Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,250 --> 00:02:13,208
ARAKU
2
00:02:18,750 --> 00:02:20,333
[commotion]
3
00:02:24,458 --> 00:02:27,916
Girl, the river is flooding.
The houses are getting submerged.
4
00:02:28,166 --> 00:02:29,583
Get to your husband, fast!
5
00:02:35,291 --> 00:02:37,125
Nanda!
6
00:02:52,750 --> 00:02:54,041
Nanda!
7
00:02:58,291 --> 00:02:59,541
I'm here.
8
00:03:00,916 --> 00:03:02,416
Everything will be fine.
9
00:03:06,208 --> 00:03:08,625
Careful! It's ok, don't panic.
10
00:03:11,416 --> 00:03:13,958
[muffled tone]
11
00:03:17,083 --> 00:03:19,791
[muffled tone]: It's gone.
12
00:03:20,833 --> 00:03:22,500
[traditional songs playing over speaker]
13
00:03:30,833 --> 00:03:33,833
What brings you here in the rain?
14
00:03:34,625 --> 00:03:37,166
I would have come to
treat him tomorrow, right?
15
00:03:37,541 --> 00:03:39,625
Why did you bring him all the way, dear?
16
00:03:43,833 --> 00:03:46,875
-What happened, dear?
-The river flooded uncle.
17
00:03:47,375 --> 00:03:49,291
Our house got submerged.
18
00:03:49,541 --> 00:03:50,750
Oh, Lord Shiva!
19
00:03:50,750 --> 00:03:52,833
I don't know what to do now.
20
00:03:54,541 --> 00:03:56,916
Don't get too scared of anything.
21
00:03:56,958 --> 00:03:58,791
God will take care of everything.
22
00:03:59,208 --> 00:04:01,291
-Be brave. Ok?
-Ok, uncle.
23
00:04:01,333 --> 00:04:03,125
Sleep here in the temple tonight.
24
00:04:03,291 --> 00:04:05,791
I'll arrange a stay for you by tomorrow.
25
00:04:06,166 --> 00:04:07,416
Ok, uncle.
26
00:04:07,416 --> 00:04:10,208
Who's this Nanda? Why did he
became a mentally unstable person?
27
00:04:10,375 --> 00:04:13,166
Why is this girl taking
care of him like a mother?
28
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
To understand all this...
29
00:04:15,208 --> 00:04:18,750
We have to know what happened
with their lives, six months ago.
30
00:04:18,791 --> 00:04:21,708
What's their story? What's their village?
Let's get to know about them.
31
00:04:35,750 --> 00:04:39,166
NARASIMHAPURAM
32
00:04:42,833 --> 00:04:48,250
-6 MONTHS AGO. NARASIMHAPURAM.
-We welcome you all to the festival.
33
00:05:03,708 --> 00:05:05,500
Everyone, listen up...
34
00:05:05,708 --> 00:05:09,208
Offerings to the Goddess should only
be dropped in the offering boxes.
35
00:05:09,250 --> 00:05:11,416
Don't hand them to anyone.
36
00:05:21,416 --> 00:05:22,833
Move move...
37
00:05:31,083 --> 00:05:32,958
Beware of pickpockets.
38
00:05:33,041 --> 00:05:35,291
You are responsible for
your own belongings.
39
00:05:35,833 --> 00:05:37,416
Keep your kids close.
40
00:05:37,708 --> 00:05:39,916
Don't let them get out of your sight.
41
00:06:28,833 --> 00:06:30,541
-Come with me.
-What happened?
42
00:06:31,750 --> 00:06:34,208
-[screams]
-What happened?
43
00:06:34,208 --> 00:06:36,000
-Let's go.
-Move.
44
00:06:37,041 --> 00:06:38,625
-Come on.
-Move!
45
00:07:40,958 --> 00:07:43,250
God! It hurts!
46
00:07:53,666 --> 00:07:55,750
[all]: Let go of him.
47
00:07:55,750 --> 00:07:58,375
[commotion]
48
00:08:02,083 --> 00:08:04,541
If you ever try to tease my sister...
49
00:08:05,416 --> 00:08:09,333
I'll kill you! You, scoundrel!
50
00:08:10,291 --> 00:08:12,625
[singing traditional songs]
51
00:08:13,166 --> 00:08:17,833
Wow! Wow wow wow!
52
00:08:22,250 --> 00:08:24,416
-Sister...
-Such a great song!
53
00:08:24,416 --> 00:08:27,083
-What?
-Raju sent this for Siri.
54
00:08:28,750 --> 00:08:30,541
He acts loud, but can't do anything.
55
00:08:33,541 --> 00:08:35,958
-This old man's want will never die.
-Yes, sister.
56
00:08:36,000 --> 00:08:37,625
-And she won't change her mind.
-Right.
57
00:08:37,666 --> 00:08:39,958
Where is our golden doll?
58
00:08:44,125 --> 00:08:47,583
Dear? Siri...
59
00:09:05,000 --> 00:09:06,708
My golden doll!
60
00:09:06,958 --> 00:09:08,208
My Siri dear
61
00:09:11,083 --> 00:09:14,750
What Savitri ma'am?
The collection seems huge today!
62
00:09:15,750 --> 00:09:19,416
It's nothing.
You say 'Yes' to that old man...
63
00:09:19,458 --> 00:09:23,666
And this company will see
a heavy rain of money!
64
00:09:29,416 --> 00:09:31,708
My dear baby girl!
65
00:09:31,875 --> 00:09:33,416
You are my lucky charm.
66
00:09:33,458 --> 00:09:37,208
No matter how many other girls are
here, no one can earn like you do.
67
00:09:37,666 --> 00:09:40,541
That's ok.
Also, he seems like a mad man.
68
00:09:41,125 --> 00:09:44,125
Seeing me like this,
he gave him four acres of land.
69
00:09:44,500 --> 00:09:46,666
What will happen to him if I touch him!
70
00:09:46,708 --> 00:09:48,416
-Is it?
-Yeah.
71
00:09:48,458 --> 00:09:50,875
I would have exploited more
if I knew this earlier!
72
00:09:56,291 --> 00:09:58,791
Why did you look torn?
73
00:10:00,500 --> 00:10:05,916
Not just once.
I want her every day till I die.
74
00:10:07,208 --> 00:10:09,166
Take whatever amount you want.
75
00:10:09,750 --> 00:10:11,041
Bye!
76
00:10:12,583 --> 00:10:15,791
Looks like he's too foolish
than I thought he was.
77
00:10:15,916 --> 00:10:18,583
Two people like him can
close my entire business.
78
00:10:18,833 --> 00:10:21,125
-Let's do that then.
-I'll slap you across your face!
79
00:10:21,125 --> 00:10:23,291
-Have this.
-Shove it up your...
80
00:10:26,708 --> 00:10:29,000
Hey, get inside. You too.
81
00:10:30,500 --> 00:10:31,708
What happened?
82
00:10:31,875 --> 00:10:35,375
I teased a girl at the college
and her brother thrashed me.
83
00:10:38,208 --> 00:10:40,958
Look at your body and
listen to your words!
84
00:10:41,750 --> 00:10:43,708
How does his sister look?
85
00:10:43,916 --> 00:10:45,083
Great!
86
00:11:04,500 --> 00:11:07,541
Brother... Come fast.
87
00:11:10,750 --> 00:11:12,416
Just a minute. Here.
88
00:11:14,750 --> 00:11:16,791
-So you knew!
-What?
89
00:11:16,791 --> 00:11:18,166
I passed my Inter exams.
90
00:11:18,250 --> 00:11:20,166
Wow, my dear!
91
00:11:20,583 --> 00:11:22,916
You have to get educated well
and become an officer.
92
00:11:23,125 --> 00:11:26,500
You have it in you, my dear!
93
00:11:28,583 --> 00:11:31,041
-What happened?
-Nothing!
94
00:11:31,708 --> 00:11:33,833
I don't work as hard as you, right?
95
00:11:36,291 --> 00:11:38,666
What's with the tears? As if
this is new to me or something!
96
00:11:39,291 --> 00:11:42,583
-Don't cry.
-I'm lucky to have a brother like you.
97
00:11:43,333 --> 00:11:47,125
Not just me...
Everyone at my college says this.
98
00:11:47,916 --> 00:11:50,041
God! I almost forgot to tell you...
99
00:11:50,416 --> 00:11:53,708
If anyone teases you at college,
don't panic. Just come tell me.
100
00:11:53,875 --> 00:11:56,458
Don't keep it to yourself
like all girls do.
101
00:11:56,500 --> 00:11:58,666
You'll get to know even if
I don't tell you, right?
102
00:11:59,125 --> 00:12:01,375
Geetha, I'm really hungry.
103
00:12:01,416 --> 00:12:03,250
Yeah, let's go eat.
104
00:12:11,916 --> 00:12:14,166
[chatter]
105
00:12:14,208 --> 00:12:17,250
-Yeah, what's your problem?
-Husband and wife fight, sir.
106
00:12:17,250 --> 00:12:19,541
He says he'll leave my daughter.
107
00:12:19,875 --> 00:12:22,000
You have to settle this
yourselves, right?
108
00:12:22,041 --> 00:12:23,791
We are here as we failed to.
109
00:12:23,833 --> 00:12:25,125
Ok, listen to me.
110
00:12:25,250 --> 00:12:28,291
Our new SI is taking charge today.
Leave him here and guys go.
111
00:12:28,333 --> 00:12:29,875
-Ok, sir.
-Why should I stay here, sir?
112
00:12:29,875 --> 00:12:31,041
Do as I say.
113
00:12:31,166 --> 00:12:33,541
You don't bring her while
coming back tomorrow.
114
00:12:33,583 --> 00:12:35,125
-Come alone.
-Why so, sir?
115
00:12:35,125 --> 00:12:37,166
Do as I say. Don't cross question.
Leave now.
116
00:12:37,166 --> 00:12:38,291
-Ok, sir.
-Go.
117
00:12:38,291 --> 00:12:39,416
Come on.
118
00:12:41,583 --> 00:12:42,583
Get his signature.
119
00:12:44,208 --> 00:12:45,750
[all]: Good morning, sir.
120
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
Morning, sir.
121
00:12:52,166 --> 00:12:54,916
If a girl steps into
the police station...
122
00:12:55,333 --> 00:12:57,458
It means she's in a lot of pain.
123
00:12:57,458 --> 00:13:01,125
Yes, sir. My husband is torturing me.
124
00:13:01,416 --> 00:13:02,541
Oh, God!
125
00:13:03,958 --> 00:13:07,333
I can't see a girl cry.
126
00:13:08,583 --> 00:13:11,666
I'm here to take care of you, right?
127
00:13:13,125 --> 00:13:14,250
Come on.
128
00:13:14,625 --> 00:13:16,375
-Who's her husband?
-It's him, sir.
129
00:13:20,958 --> 00:13:24,458
You have to make love to a
girl as soft as a flower...
130
00:13:25,291 --> 00:13:27,000
How can you torture her, you fool!
131
00:13:27,958 --> 00:13:29,166
Arrest him.
132
00:13:29,208 --> 00:13:32,250
-Move!
-Sir, please leave me, sir. Please!
133
00:13:32,583 --> 00:13:34,500
You have to help her out, sir.
134
00:13:36,541 --> 00:13:39,125
I took birth only to
help out innocent girls.
135
00:13:39,708 --> 00:13:42,791
You stay here.
You come with me. Come on.
136
00:13:44,958 --> 00:13:46,833
It's her bad luck that he saw her.
137
00:13:46,833 --> 00:13:48,166
Will you do that again!
138
00:13:48,583 --> 00:13:52,041
Please, sir. I beg you, sir.
Please leave me.
139
00:13:53,291 --> 00:13:56,291
-Sir, please stop!
-Sir, I beg you. Let her go.
140
00:13:56,333 --> 00:13:59,416
-Will you do that again?
-Sir, please leave me, sir.
141
00:14:07,875 --> 00:14:10,250
I think you got your justice after all!
142
00:14:19,125 --> 00:14:22,833
It's been a year since you got
married and she still feels fresh.
143
00:14:23,416 --> 00:14:26,958
What are you even doing with
her, you fool!
144
00:14:27,541 --> 00:14:29,333
-Get lost!
-Leave, right now.
145
00:14:30,916 --> 00:14:32,791
-Shastri sir.
-Coming, sir.
146
00:14:33,125 --> 00:14:37,583
Sir, I never imagined that would
work with a great man like you again.
147
00:14:37,583 --> 00:14:39,625
Not even in my wildest dreams.
148
00:14:40,000 --> 00:14:43,666
-That's my fate!
-Hell with your fake respect.
149
00:14:44,250 --> 00:14:47,666
-Do we have any cases?
-Sir, all these are cases.
150
00:14:48,083 --> 00:14:51,875
-Not these. I mean those...
-Oh, those?
151
00:14:52,250 --> 00:14:56,333
There is a great woman called
Savitramma in town, sir.
152
00:14:56,458 --> 00:14:57,541
-Does she look good?
-Aha.
153
00:15:00,666 --> 00:15:04,291
-The police are here.
-Hey, stop!
154
00:15:11,458 --> 00:15:13,958
-She look so bad.
-My dear...
155
00:15:16,458 --> 00:15:19,041
Come. Please come in. Move.
156
00:15:19,041 --> 00:15:21,833
-Come in.
-Don't worry. This is not a raid.
157
00:15:22,000 --> 00:15:23,750
How's the business going?
158
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
Of course, business in the
village had always been average.
159
00:15:29,208 --> 00:15:32,500
This is as natural to you
as swimming to a fish.
160
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
I know I have nothing to teach you.
161
00:15:36,541 --> 00:15:39,166
Do you know the story
of Demon Bakasura?
162
00:15:39,333 --> 00:15:42,541
He used to take a bribe of loads of
food, for not eating the entire village.
163
00:15:42,666 --> 00:15:46,250
And also a human as a side dish.
That's their agreement
164
00:15:46,833 --> 00:15:48,541
It's the same with me.
165
00:15:49,250 --> 00:15:51,625
I eat money as food.
166
00:15:51,666 --> 00:15:55,541
I'll do anything for a nice lady.
167
00:15:57,291 --> 00:15:59,583
The share that you send me...
168
00:16:00,583 --> 00:16:02,625
Stop sending with fools like these.
169
00:16:03,791 --> 00:16:05,750
Send it with a nice girl.
170
00:16:06,291 --> 00:16:09,416
She'll be back by the morning. Ok?
171
00:16:10,583 --> 00:16:12,708
Then who will you send today?
172
00:16:14,125 --> 00:16:15,958
Jyothi, Swetha, Sarala...
173
00:16:16,083 --> 00:16:17,833
Lakshmi... Come here.
174
00:16:23,375 --> 00:16:24,791
Move aside.
175
00:16:26,625 --> 00:16:27,666
Move!
176
00:16:30,541 --> 00:16:31,875
Wow!
177
00:16:32,791 --> 00:16:36,750
A beauty that can fill
all the wants at once.
178
00:16:37,708 --> 00:16:39,041
I want her.
179
00:16:42,750 --> 00:16:45,833
-Aunty, I'm going to college.
-Ok.
180
00:16:51,166 --> 00:16:53,791
Send today's payment with her.
181
00:16:54,708 --> 00:16:57,875
She's studying, sir.
182
00:16:58,916 --> 00:17:01,375
I don't care if she's educated or not.
183
00:17:01,416 --> 00:17:02,791
I need performance.
184
00:17:03,000 --> 00:17:05,416
I'll send her after three days.
185
00:17:06,583 --> 00:17:08,125
Ladies problem?
186
00:17:09,375 --> 00:17:11,958
For a beauty like her,
forget three days...
187
00:17:13,083 --> 00:17:15,791
One can even wait for three lives.
188
00:17:43,916 --> 00:17:47,208
-How dare you to tease her!
-Hit him.
189
00:17:47,250 --> 00:17:49,708
-Why are you hitting me? Stop!
-Brother!
190
00:17:50,416 --> 00:17:53,083
-Tell us your name.
-Stop! Why are you hitting him?
191
00:17:53,208 --> 00:17:56,041
-He's following you, right?
-What are you talking about?
192
00:17:58,166 --> 00:18:00,750
Why didn't you talk?
We are hitting you, right?
193
00:18:00,791 --> 00:18:02,416
Did you even let me speak, sir?
194
00:18:02,750 --> 00:18:05,291
-I'm here to buy bricks, sir.
-Ravi...
195
00:18:05,625 --> 00:18:07,666
-Yeah?
-Did anyone come to buy bricks?
196
00:18:07,708 --> 00:18:10,166
-Please stay calm.
-No one is here.
197
00:18:10,208 --> 00:18:12,041
-He'll be here in fifteen.
-Ok.
198
00:18:12,083 --> 00:18:14,958
-Ok.
-I'll tell my brother about all this.
199
00:18:14,958 --> 00:18:17,291
-He'll teach you a lesson.
-Please don't do that.
200
00:18:17,291 --> 00:18:18,625
Can't you understand?
201
00:18:19,208 --> 00:18:21,166
I told you not to leave, right? Sit.
202
00:18:24,375 --> 00:18:26,416
It's my mistake that I left you free.
203
00:18:30,000 --> 00:18:31,958
Look at your face! Bloody...
204
00:18:32,000 --> 00:18:33,500
The priest will be here. Sit calmly.
205
00:18:33,500 --> 00:18:35,625
I'll just come. Sit!
206
00:18:37,666 --> 00:18:39,875
You are becoming fearless day by day.
207
00:18:40,041 --> 00:18:42,250
I just went out and you ran away.
208
00:18:43,250 --> 00:18:45,750
I'm observing you.
You are doing whatever you want to do.
209
00:18:46,791 --> 00:18:48,333
Shut up and sit silently.
210
00:18:51,625 --> 00:18:53,500
Uncle, come come.
211
00:18:55,125 --> 00:18:57,375
How are you doing?
212
00:18:58,000 --> 00:19:01,500
Don't get scared.
Are you acting mad again?
213
00:19:02,375 --> 00:19:04,916
He had been so brave lately.
214
00:19:05,083 --> 00:19:06,375
You have some water.
215
00:19:07,416 --> 00:19:08,916
What did he do now?
216
00:19:09,625 --> 00:19:12,125
He's untying himself and is roaming out.
217
00:19:12,208 --> 00:19:13,375
Is it?
218
00:19:19,458 --> 00:19:22,291
Uncle... When will he
be a normal man again?
219
00:19:22,833 --> 00:19:24,708
Everything will be normal soon.
220
00:19:27,791 --> 00:19:30,458
Are you comfortable here?
221
00:19:30,458 --> 00:19:33,333
-Of course, we are, uncle.
-Good.
222
00:19:42,583 --> 00:19:44,666
Here comes the great lover!
223
00:20:01,083 --> 00:20:02,666
Is he here since morning?
224
00:20:06,250 --> 00:20:09,458
Hey, what's all this? Do you like me?
225
00:20:10,250 --> 00:20:12,875
Wanna come? Come on.
226
00:20:33,125 --> 00:20:34,708
I'll teach him a lesson.
227
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
-Here goes.
-Careful!
228
00:21:16,291 --> 00:21:17,458
Don't miss it.
229
00:21:18,375 --> 00:21:20,708
-Here.
-Ravi...
230
00:21:21,208 --> 00:21:22,916
Hey, Nasty Srinu. What brings you here?
231
00:21:22,916 --> 00:21:25,250
-Come here. Need to tell you something.
-What's that?
232
00:21:25,291 --> 00:21:27,250
Come here. Call them too.
233
00:21:27,750 --> 00:21:32,250
Come on. What's so important my man?
234
00:21:32,291 --> 00:21:34,000
Why did you disturb our work?
235
00:21:34,000 --> 00:21:38,166
I was planning to play a nice and
steamy song at the carnival this year.
236
00:21:38,208 --> 00:21:40,500
But Sinthamani company is too costly.
237
00:21:40,541 --> 00:21:44,333
-That's because you asked for more.
-Shut up.
238
00:21:44,791 --> 00:21:47,708
-That's a very old story.
-Of course, but still.
239
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
I heard that Nanda took control of
that girl from Savitramma's company.
240
00:21:53,250 --> 00:21:55,291
What happened?
Why did you look like that?
241
00:21:55,583 --> 00:21:59,583
Nasty Srinu, if what you are thinking
is the same as what we are thinking...
242
00:22:00,250 --> 00:22:02,500
-He will kill you in an instance.
-Hey!
243
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
-Let me speak.
-Yeah, go on.
244
00:22:05,208 --> 00:22:09,166
If you can ask Nanda to make
her dance in the carnival...
245
00:22:09,208 --> 00:22:11,583
-It will be so great.
-Get me a sharp brick.
246
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Why do you need this now?
247
00:22:16,625 --> 00:22:18,500
-Did you get it?
-What the hell!
248
00:22:18,541 --> 00:22:21,250
He's enjoying her every day and
I am just asking her to dance.
249
00:22:21,375 --> 00:22:22,583
Bloody!
250
00:22:25,166 --> 00:22:28,250
God! Please let me go!
251
00:22:28,291 --> 00:22:33,916
Man that's a brick.
Please let me go. It hurts. God!
252
00:22:38,000 --> 00:22:41,625
We have to sit and talk.
Not use bricks at places.
253
00:22:41,625 --> 00:22:45,458
-I'll send you the hospital bill.
-[all]: Get the hell out of here.
254
00:23:27,708 --> 00:23:30,291
That's our Nanda, right? Stop the bike.
255
00:23:31,250 --> 00:23:34,875
Stop. Nanda,
haven't you found anyone else?
256
00:23:35,125 --> 00:23:36,166
Why are you following her?
257
00:23:38,333 --> 00:23:40,500
She and her aunt will spoil your life.
258
00:23:40,541 --> 00:23:42,666
You have a sister and she
has to get married, right?
259
00:23:43,250 --> 00:23:44,791
Go mind your work.
260
00:23:44,958 --> 00:23:47,708
-He has gone mad.
-Take care.
261
00:23:56,750 --> 00:23:59,250
Every Tom Dick and Harry
is talking about you.
262
00:23:59,416 --> 00:24:02,250
Haven't you found anyone
else, better than her?
263
00:24:03,666 --> 00:24:06,583
Do you need this?
We are tired of answering everyone.
264
00:24:10,833 --> 00:24:13,833
You have a sister and she
has to get married, right?
265
00:24:14,500 --> 00:24:17,291
With you roaming around a girl like
her, who will marry your sister?
266
00:24:24,541 --> 00:24:27,750
Not just now, I knew Siri
from the day I was just ten.
267
00:24:33,500 --> 00:24:34,916
[chatter]
268
00:24:39,125 --> 00:24:43,041
Get up, mom. Mom, get up.
269
00:24:43,750 --> 00:24:47,250
Dad, get up. Mom!
270
00:24:48,791 --> 00:24:51,500
Mom, wake up.
271
00:24:52,541 --> 00:24:54,541
[singing an old classic]
272
00:24:54,750 --> 00:24:56,250
Hey, come to me.
273
00:25:00,416 --> 00:25:02,958
Hey, let go of me.
274
00:25:05,583 --> 00:25:06,916
I'm not letting you go.
275
00:25:10,458 --> 00:25:11,625
Who's that?
276
00:25:12,583 --> 00:25:13,666
Come here.
277
00:25:16,708 --> 00:25:19,541
-Sister? Or brother?
-Sister.
278
00:25:21,166 --> 00:25:23,333
What about your mom and dad?
279
00:25:23,333 --> 00:25:26,291
They both died, committing suicide.
280
00:25:30,083 --> 00:25:32,375
-So sad.
-She's hungry.
281
00:25:32,375 --> 00:25:34,125
Please give her some food.
282
00:25:35,958 --> 00:25:40,166
How will you take care of her
without your mom and dad alive?
283
00:25:41,333 --> 00:25:44,625
Give her to me. I'll feed her.
284
00:25:44,916 --> 00:25:48,000
I'll get her educated.
I'll buy her new clothes too.
285
00:25:48,541 --> 00:25:51,750
Ok? If you want to,
you can also stay with me.
286
00:26:04,416 --> 00:26:07,208
Hey, what are you thinking about?
287
00:26:08,250 --> 00:26:11,375
I said I'll feed her. Give her to me.
288
00:26:12,875 --> 00:26:14,500
-Come on.
-No!
289
00:26:14,583 --> 00:26:15,791
-Hey!
-I won't give her to you.
290
00:26:16,250 --> 00:26:19,291
Hey... Stop! Stop!
291
00:26:23,708 --> 00:26:27,708
You are thinking of my sister's
future because I love her.
292
00:26:28,875 --> 00:26:32,708
But without Siri,
I would have lost my sister a long ago.
293
00:26:37,416 --> 00:26:39,583
We cry when we feel sad.
294
00:26:39,708 --> 00:26:43,166
And if we get used to that,
we'll laugh at ourselves.
295
00:26:44,083 --> 00:26:45,833
It's the same with Siri's smile.
296
00:26:49,250 --> 00:26:51,250
I'll bring Siri out of that hell.
297
00:27:28,375 --> 00:27:30,833
What do you need?
Why are you following me?
298
00:27:30,833 --> 00:27:32,000
Nothing.
299
00:27:33,541 --> 00:27:36,375
I just want to see you. Talk to you.
300
00:27:38,333 --> 00:27:41,625
Oh, is it? Then come home tonight.
301
00:27:41,666 --> 00:27:45,500
You can look at me the way you want
to and do whatever you want to.
302
00:27:46,541 --> 00:27:48,791
But it will cost you some money. Ok?
303
00:27:50,041 --> 00:27:51,208
Not for that...
304
00:27:52,791 --> 00:27:55,208
-I need to...
-Hello! Stop talking indirectly.
305
00:27:55,625 --> 00:27:58,625
Every man wants the same thing.
You need a woman only for that.
306
00:27:59,791 --> 00:28:02,041
The entire village knows that
I sleep around for money.
307
00:28:02,250 --> 00:28:03,875
You don't know that?
308
00:28:06,000 --> 00:28:09,083
-I love you. I want to marry you.
-Is it?
309
00:28:10,083 --> 00:28:12,083
All this is just temporary.
310
00:28:12,875 --> 00:28:16,083
Also, there are different kind
of girls for love and marriage.
311
00:28:16,375 --> 00:28:20,208
I won't look. I won't look at
any other girl, other than you.
312
00:28:22,125 --> 00:28:23,750
Not even in my dreams.
313
00:28:26,833 --> 00:28:28,333
Hey, have you gone mad?
314
00:28:29,041 --> 00:28:30,458
I'm not a virgin.
315
00:28:32,375 --> 00:28:34,750
I know how many men
laid hands on my body.
316
00:28:35,291 --> 00:28:37,375
Also, why do you even love me?
317
00:28:38,708 --> 00:28:42,166
Your parents died when you are
four and you became an orphan.
318
00:28:44,333 --> 00:28:47,750
Your aunt took that as a
chance and took you in.
319
00:28:48,541 --> 00:28:52,416
For taking care of you and
for investing in you...
320
00:28:53,208 --> 00:28:55,291
She's doing business
with your body now.
321
00:28:56,375 --> 00:28:59,541
You are paying her back this
way, for what she did for you.
322
00:29:01,250 --> 00:29:02,625
At the same age of ten...
323
00:29:03,750 --> 00:29:05,875
The help you did for me and my sister.
324
00:29:07,166 --> 00:29:08,916
I can never forget it
until my last breath.
325
00:29:17,416 --> 00:29:22,083
That's the first reason for
me to like you and love you.
326
00:29:49,333 --> 00:29:51,750
Many men might have laid
hands on your body, Siri.
327
00:29:54,041 --> 00:29:57,166
But your heart is still with you.
328
00:29:58,791 --> 00:29:59,958
Hand that to me.
329
00:30:02,500 --> 00:30:04,708
I'll take great care of you for life.
330
00:30:26,416 --> 00:30:28,000
By the way, what's your name?
331
00:30:29,166 --> 00:30:30,250
Nanda.
332
00:30:35,708 --> 00:30:40,375
♪I'm flying in the clouds.♪
333
00:30:41,666 --> 00:30:46,416
♪I've been dancing in joy.♪
334
00:30:47,833 --> 00:30:50,750
♪The way I see this world had changed.♪
335
00:30:50,791 --> 00:30:53,750
♪I'm having all these crazy wants.♪
336
00:30:53,791 --> 00:30:56,750
♪My eyes stopped sleeping.♪
337
00:30:56,750 --> 00:30:59,708
♪There came a flood of dreams.♪
338
00:30:59,833 --> 00:31:05,583
♪The time will never forget our story.♪
339
00:31:05,833 --> 00:31:10,541
♪I'm flying in the clouds.♪
340
00:31:41,708 --> 00:31:47,166
♪My heart is singing this song all
the time and that's your name.♪
341
00:31:47,666 --> 00:31:53,166
♪My heart has been dancing in
the world of your imaginations.♪
342
00:31:53,833 --> 00:31:59,125
♪I have only one life and that's you.♪
343
00:31:59,666 --> 00:32:05,208
♪I stood against the world for you.♪
344
00:32:05,791 --> 00:32:08,958
♪Let walk hand in hand.♪
345
00:32:08,958 --> 00:32:11,791
♪Let our hearts hug.♪
346
00:32:11,833 --> 00:32:16,333
♪Let's become one entity for life.♪
347
00:32:17,708 --> 00:32:22,416
♪I'm flying in the clouds.♪
348
00:32:23,708 --> 00:32:28,458
♪I've been dancing in joy.♪
349
00:32:59,666 --> 00:33:05,250
♪I've built a palace in
my heart for the queen.♪
350
00:33:05,833 --> 00:33:11,458
♪I'll quench the thirst of my king.♪
351
00:33:11,750 --> 00:33:17,125
♪I read your heart and
approached you with love.♪♪
352
00:33:17,791 --> 00:33:23,416
♪I'll be with you forever.♪
353
00:33:23,791 --> 00:33:26,750
♪Let's clear off all the tears.♪
354
00:33:26,791 --> 00:33:29,833
♪Let's swim across the ocean of pain.♪
355
00:33:29,833 --> 00:33:35,583
♪Let's spend eternity
like it's just a second.♪
356
00:33:35,791 --> 00:33:40,458
♪I'm flying in the clouds.♪
357
00:33:41,750 --> 00:33:46,500
♪I've been dancing in joy.♪
358
00:33:47,875 --> 00:33:53,583
♪Let's walk together, side by side.♪
359
00:33:53,583 --> 00:33:59,250
♪Time will stand still and
we will never get bored.♪
360
00:33:59,708 --> 00:34:04,458
♪Every second feels sweet.♪
361
00:34:23,583 --> 00:34:24,916
Shut up!
362
00:34:25,875 --> 00:34:28,708
Do I look like a fool to you?
363
00:34:28,916 --> 00:34:32,041
You said you'll make her take
a head bath in three days...
364
00:34:32,083 --> 00:34:35,000
Hand her the money and
some romantic flowers...
365
00:34:35,125 --> 00:34:37,166
And you said you'll send her to
me, right?
366
00:34:37,833 --> 00:34:39,833
Where is she now? Speak out!
367
00:34:41,125 --> 00:34:45,166
They say she loves someone. She won't
listen to you. Don't you know all this?
368
00:34:45,791 --> 00:34:49,916
People like you should change the rate...
Not the route!
369
00:34:51,750 --> 00:34:54,666
I have no idea who she's in love with.
370
00:34:54,791 --> 00:34:56,750
I'll slap you across your face.
371
00:34:57,000 --> 00:34:59,041
Tell stories to your customers.
372
00:34:59,291 --> 00:35:02,375
That this is your first night
and you are really fresh.
373
00:35:02,416 --> 00:35:05,416
They might believe in you. Not me.
374
00:35:05,625 --> 00:35:07,125
-Listen to me, sir...
-Hey!
375
00:35:08,500 --> 00:35:12,625
If I like a girl,
I don't care about the class...
376
00:35:12,666 --> 00:35:14,916
I don't even leave a homeless girl.
377
00:35:16,000 --> 00:35:19,041
Should I kill you to get your daughter?
378
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
Or should I kill her lover?
379
00:35:22,583 --> 00:35:24,583
The decision is yours. Go on.
380
00:35:26,166 --> 00:35:27,541
No.
381
00:35:28,250 --> 00:35:31,416
I came into the business to survive.
382
00:35:32,125 --> 00:35:36,625
But if it comes to my death...
God! No, sir...
383
00:35:37,250 --> 00:35:41,000
Sir, give me one more day.
384
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
I'll throw her at your feet.
385
00:35:43,000 --> 00:35:44,458
Just one day.
386
00:35:44,583 --> 00:35:48,083
-Please trust me.
-Of course, I will.
387
00:35:48,750 --> 00:35:51,791
If you fail to do what you
say, I'll kill you!
388
00:36:12,166 --> 00:36:13,375
Stop!
389
00:36:16,000 --> 00:36:19,875
The house is scattered
and I'm wounded.
390
00:36:19,916 --> 00:36:21,583
Have you gone blind?
391
00:36:23,333 --> 00:36:25,750
-What happened?
-That SI is here.
392
00:36:26,041 --> 00:36:27,916
I'm not as brave as you are.
393
00:36:28,083 --> 00:36:31,583
He said he'll kill me if
you don't sleep with him.
394
00:36:31,875 --> 00:36:33,041
Then just die.
395
00:36:34,708 --> 00:36:36,375
I'm not joking. You go die.
396
00:36:37,416 --> 00:36:40,000
At least your death will have a meaning.
397
00:36:40,041 --> 00:36:43,916
I don't fear anyone.
I have my man to save me.
398
00:36:44,375 --> 00:36:45,666
You go die.
399
00:36:45,791 --> 00:36:46,875
Stop!
400
00:36:47,750 --> 00:36:49,250
He manipulated you.
401
00:36:49,791 --> 00:36:51,750
No, it's you who manipulated me.
402
00:36:52,708 --> 00:36:54,541
You spoiled my life.
403
00:36:55,125 --> 00:36:58,125
Shut up! He's a low class labourer.
404
00:36:58,166 --> 00:37:02,000
But men who come to you will
do and give whatever you want.
405
00:37:02,041 --> 00:37:03,958
-What can he do?
-He loves me.
406
00:37:04,375 --> 00:37:06,000
He gives me a lot of courage.
407
00:37:06,000 --> 00:37:09,708
If I die, he will perform my last rights.
What else do I need?
408
00:37:10,416 --> 00:37:14,083
Think if you want to die
in fear or live in courage.
409
00:37:14,750 --> 00:37:16,708
This is not the way.
I'll teach you a lesson.
410
00:37:16,708 --> 00:37:19,666
-Move! You are not going anywhere.
-Aunty, let go of me.
411
00:37:19,708 --> 00:37:24,208
-Step out and I'll kill you.
-Aunty!
412
00:37:27,375 --> 00:37:29,666
How can you do this to us!
413
00:37:32,125 --> 00:37:33,375
Oh, God!
414
00:37:38,541 --> 00:37:41,583
Brother-in-law, this is our third sister.
415
00:37:42,041 --> 00:37:45,541
No matter how many wives
die, you cry so well.
416
00:37:48,500 --> 00:37:52,041
Hey, no matter how many wives I kill...
417
00:37:52,375 --> 00:37:55,000
I perform the last rights in grandeur.
418
00:37:56,041 --> 00:37:58,000
Such a great human you are.
419
00:38:00,625 --> 00:38:02,583
Nanda?
420
00:38:28,166 --> 00:38:29,666
Mom!
421
00:38:41,458 --> 00:38:43,958
Stop it! No!
422
00:38:50,791 --> 00:38:54,875
-Hey, who the hell are you?
-[commotion]
423
00:38:54,875 --> 00:38:59,125
-What are you doing?
-[commotion]
424
00:39:03,000 --> 00:39:06,291
-Who the hell are you?
-Hit him!
425
00:39:06,666 --> 00:39:11,708
-Hit him.
-How dare you!
426
00:39:13,583 --> 00:39:16,500
-Nanda!
-How dare you to push me away?
427
00:39:17,333 --> 00:39:20,583
-[commotion]
-Please don't hit me. Let go of him.
428
00:39:20,750 --> 00:39:24,000
-Stop it!
-God, she hit him. Who is she?
429
00:39:24,375 --> 00:39:25,750
Don't you have any sense?
430
00:39:27,083 --> 00:39:29,333
Aren't you ashamed of hitting
a mentally unstable man?
431
00:39:30,208 --> 00:39:33,000
Damn you! Have some sense.
432
00:39:33,916 --> 00:39:34,916
Let's go.
433
00:39:38,375 --> 00:39:39,875
Why are you smiling like that?
434
00:39:41,125 --> 00:39:44,208
Because you just got another sister.
435
00:39:44,916 --> 00:39:46,250
Fourth sister?
436
00:39:47,583 --> 00:39:48,708
Oh, God!
437
00:39:49,375 --> 00:39:52,833
Brother, what are you doing?
I'm in a grave danger.
438
00:39:52,958 --> 00:39:54,250
Come here at once.
439
00:39:58,208 --> 00:39:59,708
[inaudible]
440
00:40:21,458 --> 00:40:23,583
I feel very strong right now.
441
00:40:24,625 --> 00:40:27,250
Come fast. I'll be waiting for you here.
442
00:40:27,333 --> 00:40:29,125
[traditional chants]
443
00:40:50,625 --> 00:40:52,375
We met after two days.
444
00:40:52,916 --> 00:40:54,416
With you missing...
445
00:40:55,791 --> 00:40:57,416
I felt like I died.
446
00:40:57,916 --> 00:41:00,750
Even I can't live without you.
447
00:41:01,416 --> 00:41:04,125
I love you that much.
448
00:41:05,833 --> 00:41:07,041
But...
449
00:41:09,166 --> 00:41:10,333
For...
450
00:41:12,833 --> 00:41:14,541
-Forget me.
-Hey!
451
00:41:20,708 --> 00:41:22,625
Siri, what are you doing?
452
00:41:27,833 --> 00:41:28,958
What happened?
453
00:41:29,875 --> 00:41:33,958
I'm scared of my aunty.
454
00:41:36,333 --> 00:41:38,708
For being in love with me...
455
00:41:39,875 --> 00:41:43,166
She's planning to kill you.
456
00:41:46,500 --> 00:41:47,875
Is that what you are scared of?
457
00:41:51,416 --> 00:41:53,541
You are purely in love with me.
458
00:41:54,583 --> 00:41:57,333
But my body is not pure.
459
00:41:58,583 --> 00:42:00,125
I can't do it, Nanda.
460
00:42:01,958 --> 00:42:06,750
To be a wife to you and
a mother to your kids...
461
00:42:08,000 --> 00:42:09,750
I don't think I deserve that.
462
00:42:13,625 --> 00:42:16,500
You'll get a better girl.
463
00:42:17,750 --> 00:42:19,208
Let go of me, Nanda.
464
00:42:23,375 --> 00:42:24,583
Let go of me.
465
00:42:36,291 --> 00:42:38,416
It's not easy to change an impure heart.
466
00:42:41,416 --> 00:42:42,708
Not an impure body.
467
00:42:50,166 --> 00:42:53,291
[traditional chants]
468
00:43:55,083 --> 00:43:58,000
What happened? Why are you crying?
469
00:43:58,625 --> 00:44:03,375
Someone came into our lives and
are taking you away from me.
470
00:44:03,458 --> 00:44:04,958
I have dreamt so.
471
00:44:11,333 --> 00:44:13,916
It's ok. Don't cry.
472
00:44:14,875 --> 00:44:16,416
It's just a dream.
473
00:44:17,375 --> 00:44:19,333
Don't think too much.
474
00:44:19,875 --> 00:44:22,666
So you had a dream? Are we in it?
475
00:44:22,833 --> 00:44:25,125
We asked you for money to
get ourselves groomed.
476
00:44:25,166 --> 00:44:27,250
Now we got into her
dreams and scared her.
477
00:44:53,333 --> 00:44:58,458
♪These rain drops formed
a garland for us.♪
478
00:45:00,208 --> 00:45:05,333
♪All the love flooded
out of our hearts.♪
479
00:45:06,958 --> 00:45:10,208
♪We will never come across...♪
480
00:45:10,500 --> 00:45:13,500
♪...darkness in our lives.♪
481
00:45:13,833 --> 00:45:17,375
♪When my sister is right next to me...♪
482
00:45:17,416 --> 00:45:20,708
♪It feels like a festival.♪
483
00:45:20,708 --> 00:45:23,791
♪The happiness picked up a brush.♪
484
00:45:24,166 --> 00:45:27,541
♪And it drew our pictures.♪
485
00:45:27,541 --> 00:45:31,000
♪Ever single minute...♪
486
00:45:31,041 --> 00:45:34,166
♪The happiness keeps increasing.♪
487
00:45:34,458 --> 00:45:39,583
♪These rain drops formed
a garland for us.♪
488
00:45:41,333 --> 00:45:46,458
♪All the love flooded
out of our hearts.♪
489
00:46:15,625 --> 00:46:18,916
♪We are the stars around...♪
490
00:46:19,041 --> 00:46:22,041
♪She's our beautiful moon.♪
491
00:46:22,500 --> 00:46:25,541
♪She gives out the moonshine.♪
492
00:46:25,916 --> 00:46:29,041
♪And that's our heaven.♪
493
00:46:29,375 --> 00:46:32,666
♪She took birth like a flower.♪
494
00:46:32,708 --> 00:46:35,916
♪We are the mesh that protects her.♪
495
00:46:36,250 --> 00:46:39,500
♪Love made a pact with us.♪
496
00:46:39,666 --> 00:46:42,458
♪That it will never leave us.♪
497
00:46:43,083 --> 00:46:46,416
♪We are happy all the time.♪
498
00:46:46,541 --> 00:46:49,666
♪Pain can never reach us.♪
499
00:46:49,916 --> 00:46:55,625
♪Dear time, look at this wonder.♪
500
00:46:56,791 --> 00:46:59,958
♪We all are pure at heart.♪
501
00:47:00,166 --> 00:47:03,625
♪Our friendship is so pure.♪
502
00:47:03,708 --> 00:47:09,666
♪Troubles are just passing clouds.♪
503
00:47:10,125 --> 00:47:13,458
♪Like the waves that touch the beach...♪
504
00:47:13,458 --> 00:47:17,208
♪We also see ups and downs,
but are very happy all through.♪
505
00:47:17,333 --> 00:47:22,458
♪These rain drops formed
a garland for us.♪
506
00:47:24,250 --> 00:47:29,375
♪All the love flooded
out of our hearts.♪
507
00:47:30,958 --> 00:47:34,250
♪We will never come across...♪
508
00:47:34,541 --> 00:47:37,541
♪...darkness in our lives.♪
509
00:47:37,875 --> 00:47:41,416
♪When my sister is right next to me...♪
510
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
♪It feels like a festival.♪
511
00:47:44,750 --> 00:47:47,833
♪The happiness picked up a brush.♪
512
00:47:48,208 --> 00:47:51,583
♪And it drew our pictures.♪
513
00:47:51,583 --> 00:47:55,041
♪Ever single minute...♪
514
00:47:55,083 --> 00:47:58,208
♪The happiness keeps increasing.♪
515
00:48:08,833 --> 00:48:11,875
♪In every way we take...♪
516
00:48:12,208 --> 00:48:15,416
♪There are lot of throns
that we can't see.♪
517
00:48:15,583 --> 00:48:18,875
♪I put down my heart like a mattress.♪
518
00:48:19,083 --> 00:48:21,791
♪How can they even touch you now?♪
519
00:48:22,541 --> 00:48:25,625
♪Our house is never greedy.♪
520
00:48:25,958 --> 00:48:29,041
♪Our hearts are filled with love.♪
521
00:48:29,291 --> 00:48:32,708
♪No matter how hard the struggle is...♪
522
00:48:32,750 --> 00:48:35,458
♪Can it ever reach us?♪
523
00:48:36,291 --> 00:48:39,583
♪In the limitless sky...♪
524
00:48:39,583 --> 00:48:42,875
♪The clouds that jump and play.♪
525
00:48:43,041 --> 00:48:48,958
♪Even they can't be as happy
and as excited as we are.♪
526
00:48:49,958 --> 00:48:53,208
♪Even the bee that
drinks honey all day...♪
527
00:48:53,416 --> 00:48:56,625
♪Even the bird that sings all day...♪
528
00:48:56,750 --> 00:49:02,750
♪Even they will envy
our sweet relations.♪
529
00:49:03,250 --> 00:49:06,541
♪This has to go strong
for many lives to come.♪
530
00:49:06,541 --> 00:49:10,458
♪We have to be this
happy in all of them.♪
531
00:49:10,500 --> 00:49:15,625
♪These rain drops formed
a garland for us.♪
532
00:49:17,416 --> 00:49:22,500
♪All the love flooded
out of our hearts.♪
533
00:49:24,125 --> 00:49:27,416
♪We will never come across...♪
534
00:49:27,708 --> 00:49:30,666
♪...darkness in our lives.♪
535
00:49:31,041 --> 00:49:34,583
♪When my sister is right next to me...♪
536
00:49:34,583 --> 00:49:37,875
♪It feels like a festival.♪
537
00:49:37,916 --> 00:49:40,958
♪The sky wanted to be with you.♪
538
00:49:41,333 --> 00:49:44,416
♪So it have sent a rainbow for you.♪
539
00:49:44,791 --> 00:49:48,083
♪Every minute that passes...♪
540
00:49:48,083 --> 00:49:51,125
♪We are excited and happy.♪
541
00:49:51,583 --> 00:49:56,708
♪These rain drops formed
a garland for us.♪
542
00:49:58,500 --> 00:50:03,583
♪All the love flooded
out of our hearts.♪
543
00:50:05,833 --> 00:50:07,750
Sampath, there is no
rule that says I should...
544
00:50:07,791 --> 00:50:09,708
...love you as you are
friends with my brother.
545
00:50:09,958 --> 00:50:12,166
I told you the same many times.
Don't you understand?
546
00:50:12,166 --> 00:50:14,416
If it's someone else,
I would have slapped him.
547
00:50:14,458 --> 00:50:18,541
What the hell are you talking about?
How dare you!
548
00:50:19,833 --> 00:50:23,750
-Stop it.
-Leave me... I'll kill him.
549
00:50:23,750 --> 00:50:25,333
-Hey, listen to us.
-Stop.
550
00:50:25,750 --> 00:50:28,250
-Just stop.
-You sit here.
551
00:50:30,375 --> 00:50:33,375
Hey, what happened to you?
Have you gone mad?
552
00:50:33,375 --> 00:50:36,625
-He's our friend. Will you kill him?
-Drink some water.
553
00:50:38,791 --> 00:50:39,916
Damn you!
554
00:50:41,625 --> 00:50:44,000
-Nanda!
-Please forgive me.
555
00:50:50,708 --> 00:50:53,208
I brought her here
when she's this small.
556
00:50:55,375 --> 00:50:59,458
All her life she's been around
this mud and these bricks.
557
00:51:04,125 --> 00:51:07,666
I thought she'll be away from
all this once she gets married.
558
00:51:09,250 --> 00:51:12,916
I... I didn't do this out of anger.
559
00:51:13,750 --> 00:51:17,666
But... But because of my
mad love for my sister.
560
00:51:18,958 --> 00:51:22,541
-It's ok.
-Don't cry.
561
00:51:23,125 --> 00:51:24,416
Nanda.
562
00:51:25,583 --> 00:51:26,583
Please don't mind.
563
00:51:28,750 --> 00:51:30,541
Forgive me, Nanda.
564
00:51:31,291 --> 00:51:33,500
I will never look at her
with that idea in my head.
565
00:51:33,875 --> 00:51:36,958
From now on, she's my sister too.
566
00:51:39,791 --> 00:51:42,666
Shut the hell up.
Why do you cry like a woman?
567
00:51:43,291 --> 00:51:47,625
I already told you that
he would react this way.
568
00:51:48,083 --> 00:51:49,791
Do you get it now?
569
00:51:50,541 --> 00:51:54,250
He's crying because Nanda
hit him like a street dog.
570
00:51:54,291 --> 00:51:57,000
He just hit him because he's our friend.
571
00:51:57,166 --> 00:51:58,958
-Someone else would have killed him.
-Right.
572
00:52:02,500 --> 00:52:04,958
Hey, stop it. We are scolding him, right?
573
00:52:05,000 --> 00:52:06,541
Do you need to do the same?
574
00:52:07,125 --> 00:52:09,958
He never even scolded me once.
575
00:52:09,958 --> 00:52:12,583
But today he hit me.
576
00:52:13,083 --> 00:52:17,208
That is what you get for what you did.
577
00:52:17,500 --> 00:52:20,583
Also, who's he? He's our brother.
He's like a father to us.
578
00:52:21,166 --> 00:52:23,750
He'll hit you and if comes to
that, he'll kill you.
579
00:52:24,083 --> 00:52:25,500
We should take it easy.
580
00:52:25,750 --> 00:52:28,375
As if you did a great thing, you fool.
581
00:52:28,375 --> 00:52:32,208
Stop crying, drink the
rest, and come home.
582
00:52:32,708 --> 00:52:35,583
Sister would be waiting.
Let's go eat. What do you say?
583
00:52:36,875 --> 00:52:38,375
Enough! Let's go.
584
00:53:02,791 --> 00:53:04,791
Wow!
585
00:53:05,500 --> 00:53:07,541
She's tempting me.
586
00:53:09,791 --> 00:53:12,458
What are you doing?
I gave it to you to eat. So eat.
587
00:53:12,875 --> 00:53:14,208
Give me your leg.
588
00:53:15,333 --> 00:53:16,333
No no!
589
00:53:17,333 --> 00:53:19,750
Will you stay here?
I'll go get some water.
590
00:53:19,791 --> 00:53:21,125
Ok? Stay here.
591
00:53:37,916 --> 00:53:39,541
Wow!
592
00:53:41,500 --> 00:53:44,041
Such a great beauty.
593
00:53:44,625 --> 00:53:48,333
How can a mad man get
such a beautiful girl?
594
00:53:50,625 --> 00:53:52,375
This don't feel good.
595
00:53:53,875 --> 00:53:57,583
I'm the right one to handle you.
596
00:53:57,791 --> 00:53:59,625
I'll treat you like a queen.
597
00:53:59,708 --> 00:54:01,583
-What do you say?
-You are right.
598
00:54:01,583 --> 00:54:04,083
He took great care of
my sister and she died.
599
00:54:04,250 --> 00:54:05,958
Hey! Shut up!
600
00:54:07,791 --> 00:54:09,250
What do you say?
601
00:54:09,958 --> 00:54:12,000
I'll slap you across your face.
602
00:54:12,000 --> 00:54:15,791
Hey! Don't think so small of me,
just because I'm talking smooth.
603
00:54:16,333 --> 00:54:19,000
-I'll kill you.
-Just like he killed my sister.
604
00:54:19,041 --> 00:54:21,458
-Hey, shut the hell...
-You... Get lost!
605
00:54:26,333 --> 00:54:28,750
-How dare you?
-Leave me.
606
00:54:29,708 --> 00:54:31,208
Leave me!
607
00:55:01,333 --> 00:55:02,708
What the hell!
608
00:55:03,833 --> 00:55:05,125
Oh, God!
609
00:55:13,041 --> 00:55:15,125
If I see you around here again...
610
00:55:15,250 --> 00:55:17,458
I'll do the same thing,
with people around.
611
00:55:18,916 --> 00:55:20,041
Get lost!
612
00:55:33,166 --> 00:55:34,625
Who the hell is he?
613
00:55:34,666 --> 00:55:37,916
A no-one who works at
a brick-making factory.
614
00:55:39,041 --> 00:55:41,916
Damn it! A labourer?
615
00:55:49,583 --> 00:55:51,083
-A.
-[kids]: A.
616
00:55:51,208 --> 00:55:52,958
-B.
-[kids]: B.
617
00:55:53,000 --> 00:55:54,041
-C.
-[kids]: C.
618
00:55:54,083 --> 00:55:55,125
-D.
-[kids]: D.
619
00:55:55,166 --> 00:55:56,625
-B.
-[kids]: B.
620
00:55:57,041 --> 00:55:58,750
-F.
-[kids]: F.
621
00:55:58,791 --> 00:56:00,625
[continues teaching kids]
622
00:56:05,208 --> 00:56:06,375
Hey!
623
00:56:17,250 --> 00:56:19,375
-Who are you?
-Is your brother home?
624
00:56:20,083 --> 00:56:21,666
No. He went out.
625
00:56:21,708 --> 00:56:23,291
Do we need to wait for him?
626
00:56:24,791 --> 00:56:27,958
-What's the rate?
-Talk to my brother about that.
627
00:56:29,333 --> 00:56:30,791
About your rate too?
628
00:56:33,500 --> 00:56:35,166
What the hell are you talking about?
629
00:56:42,750 --> 00:56:46,416
[commotion]
630
00:56:46,416 --> 00:56:47,875
-Get lost.
-Uncle!
631
00:56:47,875 --> 00:56:50,583
-[commotion continues]
-Hey!
632
00:56:50,750 --> 00:56:54,250
The kind of pain we feel if
someone teases our girl...
633
00:56:54,458 --> 00:56:56,375
Your brother should also
feel that pain, right?
634
00:56:56,750 --> 00:56:58,916
If you are really man enough...
635
00:56:59,458 --> 00:57:01,791
Hold this hair until my brother is here.
636
00:57:02,416 --> 00:57:04,666
What will he do? What!
637
00:57:08,416 --> 00:57:09,791
God!
638
00:57:29,166 --> 00:57:30,208
Catch it.
639
00:58:02,333 --> 00:58:06,083
Go tell your sister...
No one can seperate me and Siri.
640
00:58:06,541 --> 00:58:10,625
If I see you teasing my sister,
or anywhere near her again, I'll kill you.
641
00:58:31,750 --> 00:58:35,916
How dare she hit me!
642
00:58:36,541 --> 00:58:39,125
I won't let them live.
643
00:58:39,791 --> 00:58:43,000
Why are you feeling so bad,
as if this is new to us.
644
00:58:44,291 --> 00:58:45,458
Shut up!
645
00:58:46,958 --> 00:58:49,041
The way she insulted me...
646
00:58:49,958 --> 00:58:51,958
And the thing he rubbed over my face!
647
00:58:53,666 --> 00:58:55,416
Bloody mud!
648
00:58:57,291 --> 00:58:59,000
I'll kill him.
649
00:58:59,041 --> 00:59:00,958
[all]: Yeah, kill him.
650
00:59:01,916 --> 00:59:04,416
I won't let her go. I won't!
651
00:59:08,750 --> 00:59:11,000
Look, that's him. The mad fellow.
652
00:59:15,791 --> 00:59:19,250
-Bloody!
-[others]: He's dead today.
653
00:59:22,125 --> 00:59:24,208
[humming]
654
00:59:28,708 --> 00:59:29,708
[screams]
655
00:59:29,916 --> 00:59:30,791
Hit the scoundrel!
656
00:59:35,958 --> 00:59:36,708
Hit him!
657
00:59:38,958 --> 00:59:40,541
[men shouting]
658
00:59:43,458 --> 00:59:44,458
[lady shouting]
659
00:59:47,500 --> 00:59:48,666
Don't hit him!
660
00:59:50,000 --> 00:59:51,500
No! Don't hit him!
661
00:59:55,375 --> 00:59:56,250
Nanda!
662
00:59:56,750 --> 00:59:57,625
I told you not to interfere.
663
00:59:57,833 --> 00:59:59,125
Hey! Hey!
664
01:00:00,958 --> 01:00:02,291
Hey! Kill that idiot!
665
01:00:02,708 --> 01:00:03,791
You come inside.
666
01:00:04,000 --> 01:00:04,916
[girl sobbing] Nanda!
667
01:00:05,208 --> 01:00:06,083
Shut up!
668
01:00:09,125 --> 01:00:09,791
[man screams]
669
01:00:17,541 --> 01:00:18,416
Finish him!
670
01:00:31,875 --> 01:00:33,000
Nanda!
671
01:00:41,833 --> 01:00:43,750
You're earning quite well.
672
01:00:43,916 --> 01:00:45,083
Not a great earning though.
673
01:00:45,250 --> 01:00:46,583
Remember me sometime!
674
01:00:47,083 --> 01:00:48,166
Hey, bugger off!
675
01:00:51,625 --> 01:00:54,125
Brother, did you hit him? Did you?
676
01:00:54,208 --> 01:00:55,666
Did you strongly warn him?
677
01:00:56,041 --> 01:00:58,166
Hey, what are those wounds?
678
01:00:58,541 --> 01:00:59,583
Ah! It's nothing.
679
01:00:59,791 --> 01:01:01,625
He hit him well but
that guy did reciprocate!
680
01:01:01,833 --> 01:01:02,583
Huh?
681
01:01:03,291 --> 01:01:05,416
He dares raise a hand on my brother?
682
01:01:05,916 --> 01:01:07,500
We have to break his limbs.
683
01:01:08,291 --> 01:01:10,166
I didn't hit him enough.
684
01:01:10,583 --> 01:01:14,250
I'll stay for another two days
and make him straight.
685
01:01:36,041 --> 01:01:39,041
[music]
686
01:01:43,041 --> 01:01:45,833
♪ Go... Go charging always ♪
687
01:01:46,416 --> 01:01:49,375
♪ Let the youth keep jumping ♪
688
01:01:49,833 --> 01:01:52,833
♪ Say yes to all wishes ♪
689
01:01:53,291 --> 01:01:56,500
♪ My hearts asks for new pleasures ♪
690
01:01:57,333 --> 01:02:03,541
♪ Hey dude! Young age asks new speeds ♪
691
01:02:04,291 --> 01:02:10,541
♪ Only a mad man misses ♪
♪ the pleasures of life ♪
692
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
♪ Look at the new beauties ♪
693
01:02:14,166 --> 01:02:17,541
♪ Drink the booze ♪
694
01:02:17,708 --> 01:02:21,000
♪ Dance to the loud music ♪
695
01:02:21,166 --> 01:02:24,208
♪ It's a rave party! ♪
696
01:02:24,583 --> 01:02:27,708
♪ Go... Go charging always ♪
[mobile ringing]
697
01:02:28,041 --> 01:02:31,083
♪ Let the youth keep jumping ♪
698
01:02:31,500 --> 01:02:32,958
-♪ Say yes to all wishes ♪
-Hello?
699
01:02:33,291 --> 01:02:35,125
Hi Bro! How are you?
700
01:02:35,375 --> 01:02:36,625
You called at the right time, Ranga.
701
01:02:37,000 --> 01:02:38,208
Send four girls to us.
702
01:02:38,625 --> 01:02:41,375
Oh, sorry Bro. I came to my village now.
703
01:02:41,791 --> 01:02:43,166
Ah! You're such a let down, Ranga.
704
01:02:43,375 --> 01:02:44,750
No worries, Bro.
705
01:02:45,833 --> 01:02:49,375
Don't always seek the city girls.
706
01:02:49,958 --> 01:02:52,750
Coming to the point,
there is a village fair running here.
707
01:02:53,583 --> 01:02:57,333
If you can come here,
you can find everything you want here.
708
01:02:57,541 --> 01:02:58,416
Is it?
709
01:02:59,625 --> 01:03:01,041
You can go on your hunting prowl.
710
01:03:01,250 --> 01:03:01,833
OK, OK.
711
01:03:02,041 --> 01:03:03,250
Come down, Bro. Please come down.
712
01:03:03,416 --> 01:03:04,208
We shall.
713
01:03:04,625 --> 01:03:06,000
I'll make all the necessary arrangements.
714
01:03:06,208 --> 01:03:07,000
-Alright then.
-OK, Bro.
715
01:03:07,208 --> 01:03:08,333
Thank you, Bro. OK.
716
01:03:08,541 --> 01:03:09,291
-Bye, Ranga.
-OK, bye.
717
01:03:25,375 --> 01:03:26,708
Please come, sir.
718
01:03:27,291 --> 01:03:28,958
Ranga told me you'd come.
719
01:03:29,333 --> 01:03:30,500
-Please come in.
-Come.
720
01:03:30,708 --> 01:03:33,416
♪ The sun is behind the whiskey of dusk ♪
721
01:03:34,083 --> 01:03:36,833
♪ The night is in deep sleep ♪
♪ after hitting Vanilla vodka ♪
722
01:03:37,250 --> 01:03:40,416
♪ The clouds are drowned in wine ♪
723
01:03:40,791 --> 01:03:43,916
♪ The wind howls as if ♪
♪ it has gulped down some rum ♪
724
01:03:44,291 --> 01:03:47,541
♪ The cocktail is welcoming you ♪
725
01:03:51,250 --> 01:03:54,458
♪ Try it the rock style ♪
726
01:03:54,666 --> 01:03:58,083
♪ Let's drink all night ♪
727
01:03:58,666 --> 01:04:01,666
♪ Many moments that ♪
♪ can't be expressed in words ♪
728
01:04:02,083 --> 01:04:05,250
♪ are countless this second ♪
729
01:04:05,583 --> 01:04:08,166
♪ On a roofless stage ♪
730
01:04:09,000 --> 01:04:11,916
♪ Our age dances ♪
731
01:04:12,166 --> 01:04:15,416
♪ Look at the new beauties ♪
732
01:04:15,708 --> 01:04:18,958
♪ Drink the booze ♪
733
01:04:19,250 --> 01:04:22,416
♪ Dance to the loud music ♪
734
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
♪ It's a rave party! ♪
735
01:04:26,125 --> 01:04:29,000
♪ Go... Go charging always ♪
736
01:04:29,500 --> 01:04:32,708
♪ Let the youth keep jumping ♪
737
01:04:33,000 --> 01:04:36,041
♪ Say yes to all wishes ♪
738
01:04:44,041 --> 01:04:44,916
Hello, Bro.
739
01:04:45,125 --> 01:04:45,875
Hi Ranga.
740
01:04:46,083 --> 01:04:46,875
Did you arrive, Bro?
741
01:04:47,083 --> 01:04:48,291
Yeah, we arrived some time ago.
742
01:04:48,500 --> 01:04:49,541
Did you like the facilities?
743
01:04:49,791 --> 01:04:51,166
They are awesome! Great job!
744
01:04:51,791 --> 01:04:53,541
You said something about hunting.
Where is it?
745
01:04:53,833 --> 01:04:56,166
I'll intimate you at the right time, Bro.
You can start.
746
01:04:56,375 --> 01:04:57,375
OK, OK.
747
01:04:59,875 --> 01:05:01,375
Hey, stop! Where are you headed to?
748
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
To the fair.
749
01:05:03,250 --> 01:05:05,333
Is it to the fair or to meet
him that you're headed to?
750
01:05:05,875 --> 01:05:06,958
I'm headed to the fair with him.
751
01:05:07,166 --> 01:05:08,916
Look at her careless words!
752
01:05:09,125 --> 01:05:10,875
Wait sis, she is young, let her enjoy.
753
01:05:11,541 --> 01:05:12,625
Don't I know? You go dear.
754
01:05:12,833 --> 01:05:13,625
Err...
755
01:05:14,083 --> 01:05:14,708
-Thanks, Uncle!
-Take care.
756
01:05:15,375 --> 01:05:16,083
What's with you? Hey!
757
01:05:16,291 --> 01:05:17,416
Why did you send here?
758
01:05:17,666 --> 01:05:18,583
-You don't know...
-Stop it!
759
01:05:19,541 --> 01:05:21,000
Just watch what happens.
760
01:05:22,541 --> 01:05:23,958
-Do whatever you want then.
-Get lost!
761
01:05:24,958 --> 01:05:25,833
Vikram.
762
01:05:28,333 --> 01:05:33,708
[music]
763
01:05:33,916 --> 01:05:37,958
[music]
764
01:05:42,708 --> 01:05:43,708
[instruments playing]
765
01:05:43,916 --> 01:05:48,416
All pilgrims who came to Lord
Lakshmi Chenna Kesava's fair
766
01:05:48,916 --> 01:05:50,583
are heartily welcomed.
767
01:05:51,041 --> 01:05:53,000
PILGRIMS:
Govinda! Govinda!
768
01:05:53,958 --> 01:05:57,791
PILGRIMS:
Hail Lord Lakshmi Chenna Kesava!
769
01:06:01,250 --> 01:06:05,958
[indistinct chatter]
770
01:06:16,875 --> 01:06:19,208
[indistinct chatter]
[instruments playing]
771
01:06:41,166 --> 01:06:42,041
[groans in discomfort]
772
01:06:42,250 --> 01:06:43,750
Ah! What's this sound?
773
01:06:43,916 --> 01:06:44,666
Crap!
774
01:06:45,375 --> 01:06:46,208
Grandpa!
775
01:06:46,416 --> 01:06:47,791
What is this irritating sound, grandpa?
776
01:06:48,041 --> 01:06:49,916
Don't say that, son.
777
01:06:50,125 --> 01:06:50,958
That's a sin!
778
01:06:51,291 --> 01:06:53,416
Lord Lakshmi Chenna Kesava's
chariot is moving in the village.
779
01:06:53,958 --> 01:06:55,125
You are here at the right time.
780
01:06:55,375 --> 01:06:56,833
You go and visit the lord once.
781
01:06:57,041 --> 01:06:59,041
I'll make arrangements
for your dinner meanwhile.
782
01:06:59,375 --> 01:07:00,458
Go now.
783
01:07:39,750 --> 01:07:43,166
♪ Hail Lord Lakshmi Chenna Kesava! ♪
784
01:07:43,833 --> 01:07:46,541
♪ You are our Lord Rama, ♪
♪ Krishna and Vishnu ♪
785
01:07:46,791 --> 01:07:49,583
♪ You are our dear god ♪
786
01:07:50,000 --> 01:07:52,875
♪ You are our Lord Srinivasa, ♪
♪ Shiva and Narasimha ♪
787
01:07:53,125 --> 01:07:55,833
♪ You're the god that saves us all ♪
788
01:07:56,500 --> 01:08:00,875
♪ You're an awesome Lord, ♪
♪ we offer you coconuts ♪
789
01:08:01,166 --> 01:08:02,583
♪ We bow to you ♪
790
01:08:02,791 --> 01:08:05,875
♪ Please bless us well Lord of Vaikunta! ♪
791
01:08:06,083 --> 01:08:08,958
♪ You are our Lord Rama, ♪
♪ Krishna and Vishnu ♪
792
01:08:09,208 --> 01:08:12,000
♪ You are our dear god ♪
793
01:08:12,375 --> 01:08:15,125
♪ You are our Lord Srinivasa, ♪
♪ Shiva and Narasimha ♪
794
01:08:15,583 --> 01:08:18,416
♪ You're the god that saves us all ♪
795
01:08:57,291 --> 01:09:03,000
♪ The farmers are in trouble, ♪
♪ be kind to them ♪
796
01:09:03,583 --> 01:09:09,583
♪ Truth is fading away, save it Lord ♪
797
01:09:10,083 --> 01:09:13,875
♪ Your name, Lord Govinda! ♪
798
01:09:18,000 --> 01:09:23,375
♪ Your name should ring in all Vaikunta ♪
799
01:09:24,291 --> 01:09:30,125
♪ On a fine horse with a sword in hand, ♪
♪ in a ferocious form ♪
800
01:09:30,750 --> 01:09:33,791
♪ Come smoothly like a snake ♪
801
01:09:34,041 --> 01:09:37,000
♪ You are our Lord Rama, ♪
♪ Krishna and Vishnu ♪
802
01:09:37,250 --> 01:09:39,916
♪ You are our dear god ♪
803
01:09:40,375 --> 01:09:43,166
♪ You are our Lord Srinivasa, ♪
♪ Shiva and Narasimha ♪
804
01:09:43,583 --> 01:09:46,500
♪ You're the god that saves us all ♪
805
01:09:47,833 --> 01:09:48,875
Siri... Siri...
806
01:09:49,125 --> 01:09:50,708
-Where is Geetha?
-I don't know.
807
01:09:50,916 --> 01:09:52,166
Go check where she is.
808
01:09:52,375 --> 01:09:53,875
Alright, I'll do that.
809
01:10:09,666 --> 01:10:10,750
Yeah, tell me Vikram.
810
01:10:10,958 --> 01:10:12,041
Where are you, Bro?
811
01:10:12,291 --> 01:10:13,791
We are coming in the route you specified.
812
01:10:14,041 --> 01:10:15,458
Take a left here, Bro.
813
01:10:15,666 --> 01:10:16,791
Take a left here.
814
01:10:16,958 --> 01:10:18,791
You can see a girl
dressed in yellow far away.
815
01:10:19,000 --> 01:10:20,083
There she is!
816
01:10:20,291 --> 01:10:21,416
We got the bird.
817
01:10:23,416 --> 01:10:24,291
[tyres screeching]
818
01:10:30,166 --> 01:10:31,750
Wow! Awesomne rustic beauty!
819
01:10:31,916 --> 01:10:33,166
Hey! Who are you?
820
01:10:33,541 --> 01:10:34,750
-Get in!
-Hey! Who are you?
821
01:10:34,958 --> 01:10:35,916
Let go!
822
01:10:36,583 --> 01:10:37,541
Get in now.
823
01:10:37,750 --> 01:10:38,708
Start now!
824
01:10:41,791 --> 01:10:42,916
[Geetha sobbing]
Let go of me!
825
01:10:45,125 --> 01:10:46,291
[Geetha sobbing]
826
01:10:46,500 --> 01:10:47,333
Geetha!
827
01:10:48,041 --> 01:10:49,125
Shut her mouth!
828
01:10:49,333 --> 01:10:50,041
Geetha!
829
01:10:50,250 --> 01:10:51,166
Keep driving!
830
01:10:51,458 --> 01:10:53,916
Geetha! Geetha!
831
01:10:54,125 --> 01:10:55,625
[muffled screams]
832
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
-[Geetha sobbing]
-Come on now.
833
01:11:07,375 --> 01:11:08,458
Let go of me!
834
01:11:09,125 --> 01:11:10,166
-Hey!
-Take her in!
835
01:11:12,583 --> 01:11:13,458
Get her!
836
01:11:14,625 --> 01:11:15,625
[laughing]
837
01:11:16,541 --> 01:11:17,875
Get her!
838
01:11:18,666 --> 01:11:20,666
Leave me!
839
01:11:23,583 --> 01:11:25,833
We are done with the running and catching.
840
01:11:26,791 --> 01:11:28,958
Tell me your price and I'll throw that.
841
01:11:29,666 --> 01:11:30,791
Hey!
842
01:11:32,666 --> 01:11:34,750
Take this. Need more?
843
01:11:35,541 --> 01:11:36,791
Take whatever you want.
844
01:11:40,125 --> 01:11:41,000
[Geetha screams]
845
01:11:43,583 --> 01:11:45,125
What gives you this courage?
846
01:11:45,625 --> 01:11:46,916
It's my brother, you idiot!
847
01:11:47,458 --> 01:11:50,458
Ah! I'll molest you right
before your brother then.
848
01:11:50,666 --> 01:11:52,000
Take her away now!
849
01:11:52,208 --> 01:11:53,916
Let go of me! Let go!
850
01:11:56,833 --> 01:11:58,083
-Shut up.
-[Geetha sobbing]
851
01:11:58,958 --> 01:12:02,000
-[Geetha sobbing]
-You slut!
852
01:12:04,541 --> 01:12:05,833
[Geetha keeps sobbing loud]
853
01:12:08,041 --> 01:12:10,208
Hey Shiva! Go get the injection! Go!
854
01:12:10,666 --> 01:12:11,791
-Shut your mouth.
-No!
855
01:12:11,958 --> 01:12:13,166
[Geetha keeps sobbing]
856
01:12:14,916 --> 01:12:16,666
Let go!
857
01:12:17,458 --> 01:12:18,541
Do it!
858
01:12:19,041 --> 01:12:20,625
No! Don't do it!
859
01:12:22,041 --> 01:12:23,416
[Geetha screams]
860
01:12:27,041 --> 01:12:28,083
[Geetha screams]
861
01:12:31,416 --> 01:12:32,708
I gave her a full dose, dude!
862
01:12:33,291 --> 01:12:34,875
Let me see if you can scream now!
863
01:12:35,791 --> 01:12:38,500
[laughing]
864
01:12:41,083 --> 01:12:42,291
Srikanth.
865
01:12:45,708 --> 01:12:47,458
I'll take her first.
866
01:12:50,500 --> 01:12:53,250
[roars] Hey!
867
01:12:57,750 --> 01:12:58,666
[roars]
868
01:12:59,166 --> 01:13:01,041
[screaming in pain]
869
01:13:13,208 --> 01:13:14,458
Dear... Geetha!
870
01:13:15,000 --> 01:13:15,958
Geetha!
871
01:13:19,333 --> 01:13:20,083
[roars]
872
01:13:33,041 --> 01:13:34,375
Kill him!
873
01:13:34,541 --> 01:13:35,750
Hold him.
874
01:13:36,500 --> 01:13:37,750
[roars]
875
01:13:44,416 --> 01:13:45,666
[screams]
876
01:13:45,875 --> 01:13:47,333
Oh no!
877
01:14:04,458 --> 01:14:05,500
Geetha, it's me!
878
01:14:06,291 --> 01:14:08,291
It's me Geetha... dear!
879
01:14:08,500 --> 01:14:10,125
Get up, dear!
880
01:14:10,750 --> 01:14:11,875
You scoundrels!
881
01:14:14,083 --> 01:14:15,041
[men roaring]
882
01:14:16,791 --> 01:14:18,250
Geetha!
883
01:14:25,000 --> 01:14:26,000
Scoundrel!
884
01:14:26,458 --> 01:14:27,500
You attack my sister?
885
01:14:35,375 --> 01:14:36,958
[roaring]
886
01:14:37,333 --> 01:14:38,583
[groans]
887
01:15:05,875 --> 01:15:07,166
[laughing]
888
01:15:10,458 --> 01:15:11,625
Hey!
889
01:15:11,791 --> 01:15:13,291
[men laughing]
890
01:15:15,083 --> 01:15:19,666
[men mocking]
891
01:15:21,416 --> 01:15:23,083
Come now!
892
01:15:26,958 --> 01:15:28,333
I'll kill you.
893
01:15:29,541 --> 01:15:31,541
[men laughing]
894
01:15:41,083 --> 01:15:42,666
Geetha...
895
01:15:45,458 --> 01:15:47,583
Geetha, dear.
896
01:15:50,291 --> 01:15:53,250
I'm here Geetha.
897
01:15:54,458 --> 01:15:55,833
You will have no harm.
898
01:15:56,500 --> 01:16:01,833
[groaning]
899
01:16:11,250 --> 01:16:12,708
[laughing]
900
01:16:13,583 --> 01:16:14,500
[bottle breaks]
901
01:16:14,666 --> 01:16:15,791
[groaning]
902
01:16:26,291 --> 01:16:28,208
Let go you idiot!
903
01:16:29,125 --> 01:16:30,208
Let go!
904
01:16:30,416 --> 01:16:31,958
Kill him! Kill him now!
905
01:16:32,416 --> 01:16:33,375
[bottle breaks]
906
01:16:33,541 --> 01:16:35,041
Bloody idiot! Come guys!
907
01:16:35,458 --> 01:16:36,416
Geetha!
908
01:16:39,375 --> 01:16:40,958
[bottle breaks]
[Nanda groans in pain]
909
01:16:42,208 --> 01:16:43,750
Good job Chinna! Come!
910
01:16:43,958 --> 01:16:46,041
[Nanda groans in pain]
911
01:16:52,375 --> 01:16:53,875
[indistinct chatter]
912
01:16:55,916 --> 01:16:57,375
She is too young.
913
01:17:00,416 --> 01:17:01,416
Hey!
914
01:17:05,958 --> 01:17:07,083
Hey! Me first!
915
01:17:08,750 --> 01:17:10,166
Let be be anyone, man!
916
01:17:16,291 --> 01:17:17,708
[men laughing]
917
01:17:17,916 --> 01:17:19,291
-How is she?
-Awesome!
918
01:17:20,125 --> 01:17:21,708
What is happening there, sir?
919
01:17:21,958 --> 01:17:23,458
It's a country bird, old man.
920
01:17:26,625 --> 01:17:28,333
Hey, I doubt something wrong.
921
01:17:28,541 --> 01:17:30,583
Hey, leave it. Go serve food!
922
01:17:30,791 --> 01:17:32,666
No! Something is fishy.
923
01:17:33,041 --> 01:17:33,958
Give me way.
924
01:17:34,166 --> 01:17:35,000
Shut it.
925
01:17:39,291 --> 01:17:40,833
[laughing]
926
01:17:50,916 --> 01:17:53,250
Yes! Yeah! Yes!
927
01:17:55,916 --> 01:17:57,375
Dude! Looks lkike he is dead!
928
01:17:58,541 --> 01:17:59,958
Shall we kill her too?
929
01:18:12,333 --> 01:18:15,416
NANDA:
Geetha! Geetha!
930
01:18:16,125 --> 01:18:17,208
Nanda!
931
01:18:17,416 --> 01:18:18,708
-Nanda!
-Geetha!
932
01:18:18,916 --> 01:18:20,416
-Geetha, dear!
-Nanda!
933
01:18:21,416 --> 01:18:23,208
-Geetha!
-Get up!
934
01:18:23,625 --> 01:18:28,541
[Nanda sobbing]
935
01:18:31,000 --> 01:18:34,958
[Nanda keeps sobbing]
936
01:18:49,958 --> 01:18:52,416
[Nanda laughing]
937
01:18:52,916 --> 01:18:54,041
Nanda!
938
01:18:54,500 --> 01:18:57,625
[Nanda laughing]
939
01:18:57,833 --> 01:18:59,000
-Nanda!
-What happened?
940
01:19:00,125 --> 01:19:01,291
-Nanda!
-What happened?
941
01:19:04,250 --> 01:19:05,416
What happened, Nanda?
942
01:19:11,583 --> 01:19:13,041
[Nanda laughing]
943
01:19:13,791 --> 01:19:16,041
-Nanda!
-Nanda, what happened to you?
944
01:19:20,083 --> 01:19:23,833
[all]: Nanda!
945
01:19:42,708 --> 01:19:47,291
♪I've become an voiceless statue.♪
946
01:19:48,333 --> 01:19:53,041
♪I've become a lifeless dead body.♪
947
01:19:54,833 --> 01:19:59,583
♪In the world without you...♪
948
01:20:00,291 --> 01:20:05,625
♪I've been a lonely sad man.♪
949
01:20:06,208 --> 01:20:12,125
-Brother!
-♪I've looked all around for you.♪
950
01:20:12,875 --> 01:20:18,541
♪I've searched for you,
being like the sky, everywhere.♪
951
01:20:19,291 --> 01:20:24,666
♪Where did you go?♪
952
01:20:25,291 --> 01:20:30,625
♪You are my star... Where did you go?♪
953
01:20:31,375 --> 01:20:36,750
♪Where did you go?♪
954
01:20:37,250 --> 01:20:42,625
♪You are my star... Where did you go?♪
955
01:21:03,833 --> 01:21:08,875
♪My life shines in the
light of your eyes.♪
956
01:21:09,791 --> 01:21:15,291
♪My heart has been searching for
you like a child for her mother.♪
957
01:21:15,875 --> 01:21:20,791
♪Listening to your sweetest words...♪
958
01:21:21,833 --> 01:21:27,166
♪I felt like one life
is not enough for me.♪
959
01:21:28,291 --> 01:21:31,208
♪All the moonshine went away.♪
960
01:21:31,208 --> 01:21:33,750
♪It turned really dark.♪
961
01:21:34,291 --> 01:21:36,875
♪All my hopes broke down.♪
962
01:21:37,250 --> 01:21:39,750
♪All that is remaining is pain.♪
963
01:21:39,791 --> 01:21:45,375
♪Time killed all my dreams.♪
964
01:21:45,708 --> 01:21:51,416
♪There is an unknown
pain inside my heart.♪
965
01:21:52,583 --> 01:21:54,916
♪I have no clue what to do.♪
966
01:21:55,375 --> 01:21:58,166
♪I can't breathe.♪
967
01:21:58,166 --> 01:22:01,166
♪My little sister...♪
968
01:22:01,208 --> 01:22:03,708
♪Please come back to me, just for once.♪
969
01:22:04,416 --> 01:22:09,875
♪Where did you go?♪
970
01:22:10,375 --> 01:22:15,958
♪My little girl... Where did you go?♪
971
01:23:03,833 --> 01:23:08,750
♪I don't know what wrong I
did to deserve all this.♪
972
01:23:09,416 --> 01:23:15,125
-♪That affected you now.♪
-Brother!
973
01:23:15,833 --> 01:23:20,666
♪The God had not been on our side.♪
974
01:23:21,833 --> 01:23:27,583
♪He has to pay for what he did to us.♪
975
01:23:28,416 --> 01:23:33,750
♪As a brother can't fill
the shoes of a mother...♪
976
01:23:34,416 --> 01:23:39,833
♪Did you decide to go to the
mother and not come back?♪
977
01:23:39,875 --> 01:23:45,166
♪My heart has become
so heavy with tears.♪
978
01:23:45,833 --> 01:23:51,666
♪I can see no light, what so ever.♪
979
01:23:52,291 --> 01:23:55,083
♪Are you playing with me?♪
980
01:23:55,250 --> 01:23:57,833
♪Are we playing hide and seek?♪
981
01:23:58,416 --> 01:24:01,166
♪Or did you go missing?♪
982
01:24:01,291 --> 01:24:03,750
♪Please come to me once.♪
983
01:24:04,333 --> 01:24:09,750
♪Where did you go?♪
984
01:24:10,291 --> 01:24:15,291
♪You are my star... Where did you go?♪
985
01:24:24,583 --> 01:24:26,208
Stay put!
986
01:24:28,250 --> 01:24:30,166
Sir...
987
01:24:31,750 --> 01:24:32,875
Sir...
988
01:24:34,250 --> 01:24:37,250
What Shastri? What's so urgent?
989
01:24:37,541 --> 01:24:39,166
You disturbed a nice sleep.
990
01:24:39,208 --> 01:24:42,708
Sir, he's Nanda. I know him well.
991
01:24:43,291 --> 01:24:46,791
They raped and killed
his sister very brutally.
992
01:24:47,416 --> 01:24:50,333
-Raped and killed?
-In the mango plantations.
993
01:24:51,166 --> 01:24:53,041
She's not even 18, sir.
994
01:24:53,041 --> 01:24:56,041
They raped her and burnt her brutally.
995
01:24:56,125 --> 01:24:58,708
Damn it!
996
01:24:59,041 --> 01:25:01,250
And people like them walk the
same Earth as we walk on!!
997
01:25:02,125 --> 01:25:04,916
Rape is ok... But why did they kill her?
998
01:25:06,333 --> 01:25:07,625
Not even 18!
999
01:25:08,125 --> 01:25:11,541
Two more years and she
would have been real tight.
1000
01:25:12,250 --> 01:25:13,583
What are you talking about, sir?
1001
01:25:14,291 --> 01:25:17,333
I'll talk whatever I want!
1002
01:25:17,500 --> 01:25:18,916
She already died.
1003
01:25:19,208 --> 01:25:20,791
And he became a mad one.
1004
01:25:21,375 --> 01:25:23,166
What will you do with a case?
1005
01:25:24,541 --> 01:25:27,625
Go have a drink and sleep tight.
1006
01:25:28,166 --> 01:25:31,083
You'll be normal by the first light.
1007
01:25:31,125 --> 01:25:33,708
Please don't say that, sir. I beg you.
1008
01:25:33,708 --> 01:25:35,000
What else should I say?
1009
01:25:36,250 --> 01:25:40,333
Some guys took her into the mango
plantations and raped her to death.
1010
01:25:40,333 --> 01:25:43,583
And you don't know who they are.
Are you kidding me?
1011
01:25:44,708 --> 01:25:46,833
You fools!
1012
01:25:47,875 --> 01:25:51,833
You made him a mad fellow.
And all the people are at the festival.
1013
01:25:52,041 --> 01:25:56,166
So you took advantage and raped her.
Our constable saw that.
1014
01:25:56,666 --> 01:25:58,291
-Right?
-Right, sir.
1015
01:25:59,250 --> 01:26:01,416
Hey, how dare you say that?
1016
01:26:03,250 --> 01:26:05,083
How dare you!
1017
01:26:05,666 --> 01:26:07,541
Hand me that stick.
1018
01:26:08,125 --> 01:26:11,833
I'll teach you a lesson.
1019
01:26:11,833 --> 01:26:15,041
Nanda, stop!
1020
01:26:15,041 --> 01:26:18,458
[commotion]
1021
01:26:24,000 --> 01:26:27,458
-How dare you lay a hand on me?
-Sir...
1022
01:26:27,458 --> 01:26:29,666
No one steps out alive.
1023
01:26:29,708 --> 01:26:32,583
-Sir, he's mentally unstable.
-Hey, arrest them all.
1024
01:26:32,833 --> 01:26:36,791
-Sir, please let them go.
-[commotion continues]
1025
01:26:47,583 --> 01:26:50,916
I get it, sir. It's a mistake
they tried to file a case.
1026
01:26:51,083 --> 01:26:53,833
I'm elder than you, but I'm begging you.
Please let them go.
1027
01:26:54,083 --> 01:26:57,583
I'll make sure they won't file a case.
Please, sir.
1028
01:26:58,791 --> 01:27:01,458
[screams]
1029
01:27:01,458 --> 01:27:03,000
Our sister is no more, sir.
1030
01:27:03,500 --> 01:27:05,541
I can't lose him too, sir.
1031
01:27:05,708 --> 01:27:08,333
We won't file any case, sir.
Let us go, sir.
1032
01:27:08,791 --> 01:27:11,625
Let us go, sir.
1033
01:27:15,958 --> 01:27:18,208
Sir, I'm waiting for your phone.
1034
01:27:18,416 --> 01:27:19,958
It's been really tough.
1035
01:27:20,375 --> 01:27:24,333
I tortured them and made them
run away without filing a case.
1036
01:27:24,500 --> 01:27:27,625
No one will come back
in the name of any case.
1037
01:27:28,041 --> 01:27:29,500
What did you do, sir?
1038
01:27:29,541 --> 01:27:32,333
If he becomes normal
again, he'll kill me.
1039
01:27:32,791 --> 01:27:35,041
Kill him, sir. Kill him.
1040
01:27:35,250 --> 01:27:37,083
I'll give you whatever you want.
1041
01:27:37,250 --> 01:27:40,375
I'll throw Siri at your feet, for life.
1042
01:27:40,375 --> 01:27:42,916
Kill him, sir. Kill him.
1043
01:28:23,541 --> 01:28:25,083
-Leave me!
-I finally got you.
1044
01:28:25,458 --> 01:28:27,791
-Cooperate!
-Let go of me.
1045
01:28:30,291 --> 01:28:32,583
-Leave me.
-He can't help. Don't make me hit you.
1046
01:28:32,583 --> 01:28:34,083
-You can't take it.
-Nanda!
1047
01:28:36,375 --> 01:28:40,416
-Just give me a minute.
-[screams]
1048
01:28:41,500 --> 01:28:45,125
-Nanda!
-What's that noise?
1049
01:28:46,041 --> 01:28:48,708
-Hey!
-[thunder claps in distance]
1050
01:28:50,666 --> 01:28:52,250
Hey, Giri!
1051
01:28:52,916 --> 01:28:55,208
What happened? Obuleshu, get up!
1052
01:28:56,166 --> 01:28:57,208
Hey...
1053
01:28:59,958 --> 01:29:01,083
What!
1054
01:29:12,541 --> 01:29:17,125
[music]
1055
01:29:27,458 --> 01:29:32,000
Hey!
[thunders rumbling]
1056
01:29:33,500 --> 01:29:35,833
Hey! Hey!
[thunders rumbling]
1057
01:29:43,333 --> 01:29:43,958
[groans]
1058
01:29:45,625 --> 01:29:47,791
[groans]
[knife piercing]
1059
01:29:50,375 --> 01:29:53,083
[yelling]
1060
01:29:53,666 --> 01:29:55,666
[thunders rumbling]
[sobs]
1061
01:30:07,750 --> 01:30:09,916
[sobs]
1062
01:30:18,458 --> 01:30:21,250
-Siri...
-Nanda!
1063
01:30:22,916 --> 01:30:25,208
Nanda...
[sobbing]
1064
01:30:33,416 --> 01:30:35,041
[metal gate creaks]
1065
01:30:38,875 --> 01:30:40,625
[tires screeching]
1066
01:30:42,875 --> 01:30:43,833
Sir.
1067
01:30:44,041 --> 01:30:45,125
-Did she come?
-Sir, the girl is ready.
1068
01:30:45,333 --> 01:30:46,041
Okay, you can leave.
1069
01:30:47,250 --> 01:30:48,041
See you, sir.
1070
01:30:51,541 --> 01:30:54,041
-Don't disturb me till tomorrow.
-Okay, sir.
1071
01:30:56,916 --> 01:30:58,166
[tires screeching]
1072
01:31:03,750 --> 01:31:04,375
Wow!
1073
01:31:05,875 --> 01:31:08,125
You are like a moon in a dark night.
1074
01:31:08,333 --> 01:31:10,208
You should have turned the light on.
[switch clicks on]
1075
01:31:13,291 --> 01:31:15,041
Don't be shy,
1076
01:31:15,250 --> 01:31:17,083
let me see your beauty.
1077
01:31:20,541 --> 01:31:22,791
[gasps]
Siri?
1078
01:31:24,500 --> 01:31:25,416
Where have you been these many days?
1079
01:31:26,791 --> 01:31:28,250
I have gone crazy for you.
1080
01:31:28,833 --> 01:31:30,458
I am very lucky,
1081
01:31:31,708 --> 01:31:34,250
is that crazy fellow still alive?
1082
01:31:34,708 --> 01:31:35,583
He is here, man!
1083
01:31:35,875 --> 01:31:36,750
-Hmph!
-Ah!
1084
01:31:38,291 --> 01:31:43,333
[groans]
[knife swishing]
1085
01:31:43,500 --> 01:31:44,958
Hey, please...
1086
01:31:45,166 --> 01:31:46,291
Leave me.
1087
01:31:46,500 --> 01:31:50,041
[groans]
Please leave me...
1088
01:31:50,750 --> 01:31:51,583
Tell me...
1089
01:31:53,000 --> 01:31:54,041
Tell me, bastard!
1090
01:31:54,166 --> 01:31:56,958
I didn't do any mistakes, I did nothing.
1091
01:31:57,166 --> 01:31:58,666
The only mistake I did was,
1092
01:31:59,500 --> 01:32:01,250
thinking to make Siri mine.
1093
01:32:02,250 --> 01:32:05,041
I did nothing.
Savitry has done everything.
1094
01:32:05,250 --> 01:32:06,916
I beg you please leave me.
1095
01:32:07,125 --> 01:32:08,041
[groans in pain]
1096
01:32:08,250 --> 01:32:10,083
[groans]
[knife swishes]
1097
01:32:10,291 --> 01:32:11,625
[gasps]
Ah!
1098
01:32:16,166 --> 01:32:18,666
-I will say...
-Come on, tell me!
1099
01:32:19,041 --> 01:32:20,750
-Come on!
-I am innocent.
1100
01:32:20,958 --> 01:32:23,291
My younger brother has done this all.
1101
01:32:24,291 --> 01:32:25,416
He is now alone at home.
1102
01:32:25,916 --> 01:32:27,958
[phone rings]
[panting]
1103
01:32:29,541 --> 01:32:30,583
Why is she calling me at this time?
1104
01:32:30,791 --> 01:32:31,958
-Hello?
-Hey, brother.
1105
01:32:32,458 --> 01:32:36,291
I need your signature for the
registration of the 10 acres of land.
1106
01:32:36,500 --> 01:32:38,041
-When do you want me to come?
-You need to come tomorrow itself.
1107
01:32:38,250 --> 01:32:40,541
Else we will lose that property.
1108
01:32:40,916 --> 01:32:43,833
-Okay, I will be there.
-Don't forget, I will be waiting.
1109
01:32:44,166 --> 01:32:45,500
Hey, I told you, right?
Now, hang up the call.
1110
01:32:46,833 --> 01:32:49,666
I informed him, please don't harm me.
1111
01:32:49,875 --> 01:32:51,041
Please leave me.
1112
01:32:51,208 --> 01:32:53,750
[sobs]
Take Siri and leave.
1113
01:32:53,958 --> 01:32:55,458
I will not stop you.
1114
01:32:55,666 --> 01:32:56,625
Please forgive me.
1115
01:32:57,875 --> 01:33:00,250
[in unison] Now die!
1116
01:33:00,458 --> 01:33:02,041
[screams]
1117
01:33:19,583 --> 01:33:24,291
[pants]
1118
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
[knife swishes]
[panting]
1119
01:33:52,041 --> 01:33:52,791
Tell me!
1120
01:33:54,000 --> 01:33:55,833
Tell me, what happened!
1121
01:33:56,208 --> 01:33:58,666
[groans]
1122
01:33:59,916 --> 01:34:03,000
-Come on, tell me!
-I will...
1123
01:34:03,208 --> 01:34:05,083
I brought four guys from the city.
1124
01:34:05,875 --> 01:34:08,291
-Come on, do it, man!
-[crying]
1125
01:34:08,500 --> 01:34:09,791
-Faster!
-[groans]
1126
01:34:10,833 --> 01:34:12,375
[laughing]
1127
01:34:12,583 --> 01:34:13,625
I just asked them to rape her,
1128
01:34:13,833 --> 01:34:14,791
but they killed her.
1129
01:34:18,583 --> 01:34:21,125
[phone rings]
Hey! Who is calling me at this time?
1130
01:34:21,333 --> 01:34:23,083
-Please leave her.
-Make it fast dude.
1131
01:34:23,291 --> 01:34:24,875
-Hey!
-Both: [crying]
1132
01:34:25,083 --> 01:34:26,333
Shut your mouth and stay back.
1133
01:34:27,083 --> 01:34:29,416
-Ranga?
-Yeah! How are you?
1134
01:34:29,625 --> 01:34:31,458
I am good, what happened to your voice?
1135
01:34:31,666 --> 01:34:33,500
Nothing, I came to my village,
1136
01:34:33,875 --> 01:34:35,250
-Right now I am in a forest.
-In a forest?
1137
01:34:35,458 --> 01:34:36,916
This time have you arranged it in forest?
1138
01:34:37,125 --> 01:34:39,041
Yes, I have made wonderful
arrangments for you this time.
1139
01:34:39,250 --> 01:34:39,916
Is it?
1140
01:34:40,125 --> 01:34:42,250
Beauties in the woods.
They are very sexy.
1141
01:34:42,416 --> 01:34:43,875
They are very beautiful.
1142
01:34:44,625 --> 01:34:47,125
You much have never seen
before and you can't satisfy them.
1143
01:34:47,291 --> 01:34:50,333
Would anyone deny after making such
good arrangements? We will come for sure.
1144
01:34:50,500 --> 01:34:51,916
-Bye!
-Yeah, I will wait for you.
1145
01:34:53,416 --> 01:34:54,375
[groans]
[knife swishes]
1146
01:34:55,666 --> 01:34:56,625
[sobs]
[knife swishes]
1147
01:34:58,083 --> 01:35:00,916
[screams in pain]
1148
01:35:11,208 --> 01:35:12,541
Hey, where are we going?
1149
01:35:13,083 --> 01:35:15,208
He said he has made arrangements
in the woods, but he is missing.
1150
01:35:15,958 --> 01:35:17,333
Hey, make a call to Ranga!
1151
01:35:19,125 --> 01:35:21,291
Hello, Ranga? Where do we have to come?
1152
01:35:21,875 --> 01:35:23,166
I don't understand the route.
1153
01:35:23,375 --> 01:35:24,875
Sir, I am Ranga's younger brother.
1154
01:35:25,208 --> 01:35:27,583
He has left to bring 'arrack' for you,
sir.
1155
01:35:28,000 --> 01:35:30,541
There would be no signal coverage,
so he handed me his phone.
1156
01:35:30,666 --> 01:35:33,041
Oh! Did you said 'arrack'?
1157
01:35:33,291 --> 01:35:34,958
He has arranged five girls for you.
1158
01:35:35,250 --> 01:35:36,458
You are finished now.
1159
01:35:36,666 --> 01:35:38,000
It's okay,
but tell me where we need to come?
1160
01:35:38,541 --> 01:35:40,208
Ask directions for Pochamma temple.
1161
01:35:40,416 --> 01:35:41,875
Okay, fine... cut the call.
1162
01:35:42,083 --> 01:35:43,416
Pochamma temple it seems, let's go.
1163
01:35:59,291 --> 01:36:01,083
-Hey!
-Okay.
1164
01:36:01,291 --> 01:36:03,000
Ask him where is Pochamma temple here!
1165
01:36:03,208 --> 01:36:05,833
[wind howling]
1166
01:36:08,416 --> 01:36:09,791
Hey, Junnu, come here.
1167
01:36:10,000 --> 01:36:11,916
-Hey, it's switched off, dude.
-Someone is sitting there,
1168
01:36:12,333 --> 01:36:13,875
ask him where is the temple.
Go.
1169
01:36:19,125 --> 01:36:21,083
Hey, where can I find
Pochamma temple in this area?
1170
01:36:22,958 --> 01:36:24,958
-Hey!
-Hey! Come guys.
1171
01:36:27,958 --> 01:36:28,875
Hey!
1172
01:36:29,458 --> 01:36:30,458
Come on!
1173
01:36:30,666 --> 01:36:31,750
-Hey!
-Ah!
1174
01:36:32,458 --> 01:36:33,208
-Hey!
-Hold him, man!
1175
01:36:34,541 --> 01:36:36,291
-Hey!
-Ah!
1176
01:36:36,958 --> 01:36:37,958
Hey!
1177
01:36:38,458 --> 01:36:40,708
Ow!
[groans]
1178
01:36:41,375 --> 01:36:43,708
[bashing]
1179
01:36:45,125 --> 01:36:45,875
Hey!
1180
01:36:46,083 --> 01:36:46,625
Ah!
1181
01:36:46,833 --> 01:36:48,458
-[panting]
-Hey!
1182
01:36:48,916 --> 01:36:50,708
-Who the hell are you, rascal!
-Answer him!
1183
01:36:50,875 --> 01:36:52,333
-Why are you killing us?
-Why are you killing my friends?
1184
01:36:52,958 --> 01:36:54,625
[knife swishing]
1185
01:36:56,041 --> 01:36:57,083
[groans]
1186
01:36:57,250 --> 01:36:58,500
Hey, guys!
1187
01:37:00,000 --> 01:37:01,208
-Ah?
-Oh no!
1188
01:37:01,416 --> 01:37:02,083
Hey!
1189
01:37:02,291 --> 01:37:04,166
-No, don't kill me!
-Please stop!
1190
01:37:06,333 --> 01:37:07,291
-Hey!
-Hey!
1191
01:37:07,500 --> 01:37:08,083
Hey!
1192
01:37:15,333 --> 01:37:16,250
-Who are you, man?
-Who are you?
1193
01:37:16,458 --> 01:37:17,750
-Why are you killing us?
-Why are you killing us?
1194
01:37:17,958 --> 01:37:19,291
What do you want, man?
1195
01:37:19,958 --> 01:37:24,208
I am a brother,
who lost his sister because of you guys.
1196
01:37:24,416 --> 01:37:27,250
Hey!
1197
01:37:27,458 --> 01:37:28,416
-He is...
-Is he the same guy?
1198
01:37:28,791 --> 01:37:29,666
[groans]
[glass bottle breaks]
1199
01:37:35,000 --> 01:37:36,625
[gasps] Brother...
1200
01:37:37,333 --> 01:37:38,708
-Hey!
-Hey! You...?
1201
01:37:39,291 --> 01:37:43,250
My sister's soul will not
rest in peace until I kill you!
1202
01:37:49,958 --> 01:37:54,916
♪ Come on! Come on! Come on! ♪
1203
01:37:55,416 --> 01:37:59,333
♪ Come on! Come on! Come on! ♪
1204
01:38:01,250 --> 01:38:05,416
♪ Come on! Come on, move! ♪
1205
01:38:07,041 --> 01:38:12,875
♪ Rise on like a combat ♪
1206
01:38:15,708 --> 01:38:17,750
♪ Spread like the whole sky and earth ♪
1207
01:38:17,958 --> 01:38:20,000
♪ Spread like fire and water ♪
1208
01:38:20,208 --> 01:38:24,166
♪ Be the danger that takes their lives ♪
1209
01:38:24,500 --> 01:38:26,333
♪ Brighten the fire in you ♪
1210
01:38:26,750 --> 01:38:28,750
♪ turn into Lord Narasimha ♪
1211
01:38:30,166 --> 01:38:32,666
Get up and inject me. Get up.
1212
01:38:34,375 --> 01:38:38,125
♪ Like the boiling blood ♪
1213
01:38:38,333 --> 01:38:42,833
♪ To the swear of the ♪
♪ shining and sharpening knives ♪
1214
01:38:43,000 --> 01:38:46,625
♪ Come like a vulture which ♪
♪ eats the dead eyes of rapists ♪
1215
01:38:46,958 --> 01:38:51,041
♪ Chase then and hunt down to death ♪
1216
01:38:51,250 --> 01:38:55,541
♪ Take the fearless ♪
♪ incarnation which sees the end of idiots ♪
1217
01:38:55,750 --> 01:38:59,958
♪ Kill them and show them the hell ♪
1218
01:39:00,166 --> 01:39:05,250
♪ Come on! Come on, move! ♪
1219
01:39:07,916 --> 01:39:10,500
♪ Rise like a combat ♪
1220
01:39:10,708 --> 01:39:12,083
Please leave me. Leave me.
1221
01:39:12,500 --> 01:39:15,083
♪ Rise on ♪
1222
01:39:16,416 --> 01:39:19,625
Please leave me. Please!
1223
01:39:23,000 --> 01:39:27,125
I'll offer you the money you wish
for. You can all of this jewellery.
1224
01:39:28,791 --> 01:39:31,750
Will you offer me whatever I ask for?
1225
01:39:32,166 --> 01:39:33,375
Bring my sister back to me.
1226
01:39:33,583 --> 01:39:36,125
Then, bring my sister back to me.
1227
01:39:36,333 --> 01:39:39,583
I swear, I didn't kill you
sister. I beg you. Please leave me.
1228
01:39:39,791 --> 01:39:41,833
Even I beg you. Bring back, my sister.
1229
01:39:42,041 --> 01:39:44,666
Will you? Will you bring her back?
1230
01:39:44,875 --> 01:39:48,000
♪ Run, find him and slash him ♪
1231
01:39:48,166 --> 01:39:52,041
♪ Till the flames of the pyre calm down ♪
1232
01:39:52,250 --> 01:39:56,250
♪ Find him until you see his end ♪
1233
01:39:56,500 --> 01:40:00,666
♪ Find him until you the send ♪
♪ the miserable life to pyre ♪
1234
01:40:01,041 --> 01:40:06,958
♪ Like the flame which ♪
♪ kills the group of dogs ♪
1235
01:40:07,166 --> 01:40:09,041
♪ Rise like a flame ♪
1236
01:40:09,208 --> 01:40:15,166
♪ While the grief of girl's ♪
♪ life turning into the danger ♪
1237
01:40:15,875 --> 01:40:17,958
♪ Run and find him ♪
1238
01:40:18,500 --> 01:40:22,791
♪ Approach like a storm ♪
♪ which doesn't have any mercy ♪
1239
01:40:23,000 --> 01:40:27,750
♪ Teach a lesson to the guys ♪
♪ who tries to harass women ♪
1240
01:40:28,291 --> 01:40:32,750
♪ Come on! Come on, move! ♪
1241
01:40:33,916 --> 01:40:34,958
No!
1242
01:40:35,458 --> 01:40:41,000
♪ Rise like a combat ♪
1243
01:40:45,958 --> 01:40:47,583
No! No!
1244
01:40:48,333 --> 01:40:50,833
Please don't kill me. Leave me.
1245
01:40:51,291 --> 01:40:55,041
Didn't you feel the pain when
you killed my dear sister?
1246
01:40:58,666 --> 01:41:02,083
Your death is the only action which
makes my sister's soul rest in peace.
1247
01:41:06,416 --> 01:41:10,083
Raping her was the fact,
but we didn't kill her.
1248
01:41:10,458 --> 01:41:12,458
Are you lying to escape death?
1249
01:41:12,666 --> 01:41:15,333
-You bastard!
-Please, leave me, brother.
1250
01:41:15,916 --> 01:41:17,250
I beg you.
1251
01:41:17,458 --> 01:41:20,125
You're an idiot who doesn't
value the human relations.
1252
01:41:22,791 --> 01:41:25,208
I raped her but I didn't kill
her. Why don't you believe me?
1253
01:41:27,958 --> 01:41:30,625
Please believe me. I didn't kill her.
1254
01:41:30,833 --> 01:41:32,625
I didn't kill her.
1255
01:41:33,291 --> 01:41:35,916
Killing me doesn't let your
sister's soul rest in peace.
1256
01:41:37,375 --> 01:41:38,666
What is he saying?
1257
01:41:38,875 --> 01:41:41,833
Don't listen to this bastard,
brother. Let's kill him.
1258
01:41:42,416 --> 01:41:43,583
No! No!
1259
01:41:45,250 --> 01:41:47,666
Nandha!
1260
01:41:50,291 --> 01:41:53,083
He isn't one who killed Geetha, Nandha!
1261
01:41:59,166 --> 01:42:05,125
[girl crying]
1262
01:42:06,666 --> 01:42:09,916
What he said is truth.
They didn't kill her.
1263
01:42:33,416 --> 01:42:36,541
That bastard!
1264
01:42:39,166 --> 01:42:41,208
What is she saying?
1265
01:42:43,458 --> 01:42:46,916
Nandha, why will I do this? Is she mad?
1266
01:42:50,375 --> 01:42:51,458
He is the one.
1267
01:42:53,375 --> 01:42:54,833
No, no, Nandha!
1268
01:42:55,041 --> 01:42:56,541
Kill that rascal!
1269
01:42:57,958 --> 01:42:59,875
-What is she saying?
-Kill him!
1270
01:43:16,166 --> 01:43:18,666
Hey, why are you drunk?
1271
01:43:18,875 --> 01:43:23,875
If you don't accept me,
I'll kill him for sure.
1272
01:43:30,041 --> 01:43:33,125
How dare you're? You warn me
that you kill my brother.
1273
01:43:33,375 --> 01:43:35,375
I'll make you trample
under the wheels of the chariot.
1274
01:43:40,333 --> 01:43:41,791
Geetha! Geetha!
1275
01:43:42,000 --> 01:43:44,583
-Get her in the vehicle.
-Hey, get in.
1276
01:43:46,041 --> 01:43:49,708
Please leave me. I beg you.
1277
01:43:49,916 --> 01:43:52,291
Please leave me.
1278
01:43:53,375 --> 01:43:56,208
[wailing]
1279
01:44:00,416 --> 01:44:02,333
Guys. I think he is dead.
1280
01:44:04,458 --> 01:44:06,208
Let's kill her too?
1281
01:44:08,833 --> 01:44:11,791
No, don't do that.
Let's leave from here.
1282
01:44:12,000 --> 01:44:13,083
[engine starting]
1283
01:44:34,166 --> 01:44:35,291
-Brother!
-Shut up!
1284
01:44:35,458 --> 01:44:37,000
Why are you addressing me as a brother?
1285
01:44:37,166 --> 01:44:40,166
Are you born to my father or
or Am I born to your father?
1286
01:44:42,416 --> 01:44:46,541
I'll kill you if you address
me as brother again, you bloody.
1287
01:45:14,958 --> 01:45:19,916
[Geetha crying]
1288
01:45:32,083 --> 01:45:35,708
[screaming]
1289
01:45:36,416 --> 01:45:39,750
[screaming]
1290
01:45:40,500 --> 01:45:44,625
Brother! Brother!
1291
01:45:44,916 --> 01:45:47,875
Save me brother. Brother!
1292
01:45:48,291 --> 01:45:51,416
Though she was pleading him to save her...
1293
01:45:51,625 --> 01:45:53,750
he raped her...
1294
01:45:53,958 --> 01:45:59,125
and burned her alive with petrol.
1295
01:46:01,291 --> 01:46:04,750
You can't understand the pain...
1296
01:46:05,833 --> 01:46:10,416
I under went to hide this secret.
1297
01:46:10,958 --> 01:46:15,041
Being scared that this
idiot might kill you,
1298
01:46:15,250 --> 01:46:18,458
I took you and ran far away.
1299
01:46:18,625 --> 01:46:21,250
[crying]
1300
01:46:51,375 --> 01:46:52,541
You bloody idiot.
1301
01:46:52,958 --> 01:46:55,541
Our lives were ruined after your arrival.
1302
01:46:55,750 --> 01:46:56,625
You rascal!
1303
01:46:56,916 --> 01:46:59,500
My friends don't believe all your words.
1304
01:46:59,875 --> 01:47:04,291
It would have been good if I killed you
the same day when I killed your uncle.
1305
01:47:04,541 --> 01:47:05,291
Now I'll do it.
1306
01:47:59,416 --> 01:48:01,666
[trembles]
1307
01:48:01,875 --> 01:48:03,958
I beg you, please leave me.
1308
01:48:04,458 --> 01:48:06,416
No! Don't do this Nandha.
1309
01:48:07,041 --> 01:48:12,000
Forgive me, Nandha!
From now, she is my sister too.
1310
01:48:14,500 --> 01:48:16,958
Nandha! Nandha!
1311
01:48:17,833 --> 01:48:20,333
I treated you like my brother.
1312
01:48:21,166 --> 01:48:23,958
I did a mistake. Forgive me.
1313
01:48:25,041 --> 01:48:29,000
Whom else can I trust,
if I don't trust you?
1314
01:48:32,541 --> 01:48:34,750
How should we safeguard our girls?
1315
01:48:35,250 --> 01:48:38,125
Tell me. Tell me, you rascal.
1316
01:48:39,000 --> 01:48:41,291
Tell me.
1317
01:48:50,041 --> 01:48:52,958
-Nandha, kill him.
-Kill him, Nandha.
1318
01:48:53,125 --> 01:48:55,625
This bastard don't deserve to live.
1319
01:48:55,791 --> 01:48:57,041
-Kill him.
-Kill him.
1320
01:48:57,541 --> 01:48:59,625
-Kill that rascal.
-Kill him.
1321
01:49:13,791 --> 01:49:15,666
Cut his bloody throat.
1322
01:49:19,000 --> 01:49:23,583
[wailing]
1323
01:49:26,125 --> 01:49:28,375
As the elixir emerged after the poison,
1324
01:49:28,583 --> 01:49:32,708
this is not the milky brew so that the
friendship can emerge after betrayal.
1325
01:49:32,875 --> 01:49:35,416
This is the society where
the beast turned man roams.
1326
01:49:35,625 --> 01:49:37,583
As a result the the knife
witnessed the blood.
1327
01:49:37,791 --> 01:49:40,041
That blood turned into
words to warn that...
1328
01:49:40,416 --> 01:49:44,458
woman must be treated as mother,
sister, daughter and as friend.
1329
01:49:44,666 --> 01:49:47,291
It also warns the society that
one will face their end...
1330
01:49:47,500 --> 01:49:49,708
if the woman isn't treated well.
1331
01:49:50,500 --> 01:49:54,583
♪ Come on! Come on! Come on! ♪
1332
01:49:54,791 --> 01:49:59,916
♪ Come on! Come on! Come on! ♪
1333
01:50:02,000 --> 01:50:04,875
♪ Come on, move! ♪
1334
01:50:06,458 --> 01:50:12,416
♪ Raise up like a combat ♪
1335
01:50:15,208 --> 01:50:16,708
♪ Spread like the whole sky and earth ♪
1336
01:50:17,208 --> 01:50:19,291
♪ Spread like fire and water ♪
1337
01:50:19,500 --> 01:50:23,375
♪ Be the danger that takes their lives ♪
95265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.