-chave n�mero um:
683
00:51:33,105 --> 00:51:35,799
adultos s�o absurdamente
constrangedores.
684
00:51:43,740 --> 00:51:45,919
Ali�s, eu conheci
a Sra. Richter.
685
00:51:46,580 --> 00:51:48,970
Ela parece querer honrar
o nome dela.
686
00:51:49,240 --> 00:51:52,372
Escrevo um relat�rio para ela.
Adivinha sobre quem?
687
00:51:52,640 --> 00:51:55,694
- N�o digo mais nada.
- Como voc� quiser.
688
00:51:56,560 --> 00:51:58,299
Isso vai ser divertido.
689
00:53:52,660 --> 00:53:55,119
A probabilidade de engasgar
no caf� da manh�
690
00:53:55,120 --> 00:53:56,513
� de 1 para 250 mil.
691
00:53:56,680 --> 00:53:59,971
De cair um avi�o sobre a cabe�a,
de 1 para 25 milh�es.
692
00:54:00,440 --> 00:54:04,181
E ainda mais improv�vel,
acertar na loteria.
693
00:54:05,980 --> 00:54:08,238
Ent�o, n�o � poss�vel
acontecer muita coisa.
694
00:54:08,752 --> 00:54:10,632
Mas se o destino
for contra...
695
00:54:10,700 --> 00:54:12,492
Ent�o tiramos a sorte grande.
696
00:54:45,640 --> 00:54:47,491
Como foi que voc� tentou?
697
00:54:48,960 --> 00:54:51,152
- Tentei o qu�?
- Bem...
698
00:54:52,840 --> 00:54:54,354
Se matar.
699
00:54:55,280 --> 00:54:56,714
N�o tentei.
700
00:54:57,840 --> 00:55:00,030
Mas ent�o por que
est� fazendo terapia?
701
00:55:00,920 --> 00:55:04,680
Meus pais querem que eu controle
minha raiva e meu medo.
702
00:55:04,940 --> 00:55:07,189
Eles acham que �
um tipo de "conserto".
703
00:55:12,860 --> 00:55:16,476
O que voc� faria
se pudesse viver para sempre?
704
00:55:19,000 --> 00:55:20,334
Nada mais.
705
00:55:20,700 --> 00:55:22,339
Porque seria indiferente.
706
00:55:24,060 --> 00:55:26,812
E voc�, se soubesse
que amanh� tudo acabaria?
707
00:55:27,940 --> 00:55:30,357
Nada,
porque seria indiferente.
708
00:55:32,100 --> 00:55:33,780
Eu sou indiferente pra voc�?
709
00:55:36,320 --> 00:55:38,391
Voc� realmente �
um cara estranho.
710
00:55:50,540 --> 00:55:52,120
E voc�, n�o?
711
00:56:40,500 --> 00:56:42,879
N�o, n�o!
N�o! Charleen!
712
00:56:42,880 --> 00:56:44,434
- Charleen!
- Pare, m�e!
713
00:56:44,600 --> 00:56:49,072
- T� tudo bem, estou bem.
- Obrigada, meu Deus! Obrigada!
714
00:56:49,460 --> 00:56:51,447
J� temi pelo pior.
715
00:56:52,440 --> 00:56:54,371
Sabe que horas s�o?
716
00:56:54,840 --> 00:56:57,940
Oscar, Volker e seu pai est�o
te procurando por toda parte.
717
00:56:58,040 --> 00:56:59,615
O que estava pensando?
718
00:56:59,616 --> 00:57:02,439
E por que est� deitada
aqui no jardim?
719
00:57:02,880 --> 00:57:04,260
Sei l�.
720
00:57:06,082 --> 00:57:07,897
Mas est� tudo bem.
721
00:57:10,360 --> 00:57:11,979
Eu te amo, m�e.
722
00:57:12,940 --> 00:57:16,320
Sei o que aconteceu
quando disse isso da �ltima vez.
723
00:57:16,560 --> 00:57:18,791
Nunca mais farei
uma coisa burra assim.
724
00:57:20,660 --> 00:57:22,995
Dr. Frei est� te dando
medicamentos?
725
00:57:24,820 --> 00:57:26,240
O que aconteceu?
726
00:57:26,780 --> 00:57:29,972
- Ela est� bem.
- Gra�as a Deus!
727
00:57:30,420 --> 00:57:32,132
Onde voc� se enfiou?
728
00:57:33,080 --> 00:57:35,219
Estava apenas
andando por a�.
729
00:57:35,220 --> 00:57:36,791
Voc� enlouqueceu?
730
00:57:37,095 --> 00:57:40,251
Pensamos que voc� tinha pulado
da ponte ou na frente do trem.
731
00:57:40,320 --> 00:57:43,339
- Nos preocupamos com voc�.
- Voc�? Desde quando?
732
00:57:43,340 --> 00:57:45,518
Ah, vamos!
Isso n�o � justo.
733
00:57:45,519 --> 00:57:48,393
Ah, �? At� h� pouco tempo
voc� n�o estava nem a� pra mim.
734
00:57:48,440 --> 00:57:51,600
Voc� s� faz isso porque acha
que mam�e vai voltar pra voc�.
735
00:57:51,960 --> 00:57:54,455
Voc� tem raz�o.
Sou o babaca aqui.
736
00:57:54,720 --> 00:57:57,629
Mas da pr�xima vez,
me mate antes,
737
00:57:57,862 --> 00:57:59,963
para eu n�o ter
que sobreviver a voc�.
738
00:58:02,860 --> 00:58:05,139
Estou de saco cheio.
Vou pra cama.
739
00:58:19,220 --> 00:58:20,700
Voc� est� apaixonada?
740
00:58:30,900 --> 00:58:32,805
- Bom dia.
- Bom dia.
741
00:58:32,880 --> 00:58:37,384
Cada um pega um p�nis
e um preservativo,
742
00:58:37,385 --> 00:58:39,595
mas n�o � para...
743
00:58:40,440 --> 00:58:43,353
Vou repetir,
n�o � para abrir ainda.
744
00:58:44,260 --> 00:58:45,460
Dominik.
745
00:58:53,500 --> 00:58:55,478
Tem dele no tamanho
extragrande?
746
00:59:08,040 --> 00:59:10,291
- T� tudo bem?
- Tudo �timo!
747
00:59:11,160 --> 00:59:13,156
Muito original sua piada,
Tim.
748
00:59:14,540 --> 00:59:18,277
- Ele � um pouco pequeno, n�o?
- Voc� me irrita.
749
00:59:21,320 --> 00:59:23,780
Vamos acalmar de novo, ok?
750
00:59:23,781 --> 00:59:26,520
Se fosse voc�, n�o confiaria
no rato-toupeiro-nu.
751
00:59:26,521 --> 00:59:27,821
Voc� me irrita.
752
00:59:27,822 --> 00:59:29,179
Isso � muito emocionante.
753
00:59:29,180 --> 00:59:31,230
N�o se interessa
nem um pouco por isso?
754
00:59:31,231 --> 00:59:33,581
V� encher os ouvidos
da sua nova amiga com isso.
755
00:59:33,582 --> 00:59:35,932
Ou pegue um desses caras
que est�o atr�s de voc�
756
00:59:35,933 --> 00:59:38,033
e transe finalmente,
mas me deixe em paz.
757
00:59:38,034 --> 00:59:39,234
Sil�ncio!
758
00:59:42,880 --> 00:59:45,454
- Sua vaca!
- J� disse, sil�ncio!
759
00:59:45,800 --> 00:59:48,220
Voc�s duas me ajudar�o
na arruma��o depois.
760
01:00:23,160 --> 01:00:24,460
Muito obrigada!
761
01:00:25,400 --> 01:00:27,392
Voc� acha que eu me divirto?
762
01:00:30,560 --> 01:00:32,870
- Voc� viu?
- Sim, eu vi.
763
01:00:34,840 --> 01:00:36,040
Ei.
764
01:00:36,400 --> 01:00:38,571
Ei.
Aconteceu algo especial?
765
01:00:38,640 --> 01:00:40,677
Precisa ter acontecido
algo especial?
766
01:00:42,610 --> 01:00:43,910
Eu pensei...
767
01:00:43,911 --> 01:00:46,131
E eu pensei que
tiv�ssemos um acordo.
768
01:00:46,200 --> 01:00:48,271
Na escola... voc� sabe.
769
01:00:49,520 --> 01:00:50,720
Desculpe.
770
01:00:54,860 --> 01:00:56,160
N�o!
771
01:00:56,491 --> 01:00:59,352
O retardado e a fera.
Mas o que acontece aqui?
772
01:00:59,520 --> 01:01:02,959
N�o aprendeu a calar a boca
quando adultos conversam?
773
01:01:02,960 --> 01:01:05,010
Estamos atrapalhando?
Entendo.
774
01:01:05,480 --> 01:01:07,173
Nosso g�nio est� explicando
775
01:01:07,240 --> 01:01:10,174
como funciona com foguetes
e buracos negros?
776
01:01:10,240 --> 01:01:12,277
Viu? Era sobre isso
que eu falava.
777
01:01:12,440 --> 01:01:14,671
Foguete, buraco negro...
778
01:01:16,773 --> 01:01:18,951
Linus, isso � t�o fascinante!
779
01:01:21,560 --> 01:01:23,346
- Voc� est� louca?
- Parou!
780
01:01:23,347 --> 01:01:24,647
Mas ela que come�ou.
781
01:01:24,648 --> 01:01:27,040
N�o quero ouvir nada.
Para a sala de aula.
782
01:02:58,120 --> 01:02:59,420
Engano!
783
01:03:06,040 --> 01:03:08,833
- N�o quero conversar com voc�.
- Sou eu, Linus.
784
01:03:09,960 --> 01:03:11,394
O qu�?
785
01:03:12,600 --> 01:03:14,398
Achei que fosse Isa.
786
01:03:15,099 --> 01:03:16,399
O que voc� quer?
787
01:03:16,400 --> 01:03:18,935
Pensei que pud�ssemos
nos encontrar.
788
01:03:20,840 --> 01:03:22,040
Al�?
789
01:03:22,680 --> 01:03:24,876
Voc� n�o pode
simplesmente ligar assim.
790
01:03:24,940 --> 01:03:27,714
Se n�o quer mais
contato comigo...
791
01:03:27,880 --> 01:03:29,314
T�, tudo bem.
792
01:03:29,800 --> 01:03:32,296
Por que n�o?
Vamos nos encontrar.
793
01:03:33,120 --> 01:03:36,033
- Mas estou de mau humor.
- N�o tem problema.
794
01:03:36,100 --> 01:03:40,570
- Eu poderia passar na sua casa.
- N�o, de forma alguma. Vou a�.
795
01:03:43,720 --> 01:03:45,613
Al�? Charleen?
796
01:04:37,440 --> 01:04:39,471
Voc� n�o estava em casa?
797
01:05:12,080 --> 01:05:13,453
Gostou?
798
01:05:15,720 --> 01:05:17,730
Voc�s moram aqui sozinhos?
799
01:05:18,860 --> 01:05:20,453
S� voc� e seus pais?
800
01:05:21,260 --> 01:05:24,292
Eles precisam de muito espa�o
pra n�o se encontrarem.
801
01:05:35,900 --> 01:05:37,446
Meu av� era sueco.
802
01:05:42,160 --> 01:05:44,655
Agora entendo
porque voc� gosta de ar livre.
803
01:05:48,240 --> 01:05:49,640
Esse � Archie.
804
01:05:51,549 --> 01:05:53,367
O nome completo
� Arquimedes.
805
01:05:55,240 --> 01:05:57,091
Eu tamb�m
j� tive um hamster.
806
01:05:58,040 --> 01:05:59,791
Minha v� o pisoteou.
807
01:06:00,820 --> 01:06:02,120
Sem querer.
808
01:06:02,483 --> 01:06:04,570
Foi a primeira foto
do meu �lbum.
809
01:06:05,260 --> 01:06:07,119
Archie j� sobreviveu
a muita coisa.
810
01:06:07,120 --> 01:06:08,552
Ele � duro na queda.
811
01:06:14,640 --> 01:06:17,617
Sou a primeira garota
que voc� traz aqui?
812
01:06:21,600 --> 01:06:24,115
Sabia que essa coisa de secador
nem funciona.
813
01:06:27,560 --> 01:06:30,159
- Isso t� muito quente pra ele.
- T� morno.
814
01:06:30,520 --> 01:06:32,516
Mesmo assim
� uma ideia de merda.
815
01:06:33,460 --> 01:06:36,719
- N�o quer saber a verdade?
- Voc� n�o precisa provar nada.
816
01:06:36,880 --> 01:06:38,433
N�o vai acontecer nada.
817
01:06:39,280 --> 01:06:42,252
- Pega o seu peixinho dourado.
- Qual a diferen�a?
818
01:06:45,920 --> 01:06:49,309
N�o podemos fazer outra coisa?
Ir ao cinema ou coisa assim?
819
01:06:52,560 --> 01:06:54,279
N�o estou a fim.
820
01:06:54,820 --> 01:06:58,134
Se quer matar seus bichinhos
fa�a isso sem mim.
821
01:07:01,060 --> 01:07:03,450
- Ele n�o est� mais se mexendo.
- Archie?
822
01:07:10,740 --> 01:07:12,135
Ele est� morto.
823
01:07:14,960 --> 01:07:16,360
N�o faz sentido.
824
01:07:17,400 --> 01:07:18,700
Merda.
825
01:07:20,600 --> 01:07:22,193
N�o foi ideia sua.
826
01:07:26,359 --> 01:07:27,559
Archie?
827
01:07:29,060 --> 01:07:30,260
Archie.
828
01:07:31,800 --> 01:07:34,010
Sabia que voc� era
duro na queda.
829
01:07:39,300 --> 01:07:41,292
Nunca mais fa�a
uma bobagem dessas.
830
01:07:42,460 --> 01:07:43,919
Voc� tamb�m n�o.
831
01:07:49,760 --> 01:07:51,717
Vai comigo ao cinema
mesmo assim?
832
01:08:11,000 --> 01:08:12,849
Ela mudou completamente.
833
01:08:14,476 --> 01:08:16,575
N�o � mais
como antigamente.
834
01:08:17,140 --> 01:08:19,691
Agora nem tenho mais
uma melhor amiga.
835
01:08:20,292 --> 01:08:21,873
Tirando voc�, claro.
836
01:08:36,140 --> 01:08:38,819
- Mas o que aconteceu?
- Venha logo!
837
01:08:39,380 --> 01:08:42,518
Os m�sicos est�o todos mortos
como voc� gosta.
838
01:09:10,636 --> 01:09:13,533
Que bom que as m�sicas
de antigamente eram curtas.
839
01:09:13,800 --> 01:09:16,190
Mais tempo
eu n�o aguentaria.
840
01:09:16,191 --> 01:09:18,033
V�, voc� est� muito
em forma.
841
01:09:19,120 --> 01:09:20,867
Sabe, Charleen.
842
01:09:21,124 --> 01:09:25,369
Seu av� foi um dan�arino
talentoso.
843
01:09:26,920 --> 01:09:28,612
Sente falta dele, n�?
844
01:09:29,380 --> 01:09:30,680
Sinto.
845
01:09:32,240 --> 01:09:34,755
Voc� ainda quer morrer?
846
01:09:36,520 --> 01:09:38,757
N�o. N�o se preocupe.
847
01:09:39,560 --> 01:09:40,953
N�o quero mais.
848
01:10:23,080 --> 01:10:25,151
Voc� permitiu
que ela fosse ao cinema?
849
01:10:25,760 --> 01:10:27,194
Sim, permiti.
850
01:10:27,640 --> 01:10:28,840
E?
851
01:10:29,220 --> 01:10:31,430
Acho bom.
Sinto uma coisa boa.
852
01:10:32,280 --> 01:10:33,814
Por causa da Charleen.
853
01:10:35,480 --> 01:10:36,780
Voc� n�o?
854
01:10:37,620 --> 01:10:39,273
O que quer ouvir agora?
855
01:10:39,740 --> 01:10:41,897
N�o vivemos em uma
das suas bolas de neve,
856
01:10:41,898 --> 01:10:44,592
onde em segundos o tempo
por si s� fica bom.
857
01:10:49,220 --> 01:10:50,734
Estou indo, ok?
858
01:10:51,120 --> 01:10:53,830
- Mas o que aconteceu com voc�?
- Eu sabia.
859
01:10:53,900 --> 01:10:56,184
Minha m�e n�o diz
simplesmente "tchau".
860
01:10:56,185 --> 01:10:57,919
N�o!
Quer saber detalhes, claro.
861
01:10:57,920 --> 01:11:00,574
A� preciso confessar
que nem vou com Isa ao cinema,
862
01:11:00,575 --> 01:11:03,473
mas com um garoto da minha
turma. E que briguei com Isa.
863
01:11:03,720 --> 01:11:06,320
E diante de tanta sinceridade,
posso tamb�m confessar
864
01:11:06,321 --> 01:11:07,959
que nem estou mais
a fim de ir
865
01:11:07,960 --> 01:11:09,739
porque tenho
uma apar�ncia p�ssima.
866
01:11:09,740 --> 01:11:11,700
E por isso estou
com a sacola na cabe�a.
867
01:11:11,701 --> 01:11:13,444
N�o podemos
nos poupar disso?
868
01:11:14,240 --> 01:11:17,119
- Est� bem, tchau.
- Vai deix�-la ir assim?
869
01:11:28,160 --> 01:11:30,819
Se manda!
Voc� est� �tima.
870
01:11:37,260 --> 01:11:39,729
- Qual o nome do rapaz?
- Tchau, pai.
871
01:11:40,388 --> 01:11:42,276
Agora j� n�o sinto
boa coisa.
872
01:16:04,380 --> 01:16:09,050
- A sua guitarra n�o tem culpa.
- � a sua guitarra. Se esqueceu?
873
01:16:29,660 --> 01:16:31,319
Por que est� fazendo isso?
874
01:16:36,200 --> 01:16:38,090
Porque n�o sei o que dizer.
875
01:16:42,100 --> 01:16:44,250
Gostaria de te consolar
de alguma forma.
876
01:16:45,840 --> 01:16:48,100
N�o sou bom nessas coisas.
877
01:16:48,560 --> 01:16:50,850
Pra machucar
voc� � melhor mesmo.
878
01:17:22,780 --> 01:17:24,961
Voc� acha que existe um c�u?
879
01:17:28,560 --> 01:17:29,860
N�o sei.
880
01:17:30,940 --> 01:17:32,940
Talvez j� estejamos nele.
881
01:17:33,241 --> 01:17:34,641
Bem aqui...
882
01:17:35,900 --> 01:17:37,514
onde estamos.
883
01:18:01,382 --> 01:18:02,582
Bom dia.
884
01:18:02,583 --> 01:18:05,399
Gostaria de falar com voc�
sobre o futuro da Charleen.
885
01:18:05,400 --> 01:18:06,729
Poderia ser agora?
886
01:18:07,620 --> 01:18:09,351
Para ser sincera, n�o.
887
01:18:10,140 --> 01:18:13,431
A senhora sabia que Charleen
agrediu fisicamente um colega?
888
01:18:14,106 --> 01:18:15,306
- O qu�?
- Como?
889
01:18:15,307 --> 01:18:17,756
Ela atacou um garoto
v�rias vezes.
890
01:18:19,780 --> 01:18:21,160
Isso � verdade?
891
01:18:22,140 --> 01:18:25,517
- � verdade, Charleen?
- Tim merecia muito mais!
892
01:18:25,860 --> 01:18:28,106
Bem, eu penso
que o melhor seria
893
01:18:28,107 --> 01:18:31,060
que Charleen mudasse
temporariamente de ambiente.
894
01:18:31,120 --> 01:18:32,420
O que isso quer dizer?
895
01:18:32,421 --> 01:18:34,421
Existem excelentes
instala��es que cuidam
896
01:18:34,422 --> 01:18:37,073
- de casos como o da Charleen.
- Charleen � um caso?
897
01:18:37,174 --> 01:18:39,810
� absolutamente compreens�vel
que a senhora,
898
01:18:39,811 --> 01:18:42,961
como m�e solteira, esteja
sobrecarregada com a situa��o.
899
01:18:43,313 --> 01:18:46,875
Mas a sua vida parece
estar bem confusa
900
01:18:46,940 --> 01:18:49,290
e estamos falando
do bem-estar de uma crian�a.
901
01:18:49,291 --> 01:18:52,059
- Charleen tem 15 anos.
- 15 e tr�s quartos.
902
01:18:53,240 --> 01:18:55,960
A senhora n�o se lembra
como era com 15 anos?
903
01:18:56,120 --> 01:18:59,352
Um dia acordamos de manh�
e temos milhares de problemas.
904
01:18:59,420 --> 01:19:02,180
Meninos, espinhas,
a crise econ�mica...
905
01:19:02,240 --> 01:19:05,572
Ningu�m nos entende e n�s mesmos
n�o entendemos nada.
906
01:19:05,640 --> 01:19:08,633
Todos falam em amor
e n�o fazemos ideia do que seja.
907
01:19:08,700 --> 01:19:11,156
Tudo parece sombrio
e sem sentido.
908
01:19:12,620 --> 01:19:13,920
J� vou.
909
01:19:14,840 --> 01:19:16,859
Linus,
o que est� fazendo aqui?
910
01:19:16,860 --> 01:19:18,275
Eu s� queria falar com...
911
01:19:18,276 --> 01:19:22,552
Entendo, mas n�o �
o melhor momento.
912
01:19:22,600 --> 01:19:24,331
- Mas eu preciso...
- Sim.
913
01:19:24,980 --> 01:19:27,959
Estamos em um momento de luto.
Desculpe.
914
01:19:32,380 --> 01:19:35,544
Pessoas como a senhora pensam
que se uma crian�a quer se matar
915
01:19:35,545 --> 01:19:37,575
algu�m tem que ter
cometido algum erro.
916
01:19:38,240 --> 01:19:41,970
Sim, claro que errei muito.
917
01:19:42,826 --> 01:19:45,391
Me apaixonei pelo cantor
de uma banda de escola
918
01:19:45,392 --> 01:19:46,917
e engravidei dele.
919
01:19:47,400 --> 01:19:50,757
E eu pensei que fosse poss�vel
viver s� de amor.
920
01:19:51,440 --> 01:19:52,740
E eu...
921
01:19:55,460 --> 01:19:57,855
E eu deixei Charleen
ir para o banheiro
922
01:19:58,356 --> 01:20:00,351
mesmo sentindo
algo estranho.
923
01:20:00,900 --> 01:20:03,699
Quantas vezes, como m�e,
temos uma sensa��o estranha?
924
01:20:03,700 --> 01:20:05,755
V�rias vezes no dia
precisamos decidir
925
01:20:05,756 --> 01:20:07,276
se protegemos a crian�a
926
01:20:07,340 --> 01:20:09,174
ou se permitimos
que ela se machuque.
927
01:20:09,880 --> 01:20:11,880
Mas isso a senhora
n�o consegue entender,
928
01:20:11,881 --> 01:20:14,932
porque para a senhora a ordem
� mais importante do que o amor.
929
01:20:14,933 --> 01:20:16,733
E controle, melhor
do que confian�a.
930
01:20:16,734 --> 01:20:18,034
E pensa que nos conhece
931
01:20:18,035 --> 01:20:20,535
porque colocou seu nariz
uma vez nos nossos quartos
932
01:20:20,536 --> 01:20:22,286
- e talvez at� no nosso lixo.
- M�e!
933
01:20:22,287 --> 01:20:24,972
Essa acusa��o boba,
eu sei...
934
01:20:25,040 --> 01:20:27,380
A senhora n�o sabe nada
a nosso respeito!
935
01:20:32,860 --> 01:20:34,975
Essa noite
a minha m�e faleceu.
936
01:20:36,280 --> 01:20:38,029
E � dif�cil
ficar aqui sentada
937
01:20:38,030 --> 01:20:39,756
aturando
os seus preconceitos.
938
01:20:40,680 --> 01:20:43,633
Mais dif�cil ainda
� conviver com o fato
939
01:20:43,634 --> 01:20:46,153
de que a Charleen
tentou se matar.
940
01:20:47,080 --> 01:20:50,378
Mas todos aqui
tentamos entend�-la...
941
01:20:51,240 --> 01:20:53,630
E tentamos mostrar a ela
o quanto a amamos.
942
01:20:58,520 --> 01:21:01,520
E mais uma vez, bem devagar,
para que a senhora possa anotar.
943
01:21:01,680 --> 01:21:03,911
Eu n�o vou internar
a minha filha.
944
01:21:03,912 --> 01:21:06,231
Ela vai aprender a lidar
com a vida dela.
945
01:21:06,300 --> 01:21:08,298
Porque ela tem
um lar e uma fam�lia,
946
01:21:08,299 --> 01:21:10,078
e n�o vai a lugar algum.
947
01:21:10,520 --> 01:21:12,079
Ao contr�rio da senhora.
948
01:21:24,440 --> 01:21:26,596
Espero ter feito o certo.
949
01:21:27,400 --> 01:21:28,973
Agora depende de voc�.
950
01:21:29,480 --> 01:21:30,914
Eu sei, m�e.
951
01:21:45,640 --> 01:21:48,579
Eu... estou feliz por voc�
n�o estar morta.
952
01:21:48,580 --> 01:21:50,797
- Por que isso?
- Bem...
953
01:21:50,960 --> 01:21:53,429
porque da �ltima vez
voc� n�o tinha motivo nenhum.
954
01:21:53,500 --> 01:21:56,400
Voc� acha que eu vou me matar
s� porque me deixou plantada?
955
01:21:56,401 --> 01:21:57,999
N�o falei nesse sentido...
956
01:21:58,200 --> 01:22:02,260
S� queria pedir desculpas
porque n�o fui ontem. N�o pude.
957
01:22:02,400 --> 01:22:05,776
E ligar ou atender o telefone
voc� tamb�m n�o p�de, n�?
958
01:22:05,989 --> 01:22:08,696
- Espere!
- O qu�?
959
01:22:11,320 --> 01:22:12,620
Me desculpe.
960
01:22:16,840 --> 01:22:18,140
Tudo bem.
961
01:22:18,780 --> 01:22:20,772
E o que foi aquilo do beijo?
962
01:22:28,240 --> 01:22:31,756
Aquilo do beijo
n�o significou nada.
963
01:22:33,200 --> 01:22:35,090
S� queria saber como era.
964
01:22:35,569 --> 01:22:37,797
N�o d� pra saber
se estamos vivos amanh�.
965
01:22:40,440 --> 01:22:43,872
Sabe, Linus.
Eu gosto muito de voc�.
966
01:22:44,480 --> 01:22:46,549
Mas voc� n�o bate bem
da cabe�a.
967
01:22:47,740 --> 01:22:49,878
Eu talvez tamb�m n�o.
E quem bate?
968
01:22:51,352 --> 01:22:52,552
Mas...
969
01:22:53,080 --> 01:22:54,623
n�o estou bem no momento
970
01:22:54,624 --> 01:22:56,635
e tenho
meus pr�prios problemas.
971
01:22:58,160 --> 01:23:00,753
Devemos fazer
como no col�gio.
972
01:23:01,540 --> 01:23:03,393
Cada um faz
suas pr�prias coisas.
973
01:23:06,040 --> 01:23:07,405
N�o me olhe assim.
974
01:23:08,016 --> 01:23:10,710
Imagine que eu morri.
Isso funciona.
975
01:23:12,880 --> 01:23:14,180
Fique bem.
976
01:23:18,680 --> 01:23:19,980
Voc� tamb�m.
977
01:23:24,000 --> 01:23:26,279
O qu�?
O que est�o olhando?
978
01:23:26,280 --> 01:23:28,099
- O que aconteceu?
- Est� tudo bem?
979
01:23:28,100 --> 01:23:31,454
Me deixem em paz.
E principalmente voc�!
980
01:23:31,600 --> 01:23:34,050
Primeiro, fingiu estar
do meu lado e depois contou
981
01:23:34,051 --> 01:23:36,501
o lance do Tim
para a Sra. Richter, seu merda!
982
01:23:40,480 --> 01:23:42,523
"A vida continua",
dizem as pessoas
983
01:23:42,524 --> 01:23:44,524
quando acontece
alguma coisa s�ria.
984
01:23:44,600 --> 01:23:46,859
Eu gostaria de parar
a minha vida,
985
01:23:47,391 --> 01:23:48,694
apertar "pausa".
986
01:23:49,300 --> 01:23:53,035
O tempo suficiente at� saber
como ela pode seguir.
987
01:24:05,600 --> 01:24:08,511
Precisamos nos preocupar
com o enterro.
988
01:24:09,080 --> 01:24:11,211
Voc�s chegaram
a conversar sobre isso?
989
01:24:11,316 --> 01:24:12,516
Quero dizer...
990
01:24:12,517 --> 01:24:15,435
para um sepultamento
s� temos alguns dias.
991
01:24:21,440 --> 01:24:22,874
Est� tudo bem?
992
01:24:24,800 --> 01:24:27,708
Sim, est� tudo bem.
993
01:24:28,271 --> 01:24:29,956
S� preciso de um momento.
994
01:24:31,200 --> 01:24:33,013
Precisamos pensar
nas pessoas
995
01:24:33,014 --> 01:24:36,514
que precisam ser comunicadas
e conversar com o pastor.
996
01:24:36,660 --> 01:24:38,153
Por favor, n�o agora.
997
01:24:39,520 --> 01:24:42,040
Quero dizer, eu posso...
998
01:24:43,800 --> 01:24:46,572
- Devo fazer isso?
- Por favor, Holger, agora n�o.
999
01:24:53,679 --> 01:24:54,879
O que foi?
1000
01:24:54,880 --> 01:24:56,530
Voc� n�o liga
para o que eu penso.
1001
01:24:56,531 --> 01:24:58,181
Voc� deveria
se perguntar por qu�.
1002
01:24:58,182 --> 01:25:00,132
Voc� n�o consegue
nem gravar o meu nome.
1003
01:25:00,133 --> 01:25:01,583
N�o me venha
com esse teatro!
1004
01:25:01,584 --> 01:25:03,700
Eu sou o �nico aqui
que nunca faz teatro.
1005
01:25:03,701 --> 01:25:05,501
Porque voc� se mant�m
fora de tudo.
1006
01:25:05,502 --> 01:25:07,252
Eu nem sequer tenho
a chave da casa.
1007
01:25:07,253 --> 01:25:10,203
Ao lado de voc� e sua filha
n�o h� espa�o para outra pessoa.
1008
01:25:10,204 --> 01:25:11,904
�? Por isso tentou
se livrar dela?
1009
01:25:11,905 --> 01:25:13,105
O qu�?
1010
01:25:13,106 --> 01:25:15,520
Por que ent�o
denunciou Charleen?
1011
01:25:15,680 --> 01:25:18,752
Por mim ela poderia
ter acabado com ele.
1012
01:25:18,920 --> 01:25:21,175
Eu n�o suporto
aquele moleque nojento
1013
01:25:21,176 --> 01:25:22,591
tanto quanto ela.
1014
01:25:22,640 --> 01:25:24,771
Ent�o, voc� me julga
capaz disso!
1015
01:25:25,400 --> 01:25:28,557
Ent�o, isso aqui entre a gente
tamb�m n�o tem mais sentido.
1016
01:25:37,880 --> 01:25:40,839
Espere!
Voc� n�o pode ir agora!
1017
01:25:40,840 --> 01:25:42,140
Por qu�?
1018
01:25:42,980 --> 01:25:44,778
Porque mam�e
precisa de voc�.
1019
01:25:46,160 --> 01:25:49,931
N�o entendo porque ela gosta
de homens como voc� ou meu pai,
1020
01:25:51,740 --> 01:25:53,472
mas ela te ama.
1021
01:25:54,060 --> 01:25:55,864
Pode ir embora
em duas semanas,
1022
01:25:55,865 --> 01:25:57,915
ou em dois meses,
ou quando quiser.
1023
01:25:58,080 --> 01:25:59,414
Mas n�o agora.
1024
01:26:00,880 --> 01:26:04,017
Mas, e voc�?
N�o quer se livrar de mim?
1025
01:26:05,060 --> 01:26:08,112
Vamos nos ver de qualquer jeito
em Biologia. O que fazer?
1026
01:26:42,420 --> 01:26:44,728
Menstrua��o, enxaqueca,
anorexia.
1027
01:26:44,729 --> 01:26:46,091
Pode escolher.
1028
01:26:46,500 --> 01:26:48,212
Ela n�o quer conversar
com voc�.
1029
01:26:49,120 --> 01:26:50,554
Sinto muito.
1030
01:26:56,820 --> 01:26:58,293
O que voc� quer?
1031
01:26:59,280 --> 01:27:02,557
Charleen que me mandou.
Ela quer se desculpar.
1032
01:27:03,380 --> 01:27:05,720
Agora enlouqueceu de vez.
1033
01:27:08,380 --> 01:27:09,680
Voil�.
1034
01:27:12,680 --> 01:27:13,980
Vem logo!
1035
01:27:14,180 --> 01:27:17,474
- Eu estraguei tudo, n�?
- D� pra dizer assim.
1036
01:27:18,440 --> 01:27:21,497
Eu queria conversar com voc�
mas n�o consegui.
1037
01:27:21,960 --> 01:27:23,820
A� n�o poderia mais fazer.
1038
01:27:24,840 --> 01:27:27,239
Eu estava com tanta raiva
e infeliz
1039
01:27:27,240 --> 01:27:29,494
e queria fazer algo
que todos vissem.
1040
01:27:30,860 --> 01:27:32,995
Isso n�o tem sentido, n�?
1041
01:27:42,420 --> 01:27:43,993
Minha v� faleceu.
1042
01:27:45,040 --> 01:27:46,240
O qu�?
1043
01:27:48,180 --> 01:27:51,717
- Nossa! Eu sinto muito.
- N�o, eu que sinto.
1044
01:27:52,140 --> 01:27:55,750
Eu fui cruel e injusta.
Sinto muito mesmo.
1045
01:27:56,640 --> 01:27:58,074
T� tudo bem.
1046
01:28:00,600 --> 01:28:02,831
- Voc� me perdoa?
- Claro!
1047
01:28:04,360 --> 01:28:05,660
Por tudo?
1048
01:28:09,560 --> 01:28:11,392
Eu beijei o Linus.
1049
01:28:13,260 --> 01:28:15,138
Nossa, eu sabia!
1050
01:28:16,720 --> 01:28:20,111
- Ruim?
- Pra voc� n�o foi ruim?
1051
01:28:20,920 --> 01:28:23,012
N�o. N�o foi.
1052
01:28:23,940 --> 01:28:26,514
Mas isso eu tamb�m estraguei
nesse meio tempo.
1053
01:28:32,240 --> 01:28:34,038
O que ela est� fazendo aqui?
1054
01:28:38,960 --> 01:28:41,851
Eu tamb�m beijei algu�m
e n�o foi nada ruim.
1055
01:28:46,640 --> 01:28:48,154
Voc� � gay?
1056
01:28:49,480 --> 01:28:50,780
Nossa!
1057
01:28:52,320 --> 01:28:55,716
Que vaca cega que eu sou.
Isso eu poderia ter percebido.
1058
01:29:00,280 --> 01:29:01,992
Voc� vem para o enterro?
1059
01:29:02,680 --> 01:29:04,014
Claro que sim.
1060
01:29:05,600 --> 01:29:06,800
Oi.
1061
01:29:19,340 --> 01:29:23,359
Sente-se. Tenho algumas coisas
realmente importantes para fazer.
1062
01:29:23,520 --> 01:29:26,802
- Muda voc� pode ficar sem mim.
- O que aconteceu com o senhor?
1063
01:29:26,880 --> 01:29:28,800
Ainda preciso escrever
dois relat�rios.
1064
01:29:28,801 --> 01:29:30,651
Provavelmente para
a sua amiga Richter
1065
01:29:30,652 --> 01:29:33,602
para que ela possa enfiar mais
algumas crian�as no hosp�cio.
1066
01:29:33,603 --> 01:29:35,854
- Comigo n�o funcionou.
- Porque n�o escrevi
1067
01:29:35,855 --> 01:29:37,602
nenhum relat�rio
sobre voc� ainda.
1068
01:29:37,740 --> 01:29:40,390
Se pudesse agora sentar ali,
muda como sempre...
1069
01:29:40,439 --> 01:29:41,639
Obrigado.
1070
01:29:41,640 --> 01:29:42,840
Preste aten��o.
1071
01:29:42,841 --> 01:29:45,254
Se eu ainda me matar,
a culpa ser� sua.
1072
01:29:48,880 --> 01:29:52,844
T� bom... Eu prometo
que n�o vou mais me matar.
1073
01:29:52,845 --> 01:29:54,194
� o suficiente?
1074
01:29:55,280 --> 01:29:56,773
N�o fode!
1075
01:29:59,920 --> 01:30:01,220
Cinco,
1076
01:30:01,560 --> 01:30:02,860
quatro,
1077
01:30:03,280 --> 01:30:04,580
tr�s,
1078
01:30:04,880 --> 01:30:06,180
dois,
1079
01:30:06,500 --> 01:30:07,800
um...
1080
01:30:11,560 --> 01:30:12,974
Podemos conversar?
1081
01:30:13,240 --> 01:30:17,034
Pessoas podem voar no espa�o,
construir arranha-c�us,
1082
01:30:17,300 --> 01:30:19,760
abastecer carros
com �leo de fritura,
1083
01:30:20,480 --> 01:30:22,478
e ent�o: plaft.
1084
01:30:23,860 --> 01:30:25,679
Simplesmente est�o mortas,
1085
01:30:26,200 --> 01:30:28,510
sem que se possa
fazer algo contra isso.
1086
01:30:28,680 --> 01:30:32,018
Sabe, eu acho que �
exatamente o contr�rio.
1087
01:30:32,680 --> 01:30:34,816
S� porque sabemos
que somos mortais
1088
01:30:34,817 --> 01:30:36,833
� que fazemos
todas essas coisas.
1089
01:30:37,360 --> 01:30:41,632
A morte � que nos faz ver
que a vida � um presente.
1090
01:30:42,900 --> 01:30:44,892
Isso minha v�
tamb�m sempre dizia.
1091
01:30:47,760 --> 01:30:49,319
Ela faleceu.
1092
01:30:50,280 --> 01:30:51,609
Anteontem.
1093
01:30:52,760 --> 01:30:54,194
Eu sinto muito.
1094
01:30:54,860 --> 01:30:57,386
Isso eu tenho escutado
muito ultimamente.
1095
01:30:57,487 --> 01:30:59,095
Mas n�o ajuda nada.
1096
01:31:00,360 --> 01:31:02,695
Fica a sensa��o
de falta de sentido.
1097
01:31:05,160 --> 01:31:09,916
- E o que faria sentido?
- Que ela vivesse, eternamente.
1098
01:31:11,520 --> 01:31:13,352
Voc� realmente
desejaria isso?
1099
01:31:14,560 --> 01:31:17,120
- Por que n�o?
- Porque a� seria indiferente.
1100
01:31:19,200 --> 01:31:21,342
Isso tamb�m
algu�m j� me disse.
1101
01:31:23,000 --> 01:31:24,878
- Eu sei quem.
- O qu�?
1102
01:31:25,179 --> 01:31:26,379
De onde?
1103
01:31:26,380 --> 01:31:30,938
Isso infelizmente
cai no sigilo m�dico.
1104
01:31:32,300 --> 01:31:34,039
Mas pergunte
voc� mesma a ele.
1105
01:31:39,800 --> 01:31:41,134
Sim, pois n�o?
1106
01:31:43,600 --> 01:31:44,800
Al�?
1107
01:31:45,619 --> 01:31:46,919
Sou eu.
1108
01:31:46,920 --> 01:31:48,220
Eu quem?
1109
01:31:48,840 --> 01:31:50,140
Charleen.
1110
01:31:50,280 --> 01:31:51,804
N�o quero falar com voc�.
1111
01:31:51,805 --> 01:31:53,776
Espere.
Preciso falar uma coisa.
1112
01:31:55,480 --> 01:31:56,680
Al�?
1113
01:31:58,080 --> 01:31:59,380
Linus?
1114
01:32:01,320 --> 01:32:02,620
Linus?
1115
01:32:11,360 --> 01:32:13,980
N�o posso simplesmente
desistir assim.
1116
01:32:14,840 --> 01:32:17,154
Precisamos ser firmes
nessas coisas.
1117
01:32:21,720 --> 01:32:23,020
Linus?
1118
01:32:23,680 --> 01:32:25,114
Eu me enganei.
1119
01:32:25,180 --> 01:32:26,919
Apenas queria dizer isso.
1120
01:32:27,080 --> 01:32:28,775
Eu estava totalmente errada.
1121
01:32:29,276 --> 01:32:31,599
N�o quero que cada um
fa�a as suas coisas.
1122
01:32:31,600 --> 01:32:33,715
Quero que fa�amos
coisas juntos.
1123
01:32:34,080 --> 01:32:37,956
Sentar no p�tio do col�gio,
comer caixa de sucrilhos,
1124
01:32:38,120 --> 01:32:40,699
andar de carrinho
de supermercado...
1125
01:32:41,160 --> 01:32:43,620
Voc� � a sorte grande,
entende?
1126
01:32:44,720 --> 01:32:47,474
Voc� � a melhor coisa
que poderia ter me acontecido.
1127
01:32:47,640 --> 01:32:50,219
E voc� n�o me � indiferente.
1128
01:32:52,200 --> 01:32:54,331
Tanto que me d�i �s vezes.
1129
01:33:12,760 --> 01:33:16,276
Minha m�e n�o pode descobrir isso
de jeito nenhum. Nunca.
1130
01:33:16,440 --> 01:33:17,820
Tudo bem.
1131
01:33:37,220 --> 01:33:39,480
Entre estar dormindo
e estar acordado
1132
01:33:39,481 --> 01:33:42,011
existe esse momento
curto e m�gico.
1133
01:33:42,500 --> 01:33:44,193
Voc� abre os olhos.
1134
01:33:44,260 --> 01:33:46,978
Voc� ainda est� a�,
o mundo tamb�m est�
1135
01:33:46,979 --> 01:33:49,051
e tudo est� bem
e em ordem.
1136
01:33:50,120 --> 01:33:52,840
E ent�o voc� se depara
com a realidade.
1137
01:33:53,000 --> 01:33:54,480
Com grande impacto.
1138
01:33:57,800 --> 01:34:00,800
Agora precisamos nos despedir
em definitivo.
1139
01:34:01,680 --> 01:34:03,512
Emmi nos deixou.
1140
01:34:04,880 --> 01:34:06,833
Mas existe consolo para n�s:
1141
01:34:08,120 --> 01:34:09,793
a lembran�a dela,
1142
01:34:10,680 --> 01:34:15,994
a esperan�a no desconhecido
e a f� na bondade de Deus.
1143
01:34:25,800 --> 01:34:29,953
Do p� viemos
e ao p� voltaremos.
1144
01:34:30,960 --> 01:34:32,474
Terra � terra.
1145
01:34:34,920 --> 01:34:36,479
Cinzas �s cinzas.
1146
01:34:40,160 --> 01:34:41,992
P� ao p�.
1147
01:34:43,840 --> 01:34:45,797
Descanse em paz.
1148
01:35:23,500 --> 01:35:25,432
Ser� que ela consegue
nos ver agora?
1149
01:35:27,400 --> 01:35:28,834
Com certeza.
1150
01:35:30,920 --> 01:35:33,538
Se ela pudesse,
nos daria um sinal.
1151
01:35:49,520 --> 01:35:51,034
Me desculpem.
1152
01:36:06,100 --> 01:36:07,480
Como voc� est�?
1153
01:36:09,580 --> 01:36:12,171
Mil vezes melhor
do que h� alguns dias.
1154
01:36:13,800 --> 01:36:15,000
E voc�?
1155
01:36:16,780 --> 01:36:18,790
Mil vezes melhor
do que nunca.
1156
01:36:22,600 --> 01:36:25,320
Sabem o que realmente
� ser coerente.
1157
01:36:25,760 --> 01:36:27,995
N�o ser coerente sempre.
1158
01:36:28,360 --> 01:36:31,164
Pode ser que o Papai Noel
n�o passe pela chamin�,
1159
01:36:31,165 --> 01:36:33,171
mas eu acredito
nele mesmo assim.
1160
01:36:33,240 --> 01:36:36,000
E ser adulto n�o �
uma festa de anivers�rio.
1161
01:36:36,001 --> 01:36:37,401
Mas, sinceramente,
1162
01:36:37,402 --> 01:36:41,174
todos os dias chap�u colorido,
cabra-cega e cachorro-quente?
1163
01:36:42,540 --> 01:36:45,015
Eu sei que vou morrer
em algum momento.
1164
01:36:45,316 --> 01:36:46,753
Acontece com todos.
1165
01:36:48,200 --> 01:36:51,755
Isso � como se fosse um destaque
na quest�o da vida.
1166
01:36:54,100 --> 01:36:56,369
Sabe o que �
o oposto da morte?
1167
01:37:05,380 --> 01:37:07,199
Vem! Vem!
1168
01:37:23,140 --> 01:37:28,140
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
1169
01:37:28,141 --> 01:37:33,141
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs87550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.