Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,220 --> 00:01:41,010
Xin mời đi lối này, chúng ta sẽ
qua gian kế tiếp
2
00:01:41,520 --> 00:01:44,170
Trước đây, chỗ này có treo một bức tranh
"Cung nữ"của Trouillebeut
3
00:01:44,480 --> 00:01:49,750
Nó đã bị đánh cắp vài tuần trước
Chính vì thế mà giám đốc của
chúng tôi bị suy sụp tinh thần
4
00:01:50,390 --> 00:01:53,150
Ngày nào ông ấy cũng chờ ở đây
5
00:01:53,730 --> 00:01:55,780
Hy vọng sẽ có một phép mầu
6
00:01:56,270 --> 00:01:58,820
Hy vọng bức tranh sẽ quay trở lại
7
00:01:59,530 --> 00:02:01,320
Làm ơn theo thôi sang gian khác
8
00:02:19,920 --> 00:02:21,470
Tôi không dùng đâu
Cảm ơn anh.
9
00:02:27,800 --> 00:02:29,120
Được thôi
10
00:03:36,170 --> 00:03:40,990
Ôi, cô có làm sao không?
Có sao không? Ngồi xuống đi
11
00:03:42,620 --> 00:03:47,360
Không không,
cô không thể ngồi ở đấy được,
trong đó là một bức tranh
rất có giá trị đấy
12
00:03:47,940 --> 00:03:48,760
Là bức MonaLisa hả?
13
00:03:49,120 --> 00:03:53,170
Không phải là bức Mona Lisa mà là
bức chân dung của Modigliani
14
00:03:55,820 --> 00:04:01,960
Hãy nghe tôi,
ngồi ra chỗ khác đi nếu không
tôi sẽ gặp phiền phức đấy
15
00:04:02,860 --> 00:04:07,590
Giầy của cô đã được sửa lại rồi
Làm ơn đi,
bức tranh đó quí lắm đấy
16
00:04:08,410 --> 00:04:13,370
Cô làm ơn đi,
tôi rất nghiêm túc đấy
17
00:04:15,270 --> 00:04:18,360
Mời cô đi thôi
18
00:04:22,850 --> 00:04:23,990
Bye
19
00:04:30,590 --> 00:04:33,970
GiGi. Chào buổi sáng
Cảm ơn nhé
20
00:04:34,920 --> 00:04:40,160
Nước hoa thơm quá, thơm quá đi mất
Chắc là đồ mắc tiền đây
21
00:04:40,600 --> 00:04:44,030
Em đã đổ hết cả lọ lên
cái thùng đựng bức tranh đấy
Ôi cảm ơn em nhiều lắm
22
00:04:45,520 --> 00:04:46,910
Anh sẽ đi Lafayette mua
cho em lọ khác nhé!
23
00:04:47,460 --> 00:04:48,870
làm vài miếng "dim sum" đã
24
00:04:49,980 --> 00:04:51,450
Anh Joe à, chúng ta không có
nhiều thời gian đâu
25
00:04:51,940 --> 00:04:52,970
Em vội cái gì cơ chứ?
26
00:04:53,410 --> 00:04:55,010
Em đang nói chuyện nghiêm túc đấy
27
00:04:55,710 --> 00:04:57,790
Vội gì chứ, trời đã tối đâu
28
00:05:02,820 --> 00:05:04,120
Gi Gi!
29
00:05:04,610 --> 00:05:08,370
Anh đúng là một đứa trẻ to đầu
Nước Pháp thật hợp với anh đấy
30
00:05:08,970 --> 00:05:11,130
Đặc biệt là mấy cô đầm ở đây
Yeah Yeah!
31
00:05:11,850 --> 00:05:13,460
.............
32
00:05:19,340 --> 00:05:22,200
Anh có biết
ở đằng kia là chỗ nào không?
Anh biết chứ
33
00:05:22,560 --> 00:05:23,690
Đức bà hư hỏng
34
00:05:24,110 --> 00:05:28,030
Đâu phải, đó là nhà thờ đức bà
35
00:05:28,870 --> 00:05:32,710
Em luôn muốn
được tổ chức lễ cưới ở đó
với những cô cậu bé
36
00:05:33,460 --> 00:05:35,110
đứng thành hàng
ở hai bên lối đi
37
00:05:35,790 --> 00:05:38,590
rắc hoa trên thảm đi
Hoa há?
38
00:05:53,790 --> 00:05:56,450
Đóng cửa lại, khởi hành thôi
39
00:06:18,240 --> 00:06:19,390
Ông có biết tôi là ai không?
40
00:06:19,710 --> 00:06:20,300
Không
41
00:06:20,530 --> 00:06:21,300
Không biết hả?
42
00:06:26,260 --> 00:06:28,570
Tôi tên là James
43
00:06:32,260 --> 00:06:33,170
Cảm ơn nhé
44
00:06:34,090 --> 00:06:36,130
Tôi là một tên trộm khét tiếng đấy
45
00:06:37,450 --> 00:06:38,760
Mai nhớ đọc báo nhé
46
00:07:38,290 --> 00:07:40,380
Xem cái kia kìa
47
00:07:45,020 --> 00:07:48,680
Anh thấy họ đang làm gì chứ?
Bọn trẻ bây giờ máu thật
48
00:08:44,030 --> 00:08:45,980
Lại gần đi
49
00:08:47,930 --> 00:08:49,020
Cầm lấy này
50
00:08:49,360 --> 00:08:55,390
Vào gần một chút đi
Anh nhớ thùng có nước hoa nhé
Nhớ là lúc đón anh thì phải để số thấp nhé
Nhớ đấy, đừng có quên
51
00:09:10,440 --> 00:09:11,770
Mau đi đi
52
00:09:45,070 --> 00:09:46,470
Sao chả thấy mùi nước hoa đâu
53
00:10:04,220 --> 00:10:06,440
Ôi trời sao nước hoa gì
mà mùi kinh thế
54
00:10:08,820 --> 00:10:10,300
Kinh hơn cả nước đái ngựa
55
00:10:11,120 --> 00:10:13,020
Chắc là nước hoa để lâu quá rồi
56
00:12:42,970 --> 00:12:48,040
Mất phanh rồi, chiết tiệt
Có chuyện gì thế nhỉ?
57
00:13:03,830 --> 00:13:06,000
Hey Joe, đến đây
58
00:13:07,020 --> 00:13:10,320
Đến đón anh ấy đi
59
00:13:10,810 --> 00:13:12,260
nhanh lên nào
60
00:13:12,700 --> 00:13:15,360
Hey, đến đây nào
61
00:13:16,960 --> 00:13:18,740
Chậm lại đi
62
00:13:19,450 --> 00:13:21,290
Đi chậm thôi
63
00:13:22,600 --> 00:13:25,280
Gần được rồi
Giảm tốc độ đi bọn ngu
64
00:13:26,150 --> 00:13:31,920
Tóm được rồi, tóm được rồi
giảm tốc độ đi
Đỡ được anh ấy chưa?
65
00:13:32,720 --> 00:13:36,020
Hey, dừng xe, dừng xe đi
66
00:13:37,340 --> 00:13:38,900
Mấy đứa chết tiệt kia
67
00:13:39,890 --> 00:13:41,460
Đau quá đi mất
68
00:13:43,970 --> 00:13:47,410
Joe à, anh sao rồi,
có đau lắm không?
69
00:13:47,970 --> 00:13:50,880
Thế này thì có đau không hả?
Thôi được rồi, được rồi
70
00:13:51,320 --> 00:13:56,300
Bao nhiêu lần anh bảo em rồi
Không cứ chỉ đi mãi một số
Thi thoảng đi số một
Có lúc phải đi số 2
71
00:13:56,550 --> 00:13:57,840
Em chả bao giờ nghe lời anh cả
72
00:13:58,210 --> 00:14:00,870
Bảo thế nào cũng không nghe,
đúng là vô dụng
73
00:14:01,530 --> 00:14:03,040
Làm sao em biết lúc nào thì
anh muốn như thế nào
74
00:14:03,800 --> 00:14:04,710
Anh muốn xuống xe
75
00:14:05,150 --> 00:14:07,420
Anh định đi đâu đấy?
Đi tưới cây chứ còn đi đâu
76
00:14:11,800 --> 00:14:15,390
Làm ơn đi mà
77
00:14:16,210 --> 00:14:17,960
Hey, Anh bảo không được
khởi động xe ở số nào thế nhỉ?
78
00:14:18,350 --> 00:14:19,180
Là lái xe
79
00:14:19,620 --> 00:14:20,880
lái xe hả
Ừ
80
00:14:22,000 --> 00:14:23,570
Lái xe nào
81
00:14:25,420 --> 00:14:27,010
Bye-bye
82
00:14:27,400 --> 00:14:29,350
Hai người sẽ phải hối hận về việc này
83
00:14:29,820 --> 00:14:32,060
Được rồi, có giỏi thì cứ đi đi
84
00:14:32,470 --> 00:14:37,450
Các người sẽ nhận được
bài học đích đáng
85
00:14:42,660 --> 00:14:47,050
Mr Chu, như ông đã biết,
gần đây một số bức tranh
nổi tiếng của chúng tôi
đã bị đánh cắp
86
00:14:47,560 --> 00:14:51,800
Tất nhiên là chúng tôi luôn
hoanh nghênh khách thăm quan
từ khắp mọi nơi trên toàn thế giới
đến chiêm ngưỡng những
tác phẩm nghệ thuật của chúng tôi
87
00:14:52,290 --> 00:14:54,430
Chúng tôi chỉ hy vọng là họ
đừng có đánh cắp chúng
88
00:14:54,910 --> 00:14:59,740
Chúng tôi nghi ngờ những tên trộm đó
là người Trung Hoa làm việc cho
một tay mafia thích sưu tầm
các tác phẩm nghệ thuật.
89
00:15:07,020 --> 00:15:09,020
3 đứa nhớ đấy
90
00:15:11,240 --> 00:15:12,630
Ta đã nuôi nấng các người
91
00:15:14,450 --> 00:15:17,040
Cho ăn cho mặc,
giờ các người phải nghe lời ta
92
00:15:18,210 --> 00:15:19,510
Từ giờ phút này
93
00:15:21,980 --> 00:15:24,250
Ta sẽ dậy các người cách kiếm sống
94
00:15:27,190 --> 00:15:29,990
Trước hết phải
thật nhanh tay nhanh mắt
95
00:15:30,840 --> 00:15:32,250
Joe lại đây
Dạ
96
00:15:32,590 --> 00:15:35,140
Hãy tưởng tượng ta đang trên xe Buýt
Vâng
97
00:15:37,660 --> 00:15:39,560
Làm sao thế?
Mày bị thần kinh à?
98
00:15:40,980 --> 00:15:43,300
Không phải,
tại xe buýt đang chạy mà
99
00:15:45,000 --> 00:15:46,290
Thôi được, qua bên này
100
00:15:56,300 --> 00:15:57,020
Oh
101
00:16:01,240 --> 00:16:02,460
Chết tiệt
102
00:16:03,010 --> 00:16:05,330
Mày chả học được cái gì cả
Đúng là đồ vô dụng
103
00:16:05,950 --> 00:16:07,480
Còn mày suốt ngày chỉ biết khóc
104
00:16:08,180 --> 00:16:09,410
Thật là xúi quẩy
105
00:16:10,040 --> 00:16:12,670
Cứ khóc trừ bữa đi,
khỏi phải ăn nữa
106
00:16:24,260 --> 00:16:25,730
Cherie, ăn đi này
107
00:16:26,270 --> 00:16:28,400
Anh bị đổ canh ra quần đây này
108
00:16:29,360 --> 00:16:31,560
Anh lấy trộm cơm cho em này
Ăn đi
109
00:16:32,950 --> 00:16:34,550
Mau ăn đi, ăn đi
Uh em ăn
110
00:16:35,140 --> 00:16:38,300
Em chắc là đói lắm rồi
mau ăn đi nào
111
00:16:41,360 --> 00:16:48,810
Chúng tôi hy vọng là
cảnh sát Hồng Kông sẽ phối hợp
cùng với những thanh tra của Pháp
để phá vụ án này
112
00:16:51,990 --> 00:16:54,840
Cherie, Em lại làm ăn xin nhé
Lại là em hả
113
00:16:55,230 --> 00:16:56,050
Đi đi mà
114
00:16:56,760 --> 00:16:58,290
Này ra kia đi
Được rồi
115
00:17:00,470 --> 00:17:02,980
Chú ơi cho cháu xin cái bánh mì đi
116
00:17:03,550 --> 00:17:09,900
cả ngày cháu không ăn gì rồi,
cháu đói lắm
đi chỗ khác chơi đi
Đừng có làm phiền ta
làm ơn đi mà
Đi chỗ khác đi
117
00:17:11,560 --> 00:17:15,000
Hey, Mày dám đánh tao
Không phải cháu,
không phải cháu
118
00:17:18,020 --> 00:17:21,320
Vẫn còn trối à
Không phải cháu
Không phải cháu
Đi chỗ khác đi
119
00:17:23,100 --> 00:17:27,260
Mày dám ăn cắp bánh mì của tao à
Chai nhau ra chạy đi
Thằng nhãi này,
ai dạy mày đi ăn cắp hả?
120
00:17:27,670 --> 00:17:28,140
Chạy đi đâu?
121
00:17:28,460 --> 00:17:29,890
Cherie, Chạy đi
Muốn chạy à?
122
00:17:30,200 --> 00:17:32,960
Mấy đứa trẻ kia
ăn cắp bánh mì của tôi
mau chặn chúng lại đi
123
00:17:38,330 --> 00:17:42,380
Bà ơi, bà ăn từ từ thôi,
không có ai dám
lấy bánh của bà đâu
124
00:17:42,770 --> 00:17:44,030
Chúng cháu sẽ canh chừng cho
125
00:17:44,420 --> 00:17:46,560
Bà ơi, có ngon không?
Ngon lắm
126
00:17:46,930 --> 00:17:48,430
Bà cứ ăn từ từ nhé
127
00:17:50,980 --> 00:17:51,990
Ăn nữa nhé
128
00:17:52,510 --> 00:17:55,120
Khoan đã, đừng có chạy
Ôi đau quá
129
00:17:56,790 --> 00:17:58,010
Ông muốn gì
130
00:17:58,380 --> 00:18:01,490
Cháu đâu có làm gì
Đừng bắt chúng
Chúng cháu đâu có làm gì đâu
Đừng lo
131
00:18:02,020 --> 00:18:04,000
Chúng cháu vô tội mà
Ta sẽ không bắt các cháu đâu
132
00:18:05,000 --> 00:18:08,480
Này, chắc các cháu đói lắm rồi nhỉ?
Dạ vâng ạ
133
00:18:17,510 --> 00:18:20,630
Trời đang trở lạnh đấy,
cầm lấy đi mua ít quần áo đi
134
00:18:23,290 --> 00:18:25,990
Cảm ơn Ba nuôi
Cảm ơn Ba nuôi
135
00:18:26,860 --> 00:18:28,430
Chú trở thành
Ba nuôi từ khi nào vậy?
136
00:18:28,820 --> 00:18:30,990
Từ khi chú cho bọn cháu ăn
Ba nuôi, Ba nuôi
137
00:18:31,340 --> 00:18:34,630
Ba nuôi chỉ có Ba nuôi
là tốt với bọn con nhất
138
00:18:35,060 --> 00:18:37,300
Các con cũng đâu có hư đâu
139
00:18:38,050 --> 00:18:40,330
Có bao giờ muốn làm
cảnh sát không?
Há?
140
00:18:41,590 --> 00:18:42,850
Sau này hẵng tính
141
00:18:43,290 --> 00:18:47,350
Muốn giúp người khác thì
không nhất thiết
phải làm cảnh sát.
Đúng đó Ba nuôi
142
00:18:49,080 --> 00:18:52,180
Thôi được,
nếu mấy đứa gặp chuyện
thì cứ đến gặp ta nhé
143
00:18:52,840 --> 00:18:55,130
Đừng đi ăn cắp nữa nhé
Dạ
144
00:19:19,390 --> 00:19:24,970
Làm sao mà ông họa sĩ
lại chọn cái bà này
làm người mẫu nhỉ,
bà ta trông như bị trẹo cổ ý.
145
00:19:27,090 --> 00:19:31,040
Anh Jim, Lại đây
thử súp em nấu xem nào
Em nấu 4 tiếng lận đó
Ok được rồi
146
00:19:35,750 --> 00:19:38,830
Sao mà giống mùi vị đồ hộp thế nhỉ?
147
00:19:39,430 --> 00:19:40,760
Chết đi này
148
00:20:07,810 --> 00:20:12,970
Chúc mừng sinh nhật
Chúc mừng sinh nhật nhé
Em xinh quá
Cảm ơn nhé
149
00:20:16,260 --> 00:20:18,780
Này, hôm nay sinh nhật em,
các anh phải làm theo lời em đấy
150
00:20:19,130 --> 00:20:21,210
Chỉ là sinh nhật thôi mà
Sau cốc sâm banh này
151
00:20:21,550 --> 00:20:23,360
Chúng ta sẽ không đi ăn trộm nữa
152
00:20:24,420 --> 00:20:26,340
Tất cả có đồng ý không?
153
00:20:34,440 --> 00:20:36,460
Này, thổi nến đi chứ
154
00:20:38,120 --> 00:20:39,050
Mau mau thổi đi
155
00:20:40,960 --> 00:20:42,140
Hãy ước gì đi đã
156
00:20:45,940 --> 00:20:47,420
Em ước là sau khi giải nghệ
157
00:20:47,940 --> 00:20:49,630
Chúng ta có thể sống yên ổn
Thôi được rồi
158
00:20:50,160 --> 00:20:52,020
Ăn kem đi đã
159
00:20:56,130 --> 00:20:58,000
Ôi, bạch ma nữ, bạch ma nữ
160
00:20:58,610 --> 00:20:59,630
Để anh giúp cho
161
00:21:05,480 --> 00:21:07,370
Này, anh chơi hơi quá đấy
162
00:21:07,990 --> 00:21:10,210
Chơi thì phải chơi cho đã chứ
163
00:21:11,100 --> 00:21:12,240
Ra an ủi đi
164
00:21:12,600 --> 00:21:16,300
Này cậu cũng tham gia mà.
em Hồng chỉ nghe lời anh thôi mà.
Mất mặt quá
165
00:21:30,220 --> 00:21:32,640
Em Hồng thân yêu,
Em Hồng tình yêu của anh ơi
166
00:21:34,340 --> 00:21:37,240
Em thật sự giận anh đến thế sao?
167
00:21:39,670 --> 00:21:43,200
Hỡi em Hồng, tình yêu của anh
168
00:21:43,700 --> 00:21:45,920
Có phải chăng nàng là
tình yêu đích thực của ta
169
00:21:46,400 --> 00:21:50,170
Ta chỉ thề thốt với một mình nàng
Sẽ không có gì có thể ngăn trở
170
00:21:50,740 --> 00:21:53,350
Từ đầu đến chân, xinh đẹp tuyệt trần
171
00:21:53,910 --> 00:21:58,470
Em đẹp rạng ngời,
ta lao đến như con thiêu thân
172
00:21:59,860 --> 00:22:02,540
Đứng dậy nào
Đứng dậy đi
173
00:22:03,140 --> 00:22:04,220
Em Hồng tình yêu của anh
174
00:22:04,650 --> 00:22:08,220
Em thích lãng mạn,
không thành vấn đề,
chúng ta cùng lãng mạn
175
00:22:08,640 --> 00:22:13,300
Em thích xem xi nê,
anh dẫn em đi xem xi nê,
em thích làm minh tinh
anh dẫn em đi làm minh tinh
176
00:22:13,690 --> 00:22:16,200
Anh có rất nhiều bạn bè làm đạo diễn
177
00:22:16,830 --> 00:22:19,390
Em Hồng đừng có lo, đừng lo
178
00:22:20,000 --> 00:22:22,170
Em Hồng, Ngồi đi, Ngồi xuống đi
179
00:22:22,600 --> 00:22:24,720
Hãy đóng kịch cho thằng James xem nhé
180
00:22:25,040 --> 00:22:27,020
Hãy đóng làm đôi tình nhân nhé
181
00:22:27,360 --> 00:22:29,010
Em yêu ơi ....
182
00:22:29,440 --> 00:22:31,600
Anh yêu em nhiều lắm
183
00:22:32,090 --> 00:22:35,790
Em Hồng tình yêu của anh,
em xinh đẹp quá trời
184
00:22:36,270 --> 00:22:40,990
Hãy cùng nhau yêu đương nhé,
nếu không cứ đạp anh chết đi,
đạp đi đạp đi
185
00:22:48,350 --> 00:22:49,570
Em đạp anh thật đó hả?
186
00:22:49,860 --> 00:22:51,740
Không phải em,
tại có gì đó bắn vào chân em
187
00:22:52,050 --> 00:22:54,110
Kéo anh lên nhanh đi.
Anh lại đây mau lên.
Lạnh quá đi mất
188
00:22:54,790 --> 00:22:56,560
Chạy đi, sao còn không chạy
189
00:22:56,990 --> 00:23:00,020
Này hai người trọc quê tôi hả
Đứng lại đó đi
190
00:23:02,530 --> 00:23:05,990
Từ 00:21:30.22 đến 00:22:40.99
lời thoại theo lồng tiếng
của DVD và được bịa thêm vào
191
00:23:08,300 --> 00:23:11,560
Anh Joe này,
khi về già anh muốn
đến sống ở đâu?
192
00:23:11,900 --> 00:23:14,790
Anh thì thế nào cũng được
không biết em Hồng thế nào?
193
00:23:16,220 --> 00:23:18,470
Em chỉ muốn được sống
thanh thản và yên bình
194
00:23:18,730 --> 00:23:23,270
Iran rất bình yên đấy,
thiên đàng thì đẹp
và cũng bình yên nữa
Thôi đi cái anh này
195
00:23:32,670 --> 00:23:35,930
Chúng ta lang bạt kỳ hồ mãi
cũng đến lúc
phải kiếm chỗ dừng chân chứ.
196
00:23:36,200 --> 00:23:38,620
Này Jimmy, đừng có nói vậy chứ
197
00:23:39,000 --> 00:23:41,870
Thiên hạ rộng lớn thiếu gì chỗ để đi
198
00:23:42,220 --> 00:23:45,380
Hạnh phúc chỉ như gió thoảng mây bay
199
00:23:46,040 --> 00:23:48,010
Thật ra thì em nhớ Hồng Kông
200
00:23:48,620 --> 00:23:51,830
Nhớ mì vắn thắn
Bánh ở Yuen Long
201
00:23:52,430 --> 00:23:55,320
Ngỗng quay Shen Zheng
Hải sản ở vịnh ...
202
00:23:55,540 --> 00:23:58,210
bánh trứng Sheung Wan
......
203
00:23:58,630 --> 00:24:04,320
Yeah, Hoàng hậu ... đông,
hoàng hậu ... tây ây ây yeah
204
00:24:06,000 --> 00:24:07,090
Chỗ này đẹp quá nhỉ?
205
00:24:07,390 --> 00:24:08,970
Xuống xem sao nào
206
00:24:11,790 --> 00:24:14,640
Thanh Hà ... Lệ Quân ...
207
00:24:16,620 --> 00:24:18,100
Này, anh kêu gào cái gì thế?
208
00:24:18,370 --> 00:24:20,980
À chỉ thử xem Đặng Lệ Quân
và Lâm Thanh Hà
có ở đó hay không thôi mà
209
00:24:21,310 --> 00:24:23,130
Anh đang nói gì thế?
Cậu không đọc báo à?
210
00:24:23,440 --> 00:24:25,590
Báo nói là họ hay cởi hết quần áo
211
00:24:26,010 --> 00:24:28,840
để mà tắm nắng ở đây,
thế nên anh muốn xin chữ ký
212
00:24:29,380 --> 00:24:31,490
Cởi hết đồ thì lấy đâu bút để ký chứ?
213
00:24:32,040 --> 00:24:34,100
Thôi anh háo sắc,
tiếp tục lên đường nào
214
00:24:41,560 --> 00:24:42,650
Xin chào
215
00:24:50,020 --> 00:24:51,570
Mọi người đi đường thế nào?
216
00:24:56,460 --> 00:24:58,350
Chào Cherie
Chào ông
217
00:24:58,830 --> 00:25:01,580
Chào Joe, Jim
Chào ông
218
00:25:04,670 --> 00:25:05,490
Giá cả thế nào đây?
219
00:25:07,010 --> 00:25:08,050
Nửa triệu
220
00:25:09,000 --> 00:25:09,920
Nhiều vậy sao
221
00:25:10,420 --> 00:25:13,170
Bức tranh này trị giá có 400,000 thôi
222
00:25:14,310 --> 00:25:16,080
Ông ta bảo đắt quá,
bức tranh này có 400,000 thôi
223
00:25:18,240 --> 00:25:20,010
Hãy bảo với ông ta rằng,
ông ta là đồ khốn
224
00:25:20,410 --> 00:25:23,420
Anh ta nói gì thế?
Làm sao mà nói được
Nói đi
225
00:25:24,050 --> 00:25:26,980
Ý tôi muốn nói là
226
00:25:28,610 --> 00:25:32,320
Mẹ ông đang ở đâu,
tôi muốn đến chào bà ấy
227
00:25:32,950 --> 00:25:36,340
Mẹ tôi ổn, cảm ơn cậu rất nhiều
Không cần phải cảm ơn tôi đâu
228
00:25:37,460 --> 00:25:39,090
Nói với ông ta là không bớt một xu
229
00:25:40,330 --> 00:25:43,530
Nửa triệu, không bớt một xu
230
00:25:44,990 --> 00:25:46,310
OK, cứ thế đi
231
00:25:46,750 --> 00:25:47,960
Ông ta đồng ý
232
00:25:48,580 --> 00:25:49,500
Thấy chưa
233
00:25:50,240 --> 00:25:53,580
Hãy lấy trộm bức tranh này cho tôi
234
00:25:54,090 --> 00:25:55,460
Tôi sẽ trả cho các anh 2 triệu
235
00:25:56,930 --> 00:25:57,880
Ông ta nói gì vậy
236
00:25:58,340 --> 00:26:00,540
Ông ta nói sẽ trả 2 triệu
nếu ta ăn trộm
bức tranh đó cho ông ta
237
00:26:01,120 --> 00:26:01,750
òa 2 triệu hả?
238
00:26:02,150 --> 00:26:03,860
Nhưng hai anh đã hứa là
không đi ăn trộm nữa rồi mà
239
00:26:04,270 --> 00:26:05,060
Anh đã nói thế thật hả?
240
00:26:05,470 --> 00:26:06,590
Em đâu có nhớ là
đã nói thế hồi nào đâu
241
00:26:06,920 --> 00:26:08,950
Này các anh không được
phá lời thề đâu đấy nhé
242
00:26:09,290 --> 00:26:11,490
Bức tranh này ở trong
một tòa lâu đài cổ
243
00:26:12,110 --> 00:26:14,340
Nó liên quan đến một
truyền thuyết về tình yêu
244
00:26:14,690 --> 00:26:16,900
Cô gái trong bức tranh là
người yêu của người họa sĩ
245
00:26:17,220 --> 00:26:19,670
Sau khi vẽ xong bức tranh
một thời gian thì
người họa sĩ đó qua đời
246
00:26:19,990 --> 00:26:21,880
sau đó nó bị ám
bởi linh hồn của anh ta
247
00:26:22,490 --> 00:26:26,080
Đây là một tòa lâu đài rất
kiên cố và khó đột nhập
248
00:26:26,490 --> 00:26:30,230
Bất cứ tay trộm có lòng tự trọng nào
cũng rất tự hào
nếu đánh cắp được nó
249
00:26:31,000 --> 00:26:35,660
nhưng chẳng ai làm được
thế nên đối với các anh
đó thật sự là một thử thách lớn
250
00:26:36,190 --> 00:26:38,930
Ông ta nói cái gì mà dài thế
251
00:26:39,570 --> 00:26:40,480
Em không muốn dịch đâu
252
00:26:40,780 --> 00:26:41,660
Dịch đi
253
00:26:42,050 --> 00:26:43,320
Dịch đi mà
254
00:26:44,690 --> 00:26:48,070
Ông ta nói bức tranh bị quỷ ám,
bất cứ ai đánh cắp nó đều bị chết
255
00:26:50,890 --> 00:26:51,760
Thế nào?
256
00:26:52,160 --> 00:26:52,440
Này
257
00:26:52,670 --> 00:26:52,900
Há?
258
00:26:53,410 --> 00:26:53,980
Sao nào?
259
00:26:54,380 --> 00:26:55,240
Sợ gì
260
00:26:56,030 --> 00:26:56,580
Sợ gì?
261
00:26:56,980 --> 00:26:58,130
Sợ cái gì
262
00:26:59,530 --> 00:27:02,230
Chúng tôi đã giải nghệ rồi,
xin lỗi ông nhé
263
00:27:02,850 --> 00:27:03,780
Thật thế sao?
264
00:27:05,160 --> 00:27:06,700
Ông ấy bảo các anh
có chắc là làm được không?
265
00:27:07,200 --> 00:27:11,430
Chắc chứ, Yeah... Yeah...
đúng ... đúng đó
266
00:27:11,920 --> 00:27:13,300
Thôi được rồi, bỏ đi vậy
267
00:27:13,690 --> 00:27:14,550
Tôi rất lấy làm tiếc
268
00:27:15,170 --> 00:27:17,300
Ông ấy nói giờ ta có thể về được rồi
Thế còn tiền đặt cọc thì sao?
269
00:27:17,830 --> 00:27:21,670
Họ sẽ liên lạc với chúng ta sau
Vội cái gì chứ,
làm một ly đã rồi về
270
00:27:25,310 --> 00:27:26,060
Tạm biệt nhé
271
00:27:27,720 --> 00:27:30,130
Lần sau mà ôm hôn thì nhớ
cạo râu cho sạch đi nha
272
00:27:31,340 --> 00:27:32,240
Cảm ơn các anh nhé
273
00:27:33,150 --> 00:27:34,010
Về nhé
274
00:27:40,300 --> 00:27:41,190
Có tác dụng rồi đấy
275
00:27:41,520 --> 00:27:44,380
Thưa, ông có cuộc gọi từ Hong Kong
Cảm ơn nhiều
276
00:27:46,270 --> 00:27:47,370
Chào ông Châu
277
00:27:47,770 --> 00:27:48,730
Chào ông Burton
278
00:27:49,070 --> 00:27:49,920
Mọi chuyện suôn sẻ chứ?
279
00:27:50,260 --> 00:27:52,380
Không có vấn đề gì đâu,
ta cứ thế mà làm thôi
280
00:27:53,030 --> 00:27:54,040
Rất tốt
281
00:28:06,050 --> 00:28:07,510
Em Hồng có thấy Jim đâu không?
282
00:28:08,020 --> 00:28:10,500
Em không thấy anh ấy đâu cả,
đồ nghề của anh ấy cũng không thấy đây
283
00:28:10,960 --> 00:28:12,980
Anh có nghĩ là...?
Chết tiệt
284
00:28:34,230 --> 00:28:35,290
Anh đừng có đi mà
285
00:28:36,530 --> 00:28:38,240
Nếu không có anh thì nó
không làm được gì đâu
286
00:28:39,170 --> 00:28:40,430
Anh ấy sẽ ổn thôi mà
287
00:28:41,000 --> 00:28:42,260
Anh sợ là nó sẽ xảy ra chuyện
288
00:28:46,210 --> 00:28:47,340
Em biết là anh sẽ làm việc này
289
00:28:49,240 --> 00:28:50,960
Các anh tốt nhất là nên
trở về bình an đó nhé
290
00:29:01,170 --> 00:29:02,460
Này, bây giờ anh đi đây
291
00:29:02,940 --> 00:29:03,630
Em vào dọn đồ đi
292
00:29:03,970 --> 00:29:05,990
hãy nhớ là 9h sáng ngày mai,
nhớ là 9h sáng nhé
293
00:29:06,300 --> 00:29:07,890
đợi bọn anh ở sân bay Cannes nhé
294
00:29:08,180 --> 00:29:10,640
hãy đặt 3 vé nhé, nhớ là 3 vé nhé
295
00:29:10,950 --> 00:29:11,790
OK?
296
00:29:13,990 --> 00:29:15,030
Gì nữa đây?
297
00:29:16,000 --> 00:29:18,070
Hãy hứa với em đây là vụ cuối nhé
298
00:29:19,830 --> 00:29:22,810
Em phiền phức quá à
299
00:31:21,540 --> 00:31:23,880
Anh làm gì ở đây thế hả?
Sao thiếu phần của tao được
300
00:31:41,350 --> 00:31:42,410
Này
301
00:31:42,890 --> 00:31:44,140
Yên ắng quá
302
00:31:44,830 --> 00:31:45,830
Thế nào cũng có bẫy
303
00:31:46,370 --> 00:31:46,840
Đúng vậy
304
00:31:47,160 --> 00:31:49,600
Chắc là có nhiều bẫy và tên bắn ra
305
00:31:50,640 --> 00:31:51,540
Thử biết ngay mà
306
00:32:06,820 --> 00:32:07,980
Không có gì cả
307
00:32:14,770 --> 00:32:16,300
Có cánh cửa đá đây này
308
00:32:16,870 --> 00:32:18,300
Không biết là mở bằng cách nào đây?
309
00:32:19,260 --> 00:32:22,000
Thường thì họ để cơ quan
ở những chỗ ít người để ý
310
00:32:23,180 --> 00:32:24,040
Vừa nói cái gì thế hả?
311
00:32:26,930 --> 00:32:27,730
Không thể tin được
312
00:32:28,260 --> 00:32:28,620
Xem này
313
00:32:29,470 --> 00:32:30,970
Họ giấu bức tranh đắt tiền ở đây
314
00:32:31,470 --> 00:32:32,760
mà sao toàn rượu rẻ tiền
315
00:32:35,150 --> 00:32:36,040
Chắc là để ngụy trang
316
00:32:49,420 --> 00:32:51,130
Này, sao cái chai này lại dài thế này
317
00:32:58,210 --> 00:33:00,270
Nhanh đi thôi
318
00:33:21,310 --> 00:33:22,720
Hẳn là nó rồi
319
00:33:25,200 --> 00:33:27,430
Này, anh có thấy không?
320
00:33:29,380 --> 00:33:29,950
Hey
321
00:33:36,340 --> 00:33:36,830
Hey
322
00:33:37,900 --> 00:33:39,130
Chiết tiệt, chai nào đây?
323
00:33:46,230 --> 00:33:48,600
Này này, chai rượu đó nó tự rút vào đấy
324
00:33:48,930 --> 00:33:50,230
Biết rồi biết rồi
325
00:33:50,950 --> 00:33:52,210
Nó tự rút vào đấy, nhanh lên đi
326
00:34:13,020 --> 00:34:13,960
Nhìn cái gì?
327
00:34:18,490 --> 00:34:19,890
Mày làm gì thế?
328
00:34:26,230 --> 00:34:26,550
hey
329
00:34:30,400 --> 00:34:32,650
Nếu không phải tia hồng ngoại
thì là điện cao thế đó
330
00:34:40,640 --> 00:34:42,530
Trời, sao mà có gió lớn vậy
331
00:34:43,470 --> 00:34:45,030
Chỉ là làm ra vẻ rùng rợn thôi mà
332
00:34:45,480 --> 00:34:46,100
Nào
333
00:34:54,870 --> 00:34:55,530
Làm đi
334
00:35:27,950 --> 00:35:28,710
Cẩn thận đấy
335
00:35:33,630 --> 00:35:34,920
Chụp lấy này
OK
336
00:35:38,040 --> 00:35:39,290
Lên đi
OK
337
00:35:49,090 --> 00:35:50,950
Hey, Cẩn thận tí đi,
muốn hại chết em à.
338
00:35:51,460 --> 00:35:53,790
Sao mà mày nặng thế hả?
Em ăn rất khỏe mà
339
00:35:54,100 --> 00:35:55,020
Kéo lên đi
340
00:35:55,800 --> 00:35:56,890
Cẩn thận
341
00:35:57,660 --> 00:35:59,440
Em bảo kéo lên sao anh
lại thả xuống thế hả?
342
00:35:59,860 --> 00:36:01,000
Quặp cho chặt vào đấy
343
00:36:01,290 --> 00:36:02,010
Nhanh
344
00:36:03,020 --> 00:36:04,400
Kéo em lên
345
00:36:05,510 --> 00:36:06,830
Đừng có xì hơi đấy nhé
346
00:36:15,550 --> 00:36:16,960
Giáng sức đi
347
00:36:17,570 --> 00:36:19,510
Lấy được chưa?
Sắp được rồi
348
00:36:24,450 --> 00:36:25,350
Lấy được chưa?
349
00:36:25,830 --> 00:36:27,840
Gần được rồi, giáng sức đi
350
00:36:28,720 --> 00:36:29,720
Thêm tí nữa
351
00:36:33,740 --> 00:36:35,160
Lấy được rồi
352
00:36:36,250 --> 00:36:37,070
Sẵn sàng chưa?
353
00:36:37,740 --> 00:36:38,250
Rồi
354
00:36:38,840 --> 00:36:40,460
Nhẩy đi
355
00:36:45,830 --> 00:36:46,480
Hey
356
00:36:48,200 --> 00:36:49,010
Này
357
00:36:50,710 --> 00:36:52,490
Mày có muốn lấy lại giầy không thế?
358
00:36:52,970 --> 00:36:57,970
Phát tài rồi, là đồ thật đấy
Tao đang bị máu
dồn xuống não đây này
359
00:37:01,640 --> 00:37:05,980
Sao cặp mắt của cô ấy cứ
lập lòe nhìn tôi vậy?
Phản chiếu của đèn pin đấy
360
00:37:09,350 --> 00:37:10,140
Anh làm gì thế?
361
00:37:10,470 --> 00:37:11,610
Đến đây giúp tao đi
362
00:37:12,980 --> 00:37:14,020
Nhanh đi
363
00:37:19,460 --> 00:37:20,470
Xuống đi
364
00:37:34,670 --> 00:37:37,210
Ở đây yên tĩnh nhỉ, đi thôi
365
00:37:38,140 --> 00:37:39,500
Có vẻ như là cái bẫy
366
00:37:40,260 --> 00:37:41,300
Kì quái
367
00:37:41,680 --> 00:37:44,000
Yên tĩnh thế làm gì có bẫy
368
00:37:44,380 --> 00:37:45,300
Hãy chờ xem nhé
369
00:37:47,950 --> 00:37:48,910
Được lắm
370
00:37:49,320 --> 00:37:51,170
Bợm nhậu mà gặp nhau
thì ngàn ly cũng không đủ
371
00:37:52,770 --> 00:37:55,830
Nói chuyện mà không hợp
có gặp cũng bằng thừa
Ấy sao lại nói thế
372
00:37:56,100 --> 00:37:56,700
Jimmy
373
00:37:57,220 --> 00:37:58,720
Chả hiểu nói cái gì
374
00:38:00,160 --> 00:38:02,540
Thiên hạ đều say chỉ mình ta tỉnh
375
00:38:05,800 --> 00:38:07,630
Cao nhân cao kiến
376
00:38:13,680 --> 00:38:15,550
Hey, Chỗ này đây, thấy rồi
377
00:38:28,260 --> 00:38:29,430
Hey...
378
00:38:53,540 --> 00:38:54,450
Qua đi
379
00:38:57,480 --> 00:39:00,010
Để em coi chừng cho.
Coi chừng đó nhé
Biết rồi
380
00:39:03,780 --> 00:39:05,090
Hey, cẩn thận cái mông đấy
381
00:39:05,390 --> 00:39:06,580
Tao có cái mông bự mà
382
00:39:18,450 --> 00:39:19,610
Chỉ còn một cái thôi
383
00:39:19,990 --> 00:39:20,960
Quá đơn giản
384
00:39:21,260 --> 00:39:23,390
nào cạn ly
Cạn ly
385
00:39:26,300 --> 00:39:27,210
Mời
386
00:39:29,490 --> 00:39:31,050
Năm nay cậu bao nhiêu tuổi rồi
387
00:39:31,890 --> 00:39:33,400
Chắc chắn là anh già hơn rồi
388
00:39:33,740 --> 00:39:35,330
Để xem ai dẻo hơn nào?
389
00:39:35,840 --> 00:39:37,350
Cũng được, nào
390
00:39:54,220 --> 00:39:55,510
Nhanh lên đi
Rồi
391
00:39:56,720 --> 00:39:58,230
Có kẻ đột nhập
Bắt chúng lại
392
00:39:59,090 --> 00:40:01,260
Đừng để chúng thoát
393
00:40:02,810 --> 00:40:03,700
Đi lối này nhanh lên
394
00:40:10,080 --> 00:40:10,850
Có bị nặng không?
395
00:40:27,690 --> 00:40:29,250
Rất may là viên đạn
không đi sâu vào trong
396
00:40:31,660 --> 00:40:32,580
Dơ tay lên xem nào
397
00:40:34,000 --> 00:40:34,920
Cao nữa lên
398
00:40:36,840 --> 00:40:37,760
Cử động các ngón tay xem nào
399
00:40:39,040 --> 00:40:39,960
Nắm tay lại đi
400
00:40:42,930 --> 00:40:45,350
Không nghiêm trọng lắm,
mày chịu đựng được mà
401
00:40:48,570 --> 00:40:54,370
Tao đã bảo mày
đừng có làm một mình
Nếu muốn làm thì làm chung
Mày không nghe
đấy, giờ bị thương rồi.
402
00:40:57,640 --> 00:40:59,360
Em đâu có đánh cắp
cho gã người Pháp đó đâu
403
00:40:59,690 --> 00:41:01,590
Đừng có làm cao nhé,
cậu đâu có phải là họa sĩ
404
00:41:01,940 --> 00:41:03,190
Tất nhiên là không phải rồi
405
00:41:07,960 --> 00:41:09,220
Em làm thế vì muốn Hồng hạnh phúc
406
00:41:12,680 --> 00:41:13,580
Nếu Hồng hạnh phúc
407
00:41:13,850 --> 00:41:15,560
thì mày hạnh phúc, mày hạnh phúc
thì tao hạnh phúc,
408
00:41:15,880 --> 00:41:17,990
Tao hạnh phúc thì
chúng ta đều hạnh phúc
Anh nói cái gì thế hả?
409
00:41:21,800 --> 00:41:24,790
Anh đối xử với bạn bè
còn tốt hơn là
đối xử với ý trung nhân
410
00:41:25,410 --> 00:41:28,010
Không, tao đối xử giống nhau hết mà
411
00:41:28,380 --> 00:41:28,810
Tốt giống nhau há?
412
00:41:29,170 --> 00:41:30,720
Tốt thế nào, nói thử xem?
413
00:41:31,050 --> 00:41:32,120
Ý mày là tao không đối tốt với cô ấy à
414
00:41:32,550 --> 00:41:34,660
Anh đối xử với cô ta như là hình nộm
415
00:41:35,760 --> 00:41:38,020
Có lúc tốt có lúc tệ
416
00:41:39,080 --> 00:41:40,990
Anh gọi thế là đối xử tốt đó hả
417
00:41:43,370 --> 00:41:44,600
Anh có biết là tôi
ghen tị với anh không?
418
00:41:47,290 --> 00:41:49,090
Anh có bao giờ nghĩ đến
hạnh phúc tương lai
của cô ấy không?
419
00:41:50,210 --> 00:41:51,010
Có bao giờ không?
420
00:42:00,200 --> 00:42:03,410
Có bao giờ mày sợ
chỉ nghĩ đến người khác
mà đánh mất đi
bản thân mình hay không?
421
00:42:04,000 --> 00:42:08,680
Cả hai đều biết tính tao
thích lang thang đây đó
đâu có ở yên một chỗ được
422
00:42:10,130 --> 00:42:10,810
Nếu mày yêu một người
423
00:42:11,260 --> 00:42:12,800
có nhất thiết phải bắt cô ta
theo mày cả đời không?
424
00:42:13,270 --> 00:42:14,150
Nếu thích một bông hoa
425
00:42:14,570 --> 00:42:16,280
đâu cứ nhất thiết phải hái nó về
426
00:42:17,030 --> 00:42:19,800
Nếu tao thích gió,
chả nhẽ lại bắt gió
ngừng lại để ngửi hả
427
00:42:20,780 --> 00:42:23,350
Nếu tao thích mây,
không lẽ lại bắt mây
hạ xuống ôm ấp tao à
428
00:42:23,910 --> 00:42:28,170
Nếu tao thích biển không lẽ..
Tôi đang nói về
con người cơ mà,
sao anh cứ gió mây
với hoa thế hả?
429
00:42:28,540 --> 00:42:29,940
Tôi đang đề cập đến phụ nữ đó
430
00:42:31,410 --> 00:42:33,550
Là phụ nữ thì cần được
yêu thương và chăm sóc
431
00:42:34,020 --> 00:42:39,400
Tao biết,
sau khi cưới sẽ không còn
dân chủ với tự do thế nên
tao muốn ăn chơi xả láng cho đã
432
00:42:39,970 --> 00:42:43,670
Đã bao giờ anh nghe
người ta nói rằng
những thứ phù phiếm
chả tồn tại mãi mãi được chưa?
433
00:42:44,540 --> 00:42:45,610
Này!
434
00:42:46,240 --> 00:42:49,170
Mày có biết là mày
đang bị chảy máu hay không?
mày có biết là mày
đang bị thương hay không?
435
00:42:49,850 --> 00:42:51,450
Thế thì sao nào?
Mày nói xong chưa?
436
00:42:52,440 --> 00:42:54,100
Nói hết chưa thế em?
Hết rồi đấy
437
00:42:54,410 --> 00:42:55,210
Hết thật rồi à?
438
00:43:54,310 --> 00:43:54,620
Thế nào?
439
00:43:55,520 --> 00:43:56,170
Có khá hơn không?
440
00:43:58,300 --> 00:43:59,230
Nếu không sao thì đi đi
441
00:43:59,640 --> 00:44:00,990
Em Hồng đang đợi ở sân bay đấy
442
00:44:49,800 --> 00:44:52,090
Giết chúng đi rồi lấy lại bức tranh
443
00:45:29,370 --> 00:45:30,640
Jim à,
444
00:45:32,530 --> 00:45:35,180
mang bức tranh,
không cần phải đợi anh đâu
445
00:45:36,150 --> 00:45:38,610
Nói với Hồng là anh sẽ
đến tìm cô ấy nhé
446
00:47:01,000 --> 00:47:04,210
Anh sẽ giữ chân chúng,
đi ra sân bay đi, mau lên
447
00:47:04,570 --> 00:47:05,110
OK
448
00:47:07,900 --> 00:47:10,800
Ông chủ,
chúng tôi đang ở bến tầu,
chúng tôi sẽ tóm được chúng
449
00:47:21,570 --> 00:47:23,020
Mấy thằng dở hơi đi đứng thế à
450
00:49:19,380 --> 00:49:20,840
Jim ơi
451
00:50:26,970 --> 00:50:28,160
Các anh có làm được không?
452
00:50:28,810 --> 00:50:29,650
Anh Joe đâu?
453
00:50:30,120 --> 00:50:31,140
Anh ấy đâu rồi hả?
454
00:50:32,300 --> 00:50:34,040
Anh Jim, nhìn em này
455
00:50:34,780 --> 00:50:36,320
Có chuyện gì vậy?
456
00:50:39,630 --> 00:50:41,020
Là chuyện gì?
457
00:50:41,640 --> 00:50:43,860
Anh Joe gặp chuyện rồi
458
00:50:45,060 --> 00:50:47,610
Em sẽ đi tìm anh ấy
Anh ấy chết rồi
459
00:50:48,070 --> 00:50:49,220
Nhanh đi thôi
460
00:50:49,770 --> 00:50:52,030
Em muốn tìm anh ấy
Đi thôi nhanh lên
461
00:53:23,560 --> 00:53:24,710
Quá đẹp
462
00:53:25,240 --> 00:53:26,280
Đúng là một tác phẩm nghệ thuật
463
00:53:27,840 --> 00:53:28,660
Tiền của ông đây
464
00:53:29,510 --> 00:53:30,810
Chúng đều là những kẻ
465
00:53:32,350 --> 00:53:33,420
Chúng ta đều thích tiền
466
00:53:34,000 --> 00:53:35,460
Làm tốt lắm
Cảm ơn ông
467
00:53:35,940 --> 00:53:38,360
Ông có nhã hứng muốn thấy
Hong Kong về đêm không?
Oh Tất nhiên là có rồi
468
00:53:41,240 --> 00:53:42,660
Dẫn hắn đi hóng gió đi
469
00:53:44,450 --> 00:53:46,010
Tôi sẽ cho người đưa ông đi
thăm quan một vòng
470
00:53:47,660 --> 00:53:48,640
Rất vinh hạnh
471
00:53:49,700 --> 00:53:53,400
Tôi được biết rằng tình hình
an ninh của Hong Kong
càng ngày càng tệ
472
00:54:25,950 --> 00:54:27,030
Ba à
473
00:54:30,140 --> 00:54:31,000
Ba
474
00:54:32,050 --> 00:54:32,970
Joe con
475
00:54:33,660 --> 00:54:35,000
May mắn con còn sống
476
00:54:39,330 --> 00:54:40,190
Cái chân của con
477
00:54:40,610 --> 00:54:41,810
Con mạng lớn mà
478
00:54:42,490 --> 00:54:44,040
Nổ tung như thế mà không
lấy mạng con được
479
00:54:44,470 --> 00:54:46,060
Là lỗi của ba
480
00:54:46,840 --> 00:54:48,260
Nhất định là tên người Pháp
481
00:54:48,670 --> 00:54:49,820
Ta sẽ bắt nó phải trả giá
482
00:54:51,490 --> 00:54:54,670
Đại sư huynh của các người trước đây
không có ai sánh kịp
483
00:54:56,620 --> 00:54:57,160
Joe con,
484
00:54:57,820 --> 00:55:01,130
Thi thoảng đến di trượt tuyết với ba
nếu mày vẫn đi được
485
00:55:01,610 --> 00:55:02,050
Ba à
486
00:55:03,650 --> 00:55:04,800
Con hy vọng Ba
487
00:55:06,130 --> 00:55:07,550
thương tình cho những
công lao trước đây
488
00:55:08,720 --> 00:55:10,470
giờ con vô dụng rồi
489
00:55:11,150 --> 00:55:12,280
Ba coi như là làm phước
490
00:55:13,170 --> 00:55:14,480
Giúp con lần này đi
491
00:55:16,040 --> 00:55:17,320
Joe con
492
00:55:18,470 --> 00:55:19,660
con biết đấy
493
00:55:21,070 --> 00:55:23,330
Thấy con bị thế này ba rất đau lòng
494
00:55:24,090 --> 00:55:25,610
nhưng tao phải giúp mày sao đây?
495
00:55:40,750 --> 00:55:42,130
Joe, Có sao không?
Con trai
496
00:55:42,520 --> 00:55:43,080
Có sao không?
497
00:55:43,540 --> 00:55:44,250
Khốn nạn
498
00:55:44,810 --> 00:55:46,030
Tôi sẽ kiện ông
499
00:55:47,490 --> 00:55:48,510
Đừng có nói bậy nhé
500
00:55:48,980 --> 00:55:50,960
Nếu muốn kiện thì kiện
mấy cái bậc thang này đi
501
00:55:51,340 --> 00:55:52,070
Ông nói gì hả?
502
00:55:52,410 --> 00:55:53,790
Đừng có cái nhau nữa mà
503
00:55:54,760 --> 00:55:55,530
Đó là lỗi của tôi
504
00:55:55,840 --> 00:55:57,090
Không mắc mớ tới ông ấy đâu
505
00:55:57,460 --> 00:55:58,620
Cậu vẫn còn bênh hắn hả?
506
00:55:59,100 --> 00:55:59,410
Này
507
00:56:01,140 --> 00:56:02,370
Hãy mua cho nó cái xe đẩy mới đi
508
00:56:03,170 --> 00:56:03,740
Tao đi đây
509
00:56:16,950 --> 00:56:17,240
Hey,
510
00:56:17,720 --> 00:56:21,100
Mình đâu có ăn nhiều như vậy đâu?
Để đề phòng khi em
không có ở nhà
anh còn có cái mà ăn chứ
511
00:56:30,390 --> 00:56:33,610
Em đẩy nó qua một bên đi,
lại đây giúp anh nào
512
00:56:34,540 --> 00:56:37,430
Xấu hổ quá
Kệ họ đi
513
00:56:55,020 --> 00:56:55,500
Về thôi
514
00:57:01,490 --> 00:57:03,120
Anh có chút việc,
em cứ gói ghém về trước nhé
515
00:57:03,870 --> 00:57:06,230
Nhớ về sớm nhé,
em sẽ nấu cho anh ăn.
Em có tiền chưa?
516
00:57:06,510 --> 00:57:07,400
Có rồi
Được rồi
517
00:57:58,970 --> 00:57:59,610
Jim
518
00:58:00,260 --> 00:58:01,030
Đậu đỏ
519
00:58:01,500 --> 00:58:02,750
Chào ba
520
00:58:03,280 --> 00:58:04,370
Tay làm sao thế này?
521
00:58:04,800 --> 00:58:05,750
Không có gì
522
00:58:06,050 --> 00:58:06,380
Hồng à
523
00:58:06,760 --> 00:58:07,710
Sao mà gầy thế này
524
00:58:07,970 --> 00:58:08,340
Đâu mà
525
00:58:08,620 --> 00:58:10,650
Thằng Jim không chăm sóc tử tế chứ gì?
Không phải mà
526
00:58:11,120 --> 00:58:11,740
Jim à
Dạ
527
00:58:13,140 --> 00:58:14,210
Mày nói là muốn trả ơn ba mà
528
00:58:14,650 --> 00:58:15,530
Ý ba là sao?
529
00:58:16,240 --> 00:58:17,160
Đánh cắp bức tranh cho ba
530
00:58:17,570 --> 00:58:18,090
Tranh nào cơ?
531
00:58:20,160 --> 00:58:20,660
Nhanh lại đây
532
00:58:21,190 --> 00:58:21,630
Theo ta
533
00:58:22,480 --> 00:58:23,690
này, lại đây
534
00:58:39,050 --> 00:58:41,030
Làm sao nó lại ở đây chứ?
Mày không cần phải biết
535
00:58:41,890 --> 00:58:43,020
Nó đã bị mất tích đã 2 năm rồi
536
00:58:43,380 --> 00:58:44,360
Giờ giá đã tăng gấp 3
537
00:58:44,930 --> 00:58:47,120
Nếu nó bị mất tích thêm 2 năm nữa
538
00:58:47,630 --> 00:58:48,900
Mày đoán xem giá sẽ tăng bao nhiêu
539
00:58:49,950 --> 00:58:51,850
Ta sẽ đem nó đi bán đấu giá
540
00:58:52,520 --> 00:58:54,250
Nếu có thằng joe giúp thì
mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn
541
00:58:54,700 --> 00:58:55,790
Thật không may là
đôi chân của nó đã bị tàn phế
542
00:58:59,170 --> 00:59:00,200
Anh ấy vẫn chưa chết?
543
00:59:02,760 --> 00:59:04,010
Jim đã thấy nó
544
00:59:04,850 --> 00:59:06,690
mày không nói gì cho nó biết à
545
00:59:30,050 --> 00:59:30,740
Ba nuôi
546
01:00:02,930 --> 01:00:03,680
Ba nuôi
547
01:00:04,770 --> 01:00:05,440
Có người tìm con à?
548
01:00:06,190 --> 01:00:06,870
Đang đợi ở ngoài đó hả?
549
01:00:26,130 --> 01:00:26,960
Anh Joe
550
01:00:36,400 --> 01:00:37,160
Chào
551
01:00:38,360 --> 01:00:39,590
Em thế nào?
552
01:00:43,700 --> 01:00:45,460
Anh trước đây rất thích đi đây đó
553
01:00:46,310 --> 01:00:47,260
giờ anh có thấy nhớ lắm không?
554
01:00:47,930 --> 01:00:48,850
Cũng chẳng có gì khác lắm
555
01:00:49,720 --> 01:00:51,030
Anh vẫn đi đây đó
556
01:00:51,450 --> 01:00:52,390
ở xung quanh đây
557
01:00:52,720 --> 01:00:54,150
Thế giới nhỏ hơn
558
01:00:55,810 --> 01:00:56,670
yên tĩnh hơn
559
01:00:57,670 --> 01:01:00,050
nhưng yên ổn hơn ở bên ngoài
560
01:01:02,180 --> 01:01:03,240
Anh sẽ đưa em đi thăm quan một vòng
561
01:01:11,350 --> 01:01:12,270
Đừng có lo
562
01:01:12,750 --> 01:01:14,080
Đôi chân của anh mất hết cảm giác rồi
563
01:01:15,750 --> 01:01:16,260
Đi nào
564
01:01:22,440 --> 01:01:24,010
Đây là chỗ làm việc của anh
565
01:01:24,380 --> 01:01:26,390
Phía trước kia là đài thiên văn của anh
566
01:01:27,000 --> 01:01:29,370
Đây là cái máy điện toán thế hệ mới nhất
567
01:01:29,660 --> 01:01:31,530
Bất cứ lúc nào rảnh rỗi là
có thể chơi game được rồi
568
01:01:32,770 --> 01:01:34,100
Bên này là phòng khách
569
01:01:36,140 --> 01:01:39,920
Đây là bức tranh anh vừa vẽ xong
570
01:01:40,810 --> 01:01:43,680
Đây là người bạn mới của anh tên là Bô Bô
571
01:01:44,010 --> 01:01:47,000
Bô Bô nói hello đi
hello hello
572
01:01:48,690 --> 01:01:52,020
Bức tranh này phải mất 3 tháng
mới vẽ xong đấy.
Em có thích không?
573
01:01:53,140 --> 01:01:54,760
Anh vẫn chịu khó tập thể dục lắm
574
01:01:58,580 --> 01:02:00,430
Bên này là vườn thực vật
575
01:02:01,090 --> 01:02:02,300
Còn phía bên kia
576
01:02:02,690 --> 01:02:05,270
là vườn thú mini,
tất cả các loài chim
đều được nhập từ Nam phi
577
01:02:05,570 --> 01:02:08,820
Người mà đang ngồi
nghiêm nghị kia
là ân nhân của anh
578
01:02:09,140 --> 01:02:11,180
Đối với anh ông ấy
như là một người cha
579
01:02:13,160 --> 01:02:14,450
Bye-bye
580
01:02:20,140 --> 01:02:22,310
Nào đi, anh dẫn em đi xem nhà bếp
581
01:02:24,990 --> 01:02:26,380
Thôi khỏi
582
01:02:27,400 --> 01:02:29,780
Em tới đây là muốn
nhờ anh giúp một việc
583
01:02:30,350 --> 01:02:31,170
Chuyện gì thế?
584
01:02:32,030 --> 01:02:33,220
Em muốn nhờ anh giúp Jim
585
01:02:34,050 --> 01:02:35,080
Có chuyện gì với James thế?
586
01:02:37,420 --> 01:02:39,120
Anh đã hứa giúp ba một việc
587
01:02:40,750 --> 01:02:42,550
Lần trước đi trộm bức tranh đó
588
01:02:43,130 --> 01:02:44,910
Anh ấy đã bị thương
589
01:02:47,700 --> 01:02:49,310
Em sợ là anh ấy sẽ xảy ra chuyện
590
01:02:54,560 --> 01:02:55,600
Làm ơn giúp anh ấy đi
591
01:02:58,390 --> 01:03:00,310
Hai anh luôn luôn hành động
ăn ý với nhau mà
592
01:03:02,270 --> 01:03:03,750
Anh cũng muốn giúp
593
01:03:04,940 --> 01:03:06,350
Nhưng không biết là nó
có muốn ai giúp không?
594
01:03:07,360 --> 01:03:09,000
Em biết là anh sẽ giúp anh ấy
595
01:03:10,930 --> 01:03:11,650
Em về đây
596
01:03:21,460 --> 01:03:22,700
Tạm biệt
597
01:03:23,130 --> 01:03:24,010
Em Hồng, tình yêu của anh
598
01:03:25,000 --> 01:03:25,810
Em Hồng, tình yêu của anh
599
01:03:27,930 --> 01:03:31,330
Lại đây, hôn cái đi, lại đây, lại đây
600
01:03:31,850 --> 01:03:33,280
Dạo này nó đang bị suy sụp tinh thần
601
01:03:34,260 --> 01:03:35,900
Bạn gái nó đã bỏ đi cùng với con quạ
602
01:03:36,290 --> 01:03:37,620
Nó đã suýt tự tử đấy
603
01:03:40,810 --> 01:03:42,380
Anh vẫn như xưa
604
01:03:43,120 --> 01:03:44,750
Không thay đổi chút nào
605
01:03:52,760 --> 01:03:55,340
Bô mày muốn ngủ thì đi ngủ đi
606
01:03:56,000 --> 01:03:59,010
Trái tim của tao đang tan nát đây này
Mày có biết không hả?
607
01:04:00,320 --> 01:04:02,290
Đã bán với giá 1.5 triệu
608
01:04:02,560 --> 01:04:06,510
Mr Hamupton trả giá 1.5 triệu
đã mua được chiếc bình
thạch quang ngũ chỉ triều Minh
609
01:04:06,800 --> 01:04:07,800
Xin chúc mừng ông
610
01:04:09,120 --> 01:04:13,820
Giờ đến bức tượng lạc đà
đời nhà đường xin xem
mục số 6 trang 15
611
01:04:14,110 --> 01:04:16,220
Số tiền trong buổi bán đấu giá
làm từ thiện lần này
612
01:04:16,500 --> 01:04:18,920
sẽ được quyên góp hết cho
tổ chức bảo trợ trẻ em
khuyết tật của Hong Kong
613
01:04:19,170 --> 01:04:20,240
Hy vọng mọi
người nhiệt tình tham gia
614
01:04:20,500 --> 01:04:22,000
Bắt đầu với giá 500.000
615
01:04:22,350 --> 01:04:24,760
Đây là buổi làm từ thiện hãy
đừng để bầu không khí quá ảm đạm
616
01:04:25,230 --> 01:04:27,220
Thưa ông, ông phải có giấy phép
mới được vào đó
617
01:04:27,630 --> 01:04:29,320
Ôi vậy hả? Xin lỗi tôi không biết
618
01:04:30,030 --> 01:04:32,310
600.000, 700.000,
giá giờ là 700.000
619
01:04:32,760 --> 01:04:35,310
700, 700, 700 có ai trả hơn không?
Ông Châu
620
01:04:35,630 --> 01:04:37,670
Bức tranh của ông rất là nổi tiếng
621
01:04:37,960 --> 01:04:39,610
mang ra bán được giá cao lắm đấy
622
01:04:40,000 --> 01:04:40,850
Tôi biết mà
623
01:04:41,260 --> 01:04:43,900
An ninh của ông có tốt không thế?
Dù sao thì tôi
cũng đã mua bảo hiểm rồi
624
01:04:44,270 --> 01:04:45,730
Rất an toàn mà
625
01:04:46,120 --> 01:04:48,130
Bức họa của ông cứ để đó tôi lo
626
01:04:49,030 --> 01:04:49,430
Tha lỗi nhé
627
01:04:50,010 --> 01:04:53,730
Được rồi, được rồi,
có ai trả giá cao hơn
1 triệu 100 ngàn không?
có ai không, có ai không?
628
01:04:54,090 --> 01:04:58,770
1 triệu 2 ... 1 triệu 3 ... ô 1 triệu 4
629
01:04:59,080 --> 01:05:02,330
Ok, 1 triệu 4 lần 1 ... 1 triệu 4 lần 2 ...
630
01:05:03,200 --> 01:05:06,080
Ô ở góc xa đằng kia
có một sự việc thật là
tuyệt với đã xảy ra
631
01:05:06,390 --> 01:05:07,770
1 triệu 500.000
632
01:05:08,070 --> 01:05:09,330
Ai trả cao hơn 1 triệu 500.000 nào
633
01:05:09,780 --> 01:05:15,040
1 triệu 500k, ok, 1 triệu 600k,
1 triệu 600k. Tiếp đi tiếp đi
ai trả hơn 1 triệu 600k nào
634
01:05:15,340 --> 01:05:18,990
1 triệu 1 triệu 700k nhanh nào
1 triệu 700k nữa đi nào
635
01:05:19,570 --> 01:05:25,990
Thật hay,
Có một quí ông tàn tật
nhưng làm tôi rất là cảm động,
có ai có thể làm tốt hơn không?
Ba đang giả làm từ thiện hả?
636
01:05:26,680 --> 01:05:30,600
Ôi, 1 triệu 800k, 1 triệu 800k đó
Ôi 1 triệu 900k rồi
637
01:05:31,040 --> 01:05:36,390
1 triệu 900k, có ai trả hơn không?
Liệu ở đây có ai biết ba là
kẻ lòng lang dạ sói không nhỉ?
Giờ là 2 triệu rồi
638
01:05:37,070 --> 01:05:42,130
Tốt quá,
Ông Châu đã ra giá 2 triệu 100k,
2 triệu 100k
Bao nhiêu năm không
làm từ thiện không sợ
bị quả báo à?
639
01:05:42,620 --> 01:05:47,460
2 triệu 200 ngàn
Mày có biết là mỗi lần
mày giơ tay thế
làm tao mất 200k không hả?
640
01:05:47,850 --> 01:05:52,650
Ô 2 triệu 300k rồi
Sao ba lại nói thế,
tôi đã giúp ba kiếm
nhiều tiền lắm mà
641
01:05:53,360 --> 01:05:58,300
Giờ tui giúp ba tiêu bớt đi thôi
Ô quí ông ngồi xe lăn đây
đã trả 2 triệu 400k rồi
642
01:05:58,740 --> 01:06:02,730
2 triệu 500k, mmm 2 triệu 500k rồi
643
01:06:03,330 --> 01:06:05,070
Tiếp đi, 2 triệu 600k đi.
Nếu mày còn giơ tay nữa
644
01:06:05,410 --> 01:06:08,370
thì sẽ bị mất luôn 2 tay đấy.
Được rồi
2 triệu 600k rồi
645
01:06:09,320 --> 01:06:13,040
Oh, hay lắm hay lắm.
Ông Châu đã ra giá 2 triệu 7
646
01:06:13,350 --> 01:06:14,830
Có ai trả giá cao hơn 2 triệu 7 không?
647
01:06:15,120 --> 01:06:17,390
Đồng ý lần một, đồng ý lần hai
648
01:06:17,830 --> 01:06:19,720
Đã bán với giá 2 triệu 7
649
01:06:19,970 --> 01:06:24,100
Thay mặt hiệp hội
người khuyết tật Hong Kong
xin gửi đến ông Châu
những lời cảm ơn sâu sắc
650
01:06:35,350 --> 01:06:37,560
Xin lỗi nhé,
tôi cố tình làm thế đấy
651
01:06:39,990 --> 01:06:41,940
Này các anh muốn gì thế,
các anh định làm gì?
652
01:06:42,310 --> 01:06:50,060
Các anh an ninh ơi giúp tôi với
653
01:06:50,500 --> 01:06:54,570
Xin quý vị bình tĩnh
Hãy gọi người dọn dẹp chỗ này đi
654
01:07:18,480 --> 01:07:21,770
Này cẩn thận chút nhé,
cậu đền không nổi đâu
655
01:07:22,310 --> 01:07:25,490
Xin lỗi ông
khu vực này không vào được
xin mời đi lối khác
656
01:07:47,910 --> 01:07:48,730
Xin lỗi
657
01:07:59,780 --> 01:08:02,120
Mời ông đeo thẻ vào
658
01:08:02,700 --> 01:08:04,570
Ôi, xin lỗi tôi quên mất
659
01:08:13,120 --> 01:08:15,550
Ông cứ bình tĩnh, không sao đâu
không sao đâu
660
01:08:16,200 --> 01:08:17,000
Ra kiểm tra xem nào
661
01:08:17,730 --> 01:08:20,970
Hãy đưa mọi người ra ngoài
Chuyện gì thế, Chuyện gì thế
662
01:08:21,220 --> 01:08:23,470
Có một vụ nổ ở kia
Mau đi lấy bình chữa cháy đi
663
01:08:23,690 --> 01:08:25,590
Nhanh lên đi cắt cầu giao tổng đi
664
01:08:29,260 --> 01:08:30,230
Mời theo tôi
665
01:09:23,580 --> 01:09:26,580
Đại sư huynh,
anh làm ba tức điên rồi đấy
666
01:09:28,240 --> 01:09:30,250
Đừng có giở trò ở đây nữa
667
01:09:30,660 --> 01:09:32,330
Đây không phải chỗ
cho mày giỡn chơi đâu
668
01:09:33,140 --> 01:09:35,270
Đây là chỗ tao làm ăn,
mày liệu hồn mà
xéo đi cho khuất mắt tao
669
01:09:35,620 --> 01:09:37,160
Nếu không thì xe lăn
cũng không đi được đâu
670
01:09:37,470 --> 01:09:38,360
Đi thôi
671
01:09:41,090 --> 01:09:42,230
Nhớ đấy nhé
672
01:09:49,210 --> 01:09:50,370
Mày xem đi
673
01:09:53,000 --> 01:09:55,020
Hệ thống bảo vệ cho
cái hầm ở phòng đấu giá
674
01:09:55,310 --> 01:09:56,330
có hơn 10 hệ thống
675
01:09:56,650 --> 01:09:57,950
nếu đến được cái hầm cũng
chưa chắc đã mở được nó ra
676
01:09:58,480 --> 01:10:00,010
Chắc là phải khuân
cả bộ máy vi tính
vào trong đó rồi
677
01:10:00,550 --> 01:10:02,890
Đâu cần phải thế đâu
Chỉ cần trong ứng ngoài hợp
678
01:10:03,250 --> 01:10:05,000
Này hai đứa đang
nói chuyện gì thế?
James này,
mày cần tao giúp đấy
679
01:10:05,920 --> 01:10:06,550
Ba nuôi
680
01:10:06,950 --> 01:10:08,010
Hai đứa lại đang bàn chuyện
đi ăn trộm nữa hả?
681
01:10:08,320 --> 01:10:09,740
Ô chúng con đang chơi trò chơi
trên máy tính mà
682
01:10:10,040 --> 01:10:11,590
Hai đứa cả tà qui chính đi
683
01:10:12,050 --> 01:10:14,650
Ba vào nấu cơm tiếp đi
hey, cái tạp dề trông
như trong trại lính
684
01:10:14,970 --> 01:10:17,080
Giỡn chơi hoài
Hợp với ba đấy
685
01:10:19,460 --> 01:10:20,170
Xong rồi
686
01:10:21,390 --> 01:10:22,280
Mọi thứ đã sẵn sàng
687
01:10:22,630 --> 01:10:24,780
Chỉ còn thiếu chiếc chìa khóa
của cái hầm đó
688
01:10:25,630 --> 01:10:26,670
Để em đi trộm nó về
689
01:10:27,250 --> 01:10:28,160
Cái gì cơ?
Không cần tao giúp à?
690
01:10:28,440 --> 01:10:30,000
Em nghĩ là em có thể xử lý được
691
01:10:33,340 --> 01:10:35,360
Em à, Anh sẽ không làm
vướng chân em đâu
692
01:10:40,020 --> 01:10:41,950
Nhưng anh đã bị
hỏng mất đôi chân rồi
693
01:10:43,760 --> 01:10:46,000
Em không muốn anh bị
mất đi cánh tay hay tính mạng
694
01:10:47,820 --> 01:10:49,440
Hai người đã nói chuyện gì thế?
695
01:10:51,130 --> 01:10:53,470
Đừng quá tò mò thế chứ
696
01:10:53,910 --> 01:10:55,370
Khi nào thì hai người định có con đấy?
697
01:10:58,390 --> 01:10:59,390
Cũng đã nghĩ đến rồi
698
01:11:00,060 --> 01:11:02,070
Nhưng phải đợi
làm xong vụ này đã
699
01:11:03,010 --> 01:11:04,320
Hai người muốn có
con trai hay con gái vậy?
700
01:11:05,400 --> 01:11:07,020
Tất nhiên là muốn con trai rồi
701
01:11:07,380 --> 01:11:10,100
Nhưng cô ấy lại muốn
có con gái vì cô ấy
nghĩ là dễ nuôi hơn
702
01:11:10,900 --> 01:11:11,650
Hai người đã nghĩ
sẽ đặt tên là gì chưa?
703
01:11:12,550 --> 01:11:15,960
Nếu con trai thì đặt tên là Joseph
704
01:11:18,480 --> 01:11:20,280
Nếu con gái thì đặt là Sherry
705
01:11:21,820 --> 01:11:23,180
Tốt lắm
706
01:11:24,850 --> 01:11:26,420
Thế có muốn tao
làm cha đỡ đầu
cho chúng không?
707
01:11:26,970 --> 01:11:29,490
Tất nhiên rồi,
không phải anh
thì là ai đây chứ?
708
01:11:30,000 --> 01:11:32,250
Nhưng anh sẽ phải
sang Mỹ sống đấy
709
01:11:36,300 --> 01:11:41,450
Đúng đấy,
chúng tôi dự định
sang đó định cư
710
01:11:43,670 --> 01:11:47,590
Xin chúc mừng sinh nhật vui vẻ
711
01:11:49,860 --> 01:11:51,210
Chúc mừng sinh nhật
712
01:11:52,530 --> 01:11:54,740
Bánh sinh nhật đẹp quá
713
01:11:55,380 --> 01:11:56,740
Đích thân Hồng làm cho con đấy
714
01:11:57,140 --> 01:11:59,050
Hôm nay là
sinh nhật anh mà,
anh không nhớ à.
715
01:11:59,840 --> 01:12:02,630
Ừ đúng rồi,
tôi bao nhiêu tuổi rồi nhỉ?
36 rồi đấy
716
01:12:03,090 --> 01:12:05,250
Thời gian sao mà
trôi nhanh thế không biết
717
01:12:06,920 --> 01:12:08,800
Anh phải nhắm mắt lại chứ
Để làm gì cơ?
718
01:12:09,260 --> 01:12:10,350
Thì để ước một điều gì đó
719
01:12:12,950 --> 01:12:14,330
Định dở trò gì đây
720
01:12:26,180 --> 01:12:29,230
Đã bảo là không có gì mà
May cho cậu đấy
721
01:12:36,540 --> 01:12:38,110
Bánh ngon quá
722
01:12:57,460 --> 01:12:58,700
Cảm ơn
723
01:13:04,760 --> 01:13:07,320
Anh ngó qua bên kia đi
Ai vậy?
724
01:13:07,920 --> 01:13:09,880
Stanley Wu, Giám đốc nhà đấu giá
725
01:13:10,440 --> 01:13:11,740
Ông ta luôn mang theo
chìa khóa bên mình
726
01:13:12,130 --> 01:13:13,000
nhưng không biết
ông ta để ở chỗ nào
727
01:13:13,480 --> 01:13:16,930
Dùng vẻ đẹp của Em Hồng
tiếp cận ông ta
thì biết ngay mà
728
01:13:18,430 --> 01:13:19,600
Sao lại tâng bốc quá vậy
729
01:13:23,460 --> 01:13:24,100
Jimmy,
730
01:13:24,520 --> 01:13:26,600
Tôi nhẩy với vợ cậu
một điệu nhẩy nhé
731
01:13:30,860 --> 01:13:31,460
Xin mời
732
01:13:33,480 --> 01:13:34,760
Nhớ để ý chìa khóa nhé
733
01:14:04,180 --> 01:14:05,020
Ba à
734
01:14:05,850 --> 01:14:07,790
Mày dẫn thừng Joe tới đây
để phá đám tao à
735
01:14:10,150 --> 01:14:11,470
Ba đừng lo mà
736
01:14:12,450 --> 01:14:14,720
Tôi sẽ lấy bức tranh đó cho ba
737
01:14:16,450 --> 01:14:17,830
Mày coi chừng nó đấy
738
01:14:26,660 --> 01:14:27,590
Anh tới đây làm gì?
739
01:14:29,370 --> 01:14:30,400
Tôi tới tìm con trai của tôi
740
01:14:30,830 --> 01:14:31,650
Thế còn ông tới đây làm gì?
741
01:14:32,420 --> 01:14:33,540
Tôi cũng tới tìm con trai của tôi
742
01:14:46,330 --> 01:14:47,400
Đến lúc hành động rồi
743
01:14:47,650 --> 01:14:49,180
Làm ơn đi nhé
744
01:15:02,000 --> 01:15:02,890
Ông Wu
745
01:15:03,500 --> 01:15:05,030
Oh, Xin chào
746
01:15:07,190 --> 01:15:11,000
Tôi là người đại diện cho
Hiệp hội những người Hoa
thích sưu tầm đồ cổ ở L.A
747
01:15:11,360 --> 01:15:12,800
Oh, Xin chào
748
01:15:13,830 --> 01:15:16,160
Tôi rất hào hứng với các cổ vật
749
01:15:16,550 --> 01:15:18,300
Tôi biết ông là sở trưởng
của nhà bán đấu giá
750
01:15:18,620 --> 01:15:20,680
Chắc hẳn ông phải có hiểu biết
rất sâu rộng về các cổ vật
751
01:15:21,010 --> 01:15:23,950
Ô, thực ra, tôi chỉ là
một người cổ lỗ thôi
752
01:15:26,350 --> 01:15:29,920
Tôi đang muốn làm
luận án về văn hóa
và lịch sử của Trung Hoa
753
01:15:30,360 --> 01:15:32,160
Tôi hy vọng là ông sẽ
chỉ giáo giùm cho
754
01:16:00,450 --> 01:16:01,180
Jim
755
01:16:54,980 --> 01:16:55,590
Jim này,
756
01:16:55,750 --> 01:16:56,190
Mày đang làm gì đó?
757
01:16:56,340 --> 01:16:57,240
Lại muốn ăn cắp nữa hả?
758
01:16:57,920 --> 01:17:01,340
Hey, đừng có buồn cười thế chứ,
chúng chỉ đang vui vẻ thôi mà
759
01:17:01,670 --> 01:17:03,350
Thôi nào, ra kia làm vài ly đi
760
01:17:03,850 --> 01:17:07,010
Hai cậu có nghĩ là ta nên
đi uống vài ly không?
761
01:17:07,480 --> 01:17:09,470
Uống rượu đi, uống rượu đi
762
01:18:28,860 --> 01:18:39,030
1 , 2, 3, 4, 5, 6
763
01:18:45,450 --> 01:18:47,120
Này có chuyện rồi kìa
764
01:19:18,050 --> 01:19:20,690
Hello, Trung tâm à,
đến giờ làm việc rồi đấy
765
01:19:21,040 --> 01:19:22,150
Nghe thấy tôi không?
766
01:19:23,440 --> 01:19:27,370
Tao nghe thấy rồi
không cần phải hét lên thế,
mày định làm tao
thủng màng nhĩ à?
767
01:19:28,680 --> 01:19:30,060
Anh ninh đã bị hạ rồi
768
01:19:30,390 --> 01:19:31,850
Cái phòng điện đó vẫn
chưa bị khóa đâu
769
01:19:33,350 --> 01:19:37,380
Không ngờ là tay chân của mày
cũng lanh lẹ ghê ha,
chúng ta đúng là hợp tác ăn ý
770
01:19:37,970 --> 01:19:41,700
Đừng có quên là tao
luôn ở bên cạnh mày nhé,
bất cứ khi nào mày
cảm thấy cô đơn
771
01:19:42,130 --> 01:19:46,020
Tao sẽ làm người giả trí cho mày
Anh bị làm sao thế,
anh đang bị ma nhập à
772
01:19:46,540 --> 01:19:53,600
Không thành vấn đề, không thành vấn đề,
Ngay khi mày vào cái phòng điện đó
mày sẽ thấy rất nhiều nút điện
dây dợ lằng nhằng,
nhưng đừng có phát hoảng
Chỉ cần kéo cầu giao là xong
773
01:19:54,270 --> 01:19:55,650
Rõ rồi
774
01:19:57,100 --> 01:19:59,620
Cầu giao đã bị ngắt,
tiếp theo là gì đây?
775
01:20:00,170 --> 01:20:05,550
Ôi, mày không những lanh lẹ
mà còn rất thông minh,
giờ thì đọc mã số của model coi
776
01:20:06,070 --> 01:20:07,570
JJ063
777
01:20:08,110 --> 01:20:11,470
Theo như máy tính cho thấy
thì màu đỏ là màu
của nguy hiểm
778
01:20:12,080 --> 01:20:15,040
Màu xanh là màu của sự buồn bã
779
01:20:16,010 --> 01:20:17,110
Còn với cái màu vàng
780
01:20:17,650 --> 01:20:20,970
A không cắt cái sợi đó được đâu
nó biểu trưng cho tình dục đấy
781
01:20:22,150 --> 01:20:23,520
Thế thì cắt sợi nào đây?
782
01:20:24,020 --> 01:20:24,710
Màu xanh
783
01:20:26,010 --> 01:20:27,440
Tôi ghét màu xanh
784
01:20:28,460 --> 01:20:29,410
Cắt rồi đấy
785
01:20:30,010 --> 01:20:32,380
Ôi tôi thấy khá hơn rồi đấy
786
01:20:36,120 --> 01:20:37,950
này này, tôi đang thấy trướng ngại vật
787
01:20:38,490 --> 01:20:42,900
Nếu anh bấm đúng 6 con số thì
có thể trúng giải độc đắc đấy
788
01:20:47,500 --> 01:20:48,590
Con số gì thế?
789
01:20:49,140 --> 01:20:50,370
Chờ chút đi
790
01:20:54,170 --> 01:20:57,090
Dễ ợt, đầu tiên là 6,
sau đó là 5 số 8
Tao mua mấy số đó nhiều rồi
791
01:20:57,500 --> 01:20:58,630
Nhưng chưa bao giờ trúng
792
01:20:59,140 --> 01:21:00,060
Tao sẽ mua nữa
793
01:21:05,610 --> 01:21:06,400
Có được không thể hả?
794
01:21:06,680 --> 01:21:07,340
Xong rồi
795
01:21:07,640 --> 01:21:09,230
Thấy chưa tao đã bảo mày được mà
796
01:21:09,680 --> 01:21:11,320
Lần sau nếu mà dễ quá
thì đừng có đố tôi nhé
797
01:21:11,710 --> 01:21:12,100
Vậy hả
798
01:21:12,530 --> 01:21:13,360
Thế hỏi ai mới được chứ?
799
01:21:13,790 --> 01:21:15,970
Để tôi giới thiệu anh với watson
800
01:21:19,770 --> 01:21:20,630
Thôi không đùa nữa
801
01:21:21,410 --> 01:21:23,380
vặn thử để tao nghe xem thế nào
802
01:21:25,900 --> 01:21:26,850
sang trái 32
803
01:21:27,310 --> 01:21:28,140
bên phải 15
804
01:21:28,480 --> 01:21:29,750
Dễ thế hả?
805
01:21:30,220 --> 01:21:30,840
bên trái 13
806
01:21:31,230 --> 01:21:31,730
Dừng lại
807
01:21:32,290 --> 01:21:32,710
Yeah!
808
01:21:33,230 --> 01:21:34,610
Giờ để cái ống nghe
809
01:21:34,970 --> 01:21:36,300
xuống phần dưới của cái khóa
810
01:21:36,930 --> 01:21:37,850
Mày đang làm gì đó hả?
811
01:21:39,270 --> 01:21:40,550
Sao lại không nói gì nữa à?
812
01:21:40,910 --> 01:21:41,980
Mày muốn trộm bức tranh đó hả?
813
01:21:44,040 --> 01:21:45,300
Con đang lên sóng đấy
814
01:21:45,850 --> 01:21:46,480
Lên sóng?
815
01:21:47,090 --> 01:21:50,900
Xin chào các bạn trẻ,
chúng tôi có câu đố
cho các bạn giải đây
816
01:21:51,350 --> 01:21:54,760
Câu đố lần trước là Châu Nhậm Phát
817
01:21:55,030 --> 01:21:56,110
Tôi xin tiết lộ câu trả lời
818
01:21:56,350 --> 01:21:57,830
Anh Phát ông anh Giao đó
819
01:21:58,020 --> 01:22:04,750
Cho những bạn nào
không bắt sóng tốt
vì các bạn ở quá xa
thì hãy vặn về kênh FM80
820
01:22:05,050 --> 01:22:05,830
Lắm chuyện
821
01:22:06,250 --> 01:22:10,800
Hãy vặn 2 lần để có thể
có tín hiệu tốt hơn,
giờ chúng ta làm gì nữa nào,
tất nhiên là chúng ta không thể
dừng lại ở đây, tiếp theo
sẽ là câu đố khác cho các bạn
822
01:22:11,140 --> 01:22:15,090
Bây giờ câu đố tiếp theo là
Lý Hương Cầm hôn Trần Bảo Châu
một cái là cái gì
823
01:22:15,560 --> 01:22:19,590
Các bạn đoán thử coi,
một lát nữa tôi sẽ giải đáp
cho các bạn nhé. bye bye
824
01:22:21,640 --> 01:22:26,580
Ba nuôi đến đúng lúc quá,
con đang giúp Hiệp hội bảo trợ
trẻ em khuyết tật của
Hong Kong phát sóng từ thiện.
Tụi nhóc thật dễ thương
825
01:22:27,010 --> 01:22:29,580
Thật may là ba ở đây,
con phải đi giải quyết cái đã
826
01:22:29,760 --> 01:22:30,210
Con sẽ quay lại ngay
827
01:22:30,400 --> 01:22:31,640
May là tụi bay không đi
ăn cắp bức tranh đó đấy
828
01:22:32,030 --> 01:22:33,290
Họ đã thay đổi hệ thống an ninh rồi
829
01:22:33,560 --> 01:22:36,020
Ngay sau khi bức tranh
bị nhấc ra thì
cánh của hầm
sẽ tự đóng lại
830
01:22:37,450 --> 01:22:38,460
Hello hello hello
831
01:22:38,750 --> 01:22:41,350
Chào các bạn trẻ thân mến,
tôi là cái anh hồi nãy đây
832
01:22:43,240 --> 01:22:48,760
Bây giờ tôi trả lời
câu hỏi lúc nãy nhé,
Lý Hương Cầm hôn Trần Bảo Châu
câu trả lời là Hương khẩu Châu
833
01:23:31,560 --> 01:23:33,630
Anh Joe, anh có ở đó không?
834
01:23:58,230 --> 01:24:00,330
Này đứng đó, đừng có chạy
835
01:24:21,110 --> 01:24:23,800
Jim ơi, Jim à
836
01:24:28,360 --> 01:24:29,290
Jim
837
01:24:47,500 --> 01:24:49,990
Jim à, giáng chịu chút nhé
838
01:25:12,990 --> 01:25:15,720
Sao lại không nổ cơ chứ?
Jim à
839
01:25:16,830 --> 01:25:19,170
Chết tiệt, đấu lộn dây rồi
840
01:25:19,980 --> 01:25:25,030
Jim, Có sao không, trả lời đi,
Jim đừng làm tao sợ nhé
841
01:25:25,700 --> 01:25:29,190
Tất cả đã được đấu hết rồi
mà sao không nổ
842
01:25:31,620 --> 01:25:32,500
Jim à
843
01:25:34,550 --> 01:25:35,960
Cảm ơn nhé
844
01:25:37,580 --> 01:25:39,360
Há, thìa khóa ở đâu ra thế này?
845
01:25:39,850 --> 01:25:42,900
Sao mày ra được đây?
Anh gắn mìn ở đây
sao nó lại nổ bên kia?
846
01:25:44,840 --> 01:25:47,050
Gắn lộn dây,
Lộn dây hả
847
01:25:47,770 --> 01:25:52,280
Nếu mày không phục
thì vào lại trong đó đi
để tao nổ lại cho coi.
Tôi sợ rồi, đi thôi
848
01:25:52,900 --> 01:25:56,250
Này, tao nói thật đấy,
vào lại đi,
tao sẽ cho mày thấy
849
01:26:02,860 --> 01:26:03,650
Mày có thấy chúng không?
850
01:26:04,530 --> 01:26:05,490
Yeah
851
01:26:07,960 --> 01:26:09,180
Là người hay là ma thế nhỉ?
852
01:26:11,850 --> 01:26:12,710
Là người đấy
853
01:26:53,120 --> 01:26:54,560
Đánh đầu này
854
01:26:59,420 --> 01:27:00,580
Thay đổi vị trí
855
01:27:52,300 --> 01:27:53,430
Đánh đầu này
856
01:28:03,020 --> 01:28:03,860
Lên!
857
01:28:39,470 --> 01:28:41,690
Làm ơn cho xin thêm
một ít thuốc nổ nữa
để mà giết chết
thằng khốn nạn này
858
01:28:45,580 --> 01:28:46,440
Vẫn còn nữa à?
859
01:29:04,250 --> 01:29:06,470
Sau đại chiến sẽ có
ca vũ thanh bình
860
01:29:06,690 --> 01:29:07,980
Cao nhân cao kiến
861
01:29:16,470 --> 01:29:18,450
Ba à, suốt cả đêm qua
ba không ngủ được sao?
862
01:29:18,990 --> 01:29:20,400
Nếu ngủ được tao đâu phải là người
863
01:29:20,910 --> 01:29:21,480
Bức tranh đâu?
864
01:29:22,060 --> 01:29:23,140
Đang ở chỗ tôi
865
01:29:24,000 --> 01:29:27,230
Nếu ba muốn có bức tranh
hãy đưa tôi 30 triệu,
tôi sẽ trả lại cho ba.
866
01:29:27,760 --> 01:29:28,410
Thằng khốn nạn
867
01:29:29,460 --> 01:29:30,970
Mày dám hỗn với ba như thế à
868
01:29:31,370 --> 01:29:33,140
Giờ tôi không muốn nói về
tình cha con với ông nữa
869
01:29:33,670 --> 01:29:36,250
Giờ tôi chỉ muốn
bàn chuyện làm ăn thôi
870
01:29:37,480 --> 01:29:38,010
Mày muốn sao?
871
01:29:38,490 --> 01:29:39,350
Đến chỗ tôi đi
872
01:29:52,020 --> 01:29:53,600
Giờ sẽ đi đâu nào?
873
01:29:55,460 --> 01:29:56,720
Nhật bản, Hoa kỳ
874
01:29:57,150 --> 01:29:58,420
Bất cứ đâu mà em muốn đi
875
01:29:58,890 --> 01:30:00,010
Có thật không đấy?
876
01:30:00,300 --> 01:30:02,990
Hy vọng là anh
không cho em leo cây
877
01:30:04,960 --> 01:30:10,150
Hãy đến bến tầu thanh thủy
đợi bọn anh đi,
anh sẽ đến đón em
ngay sau khi vụ này kết thúc
878
01:30:11,670 --> 01:30:13,340
Anh nhất định phải đến đấy nhé
879
01:30:49,240 --> 01:30:50,660
Ba
880
01:30:53,490 --> 01:30:54,460
Con trai
881
01:30:55,920 --> 01:30:57,970
Bức tranh đâu?
882
01:30:59,810 --> 01:31:02,550
Ba chúng ta, sao lại ra thế này chứ?
883
01:31:03,050 --> 01:31:04,300
Có gì không ổn đâu?
884
01:31:04,820 --> 01:31:07,390
Làm sao mà tôi có thể quên
ông đã nuôi dạy tôi
như thế nào,
nó in sâu vào tim mà
885
01:31:09,790 --> 01:31:11,380
Tao biết hai đứa bay rất ngoan
886
01:31:11,920 --> 01:31:13,390
Tao chỉ muốn lấy lại bức tranh thôi
887
01:31:13,880 --> 01:31:14,960
Tôi sẽ trả lại bức tranh cho ông
888
01:31:15,340 --> 01:31:16,370
nhưng ông phải để chúng tôi đi
889
01:31:16,650 --> 01:31:18,380
Bức tranh đó là tính mạng của tao
890
01:31:19,210 --> 01:31:20,440
Nếu chúng mày trả lại tao bức tranh
891
01:31:20,800 --> 01:31:21,990
Tất nhiên là tao sẽ để chúng mày đi
892
01:31:22,270 --> 01:31:23,000
Thật là tốt
893
01:31:23,620 --> 01:31:24,280
Ông thật là nhân từ
894
01:31:25,150 --> 01:31:26,400
Cảm ơn đã cho chúng tôi
con đường sống
895
01:31:26,950 --> 01:31:28,540
Đặc biệt là lần này
896
01:31:29,670 --> 01:31:30,770
Tiền đâu?
897
01:31:53,290 --> 01:31:56,270
Tao đã nuôi chúng mày khôn lớn
không ngờ lại là
nuôi ong tay áo
898
01:31:56,880 --> 01:31:58,370
Hôm nay tao phải diệt trừ hậu họa
899
01:31:59,480 --> 01:32:00,920
Làm ơn đừng mà
900
01:32:04,800 --> 01:32:05,980
Anh Joe à
901
01:33:01,700 --> 01:33:03,490
Áo chống đạn đây
làm được gì nào?
902
01:33:04,400 --> 01:33:05,400
Áo chống đạn hả?
903
01:33:06,780 --> 01:33:08,820
Tưởng chân anh bị què cơ mà?
904
01:33:09,680 --> 01:33:11,190
Nếu tao không giả bị què
905
01:33:11,490 --> 01:33:12,900
Thì mày đâu có chịu chơi với tao
906
01:33:13,370 --> 01:33:14,580
Nếu tao không giả bị què
907
01:33:14,880 --> 01:33:16,710
thì ông ta đã giết tao
từ lúc tao mới trở về rồi
908
01:33:17,290 --> 01:33:19,920
Có phải tao đã làm mày rơi
nhiều nước mắt không đây
909
01:33:20,300 --> 01:33:22,820
Thế Hồng thì tính sao đây?
Tao sẽ giải thích với cô ấy
910
01:33:25,640 --> 01:33:26,650
Ông ta đi đâu rồi?
911
01:35:23,730 --> 01:35:25,010
Mấy thằng khốn này
912
01:35:25,650 --> 01:35:26,810
Bức tranh thật đâu rồi?
913
01:35:46,530 --> 01:35:47,270
Giết nó đi
914
01:35:47,530 --> 01:35:48,300
Đừng làm hỏng bức tranh
915
01:38:05,840 --> 01:38:07,250
Chóng mặt không vậy?
Chóng mặt lắm
916
01:38:16,260 --> 01:38:17,090
Mày có muốn mua bảo hiểm không?
917
01:38:17,600 --> 01:38:18,470
Xuống địa ngục đi
918
01:38:21,830 --> 01:38:23,220
Black Jack, nhà cái ăn
919
01:38:31,440 --> 01:38:33,010
Sao mà nhiều Ace vậy hả?
920
01:38:33,560 --> 01:38:34,740
Mày chắc là bị SIDA rồi
921
01:38:35,120 --> 01:38:37,280
Đâu có nhiều bằng mày
Để đó tao kiểm tra cho
922
01:38:44,000 --> 01:38:45,210
Mẹ kiếp mày
923
01:38:45,520 --> 01:38:46,900
Cái áo tao mới mua đấy
924
01:39:31,670 --> 01:39:32,960
Là chất ăn mòn
925
01:39:35,050 --> 01:39:36,340
Tao đã uống phải chất ăn mòn rồi
926
01:39:48,120 --> 01:39:49,580
Kêu xe cứu thương mau lên
927
01:40:13,920 --> 01:40:15,090
Thiện tai thiện tai
928
01:40:15,610 --> 01:40:17,840
Tao đã bảo mày đừng có
chơi với lửa rồi mà
929
01:40:20,930 --> 01:40:22,630
Để tao kêu xe cứu hỏa cho nhé
930
01:40:46,850 --> 01:40:47,460
Đứng lại đó
931
01:40:47,750 --> 01:40:49,470
Ba nuôi làm gì vậy?
Lên lấy bức tranh
932
01:40:49,760 --> 01:40:50,550
Nhưng nó có điện đấy
933
01:40:52,290 --> 01:40:54,040
Lấy mau lấy mau
934
01:41:54,940 --> 01:42:00,020
Dập lửa đi, bức tranh cháy rồi
935
01:42:00,910 --> 01:42:02,990
Dập lửa đi
936
01:42:03,990 --> 01:42:07,490
Hết rồi, hết rồi
937
01:42:08,560 --> 01:42:10,100
Ba có sao không?
938
01:42:10,520 --> 01:42:13,210
Có phải là đau lắm không?
Này lên xe này ngồi đi
939
01:42:14,970 --> 01:42:16,280
Để tôi giúp cho nhé
940
01:42:21,300 --> 01:42:25,030
Chúng mày muốn giết tao hả?
Không dễ dàng đâu
941
01:42:26,070 --> 01:42:27,320
Ba nuôi
942
01:42:28,350 --> 01:42:31,170
Hay lắm hay lắm
Qua nói chuyện
với ba của tôi đi
943
01:42:32,090 --> 01:42:34,310
Hầu hết các film
đều có kết thúc là
kẻ xấu đều bị trừng phạt
944
01:42:34,980 --> 01:42:36,390
Hôm nay cũng không có ngoại lệ đâu
945
01:42:38,620 --> 01:42:41,100
Này, sao căng thẳng vậy
946
01:42:42,120 --> 01:42:43,610
Hey, đứng lại đó
947
01:42:45,650 --> 01:42:46,530
Đi đâu đó?
948
01:42:47,450 --> 01:42:48,970
Chúng tôi đã vì đại nghĩa diệt thân rồi
949
01:42:49,460 --> 01:42:51,880
Ba cũng đã được toại nguyện
Không đi còn ở đây làm gì?
950
01:42:54,410 --> 01:42:55,470
Làm một việc sau cùng đã
951
01:42:55,830 --> 01:42:56,500
Nghĩa là sao cơ?
952
01:42:56,820 --> 01:42:57,750
Ta là cảnh sát
953
01:42:58,530 --> 01:43:00,400
Để mấy đứa đi như thế này
đâu có được
954
01:43:02,300 --> 01:43:03,420
Tao không làm được đâu
955
01:43:04,550 --> 01:43:07,540
Nếu con đánh cha
sẽ bị trời đánh đấy nha
Phải rồi, bị chết yểu đó
956
01:43:08,760 --> 01:43:11,060
Haizzz, được rồi,
để ta nhắm mắt lại
957
01:43:12,000 --> 01:43:13,790
Mày đánh đi
Anh đánh đi
958
01:43:14,430 --> 01:43:15,810
Thôi nào, đánh đi
959
01:43:16,430 --> 01:43:18,140
Vậy tôi đánh nhé
Ok
960
01:43:18,580 --> 01:43:21,180
Này này đừng có đánh vào trán,
đánh vào thái dương ý
961
01:43:21,830 --> 01:43:22,920
Được rồi, tôi đánh nhé
962
01:43:23,280 --> 01:43:24,120
Giáng chịu nhé ba nuôi
963
01:43:24,490 --> 01:43:25,610
Đau lắm đấy
964
01:43:26,730 --> 01:43:28,420
Tất cả đã chạy mất rồi
965
01:43:41,140 --> 01:43:42,180
Em đậu đỏ
966
01:43:43,340 --> 01:43:44,240
Jim
967
01:43:46,600 --> 01:43:47,930
Anh Joe đâu?
968
01:43:55,490 --> 01:43:57,620
Em Đậu Đỏ ơi
969
01:44:07,830 --> 01:44:09,090
Honey bunch
970
01:44:15,790 --> 01:44:16,830
Anh đi được rồi hả?
971
01:44:17,250 --> 01:44:19,170
Nếu anh bị què thì sao anh
có thể bỏ chạy được hả?
972
01:44:19,850 --> 01:44:25,030
Ah, Anh đã gạt em, anh đáng chết
Thôi được rồi, được rồi
973
01:44:25,430 --> 01:44:26,530
Hai người còn phải lên đường
974
01:44:27,050 --> 01:44:28,640
Tặng cái bánh cho hai người
lên thuyền ăn này
975
01:44:28,930 --> 01:44:29,410
Tạm biệt
976
01:44:29,830 --> 01:44:32,030
Không phải đã nói là
3 người cùng đi chung hay sao?
Đúng đấy
977
01:44:32,530 --> 01:44:34,010
Chả phải đã nói là
đồng cam cộng khổ còn gì
978
01:44:34,610 --> 01:44:37,030
Jim à, không hẳn là như vậy đâu
979
01:44:37,860 --> 01:44:39,950
Ở trên đời này có bữa tiệc nào
lại không tàn chứ
980
01:44:40,480 --> 01:44:43,270
Thực ra tao thích lưu lạc giang hồ
đơn thân độc mã
981
01:44:43,930 --> 01:44:45,510
Nhớ chăm sóc em Đậu đỏ đấy nhé
982
01:44:48,890 --> 01:44:50,610
Anh lại định làm gì nữa đây?
983
01:44:50,950 --> 01:44:52,070
Bảo trọng
984
01:44:53,280 --> 01:44:54,480
Làm sao đây?
985
01:44:55,220 --> 01:44:56,110
Tao đi đây
986
01:44:56,600 --> 01:44:58,980
Chúc tụi bay có cuộc đời tươi sáng
987
01:44:59,750 --> 01:45:00,540
Anh Joe à
988
01:45:00,870 --> 01:45:02,580
Cái gì, Muốn gì nào?
989
01:45:02,910 --> 01:45:05,920
Tôi không muốn giữ chân anh đâu
Nhưng anh đã hứa thì phải làm
990
01:45:06,220 --> 01:45:07,800
Tao đâu có hứa gì đâu?
991
01:45:08,090 --> 01:45:09,750
Anh hứa làm cha đỡ đầu cho con em mà
992
01:45:10,010 --> 01:45:11,560
Tao chỉ nói chơi thôi mà
993
01:45:11,780 --> 01:45:12,930
Em Hồng có bầu rồi đấy
994
01:45:13,220 --> 01:45:14,430
Hey, đừng nói chứ
995
01:45:14,610 --> 01:45:16,100
Sao lại không cẩn thận vậy chứ
996
01:45:16,350 --> 01:45:17,190
Anh có đi hay không?
997
01:45:17,480 --> 01:45:18,430
Đừng vậy mà
998
01:45:18,650 --> 01:45:20,680
Được rồi, rời bến thôi
hey, chờ tao với
999
01:45:24,490 --> 01:45:25,940
Thế bức tranh thật đâu rồi?
1000
01:45:26,110 --> 01:45:27,060
Đã trả nó về rồi
1001
01:45:27,480 --> 01:45:29,070
Yeah
1002
01:45:52,800 --> 01:45:53,720
làm việc đi
82941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.