All language subtitles for superstore.s06e01.1080p.web_.h264-ggwp.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,787 --> 00:00:07,380 - Απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να μετακομίσεις στην Καλιφόρνια. 2 00:00:07,422 --> 00:00:09,300 - Επειδή η δουλειά είναι με τη Zephra, 3 00:00:09,341 --> 00:00:11,135 και Zephra's στην Καλιφόρνια. 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,595 - Εντάξει, ίσως δεν ακολουθώ 5 00:00:12,636 --> 00:00:14,763 γιατί όλο μου το πρόσωπο έχει μουδιάσει 6 00:00:14,805 --> 00:00:16,307 και απλώς ακούω το δικό μου αίμα. 7 00:00:16,348 --> 00:00:18,184 - Περίμενε. Πάει και ο Ιωνάς; 8 00:00:18,267 --> 00:00:19,786 - Νομίζω ότι θα είχα πάρει τα κεφάλια ψηλά 9 00:00:19,810 --> 00:00:21,437 αν ο Ιωνάς έφευγε, και εγώ όχι. 10 00:00:21,479 --> 00:00:23,814 Έτσι δεν είναι, οπότε μπορούμε απλά να σταματήσουμε να το συζητάμε. 11 00:00:23,856 --> 00:00:25,774 - Στην πραγματικότητα, ναι. Είμαι. 12 00:00:25,816 --> 00:00:27,151 Πάω, λοιπόν ... 13 00:00:27,193 --> 00:00:29,445 - Αχ. -, ναι! 14 00:00:29,486 --> 00:00:31,447 Μαζί, μωρό μου! 15 00:00:31,488 --> 00:00:33,532 Όλοι εσείς που μισείτε μπορούν να το ρουφήξουν! 16 00:00:33,616 --> 00:00:35,826 - Πότε λοιπόν γίνεσαι ένα κουστούμι χωρίς ψυχή 17 00:00:35,868 --> 00:00:37,703 και ξεχνάς τον μικρό; 18 00:00:37,786 --> 00:00:39,455 - Οχι δεν είναι-- 19 00:00:39,538 --> 00:00:41,415 όλη η δουλειά είναι ένας σύνδεσμος με το Cloud 9, 20 00:00:41,499 --> 00:00:43,219 οπότε θα συνεχίσω να δουλεύω μαζί σας. 21 00:00:43,292 --> 00:00:46,128 Και εξακολουθούν να σιδερώνουν τις λεπτομέρειες, 22 00:00:46,170 --> 00:00:47,838 αλλά μάλλον θα είναι σύντομα. 23 00:00:47,880 --> 00:00:50,382 - Χαμός! 24 00:00:50,466 --> 00:00:52,319 Όχι, το θέμα της Καλιφόρνιας. Το ήξερα ήδη για αυτό. 25 00:00:52,343 --> 00:00:54,143 Πραγματικά ήξερα πριν από τον Ιωνά. Λοιπόν, δεν υπάρχει μεγάλη υπόθεση. 26 00:00:54,178 --> 00:00:55,763 Αλλά ο Μπράιαν έστειλε μήνυμα. 27 00:00:55,846 --> 00:00:57,006 Υποτίθεται ότι θα πάμε 28 00:00:57,890 --> 00:00:58,849 το Aloha Thunder Indoor Waterpark για σεξουαλικό σεξ, 29 00:00:58,891 --> 00:01:00,309 αλλά αποδεικνύεται ότι κλείνουν. 30 00:01:00,351 --> 00:01:03,062 Φαίνεται ότι η συμφωνία για τον κορονοϊό εξαπλώνεται. 31 00:01:03,145 --> 00:01:04,063 - Ουάου! Το ΝΒΑ μόλις ανακοίνωσε 32 00:01:04,146 --> 00:01:05,290 αναστέλλουν τη σεζόν. 33 00:01:05,314 --> 00:01:06,649 Τι? - Ουάου. 34 00:01:06,690 --> 00:01:07,983 - Εμφανίζονται περισσότερες περιπτώσεις 35 00:01:08,025 --> 00:01:10,236 στο Όρεγκον, Ουάσινγκτον, Νέα Υόρκη ... 36 00:01:10,319 --> 00:01:12,863 - Παιδιά, ο Τομ Χανκς το έχει! 37 00:01:12,905 --> 00:01:15,074 Τι? Οχι! 38 00:01:15,157 --> 00:01:16,450 - Τι γίνεται με τη Ρίτα; 39 00:01:16,534 --> 00:01:18,619 Λέει κάτι για τη Ρίτα; 40 00:01:21,747 --> 00:01:23,999 - Αχ ​​... - Ανάθεμα. 41 00:01:30,422 --> 00:01:32,216 - Και η Ζέφρα είναι ανένδοτη ότι ακολουθούμε 42 00:01:32,258 --> 00:01:34,635 τη σύσταση του CDC για το πλύσιμο των χεριών σας 43 00:01:34,718 --> 00:01:36,845 για 20 ολόκληρα δευτερόλεπτα. 44 00:01:36,887 --> 00:01:38,597 - 20 δευτερόλεπτα; 45 00:01:38,681 --> 00:01:40,349 Αυτό είναι, κυριολεκτικά για πάντα. 46 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 - Είναι περίπου το μήκος δύο "Χρόνια Πολλά". 47 00:01:42,726 --> 00:01:44,395 Τραγουδήστε το και θα είστε καλά. 48 00:01:44,436 --> 00:01:45,705 - Ναι, αλλά ποιανού όνομα βάζουμε; 49 00:01:45,729 --> 00:01:47,332 Έχω έναν φίλο που ονομάζεται Ty και έχω έναν φίλο 50 00:01:47,356 --> 00:01:48,774 named Alexandrina Geneviva. 51 00:01:48,857 --> 00:01:50,693 Πρόκειται για δύο άκρως διαφορετικά χρονικά πλαίσια. 52 00:01:50,734 --> 00:01:53,112 - Απλά πες ... το όνομα Έμμα. 53 00:01:53,195 --> 00:01:54,780 - Ω Θεέ μου. Αυτός είναι ο τρόπος σας να μας κάνετε 54 00:01:54,863 --> 00:01:57,116 τραγουδήστε "Χρόνια Πολλά" στην Έμμα γιατί όλοι οι φίλοι της 55 00:01:57,199 --> 00:01:59,159 την αποχώρησε φέτος από τα γενέθλιά της; 56 00:01:59,243 --> 00:02:00,661 - Όχι, αυτό δεν έγινε. 57 00:02:00,744 --> 00:02:02,454 Η Έμμα είναι πολύ δημοφιλής, 58 00:02:02,496 --> 00:02:05,708 και βγαίνει με ένα πολύ χαριτωμένο αγόρι που λέγεται Μπρέιντον. 59 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 Πολύ χαριτωμένο. 60 00:02:07,459 --> 00:02:09,019 Δεν εννοώ χαριτωμένο όπως νομίζω ότι είναι ζεστός, 61 00:02:09,253 --> 00:02:10,355 γιατί είμαι ενήλικας και αυτό θα ήταν περίεργο. 62 00:02:10,379 --> 00:02:12,381 Όπως και να έχει, απλά πλύνετε τα χέρια σας! Υπάρχει ιός. 63 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 - Γεια σας, οποιαδήποτε ενημέρωση σχετικά με το πότε εσείς δύο ερωτικά πουλιά 64 00:02:14,383 --> 00:02:15,551 μετακομίζετε στο Κάλι; 65 00:02:15,593 --> 00:02:16,802 - Λοιπόν ... 66 00:02:16,885 --> 00:02:19,555 με όλη αυτή την τρέλα, έσπρωξαν την ημερομηνία έναρξής μου. 67 00:02:19,597 --> 00:02:21,390 Όλα λοιπόν είναι λίγο στον αέρα. 68 00:02:21,432 --> 00:02:23,225 Ακριβώς όπως αυτός ο ιός. 69 00:02:23,267 --> 00:02:25,144 Απλά αστειεύομαι. Δεν είναι αερομεταφερόμενο. 70 00:02:25,227 --> 00:02:27,521 Λοιπόν, δεν το ξέρουμε. Θα μπορούσε να είναι. ΤΕΛΟΣ παντων. 71 00:02:27,605 --> 00:02:29,398 - Ω Θεέ μου. Γεια, όλοι αντιδρούν υπερβολικά. 72 00:02:29,440 --> 00:02:30,858 Θέλω να πω, χωρίς ψυχρό τρόπο 73 00:02:30,941 --> 00:02:32,581 Φέτος χάνω τις εαρινές διακοπές. 74 00:02:32,610 --> 00:02:34,528 - Στην πραγματικότητα, λένε τα τελευταία άρθρα 75 00:02:34,612 --> 00:02:35,964 ότι το πλύσιμο των χεριών δεν είναι αρκετό. 76 00:02:35,988 --> 00:02:37,615 Θα πρέπει να φοράμε καλύμματα προσώπου, 77 00:02:37,656 --> 00:02:38,907 αποφεύγοντας μεγάλες ομάδες. 78 00:02:38,949 --> 00:02:40,367 - Όπως, ας πούμε, 50 συν εργαζόμενοι 79 00:02:40,451 --> 00:02:41,910 και μια ατελείωτη ροή πελατών; 80 00:02:41,952 --> 00:02:43,454 - Αυτό ακούγεται εδώ. 81 00:02:43,495 --> 00:02:46,290 - Ναι, εμ ... θα τηλεφωνήσω στη Ζέφρα. 82 00:02:46,332 --> 00:02:48,417 Είμαι βέβαιος ότι έχουν περισσότερες οδηγίες για εμάς. 83 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Αλλά προς το παρόν, θέλουν όλοι να το γνωρίζουν 84 00:02:50,669 --> 00:02:53,505 ότι, «Εκτιμούμε την αφοσίωση των εργαζομένων μας. 85 00:02:53,589 --> 00:02:56,425 «Είστε ουσιαστικοί και οι πραγματικοί ήρωες 86 00:02:56,467 --> 00:02:58,093 σε αυτόν τον χαοτικό καιρό ». 87 00:02:58,135 --> 00:02:59,887 - Με συγχωρείς? 88 00:02:59,970 --> 00:03:02,973 Το SVP της Εταιρικής Επικοινωνίας, 89 00:03:03,015 --> 00:03:05,851 Sandy Sugarman, μόλις μας αποκάλεσε ήρωες; 90 00:03:05,934 --> 00:03:07,811 - Είναι η ώρα του καταραμένου. 91 00:03:07,853 --> 00:03:08,896 - Ναι! 92 00:03:08,979 --> 00:03:10,147 - Είμαστε ακόμα ήρωες 93 00:03:10,189 --> 00:03:11,291 αν σίγουρα δεν θα ήμασταν εδώ 94 00:03:11,315 --> 00:03:12,399 αν δεν έπρεπε να είμαστε; 95 00:03:12,483 --> 00:03:13,567 - Μπορώ να το κρατήσω, σωστά; 96 00:03:13,651 --> 00:03:15,152 Δεν σε νοιάζει αν το κρατήσω, έτσι; 97 00:03:21,492 --> 00:03:23,702 - Τι συνέβη στο καφενείο; 98 00:03:23,786 --> 00:03:24,786 - Ωχ ... 99 00:03:25,537 --> 00:03:26,639 ο κυβερνήτης έκλεισε όλα τα εστιατόρια σε εσωτερικούς χώρους. 100 00:03:26,663 --> 00:03:28,832 - Χαμός. Αυτό είναι το αγαπημένο μου εστιατόριο. 101 00:03:28,874 --> 00:03:31,335 - Ε, μιλάς σοβαρά; 102 00:03:31,377 --> 00:03:32,520 - Ιωνά, άσε το. - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 103 00:03:32,544 --> 00:03:33,646 Το τοπίο του εστιατορίου σήμερα; 104 00:03:33,670 --> 00:03:35,339 Έχετε δοκιμάσει Barrell και Sage; 105 00:03:35,381 --> 00:03:36,715 Εάν μου δώσετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, 106 00:03:36,799 --> 00:03:37,925 Μπορώ να σας στείλω τη λίστα μου. 107 00:03:39,134 --> 00:03:40,552 - Πάμε, κύριε. Χωρίς καθυστέρηση. 108 00:03:40,636 --> 00:03:42,930 Απλά επιλέξτε ένα conditioner και συνεχίστε να κινείστε. 109 00:03:43,013 --> 00:03:44,431 - Όχι, όχι. Είστε καλά, κύριε. 110 00:03:44,515 --> 00:03:46,308 Πάρτε όλο τον χρόνο που χρειάζεστε. 111 00:03:46,350 --> 00:03:47,935 - Α, κάνει απλώς μια παράσταση. 112 00:03:48,018 --> 00:03:50,979 Όλοι γνωρίζουμε ότι το χρησιμοποιεί μόνο για να αυνανιστεί. 113 00:03:51,021 --> 00:03:52,356 - Εντάξει, Ντίνα; 114 00:03:52,398 --> 00:03:53,666 Οι πελάτες μας βρίσκονται ήδη σε άκρη. 115 00:03:53,690 --> 00:03:55,484 Δεν μας χρειάζονται σφυρίγματα 116 00:03:55,526 --> 00:03:57,694 και τους φωνάζω για αυνανισμό. 117 00:03:57,736 --> 00:04:00,197 - Δυστυχώς διαφωνώ. Άκουσες τον Sugarman. 118 00:04:00,239 --> 00:04:01,740 Είμαστε απαραίτητοι. 119 00:04:01,824 --> 00:04:03,909 Οι πελάτες είναι σαν τα πρόβατα που αναζητούν καθοδήγηση. 120 00:04:03,992 --> 00:04:06,829 Χωρίς ηγέτες, τα πρόβατα αρχίζουν να τρώνε το ένα το άλλο. 121 00:04:06,870 --> 00:04:08,622 Έτσι, εκτός εάν κάποιος από εμάς οδηγήσει, 122 00:04:08,705 --> 00:04:10,058 αυτό το μέρος θα γεμίσει χαγκίς 123 00:04:10,082 --> 00:04:12,459 από εδώ μέχρι την Κυριακή. 124 00:04:12,543 --> 00:04:14,878 Εντάξει, απαλά χέρια. Πήγαινε. 125 00:04:17,047 --> 00:04:18,465 - Συγνώμη. Πού είναι το εμφιαλωμένο νερό; 126 00:04:18,549 --> 00:04:20,175 - Ω! Θα είναι στο παντοπωλείο. 127 00:04:20,217 --> 00:04:21,552 Ακριβώς εκεί κάτω και στα αριστερά σας. 128 00:04:21,593 --> 00:04:23,220 - Ευχαριστώ. - Ελα τώρα. 129 00:04:23,262 --> 00:04:25,806 Δεν είμαι ήρωας. 130 00:04:26,849 --> 00:04:29,184 Δεν είμαι ήρωας! 131 00:04:29,226 --> 00:04:30,686 - Μάλλον είμαι τυχερός 132 00:04:30,728 --> 00:04:32,521 γιατί τώρα που έκλεισαν όλες οι συναυλίες , 133 00:04:32,563 --> 00:04:35,357 Δεν χρειάζεται να ρίξω αυτό το τεράστιο, παράνομο μουσικό φεστιβάλ 134 00:04:35,399 --> 00:04:37,609 για τα γενέθλιά μου για τα οποία χρεώνω τους ανθρώπους. 135 00:04:37,693 --> 00:04:39,486 - Δεν νομίζω ότι το ήξερα. 136 00:04:39,570 --> 00:04:41,280 - Αλήθεια? Τα εισιτήρια είναι ακόμα διαθέσιμα. 137 00:04:41,363 --> 00:04:43,490 πρέπει να το ελέγξεις. 138 00:04:43,574 --> 00:04:45,284 - Έι, έχουν ακόμα μερικά! 139 00:04:45,367 --> 00:04:47,119 - Ω, κύριε; Αν θες απλά να περιμένεις, 140 00:04:47,202 --> 00:04:48,787 θα το κάνουμε ... 141 00:04:48,829 --> 00:04:50,372 - Αν μας δώσεις μόνο ένα δευτερόλεπτο‐‐ 142 00:04:50,456 --> 00:04:53,834 - Θα το σβήσουμε, οπότε ηρεμήσου. 143 00:04:53,917 --> 00:04:54,918 - Προσοχή στους αγοραστές. 144 00:04:55,961 --> 00:04:57,522 Σας ζητούμε να μην παλεύετε σωματικά 145 00:04:57,546 --> 00:04:58,626 από τους πελάτες σας. 146 00:04:59,715 --> 00:05:00,900 Υπάρχει ένας πολύ ιός που μπορεί να μεταδοθεί 147 00:05:00,924 --> 00:05:02,885 ότι η χώρα μας δεν έχει υπό έλεγχο. 148 00:05:04,261 --> 00:05:05,541 Κανείς σας δεν ακούει, ε; 149 00:05:05,596 --> 00:05:07,598 Εντάξει. Απολαύστε την αποκάλυψη. 150 00:05:07,639 --> 00:05:10,058 - Φαίνεται ότι τα πρόβατα έχουν αρχίσει να τρώνε το ένα το άλλο. 151 00:05:10,100 --> 00:05:11,977 - Τα πρόβατα τρώνε το ένα το άλλο; 152 00:05:12,060 --> 00:05:13,187 - Αυτό δεν είναι ο χαγκής; 153 00:05:13,270 --> 00:05:14,581 Δεν ξέρω, η Ντίνα είπε κάτι. 154 00:05:14,605 --> 00:05:15,605 Γεια σου Ματέο; 155 00:05:16,482 --> 00:05:17,751 Μήπως η Zephra μου επέστρεψε σχετικά με τις οδηγίες; 156 00:05:17,775 --> 00:05:18,775 - Ω! ναι. 157 00:05:19,735 --> 00:05:20,569 Έστειλαν ένα πολύ λεπτομερές βήμα προς βήμα 158 00:05:20,611 --> 00:05:22,613 JK, πνίγονται εκεί. 159 00:05:22,654 --> 00:05:24,406 - Πολύ χρήσιμο. Σας ευχαριστώ. 160 00:05:26,283 --> 00:05:28,118 - Σάντρα; Τι-- 161 00:05:31,622 --> 00:05:33,874 Εντάξει, αν δεν θα μας βοηθήσουν, 162 00:05:33,916 --> 00:05:36,335 τότε θα πρέπει να το καταλάβουμε μόνοι μας. 163 00:05:38,086 --> 00:05:39,588 Εντάξει, άκου! 164 00:05:39,630 --> 00:05:41,965 Όλοι σε γραμμές αρχείου. 165 00:05:42,007 --> 00:05:44,259 Οι μόνοι άνθρωποι αρπάζουν οτιδήποτε από τα ράφια 166 00:05:44,301 --> 00:05:45,677 είναι οι εργαζόμενοι, 167 00:05:45,761 --> 00:05:47,596 και μόλις λάβετε τα αντικείμενά σας, 168 00:05:47,638 --> 00:05:49,723 προχωρήστε στο ταμείο. 169 00:05:51,141 --> 00:05:52,726 Εντάξει. Μεγάλος. 170 00:05:52,810 --> 00:05:54,186 Το έχουμε υπό έλεγχο. 171 00:05:54,269 --> 00:05:55,395 - Ω! ναι. Εντελώς. 172 00:05:55,479 --> 00:05:56,998 Θέλω να πω, και αυτό είναι απλά προσωρινό, οπότε ... 173 00:05:57,022 --> 00:05:58,273 - Εντελώς! 174 00:05:58,315 --> 00:06:00,275 Θέλω να πω, μερικές εβδομάδες, θα επιστρέψουμε στο φυσιολογικό. 175 00:06:08,777 --> 00:06:11,545 - Έτσι, όποτε είναι δυνατόν, πρέπει να παραμείνετε 6 πόδια μακριά. 176 00:06:11,629 --> 00:06:13,214 - Λοιπόν, είναι 6 πόδια από, όπως, 177 00:06:13,297 --> 00:06:14,548 το κέντρο των σωμάτων μας 178 00:06:14,632 --> 00:06:16,175 ή, από, πού τελειώνουν τα σώματά μας; 179 00:06:16,258 --> 00:06:17,760 - Μεγάλη ερώτηση. Ενας... 180 00:06:17,802 --> 00:06:19,887 Θα πω ότι ξεκινήστε να μετράτε από τις άκρες και τις άκρες. 181 00:06:19,971 --> 00:06:22,223 - Συγγνώμη, οι άντρες μετρούν από τις μύτες ή τις άκρες; 182 00:06:22,306 --> 00:06:23,891 - Νομίζω ότι οι γυναίκες τσιμπάνε, οι άνδρες συμβουλές. 183 00:06:23,975 --> 00:06:25,184 - Ναι. 184 00:06:25,267 --> 00:06:27,478 - Λοιπόν ... ωχ. 185 00:06:27,520 --> 00:06:29,563 - Εντάξει! Ευχαριστώ, Ντίνα. 186 00:06:29,647 --> 00:06:32,358 Έτσι, πρώτα απ 'όλα, ο Marcus βρέθηκε θετικός στον COVID 187 00:06:32,441 --> 00:06:34,443 αφού παρακολούθησε ένα πάρτι διακοπών στη λίμνη. 188 00:06:34,485 --> 00:06:36,904 Αν λοιπόν κάποιος από εσάς έχει κάνει παρέα με τον Μάρκους, 189 00:06:36,988 --> 00:06:37,989 πρέπει να φύγεις τώρα. 190 00:06:39,657 --> 00:06:41,951 Ναι, αυτό σκέφτηκα. Απλώς έπρεπε να ρωτήσω. 191 00:06:41,993 --> 00:06:43,911 Εντάξει, καλά νέα. 192 00:06:43,995 --> 00:06:45,472 - Ω Θεέ μου. Είσαι έγκυος. 193 00:06:45,496 --> 00:06:47,123 - Ιησού, Έιμι! Πάλι? 194 00:06:47,164 --> 00:06:48,165 - Οχι! - Είναι του Αδάμ; 195 00:06:48,207 --> 00:06:50,584 - Τι? Οχι! - Γιατί να είναι του Αδάμ; 196 00:06:50,668 --> 00:06:52,086 - Συνήθως είναι του Αδάμ. 197 00:06:52,169 --> 00:06:53,462 - Δεν είμαι έγκυος. 198 00:06:53,546 --> 00:06:54,922 Επρόκειτο να πω 199 00:06:55,005 --> 00:06:58,801 Ο Zephra έστειλε τελικά τα πρωτόκολλα ασφαλείας. 200 00:06:58,843 --> 00:07:00,720 Καλοκαίρι. 201 00:07:00,803 --> 00:07:02,722 Έτσι, οι εργαζόμενοι πρέπει να σκουπίσουν 202 00:07:02,805 --> 00:07:05,933 το μηχάνημα εγγραφής και πιστωτικής κάρτας μετά από κάθε πελάτη 203 00:07:06,016 --> 00:07:09,395 καθώς και κάθε τροχαίο καρότσι, πόμολο πόρτας, πόρτα μπάνιου, 204 00:07:09,478 --> 00:07:12,440 ηλεκτρονική συσκευή και προϊόν. 205 00:07:12,523 --> 00:07:15,276 - Εντάξει. Όλα λοιπόν που αγγίζει ο αέρας. 206 00:07:15,359 --> 00:07:16,694 Το έπιασα. Ανετα. 207 00:07:16,736 --> 00:07:19,196 - Απαιτείται επίσης να φοράμε μάσκες. 208 00:07:19,238 --> 00:07:21,073 - Θα μας παρέχουν μάσκες; 209 00:07:21,157 --> 00:07:22,450 Επειδή έχω μόνο αυτό, 210 00:07:22,533 --> 00:07:23,973 και το έλεγα σαν τρελός. 211 00:07:24,034 --> 00:07:25,244 - Λοιπόν, μη. 212 00:07:25,327 --> 00:07:28,456 Και, όχι, επικεντρώνονται σε 213 00:07:28,539 --> 00:07:30,624 δωρίζοντας μάσκες και ΜΑΠ στα τοπικά νοσοκομεία. 214 00:07:30,708 --> 00:07:32,460 - Δηλαδή καμία επιπλέον προστασία; 215 00:07:32,543 --> 00:07:34,295 Είμαι σαν μια πάπια που κάθεται στην εξυπηρέτηση πελατών. 216 00:07:34,378 --> 00:07:35,564 Έχετε ιδέα πόσο υγρό είναι το χείλος 217 00:07:35,588 --> 00:07:36,964 η κοινότητα είναι εδώ; 218 00:07:37,047 --> 00:07:39,025 - Αυτό είναι ένα καλό σημείο. - Πολύ υγρό. 219 00:07:39,049 --> 00:07:41,510 - Παιδιά, κοιτάξτε. Ξέρω ότι αυτό είναι δύσκολο. 220 00:07:41,552 --> 00:07:43,262 Αλλά αν κάποιος χρειάζεται κάτι, 221 00:07:43,345 --> 00:07:45,139 έλα σε μένα και θα κάνω ό , τι μπορώ 222 00:07:45,222 --> 00:07:46,348 για να σας κρατήσω ασφαλή. 223 00:07:46,390 --> 00:07:48,517 Επίσης, η Zephra θέλει να επαναλάβει 224 00:07:48,559 --> 00:07:50,199 ότι οι υπάλληλοι του Cloud 9 είναι οι πραγματικοί ήρωες 225 00:07:50,227 --> 00:07:51,520 της οικογένειας Zephra. 226 00:07:51,562 --> 00:07:53,272 - Πολύ σωστά! - Ω, σωστά το είπες! 227 00:07:53,355 --> 00:07:54,815 - Όχι, Γκλεν! 6 ποδια! 228 00:07:56,233 --> 00:07:57,985 - Ω συγνώμη. 229 00:07:58,068 --> 00:08:00,946 Περιορίζουμε το χαρτί υγείας σε ένα πακέτο ανά νοικοκυριό. 230 00:08:01,030 --> 00:08:03,157 - Τα παιδιά μου έχουν χωριστά νοικοκυριά. 231 00:08:03,240 --> 00:08:04,575 - Υπάρχει, όπως, 232 00:08:04,617 --> 00:08:06,619 σε καμία περίπτωση το μωρό δεν έχει το δικό του σπίτι. 233 00:08:06,702 --> 00:08:08,537 Αυτό είναι τόσο άδικο! 234 00:08:08,579 --> 00:08:10,223 - Ξέρω, δεν μας μένει ποτέ να αγοράσουμε 235 00:08:10,247 --> 00:08:12,208 στο τέλος της βάρδιας. - Ο Μπο και εγώ έπρεπε 236 00:08:12,249 --> 00:08:13,667 ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε εφημερίδα. 237 00:08:13,751 --> 00:08:16,545 Το μελάνι έχει αρχίσει να μετατρέπει τους γλουτούς μας σε περίεργα χρώματα. 238 00:08:16,587 --> 00:08:19,089 Το οποίο είναι δροσερό, αλλά μάλλον δεν είναι υγιές. 239 00:08:19,131 --> 00:08:20,883 - Τι κι αν εμείς ... 240 00:08:20,966 --> 00:08:23,511 αφήστε ένα πακέτο στην άκρη κάπου, μακριά από τα μάτια, 241 00:08:23,594 --> 00:08:25,930 τότε στο τέλος της ημέρας, το χωρίζουμε; 242 00:08:25,971 --> 00:08:28,349 - Ω άνθρωπος. Οφείλουμε απόλυτα. 243 00:08:28,432 --> 00:08:29,725 Και δεν είναι σαν να κλέβουμε. 244 00:08:29,767 --> 00:08:31,227 Ακόμα θα το πληρώσουμε. 245 00:08:31,268 --> 00:08:32,937 - Φυσικά. - Ξέρεις τι? 246 00:08:32,978 --> 00:08:36,357 Maybeσως πρέπει επίσης να αφήσουμε στην άκρη λίγο δεινόσαυρο mac και τυρί. 247 00:08:36,440 --> 00:08:38,692 Ο Μπο ασχολείται πραγματικά με την επιστήμη αυτή τη στιγμή. 248 00:08:38,776 --> 00:08:41,028 - Έτσι, καμία επιστροφή στο φαγητό, 249 00:08:41,111 --> 00:08:42,655 ρούχα ή οτιδήποτε φαίνεται ανοιχτό. 250 00:08:42,738 --> 00:08:43,864 - Ω, υπέροχοι, περισσότεροι λόγοι 251 00:08:43,948 --> 00:08:45,092 για τα υγρά χείλη να μου φωνάζουν. 252 00:08:45,116 --> 00:08:47,243 Επίσης, δεν έχουμε σπρέι καθαρισμού. 253 00:08:47,284 --> 00:08:49,245 - Αυτή είναι η μόνη μάσκα που βρήκα. 254 00:08:49,286 --> 00:08:52,540 - Σε όλο το κατάστημα; - Ναι, νομίζω ότι είμαστε sold out. 255 00:08:52,623 --> 00:08:54,458 Θέλω να πω, οι περισσότεροι από εμάς απλώς αυτοσχεδιάζουμε. 256 00:08:54,500 --> 00:08:57,294 - Sayid, δεν νομίζω ότι κάνει κάτι. 257 00:08:57,336 --> 00:08:59,713 - Το ξέρω, αλλά εγώ και η Νίνα τσακωθήκαμε , 258 00:08:59,797 --> 00:09:01,507 και μου έκοψε όλες τις μάσκες. 259 00:09:01,549 --> 00:09:03,926 - Χαμός. - Εντάξει. 260 00:09:07,388 --> 00:09:09,598 Αχ. Εδώ. 261 00:09:09,640 --> 00:09:11,392 Θα πούμε απλώς ότι το ένα ήταν ελαττωματικό. 262 00:09:11,475 --> 00:09:14,103 - Φαίνεται ότι θα μπορούσατε να το λύσετε. 263 00:09:14,145 --> 00:09:16,856 - Λοιπόν, τι θα κάνετε για όλα τα άλλα; 264 00:09:16,939 --> 00:09:18,357 - Σου αρέσει η λεοπάρδαλη. - Εδώ είσαι. 265 00:09:18,440 --> 00:09:19,859 Όχι τεχνικά γάντια, αλλά ... 266 00:09:19,942 --> 00:09:21,402 - Βρέθηκαν περισσότερα! Ορίστε. 267 00:09:21,485 --> 00:09:23,112 Εφόσον έχει πάνω από 60% αλκοόλ, 268 00:09:23,154 --> 00:09:24,238 σκοτώνει τα μικρόβια. 269 00:09:24,321 --> 00:09:26,323 - Αυτό είναι 95. Ουάου. 270 00:09:26,365 --> 00:09:27,565 Είναι καν νόμιμο να το πουλάς αυτό; 271 00:09:28,200 --> 00:09:29,469 Ορίστε. Είσαι δεξιόχειρας, αριστερόχειρας; 272 00:09:29,493 --> 00:09:31,328 - Πρέπει να στείλουμε την Τζουστίν στο σπίτι, σωστά; 273 00:09:31,370 --> 00:09:33,998 Δεν αντέχω ένα γεμάτο απόγευμα με την ψεύτικη μεθυσμένη φωνή της. 274 00:09:34,039 --> 00:09:36,250 "Θέλετε να δείτε τα στήθη μου;" 275 00:09:37,626 --> 00:09:39,503 - "Το μόνο πράγμα που μου αρέσει περισσότερο από την μπύρα ... 276 00:09:39,545 --> 00:09:41,714 είναι δίδυμα ». 277 00:09:41,755 --> 00:09:43,966 Σως ήρθε η ώρα η ανθρωπότητα να το ολοκληρώσει. 278 00:09:46,343 --> 00:09:47,595 - Λυπάμαι φίλε. 279 00:09:47,678 --> 00:09:48,989 Φαίνεται ότι θα πρέπει να το κρατήσετε. 280 00:09:49,013 --> 00:09:50,097 Επόμενο. 281 00:09:50,181 --> 00:09:53,100 - Δεν είμαστε ήρωες. - Κάνουμε τις δουλειές μας. 282 00:09:53,184 --> 00:09:54,995 Γεια, ξέρεις, έβλεπα ειδήσεις χθες το βράδυ, 283 00:09:55,019 --> 00:09:56,812 περιμένω να ηχογραφήσω ένα blooper για την κασέτα μου, 284 00:09:56,854 --> 00:10:00,149 και έκαναν αυτό το τμήμα με θέμα "Heroes in Your Neighborhood". 285 00:10:00,191 --> 00:10:01,984 Και με έκανε να σκεφτώ ... 286 00:10:02,026 --> 00:10:03,319 θα μπορούσαμε να είμαστε οι επόμενοι. 287 00:10:03,360 --> 00:10:05,279 - Ουαου. 288 00:10:05,362 --> 00:10:06,822 Δηλαδή, μπορείτε να φανταστείτε; 289 00:10:06,864 --> 00:10:10,409 Μας χτυπάει κάποιος μια κατσαρόλα; 290 00:10:10,492 --> 00:10:11,952 Or ένα τηγάνι; - Ωχ. 291 00:10:12,036 --> 00:10:13,037 - Αχ ​​τσό! 292 00:10:19,460 --> 00:10:21,295 - Ω, αυτό τσούζει! 293 00:10:21,378 --> 00:10:23,172 Δεν υπάρχει πιο ελαφριά ρύθμιση; 294 00:10:23,255 --> 00:10:26,133 - Ναι, αλλά πρέπει να εξαφανίσουμε αυτόν τον ιό, φίλε. 295 00:10:27,551 --> 00:10:29,678 Εξάλλου, έχω αυτό το νέο ακροφύσιο για χρόνια, 296 00:10:29,720 --> 00:10:32,973 και είναι η πρώτη φορά που το χρησιμοποιώ. 297 00:10:38,062 --> 00:10:40,105 - Τα κρύβετε μέχρι μετά το κλείσιμο; 298 00:10:40,189 --> 00:10:42,191 - Σάντρα, υποτίθεται ότι είσαι σε επιφυλακή! 299 00:10:42,233 --> 00:10:44,526 - cameρθε από την κατεύθυνση που δεν κοιτούσα. 300 00:10:46,237 --> 00:10:49,156 - Δεν θα πω τίποτα αν τα αποθηκεύσετε για μένα. 301 00:10:51,492 --> 00:10:53,994 - Ουφ, εντάξει. 302 00:10:54,078 --> 00:10:57,373 - Οι αδελφές το κάνουν για τον εαυτό τους! 303 00:10:57,414 --> 00:10:58,707 - Εντάξει! Χρειαζόμαστε μόνο, όπως ... 304 00:10:58,749 --> 00:11:00,167 30 ακόμη μάσκες. 305 00:11:00,251 --> 00:11:02,044 Ιησού, Ματέο. 306 00:11:02,086 --> 00:11:04,004 Δεν χρειάζεται να τους κόψετε πρώτα τα μάτια. 307 00:11:04,129 --> 00:11:05,714 - Ω ξέρω. Απλά μου αρέσει. 308 00:11:07,299 --> 00:11:08,592 Αυτή είναι η γραμμή σου. 309 00:11:09,385 --> 00:11:10,844 Το γραφείο της Έιμι Σόσα. 310 00:11:10,928 --> 00:11:12,721 - Γεια, αυτός είναι ο Dennis Long από το Zephra. 311 00:11:12,763 --> 00:11:14,515 - Αυτό είναι το νέο μου αφεντικό. 312 00:11:14,598 --> 00:11:17,518 Γεια σου Ντένις; Γεια, είναι η Έιμι. 313 00:11:17,601 --> 00:11:19,186 Γεια, Έιμι εδώ. - Γεια σου. 314 00:11:19,270 --> 00:11:21,030 Γνωρίζουμε λοιπόν ότι εξακολουθείτε να διαχειρίζεστε το υποκατάστημα σας, 315 00:11:21,105 --> 00:11:22,898 αλλά πιστεύαμε ότι θα μπορούσατε να κάνετε μια κλήση Zoom 316 00:11:22,940 --> 00:11:24,692 για να σας διευκολύνει στη νέα σας θέση. 317 00:11:24,775 --> 00:11:25,985 - Ω! ναι! Φυσικά. 318 00:11:26,068 --> 00:11:27,528 Ακούγεται υπέροχο. - Φοβερο. 319 00:11:27,611 --> 00:11:29,547 Εντάξει, θα σας στείλω τον σύνδεσμο και μπορείτε να προχωρήσετε. 320 00:11:29,571 --> 00:11:31,240 Ωχ Ώχ. Δηλαδή τώρα; 321 00:11:31,282 --> 00:11:33,534 Θέλετε τώρα να χαλαρώσω; 322 00:11:33,617 --> 00:11:35,536 Εμ ... - Ναι, δεν πειράζει; 323 00:11:35,619 --> 00:11:37,871 - Ναι, υπέροχα. - Τέλειος. 324 00:11:37,955 --> 00:11:40,207 Θα τα πούμε σε ένα δευτερόλεπτο. 325 00:11:40,291 --> 00:11:42,042 - Αχ! Συγνώμη παιδιά. 326 00:11:42,126 --> 00:11:43,937 Θέλω να πω, μάλλον πρέπει να επιστρέψω στο γραφείο μου, 327 00:11:43,961 --> 00:11:45,963 αλλά δεν θέλω να σε αφήσω για τη νέα δουλειά. 328 00:11:46,005 --> 00:11:47,715 - Έιμι, είναι καλά. Είναι απλά ένα τηλεφώνημα. 329 00:11:47,798 --> 00:11:49,633 Θα τελειώσουμε τη σφαγή της αρκούδας. 330 00:11:50,968 --> 00:11:52,112 - Εντάξει ευχαριστώ. Αλλά, όπως, 331 00:11:52,136 --> 00:11:53,762 πες μου αν συμβεί κάτι μεγάλο. 332 00:11:53,804 --> 00:11:55,389 - Όπως, μεγαλύτερο από την παγκόσμια πανδημία; 333 00:11:55,472 --> 00:11:57,450 - Θέλω να πω, μόλις είδα κάτι για τους σφήκες δολοφονίας. 334 00:11:57,474 --> 00:11:58,809 Ποιος ξέρει λοιπόν; 335 00:12:07,352 --> 00:12:11,036 - Λοιπόν, νέο δωμάτιο διακοπών, αποθήκη AKA. 336 00:12:11,199 --> 00:12:13,150 Ανακατεύοντας, διατηρώντας το φρέσκο. 337 00:12:13,234 --> 00:12:15,278 Αλλά σωστά αποστασιοποιημένος, οπότε μην μετακινείτε τις καρέκλες σας. 338 00:12:15,319 --> 00:12:16,362 Ουου-χου! 339 00:12:16,445 --> 00:12:18,030 - Ναι, διασκέδαση! Ε; 340 00:12:18,114 --> 00:12:21,075 Είναι όλα τόσο διασκεδαστικά. Δεν φοβάμαι. 341 00:12:21,117 --> 00:12:23,035 Ναι! Έλα, ναι! 342 00:12:23,119 --> 00:12:25,371 Ουάου! Μου αρέσει, μου αρέσει. 343 00:12:25,454 --> 00:12:27,432 - Εντάξει, θα κρατήσουμε σύντομη αυτή τη συνάντηση σήμερα 344 00:12:27,456 --> 00:12:29,625 γιατί πρέπει να πηδήξω σε άλλη κλήση. 345 00:12:29,667 --> 00:12:31,711 Δείτε όμως τι ήρθε σήμερα! 346 00:12:31,794 --> 00:12:33,754 Προμήθειες ασφαλείας! 347 00:12:35,631 --> 00:12:36,882 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 348 00:12:36,966 --> 00:12:38,592 - Διαδικασίες κατά της λεηλασίας. 349 00:12:38,634 --> 00:12:40,428 - Ουαου. - Ελα. 350 00:12:40,469 --> 00:12:43,014 - Φυσικά, βλέπετε τι κάναμε λάθος, παιδιά; 351 00:12:43,097 --> 00:12:44,741 Αν θέλατε να προστατευθείτε από εταιρικές, 352 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 έπρεπε να ήσουν εμπόρευμα. 353 00:12:46,434 --> 00:12:47,995 - Γεια, αν οι διαμαρτυρίες συνεχιστούν, 354 00:12:48,019 --> 00:12:50,187 πρέπει να προστατέψουμε το κατάστημα από ληστές. 355 00:12:50,271 --> 00:12:51,856 - Ελα τώρα. Η λεηλασία είναι υπερβολική. 356 00:12:51,939 --> 00:12:54,734 Το 99% των διαδηλώσεων ήταν ειρηνικές. 357 00:12:54,817 --> 00:12:55,901 - Απλά λέω. 358 00:12:55,985 --> 00:12:57,778 Μπήκα στο Best Buy από ένα παράθυρο. 359 00:12:57,820 --> 00:13:00,948 - Υπάρχουν επίσης αυτές οι πινακίδες για τοποθέτηση. 360 00:13:00,990 --> 00:13:02,783 "Η Ζέφρα πιστεύει στην κοινότητα των Μαύρων"; 361 00:13:02,825 --> 00:13:04,785 Τι είμαστε, φαντάσματα; 362 00:13:04,827 --> 00:13:06,305 - Ναι, δεν βάζουμε τίποτα από αυτά. 363 00:13:06,329 --> 00:13:08,456 Αλλά αν κάποιος ρωτήσει, τα βάζουμε όλα. 364 00:13:08,497 --> 00:13:12,668 - Δύο κατσαρόλες για τη Σάρα, γάλα αμυγδάλου για την Πρέτι. 365 00:13:12,710 --> 00:13:14,837 - Η Τζάνετ ζήτησε τρία κουτιά τόνου, 366 00:13:14,879 --> 00:13:16,380 αλλά νομίζω ότι πρέπει να τα καταφέρουμε τέσσερα. 367 00:13:16,464 --> 00:13:18,650 Είναι το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε γι ' αυτήν αυτές τις μέρες λόγω ... 368 00:13:18,674 --> 00:13:19,508 ξέρεις. 369 00:13:19,550 --> 00:13:21,260 - Ρατσισμός; 370 00:13:21,344 --> 00:13:24,513 - Ουάου. Είναι πολλές οι παραγγελίες σήμερα. 371 00:13:24,555 --> 00:13:26,724 - Ναι, καλά, από τότε που ο Σαΐντ έριξε το στόμα του 372 00:13:26,807 --> 00:13:27,975 σε όλους σχετικά, 373 00:13:28,017 --> 00:13:29,661 συνεχίζουν να μας ζητούν να τους κρύψουμε πράγματα. 374 00:13:29,685 --> 00:13:32,104 - Εντάξει, αλλά μεγάλα νέα της ημέρας; 375 00:13:32,188 --> 00:13:34,273 Μόλις τελείωσε το "Tiger King" επεισόδιο τρίτο. 376 00:13:34,357 --> 00:13:36,817 Κάρολ Μπάσκιν; Έλα, τι ταξίδι! 377 00:13:36,859 --> 00:13:38,277 Σίγουρα σκότωσε τον άντρα της. 378 00:13:38,361 --> 00:13:39,987 Ας μπούμε σε αυτό. 379 00:13:40,029 --> 00:13:43,657 - Ναι, συγγνώμη, ήταν σαν την πρώιμη πανδημία. 380 00:13:43,699 --> 00:13:45,409 Κανείς δεν ενδιαφέρεται πραγματικά πια. 381 00:13:45,493 --> 00:13:48,829 - Νομίζω ότι όλοι ντρεπόμαστε που νοιαζόμασταν από την αρχή. 382 00:13:48,871 --> 00:13:50,915 - Σοβαρά? Ουφ! 383 00:13:50,956 --> 00:13:52,291 Ηλίθιος κορωνοϊός. 384 00:13:52,374 --> 00:13:54,919 Μακάρι να μην πήγαινα ποτέ στη ΜΕΘ. 385 00:13:54,960 --> 00:13:56,212 - Ακόμα παγώνω; 386 00:13:56,253 --> 00:13:57,922 Νομίζω ότι το Wi ‐ Fi είναι καλύτερο εδώ. 387 00:13:58,005 --> 00:13:59,131 - Γεια, ο Ηλίας έβηξε 388 00:13:59,215 --> 00:14:00,525 έτσι η Χέδερ τον έκλεισε σε ένα μπάνιο. 389 00:14:00,549 --> 00:14:01,985 Νομίζετε‐‐ - Ναι, μέχρι το τέλος της εβδομάδας! 390 00:14:02,009 --> 00:14:03,511 Το έπιασα. 391 00:14:03,552 --> 00:14:06,097 - Άλλη μια κλήση Zephra; - Είναι ασταμάτητο. 392 00:14:06,180 --> 00:14:08,474 Θέλω να πω, αυτές οι εταιρείες τεχνολογίας λατρεύουν τις παρουσιάσεις τους. 393 00:14:08,557 --> 00:14:11,227 Δεν έχω ξαναδεί ανθρώπους τόσο καυλωμένους για παρουσιάσεις. 394 00:14:11,268 --> 00:14:12,895 - Γεια σου, Έιμι, έριξα τη μάσκα μου ... 395 00:14:12,937 --> 00:14:14,539 - Justine, είναι on‐‐ - Στην τουαλέτα. 396 00:14:14,563 --> 00:14:16,208 Δεν έχω κάνει ακόμα τσίσα, αλλά είναι ακόμα νερό τουαλέτας. 397 00:14:16,232 --> 00:14:17,817 Είναι λοιπόν εντάξει; - Τι? Όχι, είσαι; 398 00:14:17,900 --> 00:14:19,360 Ναι, Ντένις! Είμαι ακόμα εδώ, γεια. 399 00:14:19,401 --> 00:14:21,529 - Ε, η Έιμι καλεί. Αλλά αν δεν υπάρχει κατούρα ‐‐ 400 00:14:21,570 --> 00:14:23,447 - Γεια σου, Έιμι, για τον εξαερισμό στο γραφείο μου; 401 00:14:23,531 --> 00:14:24,865 - Ναι, φυσικά, Ματέο. 402 00:14:24,907 --> 00:14:26,784 Σας υπόσχομαι ότι θα το συζητήσουμε , απλώς 403 00:14:26,867 --> 00:14:27,993 - Γεια σου, Έιμι, μπορώ; 404 00:14:28,077 --> 00:14:30,830 - Ω, Θεέ μου, Κόρι! Τι? 405 00:14:30,913 --> 00:14:32,832 - Θα ρωτούσα αν θα μπορούσα να βγάλω νωρίς 406 00:14:32,915 --> 00:14:35,376 να πάω στη διαμαρτυρία "Black Lives Matter"; 407 00:14:35,459 --> 00:14:36,710 - Ενας... 408 00:14:36,752 --> 00:14:38,045 ναι, λυπάμαι πολύ 409 00:14:38,087 --> 00:14:40,297 Αυτό βέβαια. Θα έπρεπε. 410 00:14:40,381 --> 00:14:42,508 Δεν πρέπει. Δηλαδή, μπορείς. 411 00:14:42,591 --> 00:14:44,885 Αν θέλεις. Όποιος θέλει πρέπει. 412 00:14:44,927 --> 00:14:46,345 Ξέρεις? 413 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 Ό, τι κι αν είσαι, ε! 414 00:14:47,763 --> 00:14:49,390 Σίντι, θα το κάνω τώρα. 415 00:14:58,899 --> 00:14:59,942 - Κυρία, παρακαλώ. 416 00:14:59,984 --> 00:15:01,253 - Αλλά έχω ιατρική κατάσταση! 417 00:15:01,277 --> 00:15:02,629 - Γεια, τι φαίνεται να είναι το πρόβλημα εδώ; 418 00:15:02,653 --> 00:15:03,988 - Αυτός ο άνθρωπος με παρενοχλεί, 419 00:15:04,071 --> 00:15:05,423 λέγοντάς μου ότι πρέπει να φορέσω αυτήν τη μάσκα. 420 00:15:05,447 --> 00:15:08,075 - Προσπαθώ μόνο να σε κρατήσω ασφαλή. 421 00:15:08,117 --> 00:15:09,594 - Κυρία, ακούστε. Πρέπει να βάλεις τη μάσκα, 422 00:15:09,618 --> 00:15:11,096 ή θα σας συνοδεύσουν έξω από το κατάστημα. 423 00:15:11,120 --> 00:15:12,580 - Αυτή είναι η Αμερική! Εντάξει? 424 00:15:12,621 --> 00:15:14,248 Έχω δικαιώματα. 425 00:15:14,331 --> 00:15:15,809 Εσείς εργάζεστε για τον Σατανά, έτσι δεν είναι; 426 00:15:15,833 --> 00:15:16,917 - Ωχ όχι. - Ε; ναι? 427 00:15:17,001 --> 00:15:18,085 Είστε εργάτες του Σατανά! 428 00:15:18,127 --> 00:15:19,253 - S ‐ Σατανάς; - Ορίστε. 429 00:15:19,295 --> 00:15:21,297 - Ναι. - Είναι το ένα άτομο 430 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 για το οποίο δεν θα δούλευα ποτέ! 431 00:15:23,799 --> 00:15:26,260 - Προσοχή στους αγοραστές, λυπούμαστε που σας ανακοινώνουμε 432 00:15:26,302 --> 00:15:29,972 έχουμε μείνει από χαρτοπετσέτες, ζυμαρικά, αλεύρι και ‐‐‐ 433 00:15:31,599 --> 00:15:32,892 - Έτσι απλά ‐‐ 434 00:15:33,559 --> 00:15:36,645 - Τα πραγματα μας! - Κάτω τα χέρια, μόνο υπάλληλοι! 435 00:15:36,687 --> 00:15:39,190 - Χρειάζομαι τη σάλτσα ζυμαρικών. Έχω ιατρική κατάσταση! 436 00:15:39,273 --> 00:15:40,524 - Όχι, κυρία. Να σταματήσει! 437 00:15:40,608 --> 00:15:43,068 Θα σε κυνηγήσω, περιμένω μόνο 6 πόδια. 438 00:15:53,495 --> 00:15:55,080 - Τι συνέβη εδώ? 439 00:15:55,164 --> 00:15:56,874 - Αν σε ενοχλεί αυτό, 440 00:15:56,916 --> 00:15:59,877 μπορώ να σας προτείνω να μην κοιτάξετε το ταβάνι απόψε; 441 00:15:59,919 --> 00:16:02,796 - Εντάξει. Θα κοιτάξω αύριο. 442 00:16:02,838 --> 00:16:06,133 Αλλά, σοβαρά, γιατί δεν ήρθε κανείς να με πάρει; 443 00:16:06,175 --> 00:16:10,054 - Λοιπόν, προσπάθησα, αλλά ήσουν σε άλλη κλήση. 444 00:16:11,263 --> 00:16:13,265 - Δεν ξέρω πώς να είμαι καλός σε αυτό. 445 00:16:13,349 --> 00:16:15,392 Δηλαδή, είπα σε όλους να έρθουν σε μένα 446 00:16:15,476 --> 00:16:16,676 και θα τα φρόντιζα, 447 00:16:17,519 --> 00:16:19,164 αλλά με έχουν σε αυτές τις κλήσεις όλη μέρα κάθε μέρα! 448 00:16:19,188 --> 00:16:20,606 - Ναι, είναι πάρα πολύ, Έιμι. 449 00:16:20,689 --> 00:16:22,107 Σε απλώνουν πολύ λεπτά. 450 00:16:22,191 --> 00:16:24,443 Θέλω να πω, σχεδόν δεν βλέπουμε πλέον ο ένας τον άλλον. 451 00:16:24,526 --> 00:16:26,654 - Σωστά, κι εγώ είμαι φοβερή φίλη. 452 00:16:26,695 --> 00:16:28,155 Και μια απαίσια μητέρα! 453 00:16:28,197 --> 00:16:30,324 Θέλω να πω, βλέπω τα παιδιά του Ντένις περισσότερο από ό, τι τα δικά μου. 454 00:16:30,366 --> 00:16:32,618 - Δεν είναι αυτό που εννοούσα. Είσαι απλά-- 455 00:16:33,494 --> 00:16:36,038 Είστε σε μια αδύνατη κατάσταση. 456 00:16:36,538 --> 00:16:38,165 ΕΙΜΑΣΤΕ όλοι. 457 00:16:38,249 --> 00:16:41,210 Και, δεν ξέρω, κάτι πρέπει να αλλάξει. 458 00:16:42,836 --> 00:16:44,463 - Ω Θεέ μου. 459 00:16:44,546 --> 00:16:46,006 - Είπες ότι δεν θα κοιτούσες ψηλά! 460 00:16:49,127 --> 00:16:51,424 - Εντάξει, δεν υπάρχει πρωινή συνάντηση σήμερα. 461 00:16:51,448 --> 00:16:53,519 Απλώς θα μοιράσω εργασίες βάρδιας 462 00:16:53,543 --> 00:16:55,585 γιατί η Έιμι είναι σε άλλη κλήση της Ζέφρα. 463 00:16:55,668 --> 00:16:57,545 - Όχι οποιαδήποτε κλήση. Ενα μεγάλο. 464 00:16:57,629 --> 00:16:59,255 Με τον CEO. 465 00:16:59,339 --> 00:17:00,632 Της έστειλα τον σύνδεσμο. 466 00:17:00,673 --> 00:17:01,925 - Ω! Πραγματικά? 467 00:17:02,008 --> 00:17:04,302 Αυτό είναι ένα μεγάλο κάλεσμα. Δεν το ήξερα αυτό. 468 00:17:04,344 --> 00:17:06,322 Δεν την είδα καν πριν φύγει σήμερα το πρωί. 469 00:17:06,346 --> 00:17:09,182 - Φαίνεται ότι η Amy είναι πάντα σε κλήση Zephra αυτές τις μέρες. 470 00:17:09,224 --> 00:17:11,643 - Είναι ελκυσμένη σε αυτή τη νέα δουλειά. 471 00:17:11,684 --> 00:17:13,895 Παλιά Cloud 9 δεν μπορεί να την ευχαριστήσει τον τρόπο που χρησιμοποιείται για την 472 00:17:13,978 --> 00:17:16,648 με τις σπασμωδικές αρθρώσεις μας και τις δισκέτες μας. 473 00:17:16,689 --> 00:17:18,274 - Εντάξει, γεια. Ελα. 474 00:17:18,358 --> 00:17:21,486 Η Έιμι μπορεί να μας εγκατέλειψε λίγο, αλλά είμαστε καλά! 475 00:17:21,569 --> 00:17:23,154 Ξέρεις, όλα είναι καλά. 476 00:17:23,196 --> 00:17:25,657 Στην πραγματικότητα, στο όνειρό μου πανικού χθες το βράδυ, 477 00:17:25,698 --> 00:17:28,952 το πρόσωπο που με έριξε μέχρι θανάτου ήταν ο Τόφερ Γκρέις. 478 00:17:29,035 --> 00:17:30,620 Ετσι... 479 00:17:30,703 --> 00:17:33,289 λίγη γεύση από το Tinseltown για όλους. 480 00:17:33,373 --> 00:17:36,626 - Και ακόμα, καταφέραμε να δούμε μια τεράστια αύξηση κερδών 481 00:17:36,709 --> 00:17:38,294 από τα καταστήματά μας Cloud 9. 482 00:17:38,378 --> 00:17:40,630 Πραγματικά μιλάει για το πόσο καλά τα πράγματα χειρίζονται τα πράγματα. 483 00:17:40,713 --> 00:17:43,675 Τέλεια δουλειά, παιδιά! Τρόπος για να σκοτώσεις! 484 00:17:45,552 --> 00:17:47,095 Εντάξει, ας ακούσουμε από το μάρκετινγκ. 485 00:17:47,178 --> 00:17:49,264 - Ωχ. Επ, γεια! 486 00:17:49,347 --> 00:17:51,474 Γεια σου, Κίρα. Γεια, γεια. 487 00:17:51,558 --> 00:17:52,618 Η Έιμι Σόσα εδώ. 488 00:17:52,642 --> 00:17:55,395 Ε, στην πραγματικότητα, έχω λίγο πράγμα 489 00:17:55,436 --> 00:17:56,813 για προσθήκη στην ενημέρωση του Cloud 9; 490 00:17:56,896 --> 00:17:58,189 - Φυσικά. Ποια είναι τα νέα σου? 491 00:17:58,231 --> 00:18:01,693 - Ε, λοιπόν το Cloud 9 δεν τα πάει και τόσο καλά. 492 00:18:01,776 --> 00:18:04,904 Σίγουρα, οι πωλήσεις έχουν αυξηθεί, 493 00:18:04,946 --> 00:18:06,864 αλλά το ηθικό είναι πολύ χαμηλό. 494 00:18:06,906 --> 00:18:09,033 Οι υπάλληλοί μας δεν φοβούνται μόνο, 495 00:18:09,075 --> 00:18:11,387 αλλά ξοδεύουν πολύ από τον προσωπικό τους χρόνο και χρήμα 496 00:18:11,411 --> 00:18:12,704 να προστατευτούν. 497 00:18:12,745 --> 00:18:14,455 Maybeσως, αν η Zephra έστειλε κάποια ΜΑΠ, 498 00:18:14,539 --> 00:18:16,722 θα μπορούσαν να επικεντρωθούν στο να κάνουν τη δουλειά τους 499 00:18:16,806 --> 00:18:17,753 αντί να ανησυχεί τόσο πολύ 500 00:18:17,794 --> 00:18:19,838 για την υγεία και την ασφάλειά τους. 501 00:18:19,921 --> 00:18:21,981 - Συγγνώμη, Έιμι. 502 00:18:22,064 --> 00:18:24,233 Πάγωσες μετά το "Cloud 9 don't‐‐"; 503 00:18:25,443 --> 00:18:27,903 - Εμ, το είπα 504 00:18:27,945 --> 00:18:29,530 οι εργαζόμενοι χρειάζονται ΜΑΠ 505 00:18:29,614 --> 00:18:31,532 και ίσως μερικά από τα κέρδη να αυξηθούν 506 00:18:31,616 --> 00:18:33,242 μπορεί να πάει προς το μέρος τους. 507 00:18:33,284 --> 00:18:34,577 - Λοιπόν ναι. 508 00:18:35,911 --> 00:18:37,764 Όταν το θέτετε έτσι, αυτό είναι ένα πολύ καλό σημείο. 509 00:18:37,788 --> 00:18:40,082 Ξέρεις τι? Ας εξετάσουμε την αποστολή 510 00:18:40,124 --> 00:18:42,418 μάσκες και γάντια σε όλα τα καταστήματά μας. 511 00:18:42,501 --> 00:18:43,669 Πρέπει να έχουμε την πλάτη σου, 512 00:18:43,711 --> 00:18:45,713 γιατί όλοι σκοτώνετε! 513 00:18:46,922 --> 00:18:49,008 - Ναι, ουάου! Τέλεια, είναι υπέροχο! 514 00:18:49,091 --> 00:18:50,091 Σας ευχαριστώ! 515 00:18:50,718 --> 00:18:51,820 Ξέρεις, είναι πολύ καλό να το ξέρεις 516 00:18:51,844 --> 00:18:54,639 ότι όλοι φροντίζετε πραγματικά τους ανθρώπους σας. 517 00:18:56,057 --> 00:18:57,558 - Συγγνώμη, Έιμι. Σε χάσαμε ξανά. 518 00:18:57,642 --> 00:18:58,559 Τι είπες; 519 00:18:58,643 --> 00:19:00,061 - Ε, τίποτα. Δεν πειράζει. 520 00:19:00,144 --> 00:19:02,730 Μάρκετινγκ, είσαι έτοιμος. Σκοτώνω! 521 00:19:02,813 --> 00:19:04,565 - Η Harmonica θέλει να παίξει Suck and Blow 522 00:19:04,649 --> 00:19:05,775 στο πάρτι γενεθλίων της, 523 00:19:05,816 --> 00:19:07,360 αλλά απλά δεν ξέρω αν είναι ασφαλές. 524 00:19:07,443 --> 00:19:09,278 - Τα παιδιά χάνουν τόσο πολύ αυτή τη στιγμή. 525 00:19:09,320 --> 00:19:11,364 - Ναι. - Ω, η μπύρα είναι για εσάς παιδιά. 526 00:19:11,447 --> 00:19:14,116 Ένα μικρό ευχαριστώ για όλα όσα κάνατε. 527 00:19:16,619 --> 00:19:18,788 - Είναι τόσο ωραίο! 528 00:19:18,829 --> 00:19:20,665 Πρέπει να πίνουμε όλοι μαζί μετά τη δουλειά. 529 00:19:20,706 --> 00:19:22,208 - Εντελώς. 530 00:19:22,291 --> 00:19:24,627 Πιστεύετε ότι αυτός ο τύπος μπορεί να μας δώσει λίγη κεταμίνη; 531 00:19:27,213 --> 00:19:28,589 - Γκλεν; Τι κάνεις? 532 00:19:28,673 --> 00:19:29,757 Κρύβεσαι εδώ πίσω; 533 00:19:29,840 --> 00:19:32,176 - Τι? Χα! Οχι. 534 00:19:32,218 --> 00:19:33,928 Είμαι απλά... 535 00:19:34,011 --> 00:19:36,263 μετρώντας τις γλάστρες στα ράφια, ξέρεις. 536 00:19:36,347 --> 00:19:39,809 Για να βεβαιωθούμε ότι έχουμε αρκετά και όχι πάρα πολλά. 537 00:19:39,850 --> 00:19:41,620 - Ναι, λοιπόν, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας πίσω στο κατάστημα. 538 00:19:41,644 --> 00:19:43,479 - Εντάξει, κοίτα, πραγματικά πιστεύω ότι οι προτεραιότητες 539 00:19:43,521 --> 00:19:45,648 πρέπει να είναι τα αγγεία αυτή τη στιγμή. 540 00:19:46,691 --> 00:19:48,150 - Εντάξει. 541 00:19:48,192 --> 00:19:49,652 Ναι, ξέρεις, πρέπει να το παραδεχτώ, 542 00:19:49,694 --> 00:19:51,320 είναι πολύ ωραία εδώ. 543 00:19:51,362 --> 00:19:54,156 Είναι κάπως τρομακτικό εκεί μέσα. 544 00:19:54,198 --> 00:19:56,534 Υποθέτω ότι ακόμη και εμείς οι ήρωες αξίζουμε ένα μικρό διάλειμμα; 545 00:19:56,575 --> 00:19:58,828 - Ναι. 546 00:19:58,869 --> 00:20:01,330 Λοιπόν, θέλω να πω, αν φοβάστε, θα μπορούσατε ... 547 00:20:01,372 --> 00:20:03,833 μείνε και μέτρησε κατσαρόλες μαζί μου. 548 00:20:03,874 --> 00:20:05,668 - Ακούγεται καλό. 549 00:20:09,755 --> 00:20:11,173 Για να είμαι ξεκάθαρος, δεν χρειαζόμουν διάλειμμα. 550 00:20:11,215 --> 00:20:12,800 Υποκρινόμουν γιατί φοβάσαι. 551 00:20:12,883 --> 00:20:14,027 Μην το σκέφτεσαι ούτε στιγμή 552 00:20:14,051 --> 00:20:16,262 Δεν ξέρω πόσες κατσαρόλες υπάρχουν εκεί πάνω. 553 00:20:16,345 --> 00:20:18,681 - Αυτό είναι πραγματικά ωραίο. 554 00:20:18,723 --> 00:20:19,866 Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε που μπορώ 555 00:20:19,890 --> 00:20:21,183 να μεθύσει στη δουλειά. 556 00:20:21,225 --> 00:20:22,226 Μασταν τόσο απασχολημένοι. 557 00:20:23,227 --> 00:20:24,019 - Και εσείς είστε οι μόνοι άλλοι άνθρωποι που βλέπω 558 00:20:24,061 --> 00:20:25,061 εκτός από τον Τζέρι και τον Τόνι. 559 00:20:26,021 --> 00:20:27,982 Αλλά μερικές φορές ξυπνάω στη μέση της νύχτας 560 00:20:28,065 --> 00:20:32,695 και νομίζω ότι βλέπω τον οδηγό του λεωφορείου μου να καραδοκεί πάνω από το κρεβάτι μας. 561 00:20:33,821 --> 00:20:35,448 Μάλλον δεν είναι τίποτα. 562 00:20:35,531 --> 00:20:36,741 - Λοιπόν, το μόνο καλό 563 00:20:36,782 --> 00:20:38,260 σχετικά με την ανελέητη έκθεση σε αυτόν τον ιό 564 00:20:38,284 --> 00:20:40,494 είναι ότι το κάνουμε όλοι μαζί. 565 00:20:40,578 --> 00:20:42,455 Κανείς δεν λέει στην Justine ότι είμαστε εδώ. 566 00:20:43,664 --> 00:20:45,374 - Γεια ... 567 00:20:45,416 --> 00:20:46,667 Ξέρω ότι μάλλον είσαι απασχολημένος, 568 00:20:46,751 --> 00:20:48,711 αλλά ένας πελάτης μας αγόρασε λίγο μπύρα, 569 00:20:48,794 --> 00:20:50,337 και γιορτάζουμε. 570 00:20:50,421 --> 00:20:53,549 Or να μουδιάσει τον πόνο. Δεν μπορώ πραγματικά να πω ποιο. 571 00:20:53,591 --> 00:20:56,594 - Λοιπόν, ίσως να έχω κάποια πράγματα να γιορτάσω. 572 00:20:56,635 --> 00:20:57,887 - Ω; - Πρωτα απο ολα, 573 00:20:57,928 --> 00:21:00,055 Νομίζω ότι πήρα τη Zephra να μας στείλει ΜΑΠ. 574 00:21:00,097 --> 00:21:01,891 - Ουάου, είναι υπέροχο. 575 00:21:01,932 --> 00:21:03,893 - Και εμ ... αυτός ήταν ο Ντένις. 576 00:21:03,934 --> 00:21:06,645 Είπε ότι τα γραφεία ανοίγουν ξανά 577 00:21:06,729 --> 00:21:09,023 και είναι έτοιμοι να με πετάξουν έξω. 578 00:21:09,106 --> 00:21:10,733 - Σκάσε. - Πάω στην Καλιφόρνια. 579 00:21:10,775 --> 00:21:12,193 - Ε, θα πάμε στην Καλιφόρνια! 580 00:21:12,276 --> 00:21:14,212 - Θα πάμε στην Καλιφόρνια! - Αυτό είναι καταπληκτικό! 581 00:21:14,236 --> 00:21:15,236 - Ναι! 582 00:21:15,613 --> 00:21:16,631 - Επιτέλους θα έχεις μία δουλειά. 583 00:21:16,655 --> 00:21:17,907 - Δόξα τω θεώ. 584 00:21:17,948 --> 00:21:19,092 - Μπορούμε επιτέλους να ξεκινήσουμε τη ζωή μας μαζί. 585 00:21:19,116 --> 00:21:20,242 - Ναί. - Είναι σαν, αληθινό! 586 00:21:20,284 --> 00:21:21,577 Αυτό είναι τεράστιο! - Τόσο πραγματικό! 587 00:21:21,619 --> 00:21:23,078 - Α! - Είναι μεγάλο! 588 00:21:27,899 --> 00:21:29,899 >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org 60858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.