All language subtitles for superstore.s06e01.1080p.web_.h264-ggwp.el
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,787 --> 00:00:07,380
- Απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί
πρέπει να μετακομίσεις στην Καλιφόρνια.
2
00:00:07,422 --> 00:00:09,300
- Επειδή η δουλειά
είναι με τη Zephra,
3
00:00:09,341 --> 00:00:11,135
και Zephra's στην Καλιφόρνια.
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,595
- Εντάξει, ίσως δεν ακολουθώ
5
00:00:12,636 --> 00:00:14,763
γιατί όλο μου το πρόσωπο
έχει μουδιάσει
6
00:00:14,805 --> 00:00:16,307
και απλώς ακούω το δικό μου αίμα.
7
00:00:16,348 --> 00:00:18,184
- Περίμενε. Πάει και ο Ιωνάς;
8
00:00:18,267 --> 00:00:19,786
- Νομίζω ότι θα είχα πάρει
τα κεφάλια ψηλά
9
00:00:19,810 --> 00:00:21,437
αν ο Ιωνάς έφευγε,
και εγώ όχι.
10
00:00:21,479 --> 00:00:23,814
Έτσι δεν είναι, οπότε μπορούμε
απλά να σταματήσουμε να το συζητάμε.
11
00:00:23,856 --> 00:00:25,774
- Στην πραγματικότητα, ναι. Είμαι.
12
00:00:25,816 --> 00:00:27,151
Πάω, λοιπόν ...
13
00:00:27,193 --> 00:00:29,445
- Αχ. -, ναι!
14
00:00:29,486 --> 00:00:31,447
Μαζί, μωρό μου!
15
00:00:31,488 --> 00:00:33,532
Όλοι εσείς που μισείτε μπορούν να το ρουφήξουν!
16
00:00:33,616 --> 00:00:35,826
- Πότε λοιπόν γίνεσαι
ένα κουστούμι χωρίς ψυχή
17
00:00:35,868 --> 00:00:37,703
και ξεχνάς τον μικρό;
18
00:00:37,786 --> 00:00:39,455
- Οχι δεν είναι--
19
00:00:39,538 --> 00:00:41,415
όλη η δουλειά είναι
ένας σύνδεσμος με το Cloud 9,
20
00:00:41,499 --> 00:00:43,219
οπότε θα συνεχίσω να
δουλεύω μαζί σας.
21
00:00:43,292 --> 00:00:46,128
Και εξακολουθούν να σιδερώνουν
τις λεπτομέρειες,
22
00:00:46,170 --> 00:00:47,838
αλλά μάλλον θα είναι σύντομα.
23
00:00:47,880 --> 00:00:50,382
- Χαμός!
24
00:00:50,466 --> 00:00:52,319
Όχι, το θέμα της Καλιφόρνιας.
Το ήξερα ήδη για αυτό.
25
00:00:52,343 --> 00:00:54,143
Πραγματικά ήξερα πριν από τον Ιωνά.
Λοιπόν, δεν υπάρχει μεγάλη υπόθεση.
26
00:00:54,178 --> 00:00:55,763
Αλλά ο Μπράιαν έστειλε μήνυμα.
27
00:00:55,846 --> 00:00:57,006
Υποτίθεται ότι θα πάμε
28
00:00:57,890 --> 00:00:58,849
το Aloha Thunder Indoor
Waterpark για σεξουαλικό σεξ,
29
00:00:58,891 --> 00:01:00,309
αλλά αποδεικνύεται
ότι κλείνουν.
30
00:01:00,351 --> 00:01:03,062
Φαίνεται ότι η
συμφωνία για τον κορονοϊό εξαπλώνεται.
31
00:01:03,145 --> 00:01:04,063
- Ουάου! Το ΝΒΑ μόλις ανακοίνωσε
32
00:01:04,146 --> 00:01:05,290
αναστέλλουν τη σεζόν.
33
00:01:05,314 --> 00:01:06,649
Τι? - Ουάου.
34
00:01:06,690 --> 00:01:07,983
- Εμφανίζονται περισσότερες περιπτώσεις
35
00:01:08,025 --> 00:01:10,236
στο Όρεγκον, Ουάσινγκτον,
Νέα Υόρκη ...
36
00:01:10,319 --> 00:01:12,863
- Παιδιά, ο Τομ Χανκς το έχει!
37
00:01:12,905 --> 00:01:15,074
Τι? Οχι!
38
00:01:15,157 --> 00:01:16,450
- Τι γίνεται με τη Ρίτα;
39
00:01:16,534 --> 00:01:18,619
Λέει κάτι για τη Ρίτα;
40
00:01:21,747 --> 00:01:23,999
- Αχ ... - Ανάθεμα.
41
00:01:30,422 --> 00:01:32,216
- Και η Ζέφρα είναι ανένδοτη
ότι ακολουθούμε
42
00:01:32,258 --> 00:01:34,635
τη σύσταση
του CDC για το πλύσιμο των χεριών σας
43
00:01:34,718 --> 00:01:36,845
για 20 ολόκληρα δευτερόλεπτα.
44
00:01:36,887 --> 00:01:38,597
- 20 δευτερόλεπτα;
45
00:01:38,681 --> 00:01:40,349
Αυτό είναι, κυριολεκτικά για πάντα.
46
00:01:40,391 --> 00:01:42,685
- Είναι περίπου το μήκος
δύο "Χρόνια Πολλά".
47
00:01:42,726 --> 00:01:44,395
Τραγουδήστε το
και θα είστε καλά.
48
00:01:44,436 --> 00:01:45,705
- Ναι, αλλά ποιανού όνομα
βάζουμε;
49
00:01:45,729 --> 00:01:47,332
Έχω έναν φίλο που ονομάζεται Ty
και έχω έναν φίλο
50
00:01:47,356 --> 00:01:48,774
named Alexandrina Geneviva.
51
00:01:48,857 --> 00:01:50,693
Πρόκειται για δύο άκρως διαφορετικά
χρονικά πλαίσια.
52
00:01:50,734 --> 00:01:53,112
- Απλά πες ... το όνομα Έμμα.
53
00:01:53,195 --> 00:01:54,780
- Ω Θεέ μου.
Αυτός είναι ο τρόπος σας να μας κάνετε
54
00:01:54,863 --> 00:01:57,116
τραγουδήστε "Χρόνια Πολλά" στην Έμμα
γιατί όλοι οι φίλοι της
55
00:01:57,199 --> 00:01:59,159
την αποχώρησε
φέτος από τα γενέθλιά της;
56
00:01:59,243 --> 00:02:00,661
- Όχι, αυτό δεν έγινε.
57
00:02:00,744 --> 00:02:02,454
Η Έμμα είναι πολύ δημοφιλής,
58
00:02:02,496 --> 00:02:05,708
και βγαίνει με ένα πολύ χαριτωμένο
αγόρι που λέγεται Μπρέιντον.
59
00:02:05,791 --> 00:02:06,791
Πολύ χαριτωμένο.
60
00:02:07,459 --> 00:02:09,019
Δεν εννοώ χαριτωμένο
όπως νομίζω ότι είναι ζεστός,
61
00:02:09,253 --> 00:02:10,355
γιατί είμαι ενήλικας
και αυτό θα ήταν περίεργο.
62
00:02:10,379 --> 00:02:12,381
Όπως και να έχει, απλά πλύνετε τα χέρια σας!
Υπάρχει ιός.
63
00:02:12,423 --> 00:02:14,300
- Γεια σας, οποιαδήποτε ενημέρωση
σχετικά με το πότε εσείς δύο ερωτικά πουλιά
64
00:02:14,383 --> 00:02:15,551
μετακομίζετε στο Κάλι;
65
00:02:15,593 --> 00:02:16,802
- Λοιπόν ...
66
00:02:16,885 --> 00:02:19,555
με όλη αυτή την τρέλα,
έσπρωξαν την ημερομηνία έναρξής μου.
67
00:02:19,597 --> 00:02:21,390
Όλα λοιπόν είναι
λίγο στον αέρα.
68
00:02:21,432 --> 00:02:23,225
Ακριβώς όπως αυτός ο ιός.
69
00:02:23,267 --> 00:02:25,144
Απλά αστειεύομαι. Δεν είναι αερομεταφερόμενο.
70
00:02:25,227 --> 00:02:27,521
Λοιπόν, δεν το ξέρουμε.
Θα μπορούσε να είναι. ΤΕΛΟΣ παντων.
71
00:02:27,605 --> 00:02:29,398
- Ω Θεέ μου.
Γεια, όλοι αντιδρούν υπερβολικά.
72
00:02:29,440 --> 00:02:30,858
Θέλω να πω, χωρίς ψυχρό τρόπο
73
00:02:30,941 --> 00:02:32,581
Φέτος χάνω τις εαρινές διακοπές.
74
00:02:32,610 --> 00:02:34,528
- Στην πραγματικότητα,
λένε τα τελευταία άρθρα
75
00:02:34,612 --> 00:02:35,964
ότι το πλύσιμο των χεριών
δεν είναι αρκετό.
76
00:02:35,988 --> 00:02:37,615
Θα πρέπει να φοράμε
καλύμματα προσώπου,
77
00:02:37,656 --> 00:02:38,907
αποφεύγοντας μεγάλες ομάδες.
78
00:02:38,949 --> 00:02:40,367
- Όπως, ας πούμε, 50 συν εργαζόμενοι
79
00:02:40,451 --> 00:02:41,910
και μια ατελείωτη
ροή πελατών;
80
00:02:41,952 --> 00:02:43,454
- Αυτό ακούγεται εδώ.
81
00:02:43,495 --> 00:02:46,290
- Ναι, εμ ... θα τηλεφωνήσω στη Ζέφρα.
82
00:02:46,332 --> 00:02:48,417
Είμαι βέβαιος ότι έχουν
περισσότερες οδηγίες για εμάς.
83
00:02:48,459 --> 00:02:50,628
Αλλά προς το παρόν, θέλουν
όλοι να το γνωρίζουν
84
00:02:50,669 --> 00:02:53,505
ότι, «Εκτιμούμε
την αφοσίωση των εργαζομένων μας.
85
00:02:53,589 --> 00:02:56,425
«Είστε ουσιαστικοί
και οι πραγματικοί ήρωες
86
00:02:56,467 --> 00:02:58,093
σε αυτόν τον χαοτικό καιρό ».
87
00:02:58,135 --> 00:02:59,887
- Με συγχωρείς?
88
00:02:59,970 --> 00:03:02,973
Το SVP
της Εταιρικής Επικοινωνίας,
89
00:03:03,015 --> 00:03:05,851
Sandy Sugarman,
μόλις μας αποκάλεσε ήρωες;
90
00:03:05,934 --> 00:03:07,811
- Είναι η ώρα του καταραμένου.
91
00:03:07,853 --> 00:03:08,896
- Ναι!
92
00:03:08,979 --> 00:03:10,147
- Είμαστε ακόμα ήρωες
93
00:03:10,189 --> 00:03:11,291
αν σίγουρα
δεν θα ήμασταν εδώ
94
00:03:11,315 --> 00:03:12,399
αν δεν έπρεπε να είμαστε;
95
00:03:12,483 --> 00:03:13,567
- Μπορώ να το κρατήσω, σωστά;
96
00:03:13,651 --> 00:03:15,152
Δεν σε νοιάζει αν το κρατήσω,
έτσι;
97
00:03:21,492 --> 00:03:23,702
- Τι συνέβη στο καφενείο;
98
00:03:23,786 --> 00:03:24,786
- Ωχ ...
99
00:03:25,537 --> 00:03:26,639
ο κυβερνήτης έκλεισε
όλα τα εστιατόρια σε εσωτερικούς χώρους.
100
00:03:26,663 --> 00:03:28,832
- Χαμός. Αυτό είναι
το αγαπημένο μου εστιατόριο.
101
00:03:28,874 --> 00:03:31,335
- Ε, μιλάς σοβαρά;
102
00:03:31,377 --> 00:03:32,520
- Ιωνά, άσε το.
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
103
00:03:32,544 --> 00:03:33,646
Το τοπίο του εστιατορίου σήμερα;
104
00:03:33,670 --> 00:03:35,339
Έχετε δοκιμάσει Barrell και Sage;
105
00:03:35,381 --> 00:03:36,715
Εάν μου δώσετε
τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας,
106
00:03:36,799 --> 00:03:37,925
Μπορώ να σας στείλω τη λίστα μου.
107
00:03:39,134 --> 00:03:40,552
- Πάμε, κύριε. Χωρίς καθυστέρηση.
108
00:03:40,636 --> 00:03:42,930
Απλά επιλέξτε ένα conditioner
και συνεχίστε να κινείστε.
109
00:03:43,013 --> 00:03:44,431
- Όχι, όχι. Είστε καλά, κύριε.
110
00:03:44,515 --> 00:03:46,308
Πάρτε όλο τον χρόνο που χρειάζεστε.
111
00:03:46,350 --> 00:03:47,935
- Α, κάνει απλώς
μια παράσταση.
112
00:03:48,018 --> 00:03:50,979
Όλοι γνωρίζουμε ότι το χρησιμοποιεί μόνο για
να αυνανιστεί.
113
00:03:51,021 --> 00:03:52,356
- Εντάξει, Ντίνα;
114
00:03:52,398 --> 00:03:53,666
Οι πελάτες μας
βρίσκονται ήδη σε άκρη.
115
00:03:53,690 --> 00:03:55,484
Δεν μας χρειάζονται
σφυρίγματα
116
00:03:55,526 --> 00:03:57,694
και τους φωνάζω
για αυνανισμό.
117
00:03:57,736 --> 00:04:00,197
- Δυστυχώς διαφωνώ.
Άκουσες τον Sugarman.
118
00:04:00,239 --> 00:04:01,740
Είμαστε απαραίτητοι.
119
00:04:01,824 --> 00:04:03,909
Οι πελάτες είναι σαν τα πρόβατα που
αναζητούν καθοδήγηση.
120
00:04:03,992 --> 00:04:06,829
Χωρίς ηγέτες, τα
πρόβατα αρχίζουν να τρώνε το ένα το άλλο.
121
00:04:06,870 --> 00:04:08,622
Έτσι, εκτός εάν κάποιος από εμάς οδηγήσει,
122
00:04:08,705 --> 00:04:10,058
αυτό το μέρος θα
γεμίσει χαγκίς
123
00:04:10,082 --> 00:04:12,459
από εδώ μέχρι την Κυριακή.
124
00:04:12,543 --> 00:04:14,878
Εντάξει, απαλά χέρια.
Πήγαινε.
125
00:04:17,047 --> 00:04:18,465
- Συγνώμη.
Πού είναι το εμφιαλωμένο νερό;
126
00:04:18,549 --> 00:04:20,175
- Ω! Θα είναι στο παντοπωλείο.
127
00:04:20,217 --> 00:04:21,552
Ακριβώς εκεί κάτω
και στα αριστερά σας.
128
00:04:21,593 --> 00:04:23,220
- Ευχαριστώ. - Ελα τώρα.
129
00:04:23,262 --> 00:04:25,806
Δεν είμαι ήρωας.
130
00:04:26,849 --> 00:04:29,184
Δεν είμαι ήρωας!
131
00:04:29,226 --> 00:04:30,686
- Μάλλον είμαι τυχερός
132
00:04:30,728 --> 00:04:32,521
γιατί τώρα που
έκλεισαν όλες οι συναυλίες ,
133
00:04:32,563 --> 00:04:35,357
Δεν χρειάζεται να ρίξω αυτό το
τεράστιο, παράνομο μουσικό φεστιβάλ
134
00:04:35,399 --> 00:04:37,609
για τα γενέθλιά μου για τα
οποία χρεώνω τους ανθρώπους.
135
00:04:37,693 --> 00:04:39,486
- Δεν νομίζω
ότι το ήξερα.
136
00:04:39,570 --> 00:04:41,280
- Αλήθεια?
Τα εισιτήρια είναι ακόμα διαθέσιμα.
137
00:04:41,363 --> 00:04:43,490
πρέπει να το ελέγξεις.
138
00:04:43,574 --> 00:04:45,284
- Έι, έχουν ακόμα μερικά!
139
00:04:45,367 --> 00:04:47,119
- Ω, κύριε;
Αν θες απλά να περιμένεις,
140
00:04:47,202 --> 00:04:48,787
θα το κάνουμε ...
141
00:04:48,829 --> 00:04:50,372
- Αν μας δώσεις μόνο
ένα δευτερόλεπτο‐‐
142
00:04:50,456 --> 00:04:53,834
- Θα το σβήσουμε,
οπότε ηρεμήσου.
143
00:04:53,917 --> 00:04:54,918
- Προσοχή στους αγοραστές.
144
00:04:55,961 --> 00:04:57,522
Σας ζητούμε να μην
παλεύετε σωματικά
145
00:04:57,546 --> 00:04:58,626
από τους πελάτες σας.
146
00:04:59,715 --> 00:05:00,900
Υπάρχει ένας πολύ
ιός που μπορεί να μεταδοθεί
147
00:05:00,924 --> 00:05:02,885
ότι η χώρα μας
δεν έχει υπό έλεγχο.
148
00:05:04,261 --> 00:05:05,541
Κανείς σας δεν ακούει,
ε;
149
00:05:05,596 --> 00:05:07,598
Εντάξει. Απολαύστε την αποκάλυψη.
150
00:05:07,639 --> 00:05:10,058
- Φαίνεται ότι τα πρόβατα
έχουν αρχίσει να τρώνε το ένα το άλλο.
151
00:05:10,100 --> 00:05:11,977
- Τα πρόβατα τρώνε το ένα το άλλο;
152
00:05:12,060 --> 00:05:13,187
- Αυτό δεν είναι ο χαγκής;
153
00:05:13,270 --> 00:05:14,581
Δεν ξέρω, η
Ντίνα είπε κάτι.
154
00:05:14,605 --> 00:05:15,605
Γεια σου Ματέο;
155
00:05:16,482 --> 00:05:17,751
Μήπως η Zephra μου επέστρεψε
σχετικά με τις οδηγίες;
156
00:05:17,775 --> 00:05:18,775
- Ω! ναι.
157
00:05:19,735 --> 00:05:20,569
Έστειλαν ένα πολύ λεπτομερές
βήμα προς βήμα
158
00:05:20,611 --> 00:05:22,613
JK, πνίγονται εκεί.
159
00:05:22,654 --> 00:05:24,406
- Πολύ χρήσιμο. Σας ευχαριστώ.
160
00:05:26,283 --> 00:05:28,118
- Σάντρα; Τι--
161
00:05:31,622 --> 00:05:33,874
Εντάξει,
αν δεν θα μας βοηθήσουν,
162
00:05:33,916 --> 00:05:36,335
τότε θα πρέπει να το
καταλάβουμε μόνοι μας.
163
00:05:38,086 --> 00:05:39,588
Εντάξει, άκου!
164
00:05:39,630 --> 00:05:41,965
Όλοι σε γραμμές αρχείου.
165
00:05:42,007 --> 00:05:44,259
Οι μόνοι άνθρωποι αρπάζουν
οτιδήποτε από τα ράφια
166
00:05:44,301 --> 00:05:45,677
είναι οι εργαζόμενοι,
167
00:05:45,761 --> 00:05:47,596
και μόλις λάβετε τα αντικείμενά σας,
168
00:05:47,638 --> 00:05:49,723
προχωρήστε στο ταμείο.
169
00:05:51,141 --> 00:05:52,726
Εντάξει. Μεγάλος.
170
00:05:52,810 --> 00:05:54,186
Το έχουμε υπό έλεγχο.
171
00:05:54,269 --> 00:05:55,395
- Ω! ναι. Εντελώς.
172
00:05:55,479 --> 00:05:56,998
Θέλω να πω, και αυτό είναι απλά
προσωρινό, οπότε ...
173
00:05:57,022 --> 00:05:58,273
- Εντελώς!
174
00:05:58,315 --> 00:06:00,275
Θέλω να πω, μερικές εβδομάδες,
θα επιστρέψουμε στο φυσιολογικό.
175
00:06:08,777 --> 00:06:11,545
- Έτσι, όποτε είναι δυνατόν,
πρέπει να παραμείνετε 6 πόδια μακριά.
176
00:06:11,629 --> 00:06:13,214
- Λοιπόν, είναι 6 πόδια από, όπως,
177
00:06:13,297 --> 00:06:14,548
το κέντρο των σωμάτων μας
178
00:06:14,632 --> 00:06:16,175
ή, από,
πού τελειώνουν τα σώματά μας;
179
00:06:16,258 --> 00:06:17,760
- Μεγάλη ερώτηση. Ενας...
180
00:06:17,802 --> 00:06:19,887
Θα πω ότι ξεκινήστε να μετράτε
από τις άκρες και τις άκρες.
181
00:06:19,971 --> 00:06:22,223
- Συγγνώμη, οι άντρες μετρούν
από τις μύτες ή τις άκρες;
182
00:06:22,306 --> 00:06:23,891
- Νομίζω ότι οι γυναίκες τσιμπάνε, οι άνδρες συμβουλές.
183
00:06:23,975 --> 00:06:25,184
- Ναι.
184
00:06:25,267 --> 00:06:27,478
- Λοιπόν ... ωχ.
185
00:06:27,520 --> 00:06:29,563
- Εντάξει! Ευχαριστώ, Ντίνα.
186
00:06:29,647 --> 00:06:32,358
Έτσι, πρώτα απ 'όλα, ο Marcus
βρέθηκε θετικός στον COVID
187
00:06:32,441 --> 00:06:34,443
αφού παρακολούθησε ένα
πάρτι διακοπών στη λίμνη.
188
00:06:34,485 --> 00:06:36,904
Αν λοιπόν κάποιος από εσάς έχει κάνει
παρέα με τον Μάρκους,
189
00:06:36,988 --> 00:06:37,989
πρέπει να φύγεις τώρα.
190
00:06:39,657 --> 00:06:41,951
Ναι, αυτό σκέφτηκα.
Απλώς έπρεπε να ρωτήσω.
191
00:06:41,993 --> 00:06:43,911
Εντάξει, καλά νέα.
192
00:06:43,995 --> 00:06:45,472
- Ω Θεέ μου. Είσαι έγκυος.
193
00:06:45,496 --> 00:06:47,123
- Ιησού, Έιμι! Πάλι?
194
00:06:47,164 --> 00:06:48,165
- Οχι! - Είναι του Αδάμ;
195
00:06:48,207 --> 00:06:50,584
- Τι? Οχι!
- Γιατί να είναι του Αδάμ;
196
00:06:50,668 --> 00:06:52,086
- Συνήθως είναι του Αδάμ.
197
00:06:52,169 --> 00:06:53,462
- Δεν είμαι έγκυος.
198
00:06:53,546 --> 00:06:54,922
Επρόκειτο να πω
199
00:06:55,005 --> 00:06:58,801
Ο Zephra έστειλε τελικά
τα πρωτόκολλα ασφαλείας.
200
00:06:58,843 --> 00:07:00,720
Καλοκαίρι.
201
00:07:00,803 --> 00:07:02,722
Έτσι, οι εργαζόμενοι πρέπει να σκουπίσουν
202
00:07:02,805 --> 00:07:05,933
το
μηχάνημα εγγραφής και πιστωτικής κάρτας μετά από κάθε πελάτη
203
00:07:06,016 --> 00:07:09,395
καθώς και κάθε τροχαίο καρότσι,
πόμολο πόρτας, πόρτα μπάνιου,
204
00:07:09,478 --> 00:07:12,440
ηλεκτρονική συσκευή και προϊόν.
205
00:07:12,523 --> 00:07:15,276
- Εντάξει.
Όλα λοιπόν που αγγίζει ο αέρας.
206
00:07:15,359 --> 00:07:16,694
Το έπιασα. Ανετα.
207
00:07:16,736 --> 00:07:19,196
- Απαιτείται επίσης
να φοράμε μάσκες.
208
00:07:19,238 --> 00:07:21,073
- Θα μας παρέχουν
μάσκες;
209
00:07:21,157 --> 00:07:22,450
Επειδή έχω μόνο αυτό,
210
00:07:22,533 --> 00:07:23,973
και το έλεγα
σαν τρελός.
211
00:07:24,034 --> 00:07:25,244
- Λοιπόν, μη.
212
00:07:25,327 --> 00:07:28,456
Και, όχι, επικεντρώνονται σε
213
00:07:28,539 --> 00:07:30,624
δωρίζοντας μάσκες και ΜΑΠ
στα τοπικά νοσοκομεία.
214
00:07:30,708 --> 00:07:32,460
- Δηλαδή καμία επιπλέον προστασία;
215
00:07:32,543 --> 00:07:34,295
Είμαι σαν μια πάπια που κάθεται
στην εξυπηρέτηση πελατών.
216
00:07:34,378 --> 00:07:35,564
Έχετε ιδέα πόσο υγρό είναι το χείλος
217
00:07:35,588 --> 00:07:36,964
η κοινότητα είναι εδώ;
218
00:07:37,047 --> 00:07:39,025
- Αυτό είναι ένα καλό σημείο.
- Πολύ υγρό.
219
00:07:39,049 --> 00:07:41,510
- Παιδιά, κοιτάξτε.
Ξέρω ότι αυτό είναι δύσκολο.
220
00:07:41,552 --> 00:07:43,262
Αλλά αν κάποιος χρειάζεται κάτι,
221
00:07:43,345 --> 00:07:45,139
έλα σε μένα και θα κάνω
ό , τι μπορώ
222
00:07:45,222 --> 00:07:46,348
για να σας κρατήσω ασφαλή.
223
00:07:46,390 --> 00:07:48,517
Επίσης, η Zephra θέλει να επαναλάβει
224
00:07:48,559 --> 00:07:50,199
ότι οι υπάλληλοι του Cloud 9
είναι οι πραγματικοί ήρωες
225
00:07:50,227 --> 00:07:51,520
της οικογένειας Zephra.
226
00:07:51,562 --> 00:07:53,272
- Πολύ σωστά!
- Ω, σωστά το είπες!
227
00:07:53,355 --> 00:07:54,815
- Όχι, Γκλεν! 6 ποδια!
228
00:07:56,233 --> 00:07:57,985
- Ω συγνώμη.
229
00:07:58,068 --> 00:08:00,946
Περιορίζουμε το χαρτί υγείας
σε ένα πακέτο ανά νοικοκυριό.
230
00:08:01,030 --> 00:08:03,157
- Τα παιδιά μου
έχουν χωριστά νοικοκυριά.
231
00:08:03,240 --> 00:08:04,575
- Υπάρχει, όπως,
232
00:08:04,617 --> 00:08:06,619
σε καμία περίπτωση το μωρό
δεν έχει το δικό του σπίτι.
233
00:08:06,702 --> 00:08:08,537
Αυτό είναι τόσο άδικο!
234
00:08:08,579 --> 00:08:10,223
- Ξέρω, δεν μας
μένει ποτέ να αγοράσουμε
235
00:08:10,247 --> 00:08:12,208
στο τέλος της βάρδιας.
- Ο Μπο και εγώ έπρεπε
236
00:08:12,249 --> 00:08:13,667
ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε εφημερίδα.
237
00:08:13,751 --> 00:08:16,545
Το μελάνι έχει αρχίσει να μετατρέπει
τους γλουτούς μας σε περίεργα χρώματα.
238
00:08:16,587 --> 00:08:19,089
Το οποίο είναι δροσερό,
αλλά μάλλον δεν είναι υγιές.
239
00:08:19,131 --> 00:08:20,883
- Τι κι αν εμείς ...
240
00:08:20,966 --> 00:08:23,511
αφήστε ένα πακέτο στην άκρη κάπου,
μακριά από τα μάτια,
241
00:08:23,594 --> 00:08:25,930
τότε στο τέλος της ημέρας,
το χωρίζουμε;
242
00:08:25,971 --> 00:08:28,349
- Ω άνθρωπος. Οφείλουμε απόλυτα.
243
00:08:28,432 --> 00:08:29,725
Και δεν είναι
σαν να κλέβουμε.
244
00:08:29,767 --> 00:08:31,227
Ακόμα θα το πληρώσουμε.
245
00:08:31,268 --> 00:08:32,937
- Φυσικά. - Ξέρεις τι?
246
00:08:32,978 --> 00:08:36,357
Maybeσως πρέπει επίσης να αφήσουμε στην άκρη
λίγο δεινόσαυρο mac και τυρί.
247
00:08:36,440 --> 00:08:38,692
Ο Μπο ασχολείται πραγματικά
με την επιστήμη αυτή τη στιγμή.
248
00:08:38,776 --> 00:08:41,028
- Έτσι, καμία επιστροφή στο φαγητό,
249
00:08:41,111 --> 00:08:42,655
ρούχα
ή οτιδήποτε φαίνεται ανοιχτό.
250
00:08:42,738 --> 00:08:43,864
- Ω, υπέροχοι, περισσότεροι λόγοι
251
00:08:43,948 --> 00:08:45,092
για τα υγρά χείλη να μου φωνάζουν.
252
00:08:45,116 --> 00:08:47,243
Επίσης, δεν έχουμε
σπρέι καθαρισμού.
253
00:08:47,284 --> 00:08:49,245
- Αυτή είναι η μόνη μάσκα
που βρήκα.
254
00:08:49,286 --> 00:08:52,540
- Σε όλο το κατάστημα;
- Ναι, νομίζω ότι είμαστε sold out.
255
00:08:52,623 --> 00:08:54,458
Θέλω να πω, οι περισσότεροι από εμάς
απλώς αυτοσχεδιάζουμε.
256
00:08:54,500 --> 00:08:57,294
- Sayid, δεν νομίζω
ότι κάνει κάτι.
257
00:08:57,336 --> 00:08:59,713
- Το ξέρω, αλλά εγώ και η Νίνα τσακωθήκαμε
,
258
00:08:59,797 --> 00:09:01,507
και μου έκοψε όλες τις μάσκες.
259
00:09:01,549 --> 00:09:03,926
- Χαμός. - Εντάξει.
260
00:09:07,388 --> 00:09:09,598
Αχ. Εδώ.
261
00:09:09,640 --> 00:09:11,392
Θα πούμε απλώς ότι το ένα
ήταν ελαττωματικό.
262
00:09:11,475 --> 00:09:14,103
- Φαίνεται ότι θα μπορούσατε να το
λύσετε.
263
00:09:14,145 --> 00:09:16,856
- Λοιπόν, τι θα κάνετε
για όλα τα άλλα;
264
00:09:16,939 --> 00:09:18,357
- Σου αρέσει η λεοπάρδαλη.
- Εδώ είσαι.
265
00:09:18,440 --> 00:09:19,859
Όχι τεχνικά γάντια, αλλά ...
266
00:09:19,942 --> 00:09:21,402
- Βρέθηκαν περισσότερα! Ορίστε.
267
00:09:21,485 --> 00:09:23,112
Εφόσον έχει
πάνω από 60% αλκοόλ,
268
00:09:23,154 --> 00:09:24,238
σκοτώνει τα μικρόβια.
269
00:09:24,321 --> 00:09:26,323
- Αυτό είναι 95. Ουάου.
270
00:09:26,365 --> 00:09:27,565
Είναι καν νόμιμο να το πουλάς αυτό;
271
00:09:28,200 --> 00:09:29,469
Ορίστε.
Είσαι δεξιόχειρας, αριστερόχειρας;
272
00:09:29,493 --> 00:09:31,328
- Πρέπει να στείλουμε την Τζουστίν στο
σπίτι, σωστά;
273
00:09:31,370 --> 00:09:33,998
Δεν αντέχω ένα γεμάτο απόγευμα
με την ψεύτικη μεθυσμένη φωνή της.
274
00:09:34,039 --> 00:09:36,250
"Θέλετε να δείτε τα στήθη μου;"
275
00:09:37,626 --> 00:09:39,503
- "Το μόνο πράγμα που μου αρέσει
περισσότερο από την μπύρα ...
276
00:09:39,545 --> 00:09:41,714
είναι δίδυμα ».
277
00:09:41,755 --> 00:09:43,966
Σως ήρθε η ώρα η ανθρωπότητα
να το ολοκληρώσει.
278
00:09:46,343 --> 00:09:47,595
- Λυπάμαι φίλε.
279
00:09:47,678 --> 00:09:48,989
Φαίνεται ότι
θα πρέπει να το κρατήσετε.
280
00:09:49,013 --> 00:09:50,097
Επόμενο.
281
00:09:50,181 --> 00:09:53,100
- Δεν είμαστε ήρωες.
- Κάνουμε τις δουλειές μας.
282
00:09:53,184 --> 00:09:54,995
Γεια, ξέρεις, έβλεπα
ειδήσεις χθες το βράδυ,
283
00:09:55,019 --> 00:09:56,812
περιμένω να ηχογραφήσω ένα blooper
για την κασέτα μου,
284
00:09:56,854 --> 00:10:00,149
και έκαναν αυτό το τμήμα με θέμα
"Heroes in Your Neighborhood".
285
00:10:00,191 --> 00:10:01,984
Και με έκανε να σκεφτώ ...
286
00:10:02,026 --> 00:10:03,319
θα μπορούσαμε να είμαστε οι επόμενοι.
287
00:10:03,360 --> 00:10:05,279
- Ουαου.
288
00:10:05,362 --> 00:10:06,822
Δηλαδή, μπορείτε να φανταστείτε;
289
00:10:06,864 --> 00:10:10,409
Μας χτυπάει κάποιος μια κατσαρόλα;
290
00:10:10,492 --> 00:10:11,952
Or ένα τηγάνι; - Ωχ.
291
00:10:12,036 --> 00:10:13,037
- Αχ τσό!
292
00:10:19,460 --> 00:10:21,295
- Ω, αυτό τσούζει!
293
00:10:21,378 --> 00:10:23,172
Δεν υπάρχει πιο ελαφριά ρύθμιση;
294
00:10:23,255 --> 00:10:26,133
- Ναι, αλλά πρέπει να εξαφανίσουμε
αυτόν τον ιό, φίλε.
295
00:10:27,551 --> 00:10:29,678
Εξάλλου, έχω αυτό το νέο
ακροφύσιο για χρόνια,
296
00:10:29,720 --> 00:10:32,973
και είναι η πρώτη φορά
που το χρησιμοποιώ.
297
00:10:38,062 --> 00:10:40,105
- Τα κρύβετε
μέχρι μετά το κλείσιμο;
298
00:10:40,189 --> 00:10:42,191
- Σάντρα, υποτίθεται ότι είσαι
σε επιφυλακή!
299
00:10:42,233 --> 00:10:44,526
- cameρθε από την κατεύθυνση
που δεν κοιτούσα.
300
00:10:46,237 --> 00:10:49,156
- Δεν θα πω τίποτα
αν τα αποθηκεύσετε για μένα.
301
00:10:51,492 --> 00:10:53,994
- Ουφ, εντάξει.
302
00:10:54,078 --> 00:10:57,373
- Οι αδελφές το κάνουν
για τον εαυτό τους!
303
00:10:57,414 --> 00:10:58,707
- Εντάξει! Χρειαζόμαστε μόνο, όπως ...
304
00:10:58,749 --> 00:11:00,167
30 ακόμη μάσκες.
305
00:11:00,251 --> 00:11:02,044
Ιησού, Ματέο.
306
00:11:02,086 --> 00:11:04,004
Δεν χρειάζεται να τους κόψετε
πρώτα τα μάτια.
307
00:11:04,129 --> 00:11:05,714
- Ω ξέρω. Απλά μου αρέσει.
308
00:11:07,299 --> 00:11:08,592
Αυτή είναι η γραμμή σου.
309
00:11:09,385 --> 00:11:10,844
Το γραφείο της Έιμι Σόσα.
310
00:11:10,928 --> 00:11:12,721
- Γεια, αυτός είναι ο Dennis Long
από το Zephra.
311
00:11:12,763 --> 00:11:14,515
- Αυτό είναι το νέο μου αφεντικό.
312
00:11:14,598 --> 00:11:17,518
Γεια σου Ντένις; Γεια, είναι η Έιμι.
313
00:11:17,601 --> 00:11:19,186
Γεια, Έιμι εδώ. - Γεια σου.
314
00:11:19,270 --> 00:11:21,030
Γνωρίζουμε λοιπόν ότι εξακολουθείτε να
διαχειρίζεστε το υποκατάστημα σας,
315
00:11:21,105 --> 00:11:22,898
αλλά πιστεύαμε ότι θα μπορούσατε να κάνετε
μια κλήση Zoom
316
00:11:22,940 --> 00:11:24,692
για να σας διευκολύνει
στη νέα σας θέση.
317
00:11:24,775 --> 00:11:25,985
- Ω! ναι! Φυσικά.
318
00:11:26,068 --> 00:11:27,528
Ακούγεται υπέροχο. - Φοβερο.
319
00:11:27,611 --> 00:11:29,547
Εντάξει, θα σας στείλω
τον σύνδεσμο και μπορείτε να προχωρήσετε.
320
00:11:29,571 --> 00:11:31,240
Ωχ Ώχ. Δηλαδή τώρα;
321
00:11:31,282 --> 00:11:33,534
Θέλετε τώρα να
χαλαρώσω;
322
00:11:33,617 --> 00:11:35,536
Εμ ... - Ναι, δεν πειράζει;
323
00:11:35,619 --> 00:11:37,871
- Ναι, υπέροχα. - Τέλειος.
324
00:11:37,955 --> 00:11:40,207
Θα τα πούμε σε ένα δευτερόλεπτο.
325
00:11:40,291 --> 00:11:42,042
- Αχ! Συγνώμη παιδιά.
326
00:11:42,126 --> 00:11:43,937
Θέλω να πω, μάλλον πρέπει να
επιστρέψω στο γραφείο μου,
327
00:11:43,961 --> 00:11:45,963
αλλά δεν θέλω να σε
αφήσω για τη νέα δουλειά.
328
00:11:46,005 --> 00:11:47,715
- Έιμι, είναι καλά.
Είναι απλά ένα τηλεφώνημα.
329
00:11:47,798 --> 00:11:49,633
Θα τελειώσουμε τη σφαγή της αρκούδας.
330
00:11:50,968 --> 00:11:52,112
- Εντάξει ευχαριστώ. Αλλά, όπως,
331
00:11:52,136 --> 00:11:53,762
πες μου
αν συμβεί κάτι μεγάλο.
332
00:11:53,804 --> 00:11:55,389
- Όπως, μεγαλύτερο από
την παγκόσμια πανδημία;
333
00:11:55,472 --> 00:11:57,450
- Θέλω να πω, μόλις είδα κάτι
για τους σφήκες δολοφονίας.
334
00:11:57,474 --> 00:11:58,809
Ποιος ξέρει λοιπόν;
335
00:12:07,352 --> 00:12:11,036
- Λοιπόν, νέο δωμάτιο διακοπών,
αποθήκη AKA.
336
00:12:11,199 --> 00:12:13,150
Ανακατεύοντας, διατηρώντας το φρέσκο.
337
00:12:13,234 --> 00:12:15,278
Αλλά σωστά αποστασιοποιημένος,
οπότε μην μετακινείτε τις καρέκλες σας.
338
00:12:15,319 --> 00:12:16,362
Ουου-χου!
339
00:12:16,445 --> 00:12:18,030
- Ναι, διασκέδαση! Ε;
340
00:12:18,114 --> 00:12:21,075
Είναι όλα τόσο διασκεδαστικά.
Δεν φοβάμαι.
341
00:12:21,117 --> 00:12:23,035
Ναι! Έλα, ναι!
342
00:12:23,119 --> 00:12:25,371
Ουάου! Μου αρέσει, μου αρέσει.
343
00:12:25,454 --> 00:12:27,432
- Εντάξει, θα κρατήσουμε
σύντομη αυτή τη συνάντηση σήμερα
344
00:12:27,456 --> 00:12:29,625
γιατί πρέπει να πηδήξω
σε άλλη κλήση.
345
00:12:29,667 --> 00:12:31,711
Δείτε όμως τι ήρθε σήμερα!
346
00:12:31,794 --> 00:12:33,754
Προμήθειες ασφαλείας!
347
00:12:35,631 --> 00:12:36,882
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
348
00:12:36,966 --> 00:12:38,592
- Διαδικασίες κατά της λεηλασίας.
349
00:12:38,634 --> 00:12:40,428
- Ουαου. - Ελα.
350
00:12:40,469 --> 00:12:43,014
- Φυσικά, βλέπετε
τι κάναμε λάθος, παιδιά;
351
00:12:43,097 --> 00:12:44,741
Αν θέλατε να προστατευθείτε
από εταιρικές,
352
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
έπρεπε να ήσουν
εμπόρευμα.
353
00:12:46,434 --> 00:12:47,995
- Γεια, αν οι διαμαρτυρίες
συνεχιστούν,
354
00:12:48,019 --> 00:12:50,187
πρέπει να προστατέψουμε το κατάστημα
από ληστές.
355
00:12:50,271 --> 00:12:51,856
- Ελα τώρα.
Η λεηλασία είναι υπερβολική.
356
00:12:51,939 --> 00:12:54,734
Το 99% των διαδηλώσεων
ήταν ειρηνικές.
357
00:12:54,817 --> 00:12:55,901
- Απλά λέω.
358
00:12:55,985 --> 00:12:57,778
Μπήκα στο Best Buy
από ένα παράθυρο.
359
00:12:57,820 --> 00:13:00,948
- Υπάρχουν επίσης αυτές οι πινακίδες
για τοποθέτηση.
360
00:13:00,990 --> 00:13:02,783
"Η Ζέφρα πιστεύει
στην κοινότητα των Μαύρων";
361
00:13:02,825 --> 00:13:04,785
Τι είμαστε, φαντάσματα;
362
00:13:04,827 --> 00:13:06,305
- Ναι, δεν βάζουμε
τίποτα από αυτά.
363
00:13:06,329 --> 00:13:08,456
Αλλά αν κάποιος ρωτήσει,
τα βάζουμε όλα.
364
00:13:08,497 --> 00:13:12,668
- Δύο κατσαρόλες για τη Σάρα,
γάλα αμυγδάλου για την Πρέτι.
365
00:13:12,710 --> 00:13:14,837
- Η Τζάνετ ζήτησε τρία κουτιά
τόνου,
366
00:13:14,879 --> 00:13:16,380
αλλά νομίζω ότι πρέπει να τα
καταφέρουμε τέσσερα.
367
00:13:16,464 --> 00:13:18,650
Είναι το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε γι '
αυτήν αυτές τις μέρες λόγω ...
368
00:13:18,674 --> 00:13:19,508
ξέρεις.
369
00:13:19,550 --> 00:13:21,260
- Ρατσισμός;
370
00:13:21,344 --> 00:13:24,513
- Ουάου.
Είναι πολλές οι παραγγελίες σήμερα.
371
00:13:24,555 --> 00:13:26,724
- Ναι, καλά, από τότε που ο
Σαΐντ έριξε το στόμα του
372
00:13:26,807 --> 00:13:27,975
σε όλους σχετικά,
373
00:13:28,017 --> 00:13:29,661
συνεχίζουν να μας ζητούν
να τους κρύψουμε πράγματα.
374
00:13:29,685 --> 00:13:32,104
- Εντάξει, αλλά μεγάλα νέα της ημέρας;
375
00:13:32,188 --> 00:13:34,273
Μόλις τελείωσε το "Tiger King"
επεισόδιο τρίτο.
376
00:13:34,357 --> 00:13:36,817
Κάρολ Μπάσκιν;
Έλα, τι ταξίδι!
377
00:13:36,859 --> 00:13:38,277
Σίγουρα σκότωσε τον άντρα της.
378
00:13:38,361 --> 00:13:39,987
Ας μπούμε σε αυτό.
379
00:13:40,029 --> 00:13:43,657
- Ναι, συγγνώμη, ήταν
σαν την πρώιμη πανδημία.
380
00:13:43,699 --> 00:13:45,409
Κανείς δεν ενδιαφέρεται πραγματικά πια.
381
00:13:45,493 --> 00:13:48,829
- Νομίζω ότι όλοι ντρεπόμαστε
που νοιαζόμασταν από την αρχή.
382
00:13:48,871 --> 00:13:50,915
- Σοβαρά? Ουφ!
383
00:13:50,956 --> 00:13:52,291
Ηλίθιος κορωνοϊός.
384
00:13:52,374 --> 00:13:54,919
Μακάρι να μην πήγαινα ποτέ
στη ΜΕΘ.
385
00:13:54,960 --> 00:13:56,212
- Ακόμα παγώνω;
386
00:13:56,253 --> 00:13:57,922
Νομίζω ότι το Wi ‐ Fi είναι
καλύτερο εδώ.
387
00:13:58,005 --> 00:13:59,131
- Γεια, ο Ηλίας έβηξε
388
00:13:59,215 --> 00:14:00,525
έτσι η Χέδερ τον έκλεισε
σε ένα μπάνιο.
389
00:14:00,549 --> 00:14:01,985
Νομίζετε‐‐
- Ναι, μέχρι το τέλος της εβδομάδας!
390
00:14:02,009 --> 00:14:03,511
Το έπιασα.
391
00:14:03,552 --> 00:14:06,097
- Άλλη μια κλήση Zephra;
- Είναι ασταμάτητο.
392
00:14:06,180 --> 00:14:08,474
Θέλω να πω, αυτές οι εταιρείες τεχνολογίας
λατρεύουν τις παρουσιάσεις τους.
393
00:14:08,557 --> 00:14:11,227
Δεν έχω ξαναδεί ανθρώπους τόσο καυλωμένους
για παρουσιάσεις.
394
00:14:11,268 --> 00:14:12,895
- Γεια σου, Έιμι, έριξα τη μάσκα μου ...
395
00:14:12,937 --> 00:14:14,539
- Justine, είναι on‐‐
- Στην τουαλέτα.
396
00:14:14,563 --> 00:14:16,208
Δεν έχω κάνει ακόμα τσίσα,
αλλά είναι ακόμα νερό τουαλέτας.
397
00:14:16,232 --> 00:14:17,817
Είναι λοιπόν εντάξει;
- Τι? Όχι, είσαι;
398
00:14:17,900 --> 00:14:19,360
Ναι, Ντένις! Είμαι ακόμα εδώ, γεια.
399
00:14:19,401 --> 00:14:21,529
- Ε, η Έιμι καλεί.
Αλλά αν δεν υπάρχει κατούρα ‐‐
400
00:14:21,570 --> 00:14:23,447
- Γεια σου, Έιμι, για τον
εξαερισμό στο γραφείο μου;
401
00:14:23,531 --> 00:14:24,865
- Ναι, φυσικά, Ματέο.
402
00:14:24,907 --> 00:14:26,784
Σας υπόσχομαι ότι θα το συζητήσουμε
, απλώς
403
00:14:26,867 --> 00:14:27,993
- Γεια σου, Έιμι, μπορώ;
404
00:14:28,077 --> 00:14:30,830
- Ω, Θεέ μου, Κόρι! Τι?
405
00:14:30,913 --> 00:14:32,832
- Θα ρωτούσα αν θα μπορούσα να
βγάλω νωρίς
406
00:14:32,915 --> 00:14:35,376
να πάω στη
διαμαρτυρία "Black Lives Matter";
407
00:14:35,459 --> 00:14:36,710
- Ενας...
408
00:14:36,752 --> 00:14:38,045
ναι, λυπάμαι πολύ
409
00:14:38,087 --> 00:14:40,297
Αυτό βέβαια. Θα έπρεπε.
410
00:14:40,381 --> 00:14:42,508
Δεν πρέπει.
Δηλαδή, μπορείς.
411
00:14:42,591 --> 00:14:44,885
Αν θέλεις.
Όποιος θέλει πρέπει.
412
00:14:44,927 --> 00:14:46,345
Ξέρεις?
413
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
Ό, τι κι αν είσαι, ε!
414
00:14:47,763 --> 00:14:49,390
Σίντι, θα το κάνω
τώρα.
415
00:14:58,899 --> 00:14:59,942
- Κυρία, παρακαλώ.
416
00:14:59,984 --> 00:15:01,253
- Αλλά έχω
ιατρική κατάσταση!
417
00:15:01,277 --> 00:15:02,629
- Γεια, τι φαίνεται να είναι
το πρόβλημα εδώ;
418
00:15:02,653 --> 00:15:03,988
- Αυτός ο άνθρωπος με παρενοχλεί,
419
00:15:04,071 --> 00:15:05,423
λέγοντάς μου ότι πρέπει να
φορέσω αυτήν τη μάσκα.
420
00:15:05,447 --> 00:15:08,075
- Προσπαθώ μόνο να
σε κρατήσω ασφαλή.
421
00:15:08,117 --> 00:15:09,594
- Κυρία, ακούστε.
Πρέπει να βάλεις τη μάσκα,
422
00:15:09,618 --> 00:15:11,096
ή θα σας συνοδεύσουν
έξω από το κατάστημα.
423
00:15:11,120 --> 00:15:12,580
- Αυτή είναι η Αμερική! Εντάξει?
424
00:15:12,621 --> 00:15:14,248
Έχω δικαιώματα.
425
00:15:14,331 --> 00:15:15,809
Εσείς εργάζεστε για τον Σατανά,
έτσι δεν είναι;
426
00:15:15,833 --> 00:15:16,917
- Ωχ όχι. - Ε; ναι?
427
00:15:17,001 --> 00:15:18,085
Είστε εργάτες του Σατανά!
428
00:15:18,127 --> 00:15:19,253
- S ‐ Σατανάς; - Ορίστε.
429
00:15:19,295 --> 00:15:21,297
- Ναι. - Είναι το ένα άτομο
430
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
για το οποίο δεν θα δούλευα ποτέ!
431
00:15:23,799 --> 00:15:26,260
- Προσοχή στους αγοραστές,
λυπούμαστε που σας ανακοινώνουμε
432
00:15:26,302 --> 00:15:29,972
έχουμε μείνει από χαρτοπετσέτες,
ζυμαρικά, αλεύρι και ‐‐‐
433
00:15:31,599 --> 00:15:32,892
- Έτσι απλά ‐‐
434
00:15:33,559 --> 00:15:36,645
- Τα πραγματα μας!
- Κάτω τα χέρια, μόνο υπάλληλοι!
435
00:15:36,687 --> 00:15:39,190
- Χρειάζομαι τη σάλτσα ζυμαρικών.
Έχω ιατρική κατάσταση!
436
00:15:39,273 --> 00:15:40,524
- Όχι, κυρία. Να σταματήσει!
437
00:15:40,608 --> 00:15:43,068
Θα σε κυνηγήσω,
περιμένω μόνο 6 πόδια.
438
00:15:53,495 --> 00:15:55,080
- Τι συνέβη εδώ?
439
00:15:55,164 --> 00:15:56,874
- Αν σε
ενοχλεί αυτό,
440
00:15:56,916 --> 00:15:59,877
μπορώ να σας προτείνω να μην κοιτάξετε
το ταβάνι απόψε;
441
00:15:59,919 --> 00:16:02,796
- Εντάξει.
Θα κοιτάξω αύριο.
442
00:16:02,838 --> 00:16:06,133
Αλλά, σοβαρά,
γιατί δεν ήρθε κανείς να με πάρει;
443
00:16:06,175 --> 00:16:10,054
- Λοιπόν, προσπάθησα,
αλλά ήσουν σε άλλη κλήση.
444
00:16:11,263 --> 00:16:13,265
- Δεν ξέρω πώς
να είμαι καλός σε αυτό.
445
00:16:13,349 --> 00:16:15,392
Δηλαδή, είπα σε όλους
να έρθουν σε μένα
446
00:16:15,476 --> 00:16:16,676
και θα τα φρόντιζα,
447
00:16:17,519 --> 00:16:19,164
αλλά με έχουν σε αυτές τις κλήσεις
όλη μέρα κάθε μέρα!
448
00:16:19,188 --> 00:16:20,606
- Ναι,
είναι πάρα πολύ, Έιμι.
449
00:16:20,689 --> 00:16:22,107
Σε απλώνουν πολύ λεπτά.
450
00:16:22,191 --> 00:16:24,443
Θέλω να πω, σχεδόν δεν
βλέπουμε πλέον ο ένας τον άλλον.
451
00:16:24,526 --> 00:16:26,654
- Σωστά, κι εγώ είμαι φοβερή
φίλη.
452
00:16:26,695 --> 00:16:28,155
Και μια απαίσια μητέρα!
453
00:16:28,197 --> 00:16:30,324
Θέλω να πω, βλέπω τα παιδιά του Ντένις
περισσότερο από ό, τι τα δικά μου.
454
00:16:30,366 --> 00:16:32,618
- Δεν είναι αυτό που εννοούσα.
Είσαι απλά--
455
00:16:33,494 --> 00:16:36,038
Είστε σε
μια αδύνατη κατάσταση.
456
00:16:36,538 --> 00:16:38,165
ΕΙΜΑΣΤΕ όλοι.
457
00:16:38,249 --> 00:16:41,210
Και, δεν ξέρω,
κάτι πρέπει να αλλάξει.
458
00:16:42,836 --> 00:16:44,463
- Ω Θεέ μου.
459
00:16:44,546 --> 00:16:46,006
- Είπες ότι δεν θα κοιτούσες ψηλά!
460
00:16:49,127 --> 00:16:51,424
- Εντάξει, δεν υπάρχει
πρωινή συνάντηση σήμερα.
461
00:16:51,448 --> 00:16:53,519
Απλώς θα μοιράσω εργασίες
βάρδιας
462
00:16:53,543 --> 00:16:55,585
γιατί η Έιμι είναι
σε άλλη κλήση της Ζέφρα.
463
00:16:55,668 --> 00:16:57,545
- Όχι οποιαδήποτε κλήση. Ενα μεγάλο.
464
00:16:57,629 --> 00:16:59,255
Με τον CEO.
465
00:16:59,339 --> 00:17:00,632
Της έστειλα τον σύνδεσμο.
466
00:17:00,673 --> 00:17:01,925
- Ω! Πραγματικά?
467
00:17:02,008 --> 00:17:04,302
Αυτό είναι ένα μεγάλο κάλεσμα.
Δεν το ήξερα αυτό.
468
00:17:04,344 --> 00:17:06,322
Δεν την είδα καν
πριν φύγει σήμερα το πρωί.
469
00:17:06,346 --> 00:17:09,182
- Φαίνεται ότι η Amy είναι πάντα
σε κλήση Zephra αυτές τις μέρες.
470
00:17:09,224 --> 00:17:11,643
- Είναι ελκυσμένη
σε αυτή τη νέα δουλειά.
471
00:17:11,684 --> 00:17:13,895
Παλιά Cloud 9 δεν μπορεί να την ευχαριστήσει
τον τρόπο που χρησιμοποιείται για την
472
00:17:13,978 --> 00:17:16,648
με τις σπασμωδικές αρθρώσεις
μας και τις δισκέτες μας.
473
00:17:16,689 --> 00:17:18,274
- Εντάξει, γεια. Ελα.
474
00:17:18,358 --> 00:17:21,486
Η Έιμι μπορεί να μας εγκατέλειψε
λίγο, αλλά είμαστε καλά!
475
00:17:21,569 --> 00:17:23,154
Ξέρεις, όλα είναι καλά.
476
00:17:23,196 --> 00:17:25,657
Στην πραγματικότητα, στο όνειρό μου πανικού
χθες το βράδυ,
477
00:17:25,698 --> 00:17:28,952
το πρόσωπο που με έριξε μέχρι θανάτου
ήταν ο Τόφερ Γκρέις.
478
00:17:29,035 --> 00:17:30,620
Ετσι...
479
00:17:30,703 --> 00:17:33,289
λίγη γεύση από το Tinseltown
για όλους.
480
00:17:33,373 --> 00:17:36,626
- Και ακόμα, καταφέραμε
να δούμε μια τεράστια αύξηση κερδών
481
00:17:36,709 --> 00:17:38,294
από τα καταστήματά μας Cloud 9.
482
00:17:38,378 --> 00:17:40,630
Πραγματικά μιλάει για το πόσο καλά τα
πράγματα χειρίζονται τα πράγματα.
483
00:17:40,713 --> 00:17:43,675
Τέλεια δουλειά, παιδιά! Τρόπος για να σκοτώσεις!
484
00:17:45,552 --> 00:17:47,095
Εντάξει, ας ακούσουμε από το μάρκετινγκ.
485
00:17:47,178 --> 00:17:49,264
- Ωχ. Επ, γεια!
486
00:17:49,347 --> 00:17:51,474
Γεια σου, Κίρα. Γεια, γεια.
487
00:17:51,558 --> 00:17:52,618
Η Έιμι Σόσα εδώ.
488
00:17:52,642 --> 00:17:55,395
Ε, στην πραγματικότητα, έχω
λίγο πράγμα
489
00:17:55,436 --> 00:17:56,813
για προσθήκη στην ενημέρωση του Cloud 9;
490
00:17:56,896 --> 00:17:58,189
- Φυσικά. Ποια είναι τα νέα σου?
491
00:17:58,231 --> 00:18:01,693
- Ε, λοιπόν το Cloud 9 δεν τα
πάει και τόσο καλά.
492
00:18:01,776 --> 00:18:04,904
Σίγουρα, οι πωλήσεις έχουν αυξηθεί,
493
00:18:04,946 --> 00:18:06,864
αλλά το ηθικό είναι πολύ χαμηλό.
494
00:18:06,906 --> 00:18:09,033
Οι υπάλληλοί
μας δεν φοβούνται μόνο,
495
00:18:09,075 --> 00:18:11,387
αλλά ξοδεύουν πολύ από
τον προσωπικό τους χρόνο και χρήμα
496
00:18:11,411 --> 00:18:12,704
να προστατευτούν.
497
00:18:12,745 --> 00:18:14,455
Maybeσως, αν η Zephra
έστειλε κάποια ΜΑΠ,
498
00:18:14,539 --> 00:18:16,722
θα μπορούσαν να επικεντρωθούν
στο να κάνουν τη δουλειά τους
499
00:18:16,806 --> 00:18:17,753
αντί να ανησυχεί τόσο πολύ
500
00:18:17,794 --> 00:18:19,838
για την
υγεία και την ασφάλειά τους.
501
00:18:19,921 --> 00:18:21,981
- Συγγνώμη, Έιμι.
502
00:18:22,064 --> 00:18:24,233
Πάγωσες μετά το "Cloud 9 don't‐‐";
503
00:18:25,443 --> 00:18:27,903
- Εμ, το είπα
504
00:18:27,945 --> 00:18:29,530
οι εργαζόμενοι χρειάζονται ΜΑΠ
505
00:18:29,614 --> 00:18:31,532
και ίσως
μερικά από τα κέρδη να αυξηθούν
506
00:18:31,616 --> 00:18:33,242
μπορεί να πάει προς το μέρος τους.
507
00:18:33,284 --> 00:18:34,577
- Λοιπόν ναι.
508
00:18:35,911 --> 00:18:37,764
Όταν το θέτετε έτσι,
αυτό είναι ένα πολύ καλό σημείο.
509
00:18:37,788 --> 00:18:40,082
Ξέρεις τι?
Ας εξετάσουμε την αποστολή
510
00:18:40,124 --> 00:18:42,418
μάσκες και γάντια
σε όλα τα καταστήματά μας.
511
00:18:42,501 --> 00:18:43,669
Πρέπει να έχουμε την πλάτη σου,
512
00:18:43,711 --> 00:18:45,713
γιατί όλοι
σκοτώνετε!
513
00:18:46,922 --> 00:18:49,008
- Ναι, ουάου!
Τέλεια, είναι υπέροχο!
514
00:18:49,091 --> 00:18:50,091
Σας ευχαριστώ!
515
00:18:50,718 --> 00:18:51,820
Ξέρεις, είναι
πολύ καλό να το ξέρεις
516
00:18:51,844 --> 00:18:54,639
ότι όλοι
φροντίζετε πραγματικά τους ανθρώπους σας.
517
00:18:56,057 --> 00:18:57,558
- Συγγνώμη, Έιμι. Σε χάσαμε ξανά.
518
00:18:57,642 --> 00:18:58,559
Τι είπες;
519
00:18:58,643 --> 00:19:00,061
- Ε, τίποτα. Δεν πειράζει.
520
00:19:00,144 --> 00:19:02,730
Μάρκετινγκ, είσαι έτοιμος. Σκοτώνω!
521
00:19:02,813 --> 00:19:04,565
- Η Harmonica θέλει να παίξει
Suck and Blow
522
00:19:04,649 --> 00:19:05,775
στο πάρτι γενεθλίων της,
523
00:19:05,816 --> 00:19:07,360
αλλά απλά δεν ξέρω
αν είναι ασφαλές.
524
00:19:07,443 --> 00:19:09,278
- Τα παιδιά χάνουν
τόσο πολύ αυτή τη στιγμή.
525
00:19:09,320 --> 00:19:11,364
- Ναι.
- Ω, η μπύρα είναι για εσάς παιδιά.
526
00:19:11,447 --> 00:19:14,116
Ένα μικρό ευχαριστώ
για όλα όσα κάνατε.
527
00:19:16,619 --> 00:19:18,788
- Είναι τόσο ωραίο!
528
00:19:18,829 --> 00:19:20,665
Πρέπει να πίνουμε όλοι μαζί
μετά τη δουλειά.
529
00:19:20,706 --> 00:19:22,208
- Εντελώς.
530
00:19:22,291 --> 00:19:24,627
Πιστεύετε ότι αυτός ο τύπος
μπορεί να μας δώσει λίγη κεταμίνη;
531
00:19:27,213 --> 00:19:28,589
- Γκλεν; Τι κάνεις?
532
00:19:28,673 --> 00:19:29,757
Κρύβεσαι εδώ πίσω;
533
00:19:29,840 --> 00:19:32,176
- Τι? Χα! Οχι.
534
00:19:32,218 --> 00:19:33,928
Είμαι απλά...
535
00:19:34,011 --> 00:19:36,263
μετρώντας τις γλάστρες
στα ράφια, ξέρεις.
536
00:19:36,347 --> 00:19:39,809
Για να βεβαιωθούμε ότι έχουμε
αρκετά και όχι πάρα πολλά.
537
00:19:39,850 --> 00:19:41,620
- Ναι, λοιπόν, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας
πίσω στο κατάστημα.
538
00:19:41,644 --> 00:19:43,479
- Εντάξει, κοίτα, πραγματικά πιστεύω ότι
οι προτεραιότητες
539
00:19:43,521 --> 00:19:45,648
πρέπει να είναι τα αγγεία αυτή τη στιγμή.
540
00:19:46,691 --> 00:19:48,150
- Εντάξει.
541
00:19:48,192 --> 00:19:49,652
Ναι, ξέρεις,
πρέπει να το παραδεχτώ,
542
00:19:49,694 --> 00:19:51,320
είναι πολύ ωραία εδώ.
543
00:19:51,362 --> 00:19:54,156
Είναι κάπως
τρομακτικό εκεί μέσα.
544
00:19:54,198 --> 00:19:56,534
Υποθέτω ότι ακόμη και εμείς οι ήρωες
αξίζουμε ένα μικρό διάλειμμα;
545
00:19:56,575 --> 00:19:58,828
- Ναι.
546
00:19:58,869 --> 00:20:01,330
Λοιπόν, θέλω να πω, αν φοβάστε,
θα μπορούσατε ...
547
00:20:01,372 --> 00:20:03,833
μείνε και μέτρησε κατσαρόλες μαζί μου.
548
00:20:03,874 --> 00:20:05,668
- Ακούγεται καλό.
549
00:20:09,755 --> 00:20:11,173
Για να είμαι ξεκάθαρος,
δεν χρειαζόμουν διάλειμμα.
550
00:20:11,215 --> 00:20:12,800
Υποκρινόμουν
γιατί φοβάσαι.
551
00:20:12,883 --> 00:20:14,027
Μην το σκέφτεσαι ούτε στιγμή
552
00:20:14,051 --> 00:20:16,262
Δεν ξέρω πόσες κατσαρόλες
υπάρχουν εκεί πάνω.
553
00:20:16,345 --> 00:20:18,681
- Αυτό είναι πραγματικά ωραίο.
554
00:20:18,723 --> 00:20:19,866
Έχει περάσει πολύς καιρός
από τότε που μπορώ
555
00:20:19,890 --> 00:20:21,183
να μεθύσει στη δουλειά.
556
00:20:21,225 --> 00:20:22,226
Μασταν τόσο απασχολημένοι.
557
00:20:23,227 --> 00:20:24,019
- Και εσείς είστε οι μόνοι
άλλοι άνθρωποι που βλέπω
558
00:20:24,061 --> 00:20:25,061
εκτός από τον Τζέρι και τον Τόνι.
559
00:20:26,021 --> 00:20:27,982
Αλλά μερικές φορές ξυπνάω
στη μέση της νύχτας
560
00:20:28,065 --> 00:20:32,695
και νομίζω ότι βλέπω τον οδηγό του λεωφορείου μου να
καραδοκεί πάνω από το κρεβάτι μας.
561
00:20:33,821 --> 00:20:35,448
Μάλλον δεν είναι τίποτα.
562
00:20:35,531 --> 00:20:36,741
- Λοιπόν, το μόνο καλό
563
00:20:36,782 --> 00:20:38,260
σχετικά με την ανελέητη
έκθεση σε αυτόν τον ιό
564
00:20:38,284 --> 00:20:40,494
είναι ότι το κάνουμε όλοι
μαζί.
565
00:20:40,578 --> 00:20:42,455
Κανείς δεν λέει στην Justine ότι είμαστε εδώ.
566
00:20:43,664 --> 00:20:45,374
- Γεια ...
567
00:20:45,416 --> 00:20:46,667
Ξέρω ότι μάλλον είσαι απασχολημένος,
568
00:20:46,751 --> 00:20:48,711
αλλά ένας πελάτης
μας αγόρασε λίγο μπύρα,
569
00:20:48,794 --> 00:20:50,337
και γιορτάζουμε.
570
00:20:50,421 --> 00:20:53,549
Or να μουδιάσει τον πόνο.
Δεν μπορώ πραγματικά να πω ποιο.
571
00:20:53,591 --> 00:20:56,594
- Λοιπόν, ίσως να έχω
κάποια πράγματα να γιορτάσω.
572
00:20:56,635 --> 00:20:57,887
- Ω; - Πρωτα απο ολα,
573
00:20:57,928 --> 00:21:00,055
Νομίζω ότι πήρα τη Zephra
να μας στείλει ΜΑΠ.
574
00:21:00,097 --> 00:21:01,891
- Ουάου, είναι υπέροχο.
575
00:21:01,932 --> 00:21:03,893
- Και εμ ... αυτός ήταν ο Ντένις.
576
00:21:03,934 --> 00:21:06,645
Είπε ότι τα γραφεία
ανοίγουν ξανά
577
00:21:06,729 --> 00:21:09,023
και είναι έτοιμοι να με πετάξουν έξω.
578
00:21:09,106 --> 00:21:10,733
- Σκάσε.
- Πάω στην Καλιφόρνια.
579
00:21:10,775 --> 00:21:12,193
- Ε, θα πάμε στην Καλιφόρνια!
580
00:21:12,276 --> 00:21:14,212
- Θα πάμε στην Καλιφόρνια!
- Αυτό είναι καταπληκτικό!
581
00:21:14,236 --> 00:21:15,236
- Ναι!
582
00:21:15,613 --> 00:21:16,631
- Επιτέλους θα έχεις
μία δουλειά.
583
00:21:16,655 --> 00:21:17,907
- Δόξα τω θεώ.
584
00:21:17,948 --> 00:21:19,092
- Μπορούμε επιτέλους να ξεκινήσουμε
τη ζωή μας μαζί.
585
00:21:19,116 --> 00:21:20,242
- Ναί. - Είναι σαν, αληθινό!
586
00:21:20,284 --> 00:21:21,577
Αυτό είναι τεράστιο! - Τόσο πραγματικό!
587
00:21:21,619 --> 00:21:23,078
- Α! - Είναι μεγάλο!
588
00:21:27,899 --> 00:21:29,899
>>>> oakislandtk <<<<<
www.opensubtitles.org
60858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.