All language subtitles for About.A.Girl.German.PROPER.2014.DVDRiP.x264-MONOBiLD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,210 --> 00:00:33,533 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:33,534 --> 00:00:37,534 Legenda - Ristoff - 3 00:00:37,535 --> 00:00:41,035 Revis�o - NoriegaRJ - 4 00:00:45,240 --> 00:00:47,792 �s vezes eu tenho esse sonho esquisito. 5 00:00:48,260 --> 00:00:50,639 No c�u, toca uma banda de rock. 6 00:00:50,640 --> 00:00:53,268 Kurt Cobain e Jimi Hendrix nas guitarras 7 00:00:53,269 --> 00:00:55,359 e Amy Winehouse cantando. 8 00:00:55,460 --> 00:00:58,278 Eles t�m novas m�sicas, que ningu�m conhece. 9 00:00:58,440 --> 00:01:00,887 Sempre que eles come�am a cantar nas nuvens 10 00:01:00,888 --> 00:01:02,896 chove rios na terra. 11 00:01:03,360 --> 00:01:05,352 E quando se fica bem quieto, 12 00:01:05,520 --> 00:01:08,770 atrav�s do barulho da chuva d� pra ouvir as m�sicas deles. 13 00:01:09,240 --> 00:01:11,705 Bem, pra ser sincera, na maioria das vezes 14 00:01:11,706 --> 00:01:13,459 n�o escuto nada na chuva, 15 00:01:13,460 --> 00:01:15,531 a n�o ser meus pr�prios pensamentos. 16 00:01:16,100 --> 00:01:18,674 Na verdade, n�o suporto a chuva. 17 00:01:19,140 --> 00:01:22,799 Sempre me lembro do dia em que minha m�e decidiu 18 00:01:22,800 --> 00:01:25,735 que foi a �ltima vez que meu pai a traiu. 19 00:01:29,800 --> 00:01:32,379 Eu tinha seis anos e ainda acreditava em Papai Noel. 20 00:01:32,380 --> 00:01:35,779 - Podemos conversar a respeito? - Se manda, seu merda! 21 00:01:35,780 --> 00:01:37,880 Meu pai sempre dizia: 22 00:01:37,881 --> 00:01:39,999 "N�o olhe e nada de ruim acontece." 23 00:01:40,000 --> 00:01:41,619 Minha guitarra, n�o! 24 00:01:41,620 --> 00:01:44,173 Com seis anos se acredita nessas coisas. 25 00:01:44,474 --> 00:01:46,675 Apesar de j� me perguntar 26 00:01:46,676 --> 00:01:49,252 como aquele gordo poderia passar pela chamin�. 27 00:01:50,360 --> 00:01:53,369 Bem, o que os adultos contam sempre � mentira. 28 00:01:54,179 --> 00:01:55,479 Tudo vai ficar bem. 29 00:01:55,480 --> 00:01:58,214 N�o disse? Mentiu de novo! 30 00:02:12,200 --> 00:02:13,856 Naquele dia eu entendi 31 00:02:13,857 --> 00:02:16,139 que a vida n�o era uma festa de anivers�rio. 32 00:02:16,140 --> 00:02:17,854 Pelo menos, n�o a minha. 33 00:02:25,508 --> 00:02:28,462 DESLIGANDO CHARLEEN 34 00:03:40,840 --> 00:03:42,379 Essa � minha m�e. 35 00:03:42,380 --> 00:03:44,502 Desde que a sua livraria faliu, 36 00:03:44,503 --> 00:03:46,879 ela vende coisas in�teis no eBay. 37 00:03:46,880 --> 00:03:49,754 Logo se tornou uma vendedora de sucesso. 38 00:03:51,120 --> 00:03:54,157 Esse � Volker, o novo namorado dela. 39 00:03:57,980 --> 00:04:00,859 Antigamente eu n�o tinha nada contra vegetarianos. 40 00:04:00,860 --> 00:04:02,340 Agora, tenho. 41 00:04:04,240 --> 00:04:05,999 Aquele ali � o Capit�o O. 42 00:04:06,000 --> 00:04:08,938 Na vida real ele se chama Oscar e � meu irm�o. 43 00:04:09,200 --> 00:04:13,192 Por ser prematuro pode hoje irritar todo mundo. 44 00:04:14,960 --> 00:04:17,239 Minha av� � a melhor. 45 00:04:17,240 --> 00:04:19,079 O Jimi Hendrix dela se chama Jesus. 46 00:04:19,080 --> 00:04:21,699 O tempo todo ela fala que Ele me ama tamb�m. 47 00:04:21,700 --> 00:04:24,459 Mas pra mim a diferen�a de idade � grande demais. 48 00:04:25,760 --> 00:04:28,659 A loira � a Isa, minha melhor amiga. 49 00:04:29,320 --> 00:04:31,719 Bem, na verdade, a minha �nica. 50 00:04:31,720 --> 00:04:33,711 Nos conhecemos no jardim de inf�ncia, 51 00:04:33,712 --> 00:04:36,719 quando o tamanho do peito n�o era seu assunto preferido. 52 00:04:36,720 --> 00:04:40,619 Eles cresceram de novo. Preciso fazer algo em rela��o a isso. 53 00:04:42,320 --> 00:04:45,172 Todos os meninos s�o apaixonados por ela. 54 00:04:45,173 --> 00:04:47,853 Eu sou quase invis�vel. 55 00:04:59,960 --> 00:05:01,815 Aten��o! Aten��o! 56 00:05:03,120 --> 00:05:04,474 Dormiu bem? 57 00:05:05,480 --> 00:05:07,319 Quem sou eu? 58 00:05:08,280 --> 00:05:10,649 Ah, sim. Est� escrito: Charleen. 59 00:05:11,045 --> 00:05:15,169 Bem, ent�o explique o c�lculo que o Linus fez. 60 00:05:21,420 --> 00:05:23,012 Foi o que eu imaginei. 61 00:05:23,380 --> 00:05:26,859 Linus, isso foi excelente, inspirador! 62 00:05:26,860 --> 00:05:28,160 Muito obrigado. 63 00:05:31,240 --> 00:05:33,919 O universo pode cair sobre n�s a qualquer momento. 64 00:05:33,920 --> 00:05:35,723 Plaft! E estamos todos esmagados. 65 00:05:35,724 --> 00:05:37,774 Quem consegue se concentrar em matem�tica? 66 00:05:37,775 --> 00:05:40,775 - Como foi o final de semana? - Claro, escuro, claro, escuro, 67 00:05:40,776 --> 00:05:43,246 - segunda-feira. - Quem est� falando com voc�? 68 00:05:43,247 --> 00:05:45,779 Isa, vamos tomar um sorvete no intervalo? 69 00:05:45,780 --> 00:05:48,219 - Chupa, Tim. - Com prazer. Quando? 70 00:05:48,220 --> 00:05:49,757 V� � merda! 71 00:05:50,520 --> 00:05:52,418 - Piranha! - Babaca! 72 00:05:53,320 --> 00:05:55,359 Por que tudo precisa mudar? 73 00:05:55,360 --> 00:05:58,278 Voc� acorda de manh� e j� tem mil problemas: 74 00:05:58,279 --> 00:06:00,279 meninos, espinhas, crise econ�mica. 75 00:06:00,280 --> 00:06:02,901 Aula de Biologia. N�o se atrase. 76 00:06:04,580 --> 00:06:06,756 Eu n�o tinha nada contra Biologia. 77 00:06:07,840 --> 00:06:09,215 Agora, tenho. 78 00:06:09,680 --> 00:06:13,399 Se fosse simp�tica com ele ganharia um aumento na nota. 79 00:06:13,400 --> 00:06:16,657 - Como membro da fam�lia. - N�o quero falar sobre isso. 80 00:06:16,920 --> 00:06:18,577 O que h� com voc�? 81 00:06:19,040 --> 00:06:23,014 Tamb�m n�o sei. N�o me sinto bem nos �ltimos tempos. 82 00:06:23,580 --> 00:06:26,239 - Talvez eu devesse me matar. - Boa ideia. 83 00:06:26,400 --> 00:06:28,039 Preciso ir, voc� vem junto? 84 00:06:28,040 --> 00:06:30,139 Ent�o, tchau, galinhola dos p�ntanos. 85 00:06:30,140 --> 00:06:32,036 Tchau, Barbie de proveta. 86 00:06:37,560 --> 00:06:39,914 Desde que comecei o meu est�gio 87 00:06:39,915 --> 00:06:43,433 me pergunto por que devo aceitar toda essa chatea��o. 88 00:06:43,742 --> 00:06:46,226 Digo, se tornar adulto e tal. 89 00:06:46,634 --> 00:06:49,099 N�o preciso participar de todas essas merdas. 90 00:06:55,300 --> 00:06:58,811 Pessoas mortas parecem t�o felizes e satisfeitas. 91 00:07:01,760 --> 00:07:03,060 At� amanh�. 92 00:07:03,660 --> 00:07:05,240 Tem certeza disso? 93 00:07:20,280 --> 00:07:22,759 Se de fato tocassem rock l� em cima, 94 00:07:22,760 --> 00:07:25,139 a m�sica aqui em baixo seria t�o barulhenta 95 00:07:25,140 --> 00:07:27,700 que n�o daria pra ouvir os pr�prios pensamentos. 96 00:07:30,520 --> 00:07:33,936 Charleen! O que est� fazendo? 97 00:07:34,180 --> 00:07:36,599 Estou parada na chuva. N�o d� pra ver? 98 00:07:36,600 --> 00:07:39,998 Pare com essa bobagem. Voc� ainda vai se matar. 99 00:07:48,240 --> 00:07:49,799 Problemas na escola? 100 00:07:49,800 --> 00:07:51,100 N�o. 101 00:07:53,320 --> 00:07:56,515 - Brigou com Isa? - N�o, tamb�m n�o. 102 00:07:59,520 --> 00:08:01,632 - Problemas do cora��o? - N�o! 103 00:08:04,720 --> 00:08:07,099 Ent�o � esse est�gio esquisito. 104 00:08:07,100 --> 00:08:09,317 N�o podia ter optado por algo normal? 105 00:08:09,680 --> 00:08:11,079 Ai, m�e. 106 00:08:11,080 --> 00:08:12,731 Vou pra banheira. 107 00:08:22,720 --> 00:08:24,252 Te amo, m�e. 108 00:08:26,140 --> 00:08:28,471 - Voc� est� gr�vida? - N�o! 109 00:08:34,440 --> 00:08:37,736 Tomei uma decis�o. Apenas isso. 110 00:08:38,200 --> 00:08:39,680 Nem foi dif�cil. 111 00:08:46,201 --> 00:08:47,501 Charleen? 112 00:08:50,080 --> 00:08:52,372 Sim? O que foi? 113 00:08:52,920 --> 00:08:55,819 - Est� tudo bem a� dentro? - Sim. 114 00:08:57,680 --> 00:08:59,312 N�o viaje demais. 115 00:09:04,680 --> 00:09:08,572 Quando se toma decis�es, � preciso se manter firme nelas. 116 00:09:09,140 --> 00:09:11,258 Sou determinada nessas quest�es. 117 00:10:04,860 --> 00:10:06,160 M�e? 118 00:10:09,320 --> 00:10:10,620 Sim? 119 00:10:15,720 --> 00:10:17,677 O que aconteceu, m�e? 120 00:10:20,860 --> 00:10:23,874 Nem tente fingir que n�o se lembra. 121 00:10:45,360 --> 00:10:48,181 Vou avisar ao m�dico que voc� acordou. 122 00:10:51,420 --> 00:10:52,913 Merda! 123 00:10:53,280 --> 00:10:57,272 N�o imaginei que precisaria explicar isso para algu�m. 124 00:11:18,100 --> 00:11:19,680 N�o, n�o, n�o! 125 00:11:26,760 --> 00:11:29,492 Desculpe, mas esse bip o dia inteiro... 126 00:11:30,920 --> 00:11:32,559 - Bini? - Oi? 127 00:11:34,480 --> 00:11:35,794 Kai! 128 00:11:40,220 --> 00:11:41,520 Jantar! 129 00:11:44,200 --> 00:11:47,991 Primeiro, o prato da suicida. Com talheres de pl�stico. 130 00:11:50,960 --> 00:11:54,097 - Onde est� a minha m�e? - Est� l� fora chorando. 131 00:11:54,440 --> 00:11:56,357 Pensou que ela estaria festejando? 132 00:11:58,360 --> 00:12:00,397 O que vai acontecer comigo agora? 133 00:12:01,200 --> 00:12:03,586 Tr�s meses de interna��o, eu calculo. 134 00:12:04,640 --> 00:12:06,194 O habitual. 135 00:12:08,840 --> 00:12:12,619 Na psiquiatria v�o encher ela de drogas e medicamentos. 136 00:12:13,080 --> 00:12:14,951 Sei que ela precisa de ajuda. 137 00:12:15,320 --> 00:12:18,192 Mas ela n�o pode ficar em casa? 138 00:12:19,460 --> 00:12:21,233 Kai, voc� precisa me ajudar. 139 00:12:22,840 --> 00:12:24,759 Como naquela �poca no p�tio da escola? 140 00:12:24,760 --> 00:12:27,810 Quando o gordo do Klaus queria sentar sobre voc�. 141 00:12:30,320 --> 00:12:32,520 Tenho certeza que voc� � uma m�e maravilhosa. 142 00:12:32,521 --> 00:12:34,771 Mas existem regras �s quais preciso me manter. 143 00:12:34,772 --> 00:12:36,172 A n�o ser que... 144 00:12:36,860 --> 00:12:38,779 e isso voc� n�o est� ouvindo de mim... 145 00:12:38,780 --> 00:12:42,479 voc� diga que foi um acidente. A� ela volta para casa. 146 00:12:42,480 --> 00:12:45,639 Mas precisa me prometer que sua filha vai fazer terapia. 147 00:12:45,640 --> 00:12:46,940 Sim. 148 00:12:47,280 --> 00:12:48,580 Tudo bem. 149 00:12:49,960 --> 00:12:51,533 Eu conhe�o algu�m. 150 00:12:53,800 --> 00:12:56,190 Talvez ele seja um pouco teimoso, 151 00:12:58,520 --> 00:13:00,100 mas � o melhor. 152 00:13:01,000 --> 00:13:04,239 Mesmo assim vou precisar informar ao servi�o social-psiqui�trico. 153 00:13:05,300 --> 00:13:07,150 Janta comigo uma hora dessas? 154 00:13:09,760 --> 00:13:11,060 Obrigada. 155 00:13:24,500 --> 00:13:26,253 Quer conversar sobre isso? 156 00:13:34,120 --> 00:13:35,998 Para onde estamos indo? 157 00:13:36,160 --> 00:13:38,319 At� uma pessoa que deve ajudar voc�. 158 00:13:38,320 --> 00:13:39,957 Eu n�o preciso de ajuda. 159 00:13:40,897 --> 00:13:42,197 Cuidado! 160 00:13:50,920 --> 00:13:53,310 O que � t�o terr�vel na sua vida? 161 00:13:53,560 --> 00:13:56,519 "Eu te amo, m�e, mas prefiro morrer. Sinto muito." 162 00:13:56,520 --> 00:13:58,239 � isso, ent�o, ou o qu�? 163 00:14:00,960 --> 00:14:04,059 Imaginou n�s todos chorando junto ao seu caix�o? 164 00:14:04,060 --> 00:14:06,737 Pensou no resto das nossas vidas? 165 00:14:07,300 --> 00:14:10,759 N�o imaginei nada! Apenas queria o meu sossego! 166 00:14:10,760 --> 00:14:13,826 Nossa! Como n�o cheguei a essa conclus�o! 167 00:14:13,827 --> 00:14:15,379 Finalmente entendo voc�! 168 00:14:15,380 --> 00:14:17,597 N�o tem nada a ver com voc�, m�e! 169 00:14:17,760 --> 00:14:19,353 Agora me sinto melhor. 170 00:14:32,760 --> 00:14:36,056 N�o podemos fingir que isso tudo n�o aconteceu? 171 00:14:49,700 --> 00:14:52,059 Estamos aqui por causa da minha filha Charleen. 172 00:14:52,060 --> 00:14:54,211 - Charlat�o! - Cale a boca, Groddeck. 173 00:14:54,480 --> 00:14:56,437 Ele se acha especial. 174 00:14:57,380 --> 00:14:59,611 - N�s telefonamos. - Sim. 175 00:15:01,780 --> 00:15:04,070 Voc� acha que � um periquito. 176 00:15:05,600 --> 00:15:06,900 Brincadeirinha. 177 00:15:07,640 --> 00:15:09,801 Voc� tentou se matar, estou sabendo. 178 00:15:10,300 --> 00:15:12,390 Voc� tamb�m se acha especial? 179 00:15:12,860 --> 00:15:14,699 - N�o, por qu�? - Bem... 180 00:15:14,700 --> 00:15:17,419 Com 15 anos d� pra ter bastante divers�o. 181 00:15:17,420 --> 00:15:19,330 Mas voc� prefere morrer. 182 00:15:20,000 --> 00:15:23,472 - Acha que isso � normal? - Talvez eu n�o seja normal. 183 00:15:24,080 --> 00:15:26,891 Na verdade, estar morto tamb�m n�o � nada especial. 184 00:15:26,892 --> 00:15:28,512 Acontece com todo mundo. 185 00:15:30,680 --> 00:15:32,372 Por que quer se matar? 186 00:15:32,840 --> 00:15:34,352 Nem quero mais. 187 00:15:35,440 --> 00:15:39,832 Ouviu isso? Isso � bom, � positivo. 188 00:15:40,080 --> 00:15:41,970 Isso soa como progresso. 189 00:15:42,640 --> 00:15:45,119 Que tal prometer para sua m�e e para mim 190 00:15:45,120 --> 00:15:47,755 que n�o tentar� suic�dio novamente? 191 00:15:50,574 --> 00:15:51,874 Por mim... 192 00:15:53,400 --> 00:15:55,651 - Eu prometo... - Espere! 193 00:15:56,440 --> 00:15:57,954 Um momento. 194 00:16:01,620 --> 00:16:03,200 Pode come�ar. 195 00:16:07,840 --> 00:16:09,393 Mudei de ideia. 196 00:16:09,760 --> 00:16:13,674 - Por favor, Charleen. - Deixa. Ela vai conseguir. 197 00:16:17,520 --> 00:16:19,034 T� bom... 198 00:16:20,760 --> 00:16:23,397 Prometo que n�o vou mais me matar. 199 00:16:23,398 --> 00:16:24,939 � o suficiente? 200 00:16:25,200 --> 00:16:26,793 - Muito bem! - Muito bem! 201 00:16:29,640 --> 00:16:33,336 T� bom... Prometo que n�o vou mais me matar. 202 00:16:34,674 --> 00:16:36,559 Ent�o, como isso soa pra voc�? 203 00:16:36,560 --> 00:16:39,305 - Como a minha voz? - Fascinante, n�o �? 204 00:16:40,600 --> 00:16:43,593 Gostaria de conversar a s�s com a sua m�e. 205 00:17:00,260 --> 00:17:01,460 Oi. 206 00:17:02,740 --> 00:17:05,136 Linus! Nossa! 207 00:17:06,820 --> 00:17:08,218 O que faz aqui? 208 00:17:09,858 --> 00:17:11,058 Nada! 209 00:17:13,200 --> 00:17:15,619 Minha m�e esqueceu algo na �ltima sess�o. 210 00:17:15,620 --> 00:17:16,920 Entendi. 211 00:17:22,195 --> 00:17:23,495 Sendo franca. 212 00:17:23,496 --> 00:17:26,799 Que voc� frequente o psiquiatra, isso n�o me surpreende. 213 00:17:26,800 --> 00:17:28,519 Tamb�m n�o me interessa. 214 00:17:28,880 --> 00:17:32,256 Se precisa de ajuda porque s� tira nota 2 em Esporte... 215 00:17:38,860 --> 00:17:40,327 Mas seria muito gentil 216 00:17:40,328 --> 00:17:43,098 se n�o espalhasse no col�gio que me viu aqui. 217 00:17:43,099 --> 00:17:45,696 At� porque estou aqui por puro acaso. Certo? 218 00:17:47,020 --> 00:17:49,999 - Sim. Certo! - Ent�o, me deixe em paz. 219 00:17:53,020 --> 00:17:55,919 Por que sua m�e frequenta terapeuta infantil e juvenil? 220 00:17:55,920 --> 00:17:58,961 Me deixe em paz. S�o cinco palavras. 221 00:17:58,962 --> 00:18:00,836 Qual a dificuldade de entender? 222 00:18:00,837 --> 00:18:02,297 S�o apenas quatro. 223 00:18:06,140 --> 00:18:08,211 O que aconteceu com a sua cabe�a? 224 00:18:09,480 --> 00:18:11,417 Eu tive uma grande ideia. 225 00:18:58,860 --> 00:19:02,679 - Se manda! - Era pra eu ver como voc� est�. 226 00:19:02,680 --> 00:19:05,299 - Cad� a chave do meu quarto? - A m�e pegou. 227 00:19:05,300 --> 00:19:07,837 - E a�? Como voc� est�? - Se manda! 228 00:19:10,520 --> 00:19:14,114 T� tudo bem, m�e. Est� insuport�vel como sempre. 229 00:19:46,180 --> 00:19:47,380 Oi! 230 00:19:48,900 --> 00:19:51,215 Tamb�m tem alguma coisa para o brech�? 231 00:19:51,620 --> 00:19:53,477 Estou gr�vida, sim, m�e. 232 00:19:54,380 --> 00:19:55,680 O qu�? 233 00:19:56,240 --> 00:19:59,233 Foi s� uma piada. � o que estamos fazendo agora, n�? 234 00:20:16,240 --> 00:20:18,092 Pare de me encarar assim! 235 00:20:19,760 --> 00:20:21,219 J� vou! 236 00:20:21,580 --> 00:20:24,509 Guarde isso ou vai se chamar Capit�o Ai! 237 00:20:26,640 --> 00:20:28,593 Ai! Doeu! 238 00:20:29,400 --> 00:20:31,439 Se fosse inocente n�o apanhava. 239 00:20:31,440 --> 00:20:33,198 N�o fiz nada. 240 00:20:33,660 --> 00:20:34,989 Oi, todo mundo! 241 00:20:35,940 --> 00:20:38,739 - Est� se sentindo melhor? - Por qu�? 242 00:20:38,740 --> 00:20:40,548 Por causa do seu acidente. 243 00:20:41,049 --> 00:20:42,679 Como foi que aconteceu? 244 00:20:42,680 --> 00:20:44,478 Ela n�o consegue se lembrar. 245 00:20:44,920 --> 00:20:47,599 Mas j� vai melhorar. N�o �, Charleen? 246 00:20:49,460 --> 00:20:51,479 - N�o tem p�o de verdade? - Tem. 247 00:20:51,480 --> 00:20:53,384 Mas n�o tem mais faca de cortar p�o. 248 00:20:54,280 --> 00:20:55,559 Oscar! 249 00:20:55,560 --> 00:20:58,179 Mas voc� disse que deveria tratar ela como sempre. 250 00:20:58,180 --> 00:21:00,519 - Chega! - Para onde voc� vai? 251 00:21:00,520 --> 00:21:02,252 Pro banheiro. Vem junto? 252 00:21:04,160 --> 00:21:07,349 - Est� complicado com ela. - Conhe�o bem isso. 253 00:21:07,920 --> 00:21:10,276 Voc� tamb�m n�o foi sempre adulta. 254 00:21:12,680 --> 00:21:14,519 N�o poderia conversar com ela? 255 00:21:14,520 --> 00:21:16,559 Voc� sabe que ela me odeia. 256 00:21:16,560 --> 00:21:19,559 E Holger, como o senhor est�? 257 00:21:20,020 --> 00:21:22,198 M�e, ele se chama Volker. 258 00:21:22,520 --> 00:21:24,113 Bem, obrigado. Estou bem. 259 00:21:33,660 --> 00:21:35,140 Pode atender? 260 00:21:41,040 --> 00:21:45,454 Oi. Meu nome � Ariane Richter do servi�o social-psiqui�trico. 261 00:21:46,080 --> 00:21:47,860 Voc� � a Charleen? 262 00:21:48,200 --> 00:21:50,774 N�o, errou de porta. Ela mora ali do lado. 263 00:21:51,040 --> 00:21:53,612 Est� no hospital. Tentou suic�dio. 264 00:21:55,120 --> 00:21:57,920 - Aqui est� escrito... - Sim, isso acontece muito. 265 00:21:57,921 --> 00:22:00,837 A m�e dela tem discalculia, troca os n�meros da casa. 266 00:22:01,180 --> 00:22:05,260 Bem... Ent�o, desculpe o inc�modo. 267 00:22:08,640 --> 00:22:10,372 E o que aconteceu com voc�? 268 00:22:10,640 --> 00:22:12,999 Ca� jogando basquete de monociclo. 269 00:22:20,460 --> 00:22:22,395 Vou pra cama. Perdi a fome. 270 00:22:23,000 --> 00:22:24,629 Volte, por favor. 271 00:22:24,630 --> 00:22:26,870 N�o est� sendo f�cil para nenhum de n�s. 272 00:22:28,540 --> 00:22:31,239 - E quem era? - Testemunhas de Jeov�. 273 00:22:38,119 --> 00:22:40,970 - Charleen? - N�o. Aqui � a revista "Peitos". 274 00:22:40,971 --> 00:22:43,679 Parab�ns! Voc� ganhou uma cirurgia de aumento de seios. 275 00:22:43,680 --> 00:22:46,070 Merda! Estou feliz de ouvir a sua voz. 276 00:22:47,594 --> 00:22:48,794 Voc� est� bem? 277 00:22:48,795 --> 00:22:50,273 Claro que estou bem. 278 00:22:51,040 --> 00:22:54,859 Entrou com o secador na banheira e diz que est� tudo bem? 279 00:22:55,320 --> 00:22:56,819 Voc� est� sabendo? 280 00:22:56,820 --> 00:22:59,819 Me diga! Voc� enlouqueceu completamente? 281 00:23:00,630 --> 00:23:03,368 Voc� n�o queria morrer, n�? 282 00:23:04,373 --> 00:23:07,539 - Quero dizer, de verdade. - Claro que n�o. 283 00:23:07,540 --> 00:23:10,071 Na verdade, queria sobreviver gravemente aleijada. 284 00:23:10,072 --> 00:23:12,756 Charleen, estou me culpando muito por isso. 285 00:23:13,361 --> 00:23:16,279 Se soubesse que voc� estava falando s�rio... 286 00:23:16,280 --> 00:23:18,199 Por que n�o disse nada? 287 00:23:18,460 --> 00:23:19,810 Eu falei. 288 00:23:19,811 --> 00:23:21,809 O que mais deveria ter dito? 289 00:23:22,360 --> 00:23:23,959 N�o fa�o ideia, talvez: 290 00:23:23,960 --> 00:23:27,283 "Isa, sei que juramos amizade eterna desde o jardim de inf�ncia, 291 00:23:27,284 --> 00:23:30,284 que far�amos tudo juntas, contar�amos tudo uma pra outra, 292 00:23:30,285 --> 00:23:31,835 primeiro beijo, primeira vez... 293 00:23:31,836 --> 00:23:34,557 Mas � que agora decidi que vou me matar. Desculpe. 294 00:23:34,558 --> 00:23:36,299 Uma �tima vida pra voc�, ent�o!" 295 00:23:36,300 --> 00:23:38,916 � dessa forma que melhores amigas agem. 296 00:23:43,060 --> 00:23:44,553 Por que fez isso? 297 00:23:48,040 --> 00:23:51,112 Esse tempo todo esse pensamento estava ali na minha cabe�a. 298 00:23:51,640 --> 00:23:54,641 N�o sentir nada, n�o pensar, 299 00:23:54,642 --> 00:23:56,656 e simplesmente n�o existir mais. 300 00:23:58,200 --> 00:24:01,118 Na verdade, a alegria pr�via foi o melhor. 301 00:24:01,580 --> 00:24:03,919 Meu cora��o bateu t�o forte 302 00:24:03,920 --> 00:24:05,320 como nunca. 303 00:24:05,480 --> 00:24:08,399 Me senti de alguma forma completamente viva. 304 00:24:08,400 --> 00:24:11,339 Voc� s� est� viva porque liguei no momento certo. 305 00:24:11,340 --> 00:24:14,490 �timo! Ent�o � por sua causa que vivo agora esse stress. 306 00:24:14,491 --> 00:24:17,051 � uma forma especial de dizer "obrigada". 307 00:24:18,160 --> 00:24:19,959 - Quer que eu passe a�? - N�o. 308 00:24:19,960 --> 00:24:21,614 Agora n�o seria legal. 309 00:24:24,180 --> 00:24:27,796 N�o se preocupe. A gente se v�, bolacha de bunda. 310 00:24:28,239 --> 00:24:29,539 Vaca est�pida! 311 00:24:29,540 --> 00:24:31,491 "Vaca est�pida" � repeti��o. 312 00:24:32,640 --> 00:24:33,840 Eu sei. 313 00:24:33,841 --> 00:24:36,053 N�o consigo pensar em nada melhor agora. 314 00:24:47,997 --> 00:24:49,297 N�o! 315 00:24:54,560 --> 00:24:56,511 O que voc� fez? 316 00:25:00,280 --> 00:25:02,390 Nos deu um susto e tanto. 317 00:25:02,860 --> 00:25:05,119 Tudo bem. Eu admito. 318 00:25:05,120 --> 00:25:08,227 A hist�ria com o meu pai foi um pouco diferente. 319 00:25:31,320 --> 00:25:33,213 Vou ficar por uns dias, t�? 320 00:26:29,840 --> 00:26:31,220 Ei, bom dia! 321 00:26:34,320 --> 00:26:35,870 Tudo bem com voc�? 322 00:26:37,080 --> 00:26:38,878 Quero dizer, melhorou? 323 00:26:39,040 --> 00:26:41,205 A pr�xima pergunta ser� minha idade 324 00:26:41,206 --> 00:26:42,829 e se j� estou menstruando. 325 00:26:43,080 --> 00:26:45,639 S� porque ele perdeu a minha tentativa de suic�dio 326 00:26:45,640 --> 00:26:47,976 n�o precisa fingir que tem interesse por mim. 327 00:26:49,340 --> 00:26:53,271 Agora ele olha como se o mundo fosse um �nico mist�rio. 328 00:26:57,840 --> 00:27:00,109 Sua m�e quer que conversemos. 329 00:27:04,200 --> 00:27:05,400 Bom dia. 330 00:27:23,840 --> 00:27:25,672 M�e, posso entrar? 331 00:27:27,160 --> 00:27:28,910 � o Volker que est� a� dentro. 332 00:27:29,840 --> 00:27:32,394 Ele n�o pode bloquear outro banheiro? 333 00:27:32,500 --> 00:27:34,700 Se quer ver seu professor de Biologia pelado, 334 00:27:34,701 --> 00:27:36,701 posso perguntar se ele deixa voc� entrar. 335 00:27:36,702 --> 00:27:39,836 Que nojo! Agora vou ficar com essa imagem na minha cabe�a. 336 00:27:39,837 --> 00:27:41,190 Oscar! 337 00:27:41,240 --> 00:27:42,540 Quanto ao banheiro, 338 00:27:42,541 --> 00:27:45,209 tamb�m tenho imagens que n�o s�o bonitas. 339 00:27:45,500 --> 00:27:48,195 Por que eu preciso ir pra escola e ela n�o? 340 00:27:48,360 --> 00:27:51,519 Voc� ainda tem muito o que aprender, Skywalker. 341 00:27:51,520 --> 00:27:54,240 - Isso n�o � justo. - N�o esque�a da sua merendeira. 342 00:27:54,400 --> 00:27:57,359 Est� sobre a mesa da cozinha. Tchau! 343 00:27:57,520 --> 00:28:00,557 Star Wars, pai! 344 00:28:00,558 --> 00:28:02,275 E n�o Star Trek. 345 00:28:03,440 --> 00:28:04,759 Posso tomar banho? 346 00:28:04,760 --> 00:28:07,210 Se quiser ver o professor de Biologia pelado, 347 00:28:07,211 --> 00:28:08,911 ela pergunta se voc� pode entrar. 348 00:28:09,000 --> 00:28:11,076 Falei com ele. Satisfeita? 349 00:28:16,520 --> 00:28:19,938 Oi, Charleen. Ent�o voc� joga basquete de monociclo? 350 00:28:20,080 --> 00:28:21,739 Esse esporte existe realmente. 351 00:28:21,740 --> 00:28:23,694 Eu tamb�m existo. E vim verificar 352 00:28:23,695 --> 00:28:26,312 como voc� est� depois da tentativa de suic�dio. 353 00:28:26,360 --> 00:28:29,060 E se a sua fam�lia tem condi��es de cuidar de voc�. 354 00:28:29,080 --> 00:28:33,630 Se n�o, precisaria defender a sua interna��o. 355 00:28:35,160 --> 00:28:36,460 Charleen? 356 00:28:37,420 --> 00:28:39,059 Seus pais est�o a�? 357 00:28:41,440 --> 00:28:45,434 - Eram as Testemunhas de Jeov�? - Algo desse tipo. 358 00:28:46,619 --> 00:28:47,819 Pois n�o? 359 00:28:47,820 --> 00:28:50,842 Eu sou Ariane Richter do servi�o social-psiqui�trico. 360 00:28:51,780 --> 00:28:52,980 Oi. 361 00:28:53,640 --> 00:28:56,634 - O senhor � o pai da Charleen? - Sim. Sou Jeff. 362 00:28:56,800 --> 00:28:58,800 Sou Richter, servi�o social-psiqui�trico. 363 00:28:58,801 --> 00:29:00,999 - A senhora � a m�e? - Sim, bom dia! 364 00:29:01,000 --> 00:29:05,331 Espero que n�o esteja muito ocupada. Tem um momento? 365 00:29:06,340 --> 00:29:07,951 Oi, tesouro! Fique bem! 366 00:29:09,000 --> 00:29:10,300 Estou atrasado. 367 00:29:10,360 --> 00:29:13,080 Sempre esses pequenos planetas que incomodam. 368 00:29:13,720 --> 00:29:17,355 - E... quem era esse? - � o meu namorado. 369 00:29:18,800 --> 00:29:22,057 Voc�s t�m aqui uma esp�cie de comunidade livre? 370 00:29:22,420 --> 00:29:25,818 N�o, n�o. O pai da Charleen e eu vivemos separados. 371 00:29:38,920 --> 00:29:42,436 E como foi para voc� quando seus pais se separaram? 372 00:29:43,120 --> 00:29:44,554 N�o fez diferen�a. 373 00:29:49,520 --> 00:29:52,831 - Que tipo de m�sica ele toca? - Nenhuma mais, ele j� morreu. 374 00:30:02,360 --> 00:30:03,660 E aquele? 375 00:30:04,240 --> 00:30:07,034 - N�o conhece nem o Jimi Hendrix? - Ah, � ele? 376 00:30:07,640 --> 00:30:11,131 - Ele n�o est� morto tamb�m? - Se afogou no pr�prio v�mito. 377 00:30:15,780 --> 00:30:17,180 Morta? 378 00:30:20,040 --> 00:30:23,038 E agora? Como se d� com seu pai? 379 00:30:25,840 --> 00:30:29,151 Ele tamb�m morreu. Para mim, pelo menos. 380 00:30:31,240 --> 00:30:34,039 Vai ficar surpresa, mas aquele eu sei que n�o vive mais. 381 00:30:34,180 --> 00:30:36,484 Nossa, incr�vel! Surpreendente! 382 00:30:36,485 --> 00:30:38,559 Seus pais brigavam muito, n�? 383 00:30:40,420 --> 00:30:43,436 Aquele ali explodiu o c�rebro com uma espingarda. 384 00:30:44,200 --> 00:30:46,351 Caso queira anotar tamb�m. 385 00:30:46,600 --> 00:30:48,080 At� logo. 386 00:30:52,880 --> 00:30:55,090 Voc� falou alguma besteira para ela? 387 00:30:55,260 --> 00:30:57,804 Por que logo eu teria dito alguma besteira? 388 00:30:57,805 --> 00:30:59,639 Talvez tenha a ver com voc�s! 389 00:30:59,800 --> 00:31:02,199 Est� claro pra voc� o que est� em jogo aqui? 390 00:31:02,200 --> 00:31:05,689 Se criar caso com essa mulher voc� vai parar na psiquiatria. 391 00:31:06,520 --> 00:31:10,116 Isso aqui � sobre voc�! Por sorte, sua vida continua. 392 00:31:10,280 --> 00:31:11,999 E todos estamos aqui por voc�, 393 00:31:12,000 --> 00:31:13,680 mas precisa finalmente entender 394 00:31:13,681 --> 00:31:15,894 que as coisas que voc� faz t�m consequ�ncias. 395 00:31:17,800 --> 00:31:19,790 Amanh� voc� volta pra escola. 396 00:31:19,891 --> 00:31:22,192 Normalidade vai te fazer bem. 397 00:31:23,200 --> 00:31:28,519 E falando em normalidade, seu est�gio est� cancelado. 398 00:31:29,960 --> 00:31:31,160 Ponto! 399 00:31:32,880 --> 00:31:35,759 Por que ela leva isso sempre t�o pro lado pessoal? 400 00:31:44,480 --> 00:31:48,952 Existem dias bons, dias p�ssimos e "dias de chocolate". 401 00:31:50,840 --> 00:31:52,713 Hoje � um "dia de chocolate". 402 00:31:53,520 --> 00:31:55,000 Ol�, pastor! 403 00:31:58,600 --> 00:32:00,450 Ol�, pastor! 404 00:32:00,727 --> 00:32:02,127 Ol�, Charleen. 405 00:32:02,960 --> 00:32:05,219 Que bonito ver voc� t�o animada. 406 00:32:05,220 --> 00:32:07,877 Acabamos de falar sobre voc�. 407 00:32:07,960 --> 00:32:10,839 O pastor afirmou firme e categoricamente 408 00:32:11,000 --> 00:32:13,615 que suicidas n�o v�o para o c�u. 409 00:32:13,760 --> 00:32:16,853 Voc� sabe muito bem que n�o falei dessa forma. 410 00:32:16,920 --> 00:32:20,730 Mas falou algo bem parecido. Leia novamente. 411 00:32:20,900 --> 00:32:23,279 Ela sempre precisa ter a �ltima palavra. 412 00:32:23,280 --> 00:32:25,656 Deus tamb�m � uma mulher. 413 00:32:26,200 --> 00:32:27,680 Como voc� sabe disso? 414 00:32:29,000 --> 00:32:31,595 S� falei por falar. 415 00:32:31,840 --> 00:32:34,753 N�o. Quero dizer... 416 00:32:35,100 --> 00:32:37,920 Voc� quer dizer do acidente na banheira? 417 00:32:39,680 --> 00:32:41,692 Sou velha, mas n�o sou burra. 418 00:32:42,020 --> 00:32:44,077 Acabamos ouvindo algumas coisas 419 00:32:44,478 --> 00:32:46,933 quando os outros nos consideram surdos. 420 00:32:48,320 --> 00:32:51,299 Voc� sempre teve ideias esquisitas. 421 00:32:52,680 --> 00:32:55,090 E provou tamb�m muito disso. 422 00:32:56,060 --> 00:32:58,575 Mas agora voc� foi longe demais. 423 00:32:59,640 --> 00:33:02,109 O c�u ainda pode esperar por voc�. 424 00:33:03,360 --> 00:33:05,794 Como sabe que existe um c�u? 425 00:33:06,360 --> 00:33:08,591 Conhece algu�m que j� esteve l�? 426 00:33:09,600 --> 00:33:11,917 A sua vida � um presente. 427 00:33:12,720 --> 00:33:17,237 - E presentes n�o se jogam fora. - Mas se podem trocar. 428 00:33:18,000 --> 00:33:20,679 Voc� mesma diz o tempo todo que quer partir. 429 00:33:21,040 --> 00:33:23,919 Conhe�o mais pessoas que moram no cemit�rio 430 00:33:23,920 --> 00:33:25,546 do que na vizinhan�a. 431 00:33:26,840 --> 00:33:29,797 Al�m disso, seu av� espera por mim. 432 00:33:31,280 --> 00:33:33,554 E eu espero pelo meu chocolate. 433 00:34:07,400 --> 00:34:10,074 Sensa��o de merda quando um plano n�o funciona, n�? 434 00:34:10,140 --> 00:34:12,800 Foi isso que seus pais pensaram quando voc� nasceu. 435 00:34:13,340 --> 00:34:15,790 Tenho uma dica. Da pr�xima vez pule de um pr�dio. 436 00:34:15,791 --> 00:34:17,229 Funciona sem secador. 437 00:34:17,760 --> 00:34:19,060 Charleen? 438 00:34:19,920 --> 00:34:21,220 Est� tudo bem? 439 00:34:22,880 --> 00:34:24,611 Que bom que est� de volta. 440 00:34:28,840 --> 00:34:30,140 Desculpe. 441 00:34:32,360 --> 00:34:33,755 Good morning. 442 00:34:33,756 --> 00:34:36,156 Good morning, Mrs. Erdmann. 443 00:34:36,320 --> 00:34:37,993 Ei. A� est� voc�! 444 00:34:38,640 --> 00:34:40,113 Take out your books. 445 00:34:40,280 --> 00:34:41,680 Que grande amiga que voc� �! 446 00:34:41,681 --> 00:34:43,160 - Oi? - Page 45. 447 00:34:43,320 --> 00:34:46,909 Ouviu a hist�ria do secador e toda a escola j� est� sabendo. 448 00:34:47,280 --> 00:34:49,251 Eu n�o contei pra ningu�m. 449 00:34:49,520 --> 00:34:51,512 Se estivesse online saberia 450 00:34:51,513 --> 00:34:53,608 que seu irm�o divulga a vida inteira 451 00:34:53,609 --> 00:34:55,394 da sua fam�lia na internet. 452 00:35:00,880 --> 00:35:02,460 Vou mat�-lo! 453 00:35:02,920 --> 00:35:05,099 - Vamos fazer algo hoje? - N�o posso. 454 00:35:05,100 --> 00:35:07,489 Preciso ir no meu maldito terapeuta. 455 00:35:08,240 --> 00:35:11,039 - E amanh�? - Sim, talvez. Vamos ver. 456 00:35:12,600 --> 00:35:14,831 Mas n�o quero conversar sobre aquilo. 457 00:35:15,500 --> 00:35:16,865 Tchau, chifruda. 458 00:35:20,280 --> 00:35:22,044 Quer carona para o psic�logo? 459 00:35:22,045 --> 00:35:24,433 Tem algo que voc� ainda conta pra mim? 460 00:35:25,240 --> 00:35:27,596 Sei que voc� n�o quer conversar comigo. 461 00:35:27,740 --> 00:35:30,214 Mas pode pelo menos fazer algum sinal? 462 00:35:31,600 --> 00:35:33,432 Isso quer dizer sim ou n�o? 463 00:35:33,580 --> 00:35:34,780 Tchau. 464 00:35:35,940 --> 00:35:39,140 - Que tipo de despedida � essa? - N�o acho mais engra�ado. 465 00:35:39,141 --> 00:35:41,063 - Desde quando? - Desde agora. 466 00:36:30,180 --> 00:36:33,476 Sabia que � imposs�vel lamber o pr�prio cotovelo? 467 00:36:33,640 --> 00:36:36,151 N�o vou fazer o favor a voc� de tentar. 468 00:36:46,320 --> 00:36:49,133 Quando era crian�a tamb�m pensava que ningu�m me veria 469 00:36:49,134 --> 00:36:50,692 se eu n�o visse ningu�m. 470 00:36:50,760 --> 00:36:53,939 Voc� j� foi uma crian�a? Tem mais sensa��es a oferecer? 471 00:36:53,940 --> 00:36:56,056 Sua m�e deve ser bem esquecida 472 00:36:56,057 --> 00:36:58,471 ou desta vez est� aqui por causa do seu pai? 473 00:37:00,800 --> 00:37:02,578 Posso passar, por favor? 474 00:37:03,840 --> 00:37:05,040 Obrigada. 475 00:37:14,200 --> 00:37:15,400 Charleen... 476 00:37:16,080 --> 00:37:17,380 Sente-se. 477 00:37:19,800 --> 00:37:21,710 Voc� e o Linus se conhecem? 478 00:37:22,820 --> 00:37:24,313 Isso � da sua conta? 479 00:37:24,680 --> 00:37:26,592 Tem raz�o. Desculpe. 480 00:37:26,840 --> 00:37:29,230 - Aquele nerd idiota. - O qu�? 481 00:37:29,400 --> 00:37:32,069 - Nada, esquece. - Certo. 482 00:37:32,980 --> 00:37:34,314 Bem... 483 00:37:37,780 --> 00:37:40,359 Poderia tentar lamber seu cotovelo? 484 00:37:40,620 --> 00:37:41,920 N�o! 485 00:37:43,060 --> 00:37:44,260 Que pena! 486 00:37:44,740 --> 00:37:46,454 Ent�o vamos falar sobre... 487 00:37:47,440 --> 00:37:49,159 sua tentativa de suic�dio. 488 00:37:49,400 --> 00:37:51,550 Afinal de contas, � por isso que est� aqui. 489 00:37:51,751 --> 00:37:54,036 A palavra suic�dio s� � usada por pessoas 490 00:37:54,037 --> 00:37:56,903 que dizem que v�o "se refrescar" quando v�o ao banheiro. 491 00:37:56,976 --> 00:37:59,554 E voc� � aquela que vai direto ao ponto? 492 00:37:59,555 --> 00:38:02,164 Que diz a verdade, mesmo que doa? 493 00:38:02,240 --> 00:38:05,000 Diria que sim. Sou rigorosa nessas quest�es. 494 00:38:06,360 --> 00:38:07,560 �timo. 495 00:38:08,380 --> 00:38:10,776 - Voc� tem sentimentos de culpa? - N�o. 496 00:38:12,480 --> 00:38:14,472 - Pesadelos? - N�o. 497 00:38:16,120 --> 00:38:17,991 - Tem vergonha? - Tamb�m n�o. 498 00:38:20,140 --> 00:38:23,012 - Pensa que fracassou? - Mas por que isso? 499 00:38:23,820 --> 00:38:25,515 Afinal, voc� n�o conseguiu, n�o �? 500 00:38:25,516 --> 00:38:29,050 Foi uma ideia espont�nea. N�o planejei durante semanas. 501 00:38:33,420 --> 00:38:35,391 Voc� n�o � boba, Charleen. 502 00:38:35,760 --> 00:38:37,513 Mas eu tamb�m n�o sou. 503 00:38:37,660 --> 00:38:41,037 Isso aqui n�o tem sentido se voc� n�o � sincera. 504 00:38:42,100 --> 00:38:43,480 Sim, entendo. 505 00:38:43,840 --> 00:38:47,470 Em menos de um minuto voc� mentiu quatro vezes. 506 00:38:50,560 --> 00:38:52,217 Vamos come�ar de novo? 507 00:38:52,680 --> 00:38:54,772 Certo. Por mim, tudo bem. 508 00:38:55,160 --> 00:38:57,639 Sim, eu tenho sentimento de culpa e pesadelos. 509 00:38:57,640 --> 00:39:00,117 E sinto vergonha por minha tentativa de suic�dio 510 00:39:00,118 --> 00:39:01,834 ter virado motivo de chacota. 511 00:39:02,000 --> 00:39:04,599 Mas o Linus �, mesmo assim, um nerd idiota. 512 00:39:05,680 --> 00:39:08,036 A verdade tamb�m pode ser refrescante, n�o acha? 513 00:39:08,200 --> 00:39:10,954 - O senhor tamb�m j� mentiu. - Sim, pode ser. 514 00:39:11,120 --> 00:39:13,351 Mas n�o estamos falando de mim agora. 515 00:39:13,980 --> 00:39:16,111 Sobre o que gostaria de conversar? 516 00:39:16,800 --> 00:39:20,037 Sobre nada, estou �tima. Acredito que estou curada. 517 00:39:20,440 --> 00:39:22,745 Estou completamente agradecida. 518 00:39:25,940 --> 00:39:28,596 Poderia tentar essa do cotovelo? 519 00:39:29,462 --> 00:39:30,917 Por gratid�o? 520 00:40:13,040 --> 00:40:16,829 Se tivesse dado certo, eu estaria morta h� cinco dias. 521 00:40:17,960 --> 00:40:19,958 H� 113 horas. 522 00:40:20,400 --> 00:40:23,260 Isso s�o 6780 minutos. 523 00:40:24,520 --> 00:40:27,240 Sensa��o estranha essa, a de ainda estar aqui. 524 00:40:27,800 --> 00:40:29,991 Como o b�nus do DVD. 525 00:40:30,148 --> 00:40:31,348 Ol�. 526 00:40:31,640 --> 00:40:33,179 Algu�m em casa? 527 00:40:36,220 --> 00:40:37,520 Obrigada. 528 00:40:40,640 --> 00:40:42,533 Quer explodir ele por telegrafia 529 00:40:42,534 --> 00:40:44,719 ou o est� encarando por outro motivo? 530 00:40:44,880 --> 00:40:47,559 - � telepatia. - Tanto faz. 531 00:40:49,560 --> 00:40:51,338 De alguma forma eu o acho... 532 00:40:52,760 --> 00:40:54,060 interessante. 533 00:40:54,061 --> 00:40:57,059 Interessante? Para a psiquiatria, talvez. 534 00:40:57,120 --> 00:41:00,070 N�o pode fazer outra coisa a n�o ser falar mal das pessoas? 535 00:41:00,071 --> 00:41:03,305 Falar mal das pessoas � nossa ocupa��o preferida. Se lembra? 536 00:41:03,340 --> 00:41:04,715 � divertido. 537 00:41:07,440 --> 00:41:09,299 Ele � simplesmente estranho. 538 00:41:09,700 --> 00:41:11,999 E eu acho pessoas estranhas interessantes. 539 00:41:12,000 --> 00:41:15,159 Como acho um "rato-toupeiro-nu" no zool�gico interessante. 540 00:41:15,160 --> 00:41:18,080 - O que � "rato-toupeiro-nu"? - Um hamster sem pelo. 541 00:41:18,720 --> 00:41:21,399 - Voc� gosta dessas coisas? - V� � merda! 542 00:41:22,639 --> 00:41:25,014 A madame t� de mal humor de novo. 543 00:41:29,140 --> 00:41:32,336 Para! N�o foi nesse sentido. 544 00:41:34,020 --> 00:41:35,415 Oi, Isa. 545 00:41:36,640 --> 00:41:38,393 Oi, Paula. Tudo bem? 546 00:42:24,940 --> 00:42:29,246 Voc� iria gostar se fotografassem voc� 547 00:42:29,760 --> 00:42:32,311 quando estivesse deitada morta na estrada? 548 00:42:32,380 --> 00:42:34,575 Melhor do que ser ignorada. 549 00:42:35,480 --> 00:42:37,392 A� voc� tem raz�o de novo. 550 00:43:13,500 --> 00:43:17,280 Voc� sabia que a gema tem mais prote�na do que a clara? 551 00:43:17,340 --> 00:43:18,938 Isso todo mundo sabe. 552 00:43:19,620 --> 00:43:22,028 O senhor sabia que uma caixa de sucrilhos 553 00:43:22,029 --> 00:43:24,734 � mais nutritiva do que os sucrilhos dentro dela? 554 00:43:25,200 --> 00:43:27,459 A vida nos reserva muitas surpresas. 555 00:43:28,220 --> 00:43:31,492 Charleen. Que bom que veio apesar de ter tirado o curativo. 556 00:43:31,560 --> 00:43:33,894 A vida nos reserva muitas surpresas. 557 00:43:35,160 --> 00:43:38,674 Devo lamber alguma parte do meu corpo de novo? 558 00:43:40,140 --> 00:43:41,729 Hoje faremos um jogo. 559 00:43:41,730 --> 00:43:43,591 Um jogo, um jogo. 560 00:43:45,320 --> 00:43:47,399 � muito simples. Eu digo uma palavra 561 00:43:47,400 --> 00:43:50,413 e voc� diz a palavra que vem espontaneamente � sua mente. 562 00:43:50,480 --> 00:43:53,154 Sem pensar muito. E ent�o? 563 00:43:53,960 --> 00:43:55,394 - Tanto faz. - �timo. 564 00:43:55,960 --> 00:43:57,838 Vamos come�ar. Segunda-feira. 565 00:43:59,380 --> 00:44:00,680 Segunda-feira. 566 00:44:01,840 --> 00:44:06,119 O jogo funciona melhor se voc� n�o repetir a palavra. 567 00:44:06,720 --> 00:44:09,076 - Tudo bem? - Tudo bem. 568 00:44:09,320 --> 00:44:11,193 �timo. Ter�a-feira. 569 00:44:14,160 --> 00:44:16,260 Em rela��o a isso n�o consigo pensar nada. 570 00:44:16,261 --> 00:44:17,838 - Vamos l�. - � rid�culo! 571 00:44:18,080 --> 00:44:20,000 A primeira coisa que vem � mente. 572 00:44:21,280 --> 00:44:23,446 Ter�as tenho aula em dobro de matem�tica. 573 00:44:23,447 --> 00:44:24,752 Uma palavra apenas. 574 00:44:24,753 --> 00:44:26,976 Para um jogo f�cil, t� muito complicado. 575 00:44:27,040 --> 00:44:29,209 � s� a primeira impress�o. Janeiro. 576 00:44:29,680 --> 00:44:31,719 - Fevereiro. - Muito bem. 577 00:44:31,720 --> 00:44:33,518 - Ver�o. - Inverno. 578 00:44:33,680 --> 00:44:35,573 - Dia. - Noite. 579 00:44:35,800 --> 00:44:37,359 - Cachorro. - Gato. 580 00:44:37,520 --> 00:44:39,160 - Coelho. - Ouri�o. 581 00:44:39,240 --> 00:44:40,560 Suic�dio. 582 00:44:47,700 --> 00:44:49,000 N�o fa�o ideia. 583 00:44:49,840 --> 00:44:52,139 - Qualquer coisa. - N�o fa�o ideia. 584 00:44:52,140 --> 00:44:53,940 Certamente voc� vai pensar em algo. 585 00:45:00,940 --> 00:45:02,554 O que vem ap�s a morte? 586 00:45:03,400 --> 00:45:05,556 Provavelmente, nada. Como posso saber? 587 00:45:05,920 --> 00:45:09,111 - E se houver? - C�u, inferno, reencarna��o. 588 00:45:09,480 --> 00:45:12,118 - Escolha algo o senhor. - O que desejou? 589 00:45:15,960 --> 00:45:17,713 Quando se morre jovem 590 00:45:18,440 --> 00:45:20,157 se fica jovem para sempre. 591 00:45:20,720 --> 00:45:22,593 Mas tamb�m morto para sempre. 592 00:45:45,400 --> 00:45:48,876 Caso esteja gravemente ferido, eu acredito em destino. 593 00:45:49,240 --> 00:45:52,112 Caso esteja morto, eu aviso na escola. 594 00:45:52,580 --> 00:45:54,358 Acredita em predestina��o? 595 00:45:54,500 --> 00:45:56,537 Tanto faz o nome que se d� a isso. 596 00:45:56,800 --> 00:45:59,012 O que o destino reservou pra voc� hoje? 597 00:45:59,013 --> 00:46:00,313 Ir para casa. 598 00:46:00,360 --> 00:46:01,714 Que doido, pra mim tamb�m. 599 00:46:01,715 --> 00:46:04,140 Voc� n�o � t�o especial como voc� pensa. 600 00:46:04,600 --> 00:46:06,956 - Vai pegar �nibus? - Talvez. 601 00:46:12,160 --> 00:46:14,260 Ent�o voc� pensa que sou um nerd idiota? 602 00:46:14,261 --> 00:46:15,461 Sim. 603 00:46:17,200 --> 00:46:19,079 Pera�! Como sabe disso? 604 00:46:19,080 --> 00:46:21,639 Isso cai no sigilo m�dico. 605 00:46:22,100 --> 00:46:23,757 N�o sei do que est� falando. 606 00:46:24,320 --> 00:46:27,154 Tamb�m digo isso quando preciso pensar na resposta. 607 00:46:44,680 --> 00:46:46,014 Por que faz isso? 608 00:46:46,280 --> 00:46:49,159 Ningu�m presta aten��o nos animais mortos por a�. 609 00:46:49,220 --> 00:46:50,839 E o que faz com as fotos? 610 00:46:51,200 --> 00:46:52,632 Colo no meu �lbum. 611 00:46:52,633 --> 00:46:54,730 Voc� n�o me fotografou ali atr�s. 612 00:46:54,900 --> 00:46:57,031 Voc� n�o estava morto sobre a cerca. 613 00:47:01,640 --> 00:47:06,551 No col�gio, podemos manter as coisas como sempre foram? 614 00:47:07,720 --> 00:47:10,080 Cada um faz as suas coisas. 615 00:47:11,200 --> 00:47:13,517 - Claro! - Legal! 616 00:47:25,540 --> 00:47:27,154 Ficou bravo ou o qu�? 617 00:47:27,220 --> 00:47:30,252 N�o, mas a minha bicicleta ainda est� no Dr. Frei. 618 00:47:41,780 --> 00:47:43,080 E a�? Como foi? 619 00:47:52,040 --> 00:47:54,353 Por que logo eu preciso fazer terapia? 620 00:47:54,354 --> 00:47:56,339 Sou a �nica normal nesta fam�lia. 621 00:47:56,340 --> 00:47:58,152 Estamos apenas nos divertindo. 622 00:47:58,320 --> 00:48:00,679 Eu n�o. Me obrigaram violentamente. 623 00:48:00,680 --> 00:48:02,480 Eu faria outras coisas com voc�. 624 00:48:02,520 --> 00:48:05,672 Comprei duas mil pe�as dessas. Uma pechincha! 625 00:48:05,673 --> 00:48:08,913 - Vou ter um ganho de 200%. - O que acham disso aqui? 626 00:48:10,520 --> 00:48:12,527 Ele se sente um galo no cesto. 627 00:48:12,528 --> 00:48:14,854 O papel ainda estava dispon�vel. 628 00:48:19,180 --> 00:48:20,967 N�o conseguimos entender. 629 00:48:21,068 --> 00:48:23,202 Precisa falar mais alto, Holger. 630 00:48:23,260 --> 00:48:25,538 Volker. Me chamo Volker. 631 00:48:27,200 --> 00:48:30,479 N�o sou parente de voc�s. Confessem, eu sou adotada. 632 00:48:30,480 --> 00:48:32,676 Ainda assim, amamos voc�! 633 00:48:35,860 --> 00:48:37,060 Mam�e? 634 00:48:39,000 --> 00:48:40,200 Mam�e? 635 00:48:44,080 --> 00:48:45,792 - Ganhei! - O qu�? 636 00:48:45,860 --> 00:48:48,360 Apostei com o doutor que n�o demoraria tr�s semanas 637 00:48:48,361 --> 00:48:49,999 para voc� aparecer aqui de novo. 638 00:48:50,000 --> 00:48:51,600 N�o estamos aqui por minha causa. 639 00:48:51,601 --> 00:48:52,901 Ganhei mesmo assim! 640 00:48:52,902 --> 00:48:54,202 Vaca! 641 00:48:54,320 --> 00:48:55,654 Eu ouvi. 642 00:48:56,200 --> 00:48:57,500 Vaca! 643 00:49:09,400 --> 00:49:10,700 Olha! 644 00:49:13,880 --> 00:49:16,414 E olha que ele sempre odiou trocar fraldas. 645 00:49:24,300 --> 00:49:25,814 Est� tudo bem. 646 00:49:26,360 --> 00:49:28,550 Muita coisa ao mesmo tempo... 647 00:49:35,220 --> 00:49:37,859 N�o se preocupe. Pode levar sua m�e para casa. 648 00:49:37,860 --> 00:49:39,660 Ela s� precisa se preservar um pouco. 649 00:49:39,661 --> 00:49:41,154 - �timo! - O qu�? 650 00:49:43,040 --> 00:49:45,052 Esse � o meu ex-marido, Jeff. 651 00:49:45,300 --> 00:49:47,735 - Ol�, ex-marido Jeff. - O que houve? 652 00:49:47,800 --> 00:49:49,917 Nada. T� tudo bem, pai. 653 00:49:51,960 --> 00:49:54,200 Como est�o as sess�es com o Dr. Frei? 654 00:49:54,301 --> 00:49:55,719 Ele n�o bate bem. 655 00:49:55,720 --> 00:49:58,472 Jogamos jogos que nem ele conhece as regras. 656 00:49:58,573 --> 00:50:00,471 Pede pra eu lamber meus cotovelos. 657 00:50:00,472 --> 00:50:01,875 � a cara dele! 658 00:50:02,620 --> 00:50:05,113 Infelizmente preciso ir. Fique bem, Bini. 659 00:50:06,680 --> 00:50:08,915 Me ligue. Te convido para um jantar. 660 00:50:15,040 --> 00:50:17,277 - O qu�? - Bini? 661 00:50:17,600 --> 00:50:19,577 Eu o conhe�o do jardim de inf�ncia. 662 00:50:19,578 --> 00:50:21,589 Ele tem uma queda por voc�, m�e. 663 00:50:21,680 --> 00:50:23,831 Um homem muito simp�tico. 664 00:50:24,000 --> 00:50:25,753 E atraente tamb�m. 665 00:50:26,240 --> 00:50:27,660 E m�dico. 666 00:50:27,720 --> 00:50:30,799 - Mam�e! - Diferente desse Holger. 667 00:50:31,560 --> 00:50:35,092 Volker, v�. Ele se chama Volker. No mais, voc� tem raz�o. 668 00:50:35,830 --> 00:50:37,439 Volker tem suas qualidades. 669 00:50:37,440 --> 00:50:40,512 - � mesmo? Quais? - N�o � da sua conta. 670 00:50:40,680 --> 00:50:43,530 Voc� � muito sens�vel, Bini, quando se trata do seu Volki. 671 00:50:43,531 --> 00:50:46,148 - N�o sou sens�vel. - �, sim. 672 00:51:07,360 --> 00:51:08,660 Charleen? 673 00:51:10,120 --> 00:51:11,420 Podemos come�ar. 674 00:51:11,760 --> 00:51:14,406 O que � t�o dif�cil nesse tornar-se adulto? 675 00:51:14,407 --> 00:51:15,749 Em palavras-chave. 676 00:51:17,200 --> 00:51:20,298 � um desses seus jogos em que me sinto uma est�pida no final? 677 00:51:20,299 --> 00:51:21,682 Apenas tento entender voc�. 678 00:51:21,683 --> 00:51:23,383 N�o estou mais a fim dessa bobagem. 679 00:51:23,384 --> 00:51:25,934 Essa bobagem � parte da sua terapia. 680 00:51:26,220 --> 00:51:28,640 Fazemos isso por voc�, j� esqueceu? 681 00:51:29,700 --> 00:51:31,599 Est�pido, est�pido, est�pido. 682 00:51:31,600 --> 00:51:33,104 Palavra-chave n�mero um: 683 00:51:33,105 --> 00:51:35,799 adultos s�o absurdamente constrangedores. 684 00:51:43,740 --> 00:51:45,919 Ali�s, eu conheci a Sra. Richter. 685 00:51:46,580 --> 00:51:48,970 Ela parece querer honrar o nome dela. 686 00:51:49,240 --> 00:51:52,372 Escrevo um relat�rio para ela. Adivinha sobre quem? 687 00:51:52,640 --> 00:51:55,694 - N�o digo mais nada. - Como voc� quiser. 688 00:51:56,560 --> 00:51:58,299 Isso vai ser divertido. 689 00:53:52,660 --> 00:53:55,119 A probabilidade de engasgar no caf� da manh� 690 00:53:55,120 --> 00:53:56,513 � de 1 para 250 mil. 691 00:53:56,680 --> 00:53:59,971 De cair um avi�o sobre a cabe�a, de 1 para 25 milh�es. 692 00:54:00,440 --> 00:54:04,181 E ainda mais improv�vel, acertar na loteria. 693 00:54:05,980 --> 00:54:08,238 Ent�o, n�o � poss�vel acontecer muita coisa. 694 00:54:08,752 --> 00:54:10,632 Mas se o destino for contra... 695 00:54:10,700 --> 00:54:12,492 Ent�o tiramos a sorte grande. 696 00:54:45,640 --> 00:54:47,491 Como foi que voc� tentou? 697 00:54:48,960 --> 00:54:51,152 - Tentei o qu�? - Bem... 698 00:54:52,840 --> 00:54:54,354 Se matar. 699 00:54:55,280 --> 00:54:56,714 N�o tentei. 700 00:54:57,840 --> 00:55:00,030 Mas ent�o por que est� fazendo terapia? 701 00:55:00,920 --> 00:55:04,680 Meus pais querem que eu controle minha raiva e meu medo. 702 00:55:04,940 --> 00:55:07,189 Eles acham que � um tipo de "conserto". 703 00:55:12,860 --> 00:55:16,476 O que voc� faria se pudesse viver para sempre? 704 00:55:19,000 --> 00:55:20,334 Nada mais. 705 00:55:20,700 --> 00:55:22,339 Porque seria indiferente. 706 00:55:24,060 --> 00:55:26,812 E voc�, se soubesse que amanh� tudo acabaria? 707 00:55:27,940 --> 00:55:30,357 Nada, porque seria indiferente. 708 00:55:32,100 --> 00:55:33,780 Eu sou indiferente pra voc�? 709 00:55:36,320 --> 00:55:38,391 Voc� realmente � um cara estranho. 710 00:55:50,540 --> 00:55:52,120 E voc�, n�o? 711 00:56:40,500 --> 00:56:42,879 N�o, n�o! N�o! Charleen! 712 00:56:42,880 --> 00:56:44,434 - Charleen! - Pare, m�e! 713 00:56:44,600 --> 00:56:49,072 - T� tudo bem, estou bem. - Obrigada, meu Deus! Obrigada! 714 00:56:49,460 --> 00:56:51,447 J� temi pelo pior. 715 00:56:52,440 --> 00:56:54,371 Sabe que horas s�o? 716 00:56:54,840 --> 00:56:57,940 Oscar, Volker e seu pai est�o te procurando por toda parte. 717 00:56:58,040 --> 00:56:59,615 O que estava pensando? 718 00:56:59,616 --> 00:57:02,439 E por que est� deitada aqui no jardim? 719 00:57:02,880 --> 00:57:04,260 Sei l�. 720 00:57:06,082 --> 00:57:07,897 Mas est� tudo bem. 721 00:57:10,360 --> 00:57:11,979 Eu te amo, m�e. 722 00:57:12,940 --> 00:57:16,320 Sei o que aconteceu quando disse isso da �ltima vez. 723 00:57:16,560 --> 00:57:18,791 Nunca mais farei uma coisa burra assim. 724 00:57:20,660 --> 00:57:22,995 Dr. Frei est� te dando medicamentos? 725 00:57:24,820 --> 00:57:26,240 O que aconteceu? 726 00:57:26,780 --> 00:57:29,972 - Ela est� bem. - Gra�as a Deus! 727 00:57:30,420 --> 00:57:32,132 Onde voc� se enfiou? 728 00:57:33,080 --> 00:57:35,219 Estava apenas andando por a�. 729 00:57:35,220 --> 00:57:36,791 Voc� enlouqueceu? 730 00:57:37,095 --> 00:57:40,251 Pensamos que voc� tinha pulado da ponte ou na frente do trem. 731 00:57:40,320 --> 00:57:43,339 - Nos preocupamos com voc�. - Voc�? Desde quando? 732 00:57:43,340 --> 00:57:45,518 Ah, vamos! Isso n�o � justo. 733 00:57:45,519 --> 00:57:48,393 Ah, �? At� h� pouco tempo voc� n�o estava nem a� pra mim. 734 00:57:48,440 --> 00:57:51,600 Voc� s� faz isso porque acha que mam�e vai voltar pra voc�. 735 00:57:51,960 --> 00:57:54,455 Voc� tem raz�o. Sou o babaca aqui. 736 00:57:54,720 --> 00:57:57,629 Mas da pr�xima vez, me mate antes, 737 00:57:57,862 --> 00:57:59,963 para eu n�o ter que sobreviver a voc�. 738 00:58:02,860 --> 00:58:05,139 Estou de saco cheio. Vou pra cama. 739 00:58:19,220 --> 00:58:20,700 Voc� est� apaixonada? 740 00:58:30,900 --> 00:58:32,805 - Bom dia. - Bom dia. 741 00:58:32,880 --> 00:58:37,384 Cada um pega um p�nis e um preservativo, 742 00:58:37,385 --> 00:58:39,595 mas n�o � para... 743 00:58:40,440 --> 00:58:43,353 Vou repetir, n�o � para abrir ainda. 744 00:58:44,260 --> 00:58:45,460 Dominik. 745 00:58:53,500 --> 00:58:55,478 Tem dele no tamanho extragrande? 746 00:59:08,040 --> 00:59:10,291 - T� tudo bem? - Tudo �timo! 747 00:59:11,160 --> 00:59:13,156 Muito original sua piada, Tim. 748 00:59:14,540 --> 00:59:18,277 - Ele � um pouco pequeno, n�o? - Voc� me irrita. 749 00:59:21,320 --> 00:59:23,780 Vamos acalmar de novo, ok? 750 00:59:23,781 --> 00:59:26,520 Se fosse voc�, n�o confiaria no rato-toupeiro-nu. 751 00:59:26,521 --> 00:59:27,821 Voc� me irrita. 752 00:59:27,822 --> 00:59:29,179 Isso � muito emocionante. 753 00:59:29,180 --> 00:59:31,230 N�o se interessa nem um pouco por isso? 754 00:59:31,231 --> 00:59:33,581 V� encher os ouvidos da sua nova amiga com isso. 755 00:59:33,582 --> 00:59:35,932 Ou pegue um desses caras que est�o atr�s de voc� 756 00:59:35,933 --> 00:59:38,033 e transe finalmente, mas me deixe em paz. 757 00:59:38,034 --> 00:59:39,234 Sil�ncio! 758 00:59:42,880 --> 00:59:45,454 - Sua vaca! - J� disse, sil�ncio! 759 00:59:45,800 --> 00:59:48,220 Voc�s duas me ajudar�o na arruma��o depois. 760 01:00:23,160 --> 01:00:24,460 Muito obrigada! 761 01:00:25,400 --> 01:00:27,392 Voc� acha que eu me divirto? 762 01:00:30,560 --> 01:00:32,870 - Voc� viu? - Sim, eu vi. 763 01:00:34,840 --> 01:00:36,040 Ei. 764 01:00:36,400 --> 01:00:38,571 Ei. Aconteceu algo especial? 765 01:00:38,640 --> 01:00:40,677 Precisa ter acontecido algo especial? 766 01:00:42,610 --> 01:00:43,910 Eu pensei... 767 01:00:43,911 --> 01:00:46,131 E eu pensei que tiv�ssemos um acordo. 768 01:00:46,200 --> 01:00:48,271 Na escola... voc� sabe. 769 01:00:49,520 --> 01:00:50,720 Desculpe. 770 01:00:54,860 --> 01:00:56,160 N�o! 771 01:00:56,491 --> 01:00:59,352 O retardado e a fera. Mas o que acontece aqui? 772 01:00:59,520 --> 01:01:02,959 N�o aprendeu a calar a boca quando adultos conversam? 773 01:01:02,960 --> 01:01:05,010 Estamos atrapalhando? Entendo. 774 01:01:05,480 --> 01:01:07,173 Nosso g�nio est� explicando 775 01:01:07,240 --> 01:01:10,174 como funciona com foguetes e buracos negros? 776 01:01:10,240 --> 01:01:12,277 Viu? Era sobre isso que eu falava. 777 01:01:12,440 --> 01:01:14,671 Foguete, buraco negro... 778 01:01:16,773 --> 01:01:18,951 Linus, isso � t�o fascinante! 779 01:01:21,560 --> 01:01:23,346 - Voc� est� louca? - Parou! 780 01:01:23,347 --> 01:01:24,647 Mas ela que come�ou. 781 01:01:24,648 --> 01:01:27,040 N�o quero ouvir nada. Para a sala de aula. 782 01:02:58,120 --> 01:02:59,420 Engano! 783 01:03:06,040 --> 01:03:08,833 - N�o quero conversar com voc�. - Sou eu, Linus. 784 01:03:09,960 --> 01:03:11,394 O qu�? 785 01:03:12,600 --> 01:03:14,398 Achei que fosse Isa. 786 01:03:15,099 --> 01:03:16,399 O que voc� quer? 787 01:03:16,400 --> 01:03:18,935 Pensei que pud�ssemos nos encontrar. 788 01:03:20,840 --> 01:03:22,040 Al�? 789 01:03:22,680 --> 01:03:24,876 Voc� n�o pode simplesmente ligar assim. 790 01:03:24,940 --> 01:03:27,714 Se n�o quer mais contato comigo... 791 01:03:27,880 --> 01:03:29,314 T�, tudo bem. 792 01:03:29,800 --> 01:03:32,296 Por que n�o? Vamos nos encontrar. 793 01:03:33,120 --> 01:03:36,033 - Mas estou de mau humor. - N�o tem problema. 794 01:03:36,100 --> 01:03:40,570 - Eu poderia passar na sua casa. - N�o, de forma alguma. Vou a�. 795 01:03:43,720 --> 01:03:45,613 Al�? Charleen? 796 01:04:37,440 --> 01:04:39,471 Voc� n�o estava em casa? 797 01:05:12,080 --> 01:05:13,453 Gostou? 798 01:05:15,720 --> 01:05:17,730 Voc�s moram aqui sozinhos? 799 01:05:18,860 --> 01:05:20,453 S� voc� e seus pais? 800 01:05:21,260 --> 01:05:24,292 Eles precisam de muito espa�o pra n�o se encontrarem. 801 01:05:35,900 --> 01:05:37,446 Meu av� era sueco. 802 01:05:42,160 --> 01:05:44,655 Agora entendo porque voc� gosta de ar livre. 803 01:05:48,240 --> 01:05:49,640 Esse � Archie. 804 01:05:51,549 --> 01:05:53,367 O nome completo � Arquimedes. 805 01:05:55,240 --> 01:05:57,091 Eu tamb�m j� tive um hamster. 806 01:05:58,040 --> 01:05:59,791 Minha v� o pisoteou. 807 01:06:00,820 --> 01:06:02,120 Sem querer. 808 01:06:02,483 --> 01:06:04,570 Foi a primeira foto do meu �lbum. 809 01:06:05,260 --> 01:06:07,119 Archie j� sobreviveu a muita coisa. 810 01:06:07,120 --> 01:06:08,552 Ele � duro na queda. 811 01:06:14,640 --> 01:06:17,617 Sou a primeira garota que voc� traz aqui? 812 01:06:21,600 --> 01:06:24,115 Sabia que essa coisa de secador nem funciona. 813 01:06:27,560 --> 01:06:30,159 - Isso t� muito quente pra ele. - T� morno. 814 01:06:30,520 --> 01:06:32,516 Mesmo assim � uma ideia de merda. 815 01:06:33,460 --> 01:06:36,719 - N�o quer saber a verdade? - Voc� n�o precisa provar nada. 816 01:06:36,880 --> 01:06:38,433 N�o vai acontecer nada. 817 01:06:39,280 --> 01:06:42,252 - Pega o seu peixinho dourado. - Qual a diferen�a? 818 01:06:45,920 --> 01:06:49,309 N�o podemos fazer outra coisa? Ir ao cinema ou coisa assim? 819 01:06:52,560 --> 01:06:54,279 N�o estou a fim. 820 01:06:54,820 --> 01:06:58,134 Se quer matar seus bichinhos fa�a isso sem mim. 821 01:07:01,060 --> 01:07:03,450 - Ele n�o est� mais se mexendo. - Archie? 822 01:07:10,740 --> 01:07:12,135 Ele est� morto. 823 01:07:14,960 --> 01:07:16,360 N�o faz sentido. 824 01:07:17,400 --> 01:07:18,700 Merda. 825 01:07:20,600 --> 01:07:22,193 N�o foi ideia sua. 826 01:07:26,359 --> 01:07:27,559 Archie? 827 01:07:29,060 --> 01:07:30,260 Archie. 828 01:07:31,800 --> 01:07:34,010 Sabia que voc� era duro na queda. 829 01:07:39,300 --> 01:07:41,292 Nunca mais fa�a uma bobagem dessas. 830 01:07:42,460 --> 01:07:43,919 Voc� tamb�m n�o. 831 01:07:49,760 --> 01:07:51,717 Vai comigo ao cinema mesmo assim? 832 01:08:11,000 --> 01:08:12,849 Ela mudou completamente. 833 01:08:14,476 --> 01:08:16,575 N�o � mais como antigamente. 834 01:08:17,140 --> 01:08:19,691 Agora nem tenho mais uma melhor amiga. 835 01:08:20,292 --> 01:08:21,873 Tirando voc�, claro. 836 01:08:36,140 --> 01:08:38,819 - Mas o que aconteceu? - Venha logo! 837 01:08:39,380 --> 01:08:42,518 Os m�sicos est�o todos mortos como voc� gosta. 838 01:09:10,636 --> 01:09:13,533 Que bom que as m�sicas de antigamente eram curtas. 839 01:09:13,800 --> 01:09:16,190 Mais tempo eu n�o aguentaria. 840 01:09:16,191 --> 01:09:18,033 V�, voc� est� muito em forma. 841 01:09:19,120 --> 01:09:20,867 Sabe, Charleen. 842 01:09:21,124 --> 01:09:25,369 Seu av� foi um dan�arino talentoso. 843 01:09:26,920 --> 01:09:28,612 Sente falta dele, n�? 844 01:09:29,380 --> 01:09:30,680 Sinto. 845 01:09:32,240 --> 01:09:34,755 Voc� ainda quer morrer? 846 01:09:36,520 --> 01:09:38,757 N�o. N�o se preocupe. 847 01:09:39,560 --> 01:09:40,953 N�o quero mais. 848 01:10:23,080 --> 01:10:25,151 Voc� permitiu que ela fosse ao cinema? 849 01:10:25,760 --> 01:10:27,194 Sim, permiti. 850 01:10:27,640 --> 01:10:28,840 E? 851 01:10:29,220 --> 01:10:31,430 Acho bom. Sinto uma coisa boa. 852 01:10:32,280 --> 01:10:33,814 Por causa da Charleen. 853 01:10:35,480 --> 01:10:36,780 Voc� n�o? 854 01:10:37,620 --> 01:10:39,273 O que quer ouvir agora? 855 01:10:39,740 --> 01:10:41,897 N�o vivemos em uma das suas bolas de neve, 856 01:10:41,898 --> 01:10:44,592 onde em segundos o tempo por si s� fica bom. 857 01:10:49,220 --> 01:10:50,734 Estou indo, ok? 858 01:10:51,120 --> 01:10:53,830 - Mas o que aconteceu com voc�? - Eu sabia. 859 01:10:53,900 --> 01:10:56,184 Minha m�e n�o diz simplesmente "tchau". 860 01:10:56,185 --> 01:10:57,919 N�o! Quer saber detalhes, claro. 861 01:10:57,920 --> 01:11:00,574 A� preciso confessar que nem vou com Isa ao cinema, 862 01:11:00,575 --> 01:11:03,473 mas com um garoto da minha turma. E que briguei com Isa. 863 01:11:03,720 --> 01:11:06,320 E diante de tanta sinceridade, posso tamb�m confessar 864 01:11:06,321 --> 01:11:07,959 que nem estou mais a fim de ir 865 01:11:07,960 --> 01:11:09,739 porque tenho uma apar�ncia p�ssima. 866 01:11:09,740 --> 01:11:11,700 E por isso estou com a sacola na cabe�a. 867 01:11:11,701 --> 01:11:13,444 N�o podemos nos poupar disso? 868 01:11:14,240 --> 01:11:17,119 - Est� bem, tchau. - Vai deix�-la ir assim? 869 01:11:28,160 --> 01:11:30,819 Se manda! Voc� est� �tima. 870 01:11:37,260 --> 01:11:39,729 - Qual o nome do rapaz? - Tchau, pai. 871 01:11:40,388 --> 01:11:42,276 Agora j� n�o sinto boa coisa. 872 01:16:04,380 --> 01:16:09,050 - A sua guitarra n�o tem culpa. - � a sua guitarra. Se esqueceu? 873 01:16:29,660 --> 01:16:31,319 Por que est� fazendo isso? 874 01:16:36,200 --> 01:16:38,090 Porque n�o sei o que dizer. 875 01:16:42,100 --> 01:16:44,250 Gostaria de te consolar de alguma forma. 876 01:16:45,840 --> 01:16:48,100 N�o sou bom nessas coisas. 877 01:16:48,560 --> 01:16:50,850 Pra machucar voc� � melhor mesmo. 878 01:17:22,780 --> 01:17:24,961 Voc� acha que existe um c�u? 879 01:17:28,560 --> 01:17:29,860 N�o sei. 880 01:17:30,940 --> 01:17:32,940 Talvez j� estejamos nele. 881 01:17:33,241 --> 01:17:34,641 Bem aqui... 882 01:17:35,900 --> 01:17:37,514 onde estamos. 883 01:18:01,382 --> 01:18:02,582 Bom dia. 884 01:18:02,583 --> 01:18:05,399 Gostaria de falar com voc� sobre o futuro da Charleen. 885 01:18:05,400 --> 01:18:06,729 Poderia ser agora? 886 01:18:07,620 --> 01:18:09,351 Para ser sincera, n�o. 887 01:18:10,140 --> 01:18:13,431 A senhora sabia que Charleen agrediu fisicamente um colega? 888 01:18:14,106 --> 01:18:15,306 - O qu�? - Como? 889 01:18:15,307 --> 01:18:17,756 Ela atacou um garoto v�rias vezes. 890 01:18:19,780 --> 01:18:21,160 Isso � verdade? 891 01:18:22,140 --> 01:18:25,517 - � verdade, Charleen? - Tim merecia muito mais! 892 01:18:25,860 --> 01:18:28,106 Bem, eu penso que o melhor seria 893 01:18:28,107 --> 01:18:31,060 que Charleen mudasse temporariamente de ambiente. 894 01:18:31,120 --> 01:18:32,420 O que isso quer dizer? 895 01:18:32,421 --> 01:18:34,421 Existem excelentes instala��es que cuidam 896 01:18:34,422 --> 01:18:37,073 - de casos como o da Charleen. - Charleen � um caso? 897 01:18:37,174 --> 01:18:39,810 � absolutamente compreens�vel que a senhora, 898 01:18:39,811 --> 01:18:42,961 como m�e solteira, esteja sobrecarregada com a situa��o. 899 01:18:43,313 --> 01:18:46,875 Mas a sua vida parece estar bem confusa 900 01:18:46,940 --> 01:18:49,290 e estamos falando do bem-estar de uma crian�a. 901 01:18:49,291 --> 01:18:52,059 - Charleen tem 15 anos. - 15 e tr�s quartos. 902 01:18:53,240 --> 01:18:55,960 A senhora n�o se lembra como era com 15 anos? 903 01:18:56,120 --> 01:18:59,352 Um dia acordamos de manh� e temos milhares de problemas. 904 01:18:59,420 --> 01:19:02,180 Meninos, espinhas, a crise econ�mica... 905 01:19:02,240 --> 01:19:05,572 Ningu�m nos entende e n�s mesmos n�o entendemos nada. 906 01:19:05,640 --> 01:19:08,633 Todos falam em amor e n�o fazemos ideia do que seja. 907 01:19:08,700 --> 01:19:11,156 Tudo parece sombrio e sem sentido. 908 01:19:12,620 --> 01:19:13,920 J� vou. 909 01:19:14,840 --> 01:19:16,859 Linus, o que est� fazendo aqui? 910 01:19:16,860 --> 01:19:18,275 Eu s� queria falar com... 911 01:19:18,276 --> 01:19:22,552 Entendo, mas n�o � o melhor momento. 912 01:19:22,600 --> 01:19:24,331 - Mas eu preciso... - Sim. 913 01:19:24,980 --> 01:19:27,959 Estamos em um momento de luto. Desculpe. 914 01:19:32,380 --> 01:19:35,544 Pessoas como a senhora pensam que se uma crian�a quer se matar 915 01:19:35,545 --> 01:19:37,575 algu�m tem que ter cometido algum erro. 916 01:19:38,240 --> 01:19:41,970 Sim, claro que errei muito. 917 01:19:42,826 --> 01:19:45,391 Me apaixonei pelo cantor de uma banda de escola 918 01:19:45,392 --> 01:19:46,917 e engravidei dele. 919 01:19:47,400 --> 01:19:50,757 E eu pensei que fosse poss�vel viver s� de amor. 920 01:19:51,440 --> 01:19:52,740 E eu... 921 01:19:55,460 --> 01:19:57,855 E eu deixei Charleen ir para o banheiro 922 01:19:58,356 --> 01:20:00,351 mesmo sentindo algo estranho. 923 01:20:00,900 --> 01:20:03,699 Quantas vezes, como m�e, temos uma sensa��o estranha? 924 01:20:03,700 --> 01:20:05,755 V�rias vezes no dia precisamos decidir 925 01:20:05,756 --> 01:20:07,276 se protegemos a crian�a 926 01:20:07,340 --> 01:20:09,174 ou se permitimos que ela se machuque. 927 01:20:09,880 --> 01:20:11,880 Mas isso a senhora n�o consegue entender, 928 01:20:11,881 --> 01:20:14,932 porque para a senhora a ordem � mais importante do que o amor. 929 01:20:14,933 --> 01:20:16,733 E controle, melhor do que confian�a. 930 01:20:16,734 --> 01:20:18,034 E pensa que nos conhece 931 01:20:18,035 --> 01:20:20,535 porque colocou seu nariz uma vez nos nossos quartos 932 01:20:20,536 --> 01:20:22,286 - e talvez at� no nosso lixo. - M�e! 933 01:20:22,287 --> 01:20:24,972 Essa acusa��o boba, eu sei... 934 01:20:25,040 --> 01:20:27,380 A senhora n�o sabe nada a nosso respeito! 935 01:20:32,860 --> 01:20:34,975 Essa noite a minha m�e faleceu. 936 01:20:36,280 --> 01:20:38,029 E � dif�cil ficar aqui sentada 937 01:20:38,030 --> 01:20:39,756 aturando os seus preconceitos. 938 01:20:40,680 --> 01:20:43,633 Mais dif�cil ainda � conviver com o fato 939 01:20:43,634 --> 01:20:46,153 de que a Charleen tentou se matar. 940 01:20:47,080 --> 01:20:50,378 Mas todos aqui tentamos entend�-la... 941 01:20:51,240 --> 01:20:53,630 E tentamos mostrar a ela o quanto a amamos. 942 01:20:58,520 --> 01:21:01,520 E mais uma vez, bem devagar, para que a senhora possa anotar. 943 01:21:01,680 --> 01:21:03,911 Eu n�o vou internar a minha filha. 944 01:21:03,912 --> 01:21:06,231 Ela vai aprender a lidar com a vida dela. 945 01:21:06,300 --> 01:21:08,298 Porque ela tem um lar e uma fam�lia, 946 01:21:08,299 --> 01:21:10,078 e n�o vai a lugar algum. 947 01:21:10,520 --> 01:21:12,079 Ao contr�rio da senhora. 948 01:21:24,440 --> 01:21:26,596 Espero ter feito o certo. 949 01:21:27,400 --> 01:21:28,973 Agora depende de voc�. 950 01:21:29,480 --> 01:21:30,914 Eu sei, m�e. 951 01:21:45,640 --> 01:21:48,579 Eu... estou feliz por voc� n�o estar morta. 952 01:21:48,580 --> 01:21:50,797 - Por que isso? - Bem... 953 01:21:50,960 --> 01:21:53,429 porque da �ltima vez voc� n�o tinha motivo nenhum. 954 01:21:53,500 --> 01:21:56,400 Voc� acha que eu vou me matar s� porque me deixou plantada? 955 01:21:56,401 --> 01:21:57,999 N�o falei nesse sentido... 956 01:21:58,200 --> 01:22:02,260 S� queria pedir desculpas porque n�o fui ontem. N�o pude. 957 01:22:02,400 --> 01:22:05,776 E ligar ou atender o telefone voc� tamb�m n�o p�de, n�? 958 01:22:05,989 --> 01:22:08,696 - Espere! - O qu�? 959 01:22:11,320 --> 01:22:12,620 Me desculpe. 960 01:22:16,840 --> 01:22:18,140 Tudo bem. 961 01:22:18,780 --> 01:22:20,772 E o que foi aquilo do beijo? 962 01:22:28,240 --> 01:22:31,756 Aquilo do beijo n�o significou nada. 963 01:22:33,200 --> 01:22:35,090 S� queria saber como era. 964 01:22:35,569 --> 01:22:37,797 N�o d� pra saber se estamos vivos amanh�. 965 01:22:40,440 --> 01:22:43,872 Sabe, Linus. Eu gosto muito de voc�. 966 01:22:44,480 --> 01:22:46,549 Mas voc� n�o bate bem da cabe�a. 967 01:22:47,740 --> 01:22:49,878 Eu talvez tamb�m n�o. E quem bate? 968 01:22:51,352 --> 01:22:52,552 Mas... 969 01:22:53,080 --> 01:22:54,623 n�o estou bem no momento 970 01:22:54,624 --> 01:22:56,635 e tenho meus pr�prios problemas. 971 01:22:58,160 --> 01:23:00,753 Devemos fazer como no col�gio. 972 01:23:01,540 --> 01:23:03,393 Cada um faz suas pr�prias coisas. 973 01:23:06,040 --> 01:23:07,405 N�o me olhe assim. 974 01:23:08,016 --> 01:23:10,710 Imagine que eu morri. Isso funciona. 975 01:23:12,880 --> 01:23:14,180 Fique bem. 976 01:23:18,680 --> 01:23:19,980 Voc� tamb�m. 977 01:23:24,000 --> 01:23:26,279 O qu�? O que est�o olhando? 978 01:23:26,280 --> 01:23:28,099 - O que aconteceu? - Est� tudo bem? 979 01:23:28,100 --> 01:23:31,454 Me deixem em paz. E principalmente voc�! 980 01:23:31,600 --> 01:23:34,050 Primeiro, fingiu estar do meu lado e depois contou 981 01:23:34,051 --> 01:23:36,501 o lance do Tim para a Sra. Richter, seu merda! 982 01:23:40,480 --> 01:23:42,523 "A vida continua", dizem as pessoas 983 01:23:42,524 --> 01:23:44,524 quando acontece alguma coisa s�ria. 984 01:23:44,600 --> 01:23:46,859 Eu gostaria de parar a minha vida, 985 01:23:47,391 --> 01:23:48,694 apertar "pausa". 986 01:23:49,300 --> 01:23:53,035 O tempo suficiente at� saber como ela pode seguir. 987 01:24:05,600 --> 01:24:08,511 Precisamos nos preocupar com o enterro. 988 01:24:09,080 --> 01:24:11,211 Voc�s chegaram a conversar sobre isso? 989 01:24:11,316 --> 01:24:12,516 Quero dizer... 990 01:24:12,517 --> 01:24:15,435 para um sepultamento s� temos alguns dias. 991 01:24:21,440 --> 01:24:22,874 Est� tudo bem? 992 01:24:24,800 --> 01:24:27,708 Sim, est� tudo bem. 993 01:24:28,271 --> 01:24:29,956 S� preciso de um momento. 994 01:24:31,200 --> 01:24:33,013 Precisamos pensar nas pessoas 995 01:24:33,014 --> 01:24:36,514 que precisam ser comunicadas e conversar com o pastor. 996 01:24:36,660 --> 01:24:38,153 Por favor, n�o agora. 997 01:24:39,520 --> 01:24:42,040 Quero dizer, eu posso... 998 01:24:43,800 --> 01:24:46,572 - Devo fazer isso? - Por favor, Holger, agora n�o. 999 01:24:53,679 --> 01:24:54,879 O que foi? 1000 01:24:54,880 --> 01:24:56,530 Voc� n�o liga para o que eu penso. 1001 01:24:56,531 --> 01:24:58,181 Voc� deveria se perguntar por qu�. 1002 01:24:58,182 --> 01:25:00,132 Voc� n�o consegue nem gravar o meu nome. 1003 01:25:00,133 --> 01:25:01,583 N�o me venha com esse teatro! 1004 01:25:01,584 --> 01:25:03,700 Eu sou o �nico aqui que nunca faz teatro. 1005 01:25:03,701 --> 01:25:05,501 Porque voc� se mant�m fora de tudo. 1006 01:25:05,502 --> 01:25:07,252 Eu nem sequer tenho a chave da casa. 1007 01:25:07,253 --> 01:25:10,203 Ao lado de voc� e sua filha n�o h� espa�o para outra pessoa. 1008 01:25:10,204 --> 01:25:11,904 �? Por isso tentou se livrar dela? 1009 01:25:11,905 --> 01:25:13,105 O qu�? 1010 01:25:13,106 --> 01:25:15,520 Por que ent�o denunciou Charleen? 1011 01:25:15,680 --> 01:25:18,752 Por mim ela poderia ter acabado com ele. 1012 01:25:18,920 --> 01:25:21,175 Eu n�o suporto aquele moleque nojento 1013 01:25:21,176 --> 01:25:22,591 tanto quanto ela. 1014 01:25:22,640 --> 01:25:24,771 Ent�o, voc� me julga capaz disso! 1015 01:25:25,400 --> 01:25:28,557 Ent�o, isso aqui entre a gente tamb�m n�o tem mais sentido. 1016 01:25:37,880 --> 01:25:40,839 Espere! Voc� n�o pode ir agora! 1017 01:25:40,840 --> 01:25:42,140 Por qu�? 1018 01:25:42,980 --> 01:25:44,778 Porque mam�e precisa de voc�. 1019 01:25:46,160 --> 01:25:49,931 N�o entendo porque ela gosta de homens como voc� ou meu pai, 1020 01:25:51,740 --> 01:25:53,472 mas ela te ama. 1021 01:25:54,060 --> 01:25:55,864 Pode ir embora em duas semanas, 1022 01:25:55,865 --> 01:25:57,915 ou em dois meses, ou quando quiser. 1023 01:25:58,080 --> 01:25:59,414 Mas n�o agora. 1024 01:26:00,880 --> 01:26:04,017 Mas, e voc�? N�o quer se livrar de mim? 1025 01:26:05,060 --> 01:26:08,112 Vamos nos ver de qualquer jeito em Biologia. O que fazer? 1026 01:26:42,420 --> 01:26:44,728 Menstrua��o, enxaqueca, anorexia. 1027 01:26:44,729 --> 01:26:46,091 Pode escolher. 1028 01:26:46,500 --> 01:26:48,212 Ela n�o quer conversar com voc�. 1029 01:26:49,120 --> 01:26:50,554 Sinto muito. 1030 01:26:56,820 --> 01:26:58,293 O que voc� quer? 1031 01:26:59,280 --> 01:27:02,557 Charleen que me mandou. Ela quer se desculpar. 1032 01:27:03,380 --> 01:27:05,720 Agora enlouqueceu de vez. 1033 01:27:08,380 --> 01:27:09,680 Voil�. 1034 01:27:12,680 --> 01:27:13,980 Vem logo! 1035 01:27:14,180 --> 01:27:17,474 - Eu estraguei tudo, n�? - D� pra dizer assim. 1036 01:27:18,440 --> 01:27:21,497 Eu queria conversar com voc� mas n�o consegui. 1037 01:27:21,960 --> 01:27:23,820 A� n�o poderia mais fazer. 1038 01:27:24,840 --> 01:27:27,239 Eu estava com tanta raiva e infeliz 1039 01:27:27,240 --> 01:27:29,494 e queria fazer algo que todos vissem. 1040 01:27:30,860 --> 01:27:32,995 Isso n�o tem sentido, n�? 1041 01:27:42,420 --> 01:27:43,993 Minha v� faleceu. 1042 01:27:45,040 --> 01:27:46,240 O qu�? 1043 01:27:48,180 --> 01:27:51,717 - Nossa! Eu sinto muito. - N�o, eu que sinto. 1044 01:27:52,140 --> 01:27:55,750 Eu fui cruel e injusta. Sinto muito mesmo. 1045 01:27:56,640 --> 01:27:58,074 T� tudo bem. 1046 01:28:00,600 --> 01:28:02,831 - Voc� me perdoa? - Claro! 1047 01:28:04,360 --> 01:28:05,660 Por tudo? 1048 01:28:09,560 --> 01:28:11,392 Eu beijei o Linus. 1049 01:28:13,260 --> 01:28:15,138 Nossa, eu sabia! 1050 01:28:16,720 --> 01:28:20,111 - Ruim? - Pra voc� n�o foi ruim? 1051 01:28:20,920 --> 01:28:23,012 N�o. N�o foi. 1052 01:28:23,940 --> 01:28:26,514 Mas isso eu tamb�m estraguei nesse meio tempo. 1053 01:28:32,240 --> 01:28:34,038 O que ela est� fazendo aqui? 1054 01:28:38,960 --> 01:28:41,851 Eu tamb�m beijei algu�m e n�o foi nada ruim. 1055 01:28:46,640 --> 01:28:48,154 Voc� � gay? 1056 01:28:49,480 --> 01:28:50,780 Nossa! 1057 01:28:52,320 --> 01:28:55,716 Que vaca cega que eu sou. Isso eu poderia ter percebido. 1058 01:29:00,280 --> 01:29:01,992 Voc� vem para o enterro? 1059 01:29:02,680 --> 01:29:04,014 Claro que sim. 1060 01:29:05,600 --> 01:29:06,800 Oi. 1061 01:29:19,340 --> 01:29:23,359 Sente-se. Tenho algumas coisas realmente importantes para fazer. 1062 01:29:23,520 --> 01:29:26,802 - Muda voc� pode ficar sem mim. - O que aconteceu com o senhor? 1063 01:29:26,880 --> 01:29:28,800 Ainda preciso escrever dois relat�rios. 1064 01:29:28,801 --> 01:29:30,651 Provavelmente para a sua amiga Richter 1065 01:29:30,652 --> 01:29:33,602 para que ela possa enfiar mais algumas crian�as no hosp�cio. 1066 01:29:33,603 --> 01:29:35,854 - Comigo n�o funcionou. - Porque n�o escrevi 1067 01:29:35,855 --> 01:29:37,602 nenhum relat�rio sobre voc� ainda. 1068 01:29:37,740 --> 01:29:40,390 Se pudesse agora sentar ali, muda como sempre... 1069 01:29:40,439 --> 01:29:41,639 Obrigado. 1070 01:29:41,640 --> 01:29:42,840 Preste aten��o. 1071 01:29:42,841 --> 01:29:45,254 Se eu ainda me matar, a culpa ser� sua. 1072 01:29:48,880 --> 01:29:52,844 T� bom... Eu prometo que n�o vou mais me matar. 1073 01:29:52,845 --> 01:29:54,194 � o suficiente? 1074 01:29:55,280 --> 01:29:56,773 N�o fode! 1075 01:29:59,920 --> 01:30:01,220 Cinco, 1076 01:30:01,560 --> 01:30:02,860 quatro, 1077 01:30:03,280 --> 01:30:04,580 tr�s, 1078 01:30:04,880 --> 01:30:06,180 dois, 1079 01:30:06,500 --> 01:30:07,800 um... 1080 01:30:11,560 --> 01:30:12,974 Podemos conversar? 1081 01:30:13,240 --> 01:30:17,034 Pessoas podem voar no espa�o, construir arranha-c�us, 1082 01:30:17,300 --> 01:30:19,760 abastecer carros com �leo de fritura, 1083 01:30:20,480 --> 01:30:22,478 e ent�o: plaft. 1084 01:30:23,860 --> 01:30:25,679 Simplesmente est�o mortas, 1085 01:30:26,200 --> 01:30:28,510 sem que se possa fazer algo contra isso. 1086 01:30:28,680 --> 01:30:32,018 Sabe, eu acho que � exatamente o contr�rio. 1087 01:30:32,680 --> 01:30:34,816 S� porque sabemos que somos mortais 1088 01:30:34,817 --> 01:30:36,833 � que fazemos todas essas coisas. 1089 01:30:37,360 --> 01:30:41,632 A morte � que nos faz ver que a vida � um presente. 1090 01:30:42,900 --> 01:30:44,892 Isso minha v� tamb�m sempre dizia. 1091 01:30:47,760 --> 01:30:49,319 Ela faleceu. 1092 01:30:50,280 --> 01:30:51,609 Anteontem. 1093 01:30:52,760 --> 01:30:54,194 Eu sinto muito. 1094 01:30:54,860 --> 01:30:57,386 Isso eu tenho escutado muito ultimamente. 1095 01:30:57,487 --> 01:30:59,095 Mas n�o ajuda nada. 1096 01:31:00,360 --> 01:31:02,695 Fica a sensa��o de falta de sentido. 1097 01:31:05,160 --> 01:31:09,916 - E o que faria sentido? - Que ela vivesse, eternamente. 1098 01:31:11,520 --> 01:31:13,352 Voc� realmente desejaria isso? 1099 01:31:14,560 --> 01:31:17,120 - Por que n�o? - Porque a� seria indiferente. 1100 01:31:19,200 --> 01:31:21,342 Isso tamb�m algu�m j� me disse. 1101 01:31:23,000 --> 01:31:24,878 - Eu sei quem. - O qu�? 1102 01:31:25,179 --> 01:31:26,379 De onde? 1103 01:31:26,380 --> 01:31:30,938 Isso infelizmente cai no sigilo m�dico. 1104 01:31:32,300 --> 01:31:34,039 Mas pergunte voc� mesma a ele. 1105 01:31:39,800 --> 01:31:41,134 Sim, pois n�o? 1106 01:31:43,600 --> 01:31:44,800 Al�? 1107 01:31:45,619 --> 01:31:46,919 Sou eu. 1108 01:31:46,920 --> 01:31:48,220 Eu quem? 1109 01:31:48,840 --> 01:31:50,140 Charleen. 1110 01:31:50,280 --> 01:31:51,804 N�o quero falar com voc�. 1111 01:31:51,805 --> 01:31:53,776 Espere. Preciso falar uma coisa. 1112 01:31:55,480 --> 01:31:56,680 Al�? 1113 01:31:58,080 --> 01:31:59,380 Linus? 1114 01:32:01,320 --> 01:32:02,620 Linus? 1115 01:32:11,360 --> 01:32:13,980 N�o posso simplesmente desistir assim. 1116 01:32:14,840 --> 01:32:17,154 Precisamos ser firmes nessas coisas. 1117 01:32:21,720 --> 01:32:23,020 Linus? 1118 01:32:23,680 --> 01:32:25,114 Eu me enganei. 1119 01:32:25,180 --> 01:32:26,919 Apenas queria dizer isso. 1120 01:32:27,080 --> 01:32:28,775 Eu estava totalmente errada. 1121 01:32:29,276 --> 01:32:31,599 N�o quero que cada um fa�a as suas coisas. 1122 01:32:31,600 --> 01:32:33,715 Quero que fa�amos coisas juntos. 1123 01:32:34,080 --> 01:32:37,956 Sentar no p�tio do col�gio, comer caixa de sucrilhos, 1124 01:32:38,120 --> 01:32:40,699 andar de carrinho de supermercado... 1125 01:32:41,160 --> 01:32:43,620 Voc� � a sorte grande, entende? 1126 01:32:44,720 --> 01:32:47,474 Voc� � a melhor coisa que poderia ter me acontecido. 1127 01:32:47,640 --> 01:32:50,219 E voc� n�o me � indiferente. 1128 01:32:52,200 --> 01:32:54,331 Tanto que me d�i �s vezes. 1129 01:33:12,760 --> 01:33:16,276 Minha m�e n�o pode descobrir isso de jeito nenhum. Nunca. 1130 01:33:16,440 --> 01:33:17,820 Tudo bem. 1131 01:33:37,220 --> 01:33:39,480 Entre estar dormindo e estar acordado 1132 01:33:39,481 --> 01:33:42,011 existe esse momento curto e m�gico. 1133 01:33:42,500 --> 01:33:44,193 Voc� abre os olhos. 1134 01:33:44,260 --> 01:33:46,978 Voc� ainda est� a�, o mundo tamb�m est� 1135 01:33:46,979 --> 01:33:49,051 e tudo est� bem e em ordem. 1136 01:33:50,120 --> 01:33:52,840 E ent�o voc� se depara com a realidade. 1137 01:33:53,000 --> 01:33:54,480 Com grande impacto. 1138 01:33:57,800 --> 01:34:00,800 Agora precisamos nos despedir em definitivo. 1139 01:34:01,680 --> 01:34:03,512 Emmi nos deixou. 1140 01:34:04,880 --> 01:34:06,833 Mas existe consolo para n�s: 1141 01:34:08,120 --> 01:34:09,793 a lembran�a dela, 1142 01:34:10,680 --> 01:34:15,994 a esperan�a no desconhecido e a f� na bondade de Deus. 1143 01:34:25,800 --> 01:34:29,953 Do p� viemos e ao p� voltaremos. 1144 01:34:30,960 --> 01:34:32,474 Terra � terra. 1145 01:34:34,920 --> 01:34:36,479 Cinzas �s cinzas. 1146 01:34:40,160 --> 01:34:41,992 P� ao p�. 1147 01:34:43,840 --> 01:34:45,797 Descanse em paz. 1148 01:35:23,500 --> 01:35:25,432 Ser� que ela consegue nos ver agora? 1149 01:35:27,400 --> 01:35:28,834 Com certeza. 1150 01:35:30,920 --> 01:35:33,538 Se ela pudesse, nos daria um sinal. 1151 01:35:49,520 --> 01:35:51,034 Me desculpem. 1152 01:36:06,100 --> 01:36:07,480 Como voc� est�? 1153 01:36:09,580 --> 01:36:12,171 Mil vezes melhor do que h� alguns dias. 1154 01:36:13,800 --> 01:36:15,000 E voc�? 1155 01:36:16,780 --> 01:36:18,790 Mil vezes melhor do que nunca. 1156 01:36:22,600 --> 01:36:25,320 Sabem o que realmente � ser coerente. 1157 01:36:25,760 --> 01:36:27,995 N�o ser coerente sempre. 1158 01:36:28,360 --> 01:36:31,164 Pode ser que o Papai Noel n�o passe pela chamin�, 1159 01:36:31,165 --> 01:36:33,171 mas eu acredito nele mesmo assim. 1160 01:36:33,240 --> 01:36:36,000 E ser adulto n�o � uma festa de anivers�rio. 1161 01:36:36,001 --> 01:36:37,401 Mas, sinceramente, 1162 01:36:37,402 --> 01:36:41,174 todos os dias chap�u colorido, cabra-cega e cachorro-quente? 1163 01:36:42,540 --> 01:36:45,015 Eu sei que vou morrer em algum momento. 1164 01:36:45,316 --> 01:36:46,753 Acontece com todos. 1165 01:36:48,200 --> 01:36:51,755 Isso � como se fosse um destaque na quest�o da vida. 1166 01:36:54,100 --> 01:36:56,369 Sabe o que � o oposto da morte? 1167 01:37:05,380 --> 01:37:07,199 Vem! Vem! 1168 01:37:23,140 --> 01:37:28,140 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 1169 01:37:28,141 --> 01:37:33,141 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs87550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.