All language subtitles for 7. Day 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,510 --> 00:00:10,510 www.titlovi.com 2 00:00:13,510 --> 00:00:18,680 Break through the shining clouds, and fly away (fly away) 3 00:00:18,680 --> 00:00:25,950 As a panorama spreads itself throughout my being! 4 00:00:25,950 --> 00:00:31,290 The earth, having been kicked in the face, gets angry (angry)! 5 00:00:31,290 --> 00:00:37,960 And makes one of its volcanoes explode! 6 00:00:37,960 --> 00:00:44,640 lf, within the thawed polar ice, 7 00:00:44,640 --> 00:00:53,650 There is a dinosaur, then l want to train him to balance atop a ball. 8 00:00:53,650 --> 00:00:57,150 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 9 00:00:57,150 --> 00:01:05,990 No matter what may happen, l feel as though nothing can bother me, 10 00:01:05,990 --> 00:01:09,490 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 11 00:01:09,490 --> 00:01:15,670 However hard your chest pounds, the Genki Dama will roar! 12 00:01:15,670 --> 00:01:19,000 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 13 00:01:19,000 --> 00:01:27,950 The emptier your head is, the more room there is to pack with dreams, 14 00:01:27,950 --> 00:01:31,450 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 15 00:01:31,450 --> 00:01:38,460 With a cheerful face and an Ultra-Z, today is ai-yai-yai-yai-yai... 16 00:01:38,460 --> 00:01:40,360 Sparking! 17 00:01:56,650 --> 00:02:00,670 Great King Yama-sama, please allow this man to travel to Kaio-sama. 18 00:02:12,000 --> 00:02:15,070 Earnestly press on as you travel along this serpent, if you please. 19 00:02:15,070 --> 00:02:17,660 It leads to where Kaio-sama is. 20 00:02:27,680 --> 00:02:29,550 We managed to deal with the guy who kidnapped you, 21 00:02:29,550 --> 00:02:31,150 but in a year from now, 22 00:02:31,150 --> 00:02:34,980 it seems that some even more terrible friends of his will be coming. 23 00:02:37,020 --> 00:02:39,920 We need your power too. 24 00:02:39,920 --> 00:02:43,160 Train yourself to learn the tactics of fighting, and defend the Earth! 25 00:02:47,700 --> 00:02:53,970 Son Gohan, the weakling with a great power buried within him. 26 00:02:53,970 --> 00:02:59,000 What kind of training will Piccolo be assigning him? 27 00:03:00,650 --> 00:03:07,520 ''Survival with Dinosaurs! Gohan's Harsh Training'' 28 00:03:31,140 --> 00:03:34,810 What should I do for training? 29 00:03:34,810 --> 00:03:39,810 W- what should I do to train? 30 00:03:39,810 --> 00:03:45,490 To begin with, you don't need to do anything. Just live. 31 00:03:45,490 --> 00:03:47,150 Live? 32 00:03:47,150 --> 00:03:51,280 Right. Try surviving all by yourself without anything happening to you. 33 00:03:55,100 --> 00:04:00,100 If you can survive without incident for six months, I'll teach you how to fight. 34 00:04:00,100 --> 00:04:04,700 Six months, by myself, in this place? 35 00:04:08,780 --> 00:04:14,150 No way! I'll die of loneliness! 36 00:04:15,120 --> 00:04:17,320 You won't be lonesome. 37 00:04:17,320 --> 00:04:21,580 This place is teaming with beasts that are thirsting for blood. 38 00:04:22,460 --> 00:04:28,130 No, don't do this! Don't leave me here! 39 00:04:28,130 --> 00:04:32,800 Right now, you don't have time to be spoiled! 40 00:04:32,800 --> 00:04:34,800 But... 41 00:04:34,800 --> 00:04:39,810 Survive somehow for the next six months, and make yourself tougher, 42 00:04:39,810 --> 00:04:43,480 both physically and mentally. 43 00:04:43,480 --> 00:04:49,080 Do not forget that you hold the key to earth's fate in your hand. 44 00:04:49,080 --> 00:04:51,750 Believe in your own power. 45 00:04:51,750 --> 00:04:56,090 And learn some way to effectively draw out that power. 46 00:04:56,090 --> 00:04:58,430 But I... 47 00:04:58,430 --> 00:05:01,130 See you later. Oh, right, right. 48 00:05:01,130 --> 00:05:03,320 Don't think about trying to escape from here. 49 00:05:05,100 --> 00:05:09,230 This place is surrounded by nothing but expansive hellish desert. 50 00:05:10,770 --> 00:05:12,070 In other words, 51 00:05:12,070 --> 00:05:15,110 it's a world of death that's enough to make this place look like heaven. 52 00:05:15,110 --> 00:05:20,110 Wait! Where is there any food? What about baths? 53 00:05:20,110 --> 00:05:23,120 What about a bed? What about books, and notebooks, and pencils, and... 54 00:05:23,120 --> 00:05:28,790 You think there's any of that arranged for you here, sonny boy? 55 00:05:28,790 --> 00:05:30,620 Oh, no! 56 00:05:31,460 --> 00:05:33,130 That's horrible! 57 00:05:33,130 --> 00:05:39,160 If you have to blame something, then blame your own fate. The way I do. 58 00:05:45,810 --> 00:05:47,810 Wait! 59 00:05:47,810 --> 00:05:51,740 I'm scared! Don't leave me here! 60 00:06:27,780 --> 00:06:31,620 Kami-sama look strange. Something wrong? 61 00:06:36,790 --> 00:06:40,460 Sure enough, there's something different about Piccolo from how he was before. 62 00:06:40,460 --> 00:06:42,660 He's still unmistakably evil, 63 00:06:42,660 --> 00:06:47,400 but I sense that the devious abrasiveness he had in the past is fading away. 64 00:06:48,470 --> 00:06:54,410 Popo thinks so too. The old Daimao not make Son Goku's son strong. 65 00:06:54,410 --> 00:06:58,750 What made me clearly realize that there was something strange about Piccolo... 66 00:06:58,750 --> 00:07:03,080 ...was that when Son Goku's brother Raditz was killed by him, 67 00:07:03,080 --> 00:07:06,250 his spirit went right to the Other World. 68 00:07:20,770 --> 00:07:23,500 Up until now, whenever anyone was killed by the Demon Clan, 69 00:07:23,500 --> 00:07:25,770 their spirit had been unable to pass beyond, 70 00:07:25,770 --> 00:07:29,170 and they drifted through the air, as they suffered. 71 00:07:30,110 --> 00:07:32,110 Did a guy named Raditz wash up here? 72 00:07:32,110 --> 00:07:34,440 Yeah, he was here all right. 73 00:07:35,120 --> 00:07:38,350 And yet, since Raditz had gone to the Other World, 74 00:07:38,350 --> 00:07:41,720 Piccolo is clearly different from how he was before. 75 00:07:43,790 --> 00:07:46,420 You mean Piccolo has good heart? 76 00:07:48,460 --> 00:07:54,470 Perhaps he realizes it too. My life- and thus Piccolo's life 77 00:07:54,470 --> 00:07:56,960 -has only one more year left in it. 78 00:07:58,740 --> 00:08:00,640 One more year? 79 00:08:01,740 --> 00:08:03,380 Whether it's because Piccolo will be killed 80 00:08:03,380 --> 00:08:07,410 by the Saiyans that are to arrive in another year, 81 00:08:07,410 --> 00:08:13,820 or whether it's because that is when my lifetime will run out, I do not know. 82 00:08:15,090 --> 00:08:16,450 Kami-sama... 83 00:08:17,460 --> 00:08:23,590 My death means death for Piccolo, and Piccolo's death means death for me. 84 00:08:28,100 --> 00:08:29,700 Even being Kami, 85 00:08:29,700 --> 00:08:33,770 it is not a pleasant thing to know the time when one's death will come. 86 00:08:33,770 --> 00:08:37,040 He has to be sensing it too. 87 00:08:37,040 --> 00:08:40,150 Maybe he just wants to leave something of himself behind, 88 00:08:40,150 --> 00:08:43,710 even if it is to Son Goku's son. 89 00:08:45,790 --> 00:08:49,790 Then, possibility of using Dragon Balls... 90 00:08:49,790 --> 00:08:53,190 This next time will be the last one. 91 00:08:59,400 --> 00:09:01,230 I'm scared! 92 00:09:13,750 --> 00:09:14,710 Ee-yow! 93 00:09:21,420 --> 00:09:23,690 Wait up! 94 00:10:12,410 --> 00:10:16,240 You didn't have to go around my neck like that. 95 00:10:59,390 --> 00:11:03,950 I had no idea at all that Gohan was as strong as all that. 96 00:11:07,730 --> 00:11:10,420 He is my son, after all... 97 00:11:19,070 --> 00:11:23,740 That's right! I don't have to run along the entire road at all, huh? 98 00:11:23,740 --> 00:11:25,010 All right then! 99 00:11:36,090 --> 00:11:38,960 At this rate, I'll get there in no time! 100 00:12:24,470 --> 00:12:28,460 That was close, that was close! That's hell there beneath the clouds. 101 00:12:55,770 --> 00:13:01,430 ''Son Goku has... unfortunately... been killed.'' 102 00:13:03,440 --> 00:13:06,450 I wonder if the shock will be too much like that. 103 00:13:06,450 --> 00:13:11,720 ''Um, I'm terribly sorry, but Goku will not be returning, 104 00:13:11,720 --> 00:13:14,450 and has entered his eternal sleep.'' 105 00:13:14,450 --> 00:13:17,960 Then again, he is coming back to life, huh? 106 00:13:17,960 --> 00:13:20,460 That's it! I'll do it cheerfully! Yeah! 107 00:13:20,460 --> 00:13:24,790 ''Goku died, but he's coming back to life right away, so don't worry.'' 108 00:13:28,130 --> 00:13:30,140 Kuririn! 109 00:13:30,140 --> 00:13:31,800 G- g- good afternoon. 110 00:13:31,800 --> 00:13:35,480 What are you doing out here, mumbling to yourself? 111 00:13:35,480 --> 00:13:38,710 W- well, you see, um... as it happens... 112 00:13:40,810 --> 00:13:43,820 Heya! It's been a while! 113 00:13:43,820 --> 00:13:47,490 G- good afternoon... That's nice of you... 114 00:13:47,490 --> 00:13:50,420 Aren't you together with Goku-sa and the others? 115 00:13:51,160 --> 00:13:55,890 Yeah, um, the truth is, Goku has d- d- ... 116 00:13:56,760 --> 00:13:59,320 ...d- d- d-... 117 00:14:00,430 --> 00:14:02,100 What? 118 00:14:02,100 --> 00:14:04,900 ...d- don't worry, he says! 119 00:14:07,440 --> 00:14:11,110 What's that? So he is goin' to be late? 120 00:14:11,110 --> 00:14:15,780 Yeah, um, yes. The truth is, the late Goku will not be returning... 121 00:14:15,780 --> 00:14:17,450 He said he's not comin' home? 122 00:14:17,450 --> 00:14:20,120 Er, no, he'll be returning to us very soon... 123 00:14:20,120 --> 00:14:23,280 I don't get what it is you're sayin'! 124 00:14:25,460 --> 00:14:27,890 Now, now, it's no good to stand here talkin' like this! 125 00:14:27,890 --> 00:14:30,730 Come on in the house! Come on, come on! 126 00:14:35,800 --> 00:14:40,010 I can't wait to see my grandson's happy face! 127 00:14:40,010 --> 00:14:42,640 I ain't even seen him in a over year now. 128 00:14:42,640 --> 00:14:45,130 I bet he's gotten a lot bigger, huh? 129 00:14:46,150 --> 00:14:51,010 l can't handle this. l can't tell them. Not that he won't be back for a year... 130 00:14:51,750 --> 00:14:55,490 Nobody's told me anythin', so I called the Kame House earlier, 131 00:14:55,490 --> 00:14:57,180 but nobody was there. 132 00:14:58,090 --> 00:15:00,390 Y- yeah, come to mention it, 133 00:15:00,390 --> 00:15:02,900 everyone's gone off to some uninhabited island somewhere to play. 134 00:15:02,900 --> 00:15:04,760 That must be it. 135 00:15:04,760 --> 00:15:09,100 You wouldn't be able to reach them there... would you? 136 00:15:09,100 --> 00:15:13,770 But Goku-sa and them will be back by nighttime, yeah? 137 00:15:13,770 --> 00:15:15,440 Y- yeah... I suppose... 138 00:15:15,440 --> 00:15:21,450 Goku-sa aside, Gohan has his studyin', you know? He can't just skip it. 139 00:15:21,450 --> 00:15:25,680 You know, Goku-sa can't do anythin' as a parent! 140 00:15:28,120 --> 00:15:31,960 Don't go gettin' so jumpy, Chichi. This is Goku we're talkin' about. 141 00:15:31,960 --> 00:15:35,130 He'll be sure to bring him home. Just relax. 142 00:15:35,130 --> 00:15:39,830 Really? You're right. Good. They'll probably be comin' back hungry, 143 00:15:39,830 --> 00:15:42,140 so I better go make some dinner. 144 00:15:42,140 --> 00:15:43,800 Um... 145 00:15:43,800 --> 00:15:45,470 I should be heading on back soon... 146 00:15:45,470 --> 00:15:48,140 B- but why? You just barely got here, didn'cha? 147 00:15:48,140 --> 00:15:52,410 You could wait here until Goku-sa and Gohan get back. 148 00:15:52,410 --> 00:15:54,750 At least have some dinner first! 149 00:15:54,750 --> 00:15:57,080 B- but I have things to attend to... 150 00:15:57,080 --> 00:15:59,480 Look, don't worry, don't worry. 151 00:16:11,100 --> 00:16:13,570 Mother! 152 00:16:41,130 --> 00:16:45,390 Help! Somebody help! 153 00:18:02,740 --> 00:18:06,640 I can't get down! 154 00:18:17,420 --> 00:18:19,660 Come on, come on, they're goin' to burn! 155 00:18:19,660 --> 00:18:20,930 Eat up, eat up! 156 00:18:20,930 --> 00:18:24,120 Before long, Goku will be bringin' Gohan home! 157 00:18:28,770 --> 00:18:31,170 I can't stand for this any longer! 158 00:18:59,400 --> 00:19:01,070 Ogre spirits. 159 00:19:01,070 --> 00:19:03,400 One crazy dancer drink. 160 00:19:03,400 --> 00:19:05,740 Sure, sure... 161 00:19:05,740 --> 00:19:08,070 Here's my check. 162 00:19:08,070 --> 00:19:12,080 Thanks for coming. Here's your change. 163 00:19:12,080 --> 00:19:19,090 10,000... 20,000... 30,000... 40,000... I'm 10,000 short. 164 00:19:19,090 --> 00:19:20,920 I beg your pardon. 165 00:19:23,090 --> 00:19:25,420 H- how creepy! 166 00:19:25,420 --> 00:19:30,760 ...and so, he said he does not wish to be brought back to life for one year. 167 00:19:30,760 --> 00:19:34,100 I see. And I should tell this to the Turtle guy? 168 00:19:34,100 --> 00:19:37,190 Yes. Please be sure not to forget. 169 00:19:39,110 --> 00:19:43,800 Goku is a curious one, huh? He still wants to become stronger? 170 00:19:52,050 --> 00:19:54,750 Damn... that guy lied to me! 171 00:19:54,750 --> 00:19:58,210 He said I wouldn't get hungry, but here I am, hungry! 172 00:20:11,070 --> 00:20:14,740 I'm scared and cold! 173 00:20:14,740 --> 00:20:18,700 I'm so hungry I could die! 174 00:20:28,420 --> 00:20:31,980 Apples! Some apples fell down! How lucky! 175 00:20:40,430 --> 00:20:41,990 Oh well... 176 00:20:49,110 --> 00:20:52,440 Yuck, they're sour! 177 00:20:59,050 --> 00:21:04,580 I want some juice or something to drink! I want to eat shao mai dumplings! 178 00:21:16,740 --> 00:21:20,300 I want my mother's curry! 179 00:21:37,090 --> 00:21:40,820 Dirty brat! Give me trouble, will you? 180 00:21:56,440 --> 00:21:58,030 I'm scared! 181 00:22:09,120 --> 00:22:14,130 Now listen, this is the last time l lend you a hand.. 182 00:22:14,130 --> 00:22:16,800 From here on, if you are unable to survive, 183 00:22:16,800 --> 00:22:21,470 then that's all you're worth as a kid. 184 00:22:21,470 --> 00:22:25,140 Exhausted, Son Gohan sleeps. 185 00:22:25,140 --> 00:22:27,670 There's no way he could have known 186 00:22:27,670 --> 00:22:32,700 that one of his moments of destiny was drawing near. 187 00:22:46,860 --> 00:22:50,630 Here it comes a-fighting, an apple-colored monster, 188 00:22:50,630 --> 00:22:56,630 Here it comes a-flying, a nut-scented alien, 189 00:22:56,630 --> 00:22:59,100 They meet and the heart beats faster. 190 00:23:02,370 --> 00:23:07,710 Sparkle, sparkle, the galaxy's a popcorn shower. 191 00:23:09,650 --> 00:23:13,980 Yesterday goes bye, bye, bye, (Gohan), 192 00:23:13,980 --> 00:23:17,820 Mystery, (far as the eye can see), 193 00:23:17,820 --> 00:23:21,660 Gather up your energy, (substitutes are okay), 194 00:23:21,660 --> 00:23:24,150 Come over here, lai, lai, lai. 195 00:23:25,830 --> 00:23:31,660 Ooh, miracle ZENKAl power! 196 00:23:33,700 --> 00:23:35,700 A hungry, naughty Kinto Un, 197 00:23:35,700 --> 00:23:37,740 A mountain full of horizons. 198 00:23:37,740 --> 00:23:41,740 They meet each other, they come apart, they meet each other, they come apart, 199 00:23:41,740 --> 00:23:43,850 Oh, no! 200 00:23:43,850 --> 00:23:47,320 Aah, enough! Even Kami-sama has it rough. 201 00:23:47,320 --> 00:23:49,580 So sorry. 202 00:23:49,580 --> 00:23:54,850 Ooh, full-bellied ZENKAl power! 203 00:23:57,360 --> 00:24:02,700 Come on out, full-on ZENKAl power! 204 00:24:05,700 --> 00:24:09,700 Preuzeto sa www.titlovi.com 16398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.