All language subtitles for gftau.EP19.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:15,660 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:16,630 --> 00:00:24,070 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,090 --> 00:00:32,910 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:32,960 --> 00:00:41,100 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,130 --> 00:00:48,460 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,460 --> 00:00:56,800 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,830 --> 00:01:04,730 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,540 --> 00:01:23,730 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,760 --> 00:01:31,130 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,130 --> 00:01:39,340 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,350 --> 00:01:48,280 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:54,040 --> 00:02:00,010 Xin Xiao Shi Yi Lang 13 00:02:00,250 --> 00:02:04,160 Hey, let me say you. Your life is already in danger and yet you still want to help others? 14 00:02:04,160 --> 00:02:07,210 What I'm doing is called delivering all living creatures from suffering. Doing good deeds to accumulate good karma. Is that okay? 15 00:02:07,240 --> 00:02:11,180 Let me tell you. My lifelong rule is when I save one, I need to kill one. Do you know that? 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,220 If you want to save others, then you have to... 17 00:02:13,250 --> 00:02:17,330 We are strangers in our first meeting, old friends in our second one. We all are old friends. Just give me a fast death by that time. Isn't that okay already? 18 00:02:17,330 --> 00:02:18,920 It's fine. 19 00:02:18,960 --> 00:02:21,390 - You've thought about it? - I've long decided. 20 00:02:22,850 --> 00:02:24,170 Okay. 21 00:02:24,170 --> 00:02:25,830 Come. Come. Let me pass. Let me pass. 22 00:02:27,640 --> 00:02:31,720 An opportunity is here. I'm giving you now the chance to personally kill a disloyal guy. 23 00:02:32,420 --> 00:02:34,230 No need to thank me. 24 00:02:37,040 --> 00:02:39,510 Hey, miss. This way. 25 00:02:39,510 --> 00:02:41,810 - Go. - Hey, miss. Don't worry. I'll be with you. 26 00:02:41,900 --> 00:02:44,090 - Go already. - Let's go. Let's go. 27 00:03:08,650 --> 00:03:11,410 Such a beautiful woman. 28 00:03:12,230 --> 00:03:15,130 Such a good-looking illness. 29 00:03:17,720 --> 00:03:23,480 Miss, if not because of my junior sister Sister Old Woman pestering me all day, 30 00:03:25,040 --> 00:03:27,860 I surely will cure you and then marry you. 31 00:03:33,690 --> 00:03:35,500 Miss... 32 00:03:35,520 --> 00:03:37,360 sorry if I'll be offending you. 33 00:04:09,520 --> 00:04:14,560 Little sister, can you stop moving around? Just give me a quick death, okay? 34 00:04:18,500 --> 00:04:20,800 Can I ask you one question before you die? 35 00:04:20,800 --> 00:04:21,920 Ask away. 36 00:04:21,920 --> 00:04:23,950 I really can't understand. 37 00:04:23,960 --> 00:04:25,740 The people who came to us for treatment before 38 00:04:25,760 --> 00:04:27,560 only want themselves to live. 39 00:04:27,610 --> 00:04:30,180 Even if they have to pay with the lives of all the people around them, it is fine with them. 40 00:04:30,190 --> 00:04:33,030 But how come you and that Feng Siniang 41 00:04:33,030 --> 00:04:36,310 would rather risk your own lives just to let others live? 42 00:04:36,310 --> 00:04:39,980 Don't you guys know that for a person, nothing is more important than one's life? 43 00:04:40,010 --> 00:04:43,370 You said it right. For a person, his life of course is the most important. 44 00:04:44,460 --> 00:04:45,950 But there will come a day 45 00:04:46,460 --> 00:04:47,980 that you will meet a person 46 00:04:48,020 --> 00:04:50,040 and by that time, you won't think that way anymore. 47 00:04:52,170 --> 00:04:54,740 What kind of person is that? 48 00:04:54,770 --> 00:04:56,830 The moment you meet him, 49 00:04:57,620 --> 00:04:59,270 you will realize 50 00:04:59,290 --> 00:05:00,780 that your whole life 51 00:05:00,780 --> 00:05:03,820 for several years, tens of thousands of days, 52 00:05:04,290 --> 00:05:06,650 and hundreds of thousands of hours 53 00:05:06,690 --> 00:05:09,250 are all actually just to wait for her appearance. 54 00:05:10,780 --> 00:05:13,300 Maybe the time that really belongs to you two 55 00:05:13,340 --> 00:05:15,820 is just a short time. 56 00:05:16,410 --> 00:05:18,810 But for this short moment, 57 00:05:19,830 --> 00:05:23,110 you'd rather endure a long dull life 58 00:05:23,920 --> 00:05:25,770 to wait. 59 00:05:28,680 --> 00:05:31,450 But what if that person hurt you? 60 00:05:32,620 --> 00:05:34,480 Then you will better know 61 00:05:35,230 --> 00:05:37,120 the worth of 62 00:05:37,130 --> 00:05:40,200 this short moment to your life. 63 00:05:40,230 --> 00:05:42,340 You understand what I mean? 64 00:05:45,410 --> 00:05:47,050 I understand already. 65 00:05:47,060 --> 00:05:50,170 This illness is interesting. I'm determined to cure it. 66 00:06:05,460 --> 00:06:06,770 What are you doing? 67 00:06:06,790 --> 00:06:09,990 Your illness is not within your body 68 00:06:10,010 --> 00:06:14,260 but it's inside your brain. It was that vixen who made you contract it. 69 00:06:17,150 --> 00:06:21,150 I will now help you kill that vixen 70 00:06:21,170 --> 00:06:22,660 to eliminate the source of your illness. 71 00:06:22,690 --> 00:06:24,000 Don't do anything reckless! 72 00:06:24,030 --> 00:06:25,510 Let go of me! 73 00:06:25,530 --> 00:06:26,660 Don't do anything rash! 74 00:06:26,680 --> 00:06:28,200 Hey! 75 00:06:29,050 --> 00:06:30,730 Come back! 76 00:06:44,610 --> 00:06:46,340 Move out of my way! 77 00:06:48,970 --> 00:06:50,540 - Hey... - You maniac! 78 00:06:50,560 --> 00:06:53,070 I thought you are inside here treating this woman's illness. 79 00:06:53,070 --> 00:06:54,990 But actually, you're in here looking at her body?! 80 00:06:55,030 --> 00:06:57,360 - Listen to me explain. - I'm not listening to your explanation! 81 00:06:57,380 --> 00:07:00,240 I'm going to kill this vixen now! 82 00:07:03,700 --> 00:07:06,360 Let go of me, stinky old man! 83 00:07:06,370 --> 00:07:09,870 Impossible. I'm not letting you go. Listen to me explain. 84 00:07:21,440 --> 00:07:24,930 Listen to my explanation. Her illness is so rare. You are unable to see the same one for hundreds of years. 85 00:07:24,940 --> 00:07:26,860 Let go! 86 00:07:38,330 --> 00:07:40,000 Bijun... 87 00:07:40,590 --> 00:07:42,380 Bijun. 88 00:07:49,100 --> 00:07:52,360 Being able to use poisonous parasites up to this level, 89 00:07:52,360 --> 00:07:55,490 it is really reaching greater heights. 90 00:07:55,500 --> 00:07:59,340 If I'm able to see the person who made this poison, I can really already die. 91 00:07:59,360 --> 00:08:00,830 If you really are able to see that person, 92 00:08:00,840 --> 00:08:04,040 I'm afraid that it will be hard not to die. 93 00:08:04,060 --> 00:08:05,930 What do you mean by that? 94 00:08:06,330 --> 00:08:08,270 The person who gave Ms. Shen this poison 95 00:08:08,290 --> 00:08:10,480 and the person who caused me to suffer the poison from the poisoned bugs 96 00:08:10,510 --> 00:08:12,690 are actually the same person. 97 00:08:14,170 --> 00:08:17,380 May I ask what his name is? 98 00:08:17,400 --> 00:08:19,300 Xiao Yaohou. 99 00:08:21,060 --> 00:08:22,840 So it was him. 100 00:08:23,590 --> 00:08:25,090 Good. 101 00:08:25,100 --> 00:08:26,620 Good. 102 00:08:26,640 --> 00:08:30,630 Since he requested the song (musical play), then someone must sing it for him. 103 00:08:30,650 --> 00:08:34,440 Just leave both of your illnesses to me. 104 00:08:34,450 --> 00:08:36,210 Don't you two have a rule? 105 00:08:36,240 --> 00:08:38,360 That is to kill one person for each person saved. 106 00:08:38,380 --> 00:08:40,420 - Who made that rule? - Who made such rotten rule? - Who made it? 107 00:08:40,430 --> 00:08:41,670 - How come I have never heard it? - Were you the one who made it? 108 00:08:41,690 --> 00:08:43,990 - Never heard. Never heard! - Are you the one who made it? Who made it? 109 00:08:45,090 --> 00:08:47,270 Were you the one who made that rotten rule? 110 00:08:47,300 --> 00:08:49,580 I am only responsible to gather herbal medicines everyday. 111 00:08:49,600 --> 00:08:52,570 I never interfere with those rule stuff. 112 00:08:53,350 --> 00:08:56,630 Girl, this time, how about they both get treated by me? 113 00:08:56,650 --> 00:08:59,320 - Just obediently be my assistant, how about it? - No way! 114 00:08:59,330 --> 00:09:02,920 If there will be an assistant, it would be you being my assistant. Both of them are mine. - I'll be the assistant? 115 00:09:02,940 --> 00:09:04,470 Okay. Okay. 116 00:09:04,480 --> 00:09:06,350 How about this? Let's both retreat a step. 117 00:09:06,350 --> 00:09:08,170 Each one gets one. The man is yours while the woman is mine. 118 00:09:08,170 --> 00:09:09,170 - Okay? - No way! 119 00:09:09,190 --> 00:09:10,940 The man in yours while the woman is mine. 120 00:09:10,940 --> 00:09:13,450 - The woman is mine and the man is yours. - No way. The woman is mine. - The man is yours and the woman is mine. 121 00:09:13,510 --> 00:09:15,160 - The woman is mine. - The woman is mine and the man is yours. 122 00:09:15,190 --> 00:09:17,800 The man is the one that is yours. Are you agreeing or not? 123 00:09:18,200 --> 00:09:21,870 Okay... Okay. Okay. Okay. 124 00:09:21,920 --> 00:09:25,160 Let's take turns instead. One person a day. Is that okay already? 125 00:09:25,220 --> 00:09:27,150 - How about it? - Sure. 126 00:09:27,160 --> 00:09:29,130 We will exchange then. 127 00:10:03,240 --> 00:10:05,440 - Stinky old man, what are you doing? - Why are you here? 128 00:10:05,480 --> 00:10:07,320 There are so many treatment strategy and you just have to use acupuncture? 129 00:10:07,340 --> 00:10:09,470 You just have to do acupuncture?! 130 00:10:09,470 --> 00:10:11,860 Can't you hear the words I'm telling you? 131 00:10:11,920 --> 00:10:15,120 - Don't bother me. I'm putting needles into her. - Get out. Get out. 132 00:10:37,510 --> 00:10:38,730 Stinky old man, what are you doing? 133 00:10:38,750 --> 00:10:41,470 Who is the one who is just doing preparations when it's already the time to act? (procrastinating) 134 00:10:41,470 --> 00:10:42,790 Give me back the medicine book. 135 00:10:42,800 --> 00:10:45,210 Give me back the medicine book. 136 00:10:45,220 --> 00:10:49,270 - Give me back the medicine book. Give it to me. I really need it. - If you able to grab it from me, I'll give it back. 137 00:10:49,270 --> 00:10:51,980 I used the Six Yang Needle Technique yesterday. Ms. Shen's life was already under control. 138 00:10:52,000 --> 00:10:54,550 But after drinking your rotten medicine, all my works were for naught! 139 00:10:54,550 --> 00:10:56,900 What rotten Six Yang Needle Technique? I even want to complain to you. 140 00:10:56,930 --> 00:10:58,500 I just used snake grass to heat his body yesterday. 141 00:10:58,530 --> 00:11:00,330 The snake bug was about to be forced out. 142 00:11:00,330 --> 00:11:02,060 But you, instead, bathed him with red orpiment. 143 00:11:02,080 --> 00:11:03,620 Then isn't everything I've done yesterday all went to waste? 144 00:11:03,650 --> 00:11:07,150 Just your three-legged cat (measly) medical skills, I fear that you not only will not be able to cure them, you might even harm them! 145 00:11:07,150 --> 00:11:08,720 What did you say? You're the one who is a three-legged cat! 146 00:11:08,760 --> 00:11:09,750 Three-legged dog! Three-legged pig! 147 00:11:09,760 --> 00:11:11,590 What are you saying?! Say it again! I didn't hear it! 148 00:11:11,620 --> 00:11:13,900 Three-legged dog, three-legged pig, they're all you! 149 00:11:14,470 --> 00:11:15,960 Little demon, you yelling at me?! 150 00:11:16,000 --> 00:11:18,540 So what if I'm yelling at you?! Stupid old fart! 151 00:11:18,540 --> 00:11:19,760 Don't you dare get me started! 152 00:11:19,800 --> 00:11:21,960 Come on, come and hit me or else I'm going to kill you! 153 00:11:21,960 --> 00:11:23,710 I'm going to hit you till you pee yourself and cry! 154 00:11:23,710 --> 00:11:26,020 Come on, come on, come on, hit me! 155 00:11:26,030 --> 00:11:27,770 I'm a gentleman so I won't fight a girl. 156 00:11:27,770 --> 00:11:31,290 -Come on, come on, come on, hit me! -I'm not angry, not angry... 157 00:11:31,310 --> 00:11:35,050 - Not angry, not angry... -Then shut up and stop arguing with me! 158 00:11:35,090 --> 00:11:38,120 - Stupid old fart, shut up! - *Sigh* 159 00:12:04,370 --> 00:12:05,710 What's wrong? 160 00:12:06,350 --> 00:12:08,900 Xiao Yaohou? 161 00:12:10,430 --> 00:12:12,140 Stupid old fart! 162 00:12:12,160 --> 00:12:14,150 I told you to watch him, where'd you go? 163 00:12:14,170 --> 00:12:17,360 - Can't I go and use the restroom? -Why'd you have to go now?! 164 00:12:17,390 --> 00:12:18,880 Ah, whatever! 165 00:12:19,620 --> 00:12:21,990 I'm asking you, who made you this way? 166 00:12:22,000 --> 00:12:23,420 Xiao Yaohou came... 167 00:12:23,430 --> 00:12:24,960 Who? Xiao Yaohou? 168 00:12:24,970 --> 00:12:26,630 Hurry and give chase! 169 00:12:26,630 --> 00:12:30,440 -Go, let's go! -Come on let's go chase! 170 00:12:31,070 --> 00:12:32,700 Hurry! 171 00:12:37,990 --> 00:12:39,900 Bi Jun... 172 00:13:15,690 --> 00:13:17,760 -Shi Yi Lang - Shh... 173 00:13:22,420 --> 00:13:24,600 Just now, I thought I heard someone 174 00:13:24,620 --> 00:13:26,420 said Xiao Yaohou came. 175 00:13:26,430 --> 00:13:27,870 Is it true? 176 00:13:27,870 --> 00:13:29,450 If Xiao Yaohou really did come 177 00:13:29,480 --> 00:13:32,350 they'd be dead by now. I lied to them. 178 00:13:32,370 --> 00:13:35,750 I diverted them away and came to you. 179 00:13:36,930 --> 00:13:39,190 Blink of the eye and we've been here over 10 days. 180 00:13:39,860 --> 00:13:44,410 We're steps away but it's been so hard to see each other. 181 00:13:45,260 --> 00:13:49,150 So in other words, we can be considered lovers' rendezvous. 182 00:13:50,740 --> 00:13:54,580 It's just that I want to see you, think what you want. 183 00:13:55,840 --> 00:13:59,700 These past days, I've been in and out of sleep. 184 00:13:59,700 --> 00:14:03,360 Each time I feel like I'm not going to wake up again. 185 00:14:03,400 --> 00:14:05,250 What are you talking about? 186 00:14:05,260 --> 00:14:08,360 I'm telling you, even though those two don't seem normal, 187 00:14:08,370 --> 00:14:10,300 but their healing skills are above adequate. 188 00:14:10,320 --> 00:14:12,500 Look at my body now. 189 00:14:13,700 --> 00:14:15,030 If it wasn't for them 190 00:14:15,030 --> 00:14:17,060 I would have left here already. 191 00:14:17,060 --> 00:14:19,360 So just have faith in yourself, 192 00:14:19,400 --> 00:14:23,800 and listen to what they say. Their therapy will help you. 193 00:14:24,320 --> 00:14:25,720 Shi Yi Lang, 194 00:14:25,740 --> 00:14:28,260 - promise me one thing. - Speak. 195 00:14:28,280 --> 00:14:31,930 If one day, I can't wake up, 196 00:14:31,960 --> 00:14:34,350 please don't come into this house 197 00:14:34,360 --> 00:14:37,970 because 198 00:14:37,990 --> 00:14:39,560 I'm afraid when I die, I'll be very unpleasant. 199 00:14:39,600 --> 00:14:42,600 I don't promise you at all. 200 00:14:42,640 --> 00:14:45,790 If you die, I'm going to sit like this and watch over you. 201 00:14:45,800 --> 00:14:49,880 Watch over you for three days, three nights. Have that unpleasant image of you imprinted in my brain. 202 00:14:49,910 --> 00:14:52,220 Watching over an ugly dead woman for three days, three nights 203 00:14:52,230 --> 00:14:54,560 to you is nothing good at all. 204 00:14:54,570 --> 00:14:55,750 Nothing good? 205 00:14:55,780 --> 00:14:57,790 I carried you all the way here to be cured. 206 00:14:57,800 --> 00:14:59,790 Now you're just going to die here? 207 00:14:59,800 --> 00:15:03,700 And you want to leave me a good impression? 208 00:15:03,730 --> 00:15:05,030 No way! 209 00:15:05,030 --> 00:15:06,530 - You-- - Listen to me. 210 00:15:06,530 --> 00:15:08,740 If you want to leave me a good impression, 211 00:15:08,740 --> 00:15:12,300 then you must live on and don't die. 212 00:15:15,860 --> 00:15:18,890 Ok, I understand. I promise you. 213 00:15:18,910 --> 00:15:22,080 Oh yeah, go bring those two back. 214 00:15:22,100 --> 00:15:23,800 If they find out you lied to them, 215 00:15:23,800 --> 00:15:25,340 they're not going to let you off so easily. 216 00:15:25,340 --> 00:15:26,180 Don't worry about it. 217 00:15:26,180 --> 00:15:28,640 I'm fine. Just go. 218 00:15:28,640 --> 00:15:30,400 But I... 219 00:15:32,390 --> 00:15:35,050 Fine, I'm going to to look for them. 220 00:15:39,900 --> 00:15:43,170 I'm leaving now. Watch out for yourself. 221 00:15:43,200 --> 00:15:45,500 I'm a man without anything. 222 00:15:45,530 --> 00:15:48,800 But you're not the same, you have a lot of people who care for you. 223 00:15:48,820 --> 00:15:52,300 If you died, many people would shed tears for you. 224 00:15:57,630 --> 00:16:01,390 -I... -Why are you making this like goodbye forever? 225 00:16:01,400 --> 00:16:03,230 No matter what difficulties you will face, 226 00:16:03,260 --> 00:16:05,210 whatever will happen, 227 00:16:05,230 --> 00:16:07,330 Trust in yourself. 228 00:16:07,360 --> 00:16:09,820 You must live on. 229 00:16:10,310 --> 00:16:12,850 Alright, hurry and leave. 230 00:16:13,620 --> 00:16:15,110 I'm really going now. 231 00:16:15,130 --> 00:16:16,990 Forgive me for not being able to send you off. 232 00:16:22,180 --> 00:16:23,900 I'm really leaving. 233 00:16:24,360 --> 00:16:26,160 Be careful. 234 00:16:48,020 --> 00:16:51,620 Xiao Shi Yi Lang, how have you been? 235 00:16:54,520 --> 00:16:56,610 Just as you see. 236 00:16:56,630 --> 00:16:58,620 Today's a good day. 237 00:16:58,640 --> 00:17:00,540 Very suitable to drink some green plum wine. 238 00:17:00,540 --> 00:17:03,850 Are you willing to accompany me to drink some cups? 239 00:17:05,240 --> 00:17:07,350 The me you see before you, 240 00:17:08,020 --> 00:17:11,070 is like a lit candle that has this much left. 241 00:17:12,090 --> 00:17:15,130 Maybe just a sneeze from you 242 00:17:15,130 --> 00:17:17,200 and I'll already get thrust. 243 00:17:17,230 --> 00:17:19,260 So are you going to continue to drag nonsense or go directly to the point? 244 00:17:19,280 --> 00:17:22,280 I like playing games with you due to your bluntness. 245 00:17:22,300 --> 00:17:25,790 I am able to get satisfaction that I can't get from other people. 246 00:17:25,800 --> 00:17:28,530 Today, I wish you can play with me some. 247 00:17:28,540 --> 00:17:30,200 What if I won't play with you? 248 00:17:30,220 --> 00:17:32,190 You will play with me. 249 00:17:32,210 --> 00:17:34,740 Why are you so sure? 250 00:17:34,740 --> 00:17:40,310 Because this game's prize is the antidote to Shun Bi Jun's body's poison. 251 00:17:43,420 --> 00:17:44,650 Fine. 252 00:17:44,660 --> 00:17:47,850 Tell me how it's played. 253 00:17:47,860 --> 00:17:49,630 It's quite simple. 254 00:17:49,660 --> 00:17:53,560 You help me do three tasks. Once they're done 255 00:17:53,580 --> 00:17:55,990 the antidote is all yours. 256 00:17:58,520 --> 00:18:02,160 Three tasks again that harms people? 257 00:18:02,170 --> 00:18:06,860 You're accusing me. 258 00:18:06,870 --> 00:18:11,740 Regarding which three conditions, I still haven't decided yet. 259 00:18:11,760 --> 00:18:13,930 Then hurry up. 260 00:18:13,960 --> 00:18:16,320 I don't have time to wait for you. 261 00:18:16,330 --> 00:18:20,930 Fine. If you're so impatient, the first tasks is 262 00:18:20,950 --> 00:18:24,450 to cut off one of 263 00:18:29,830 --> 00:18:34,530 I enjoy your expressions of being stuck between a rock and a hard place. 264 00:18:34,540 --> 00:18:36,730 What's there to be afraid of? 265 00:18:36,740 --> 00:18:38,780 As long as you don't go back on your words. 266 00:18:38,790 --> 00:18:40,880 Which one do you prefer? 267 00:18:40,890 --> 00:18:42,950 On the left. 268 00:18:46,440 --> 00:18:49,090 No, the right side. 269 00:18:50,770 --> 00:18:53,720 Fine, you've decided. 270 00:18:57,920 --> 00:19:00,060 - Shi Yi Lang -Bi Jun, what are you doing here? 271 00:19:00,090 --> 00:19:01,730 Are you alright? 272 00:19:01,740 --> 00:19:04,190 I heard noises outside so I came out to take a look. 273 00:19:04,200 --> 00:19:07,910 You're going to sacrifice yourself to save me? 274 00:19:07,950 --> 00:19:11,090 Fun, this is getting more fun! 275 00:19:11,550 --> 00:19:12,450 Bi Jun! 276 00:19:12,470 --> 00:19:15,310 Xiao Yaohou, if you like playing games so much, 277 00:19:15,320 --> 00:19:17,360 how about I play a new one with you? 278 00:19:17,400 --> 00:19:20,200 It's called, "Thousands of Swords through Heart"! 279 00:19:22,100 --> 00:19:25,230 That's all you got? 280 00:19:25,240 --> 00:19:29,350 Shouldn't the game be called, "Damsel saves the Hero"? 281 00:19:29,390 --> 00:19:32,960 You've entertained me enough, let's call it a day! 282 00:19:32,970 --> 00:19:35,020 But Xiao Shi Yi Lang, don't forget, 283 00:19:35,020 --> 00:19:38,970 our game has just started. 284 00:19:42,110 --> 00:19:43,560 Shi Yi Lang. 285 00:19:44,930 --> 00:19:49,520 Shi Yi Lang, don't say you're a man without anything anymore. 286 00:19:49,530 --> 00:19:52,130 Remember that even if you have nothing, 287 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 you still have me. 288 00:19:54,130 --> 00:19:56,420 Don't leave me anymore. 289 00:20:09,150 --> 00:20:10,960 Bi Jun... 290 00:20:10,980 --> 00:20:12,760 Bi Jun... 291 00:20:14,050 --> 00:20:15,980 Bi Jun, what's wrong? 292 00:20:16,390 --> 00:20:19,060 Bi Jun, as long as I'm here 293 00:20:19,070 --> 00:20:21,650 everything will be fine. 294 00:20:23,520 --> 00:20:27,240 I always had a hunch that Miss Jun's mark on her body has something to do with Shi Yi Lang. 295 00:20:27,270 --> 00:20:30,410 Now I think I know what kind of curse it is. 296 00:20:30,440 --> 00:20:31,520 What curse? 297 00:20:31,530 --> 00:20:34,970 The one that's hardest to cast and eradicate in the world - 298 00:20:34,980 --> 00:20:36,590 Love Curse. 299 00:20:37,420 --> 00:20:39,430 Love Curse? 300 00:20:39,440 --> 00:20:41,780 The one who it's be cast on can't fall in love, 301 00:20:41,780 --> 00:20:43,450 and can't come to love. 302 00:20:43,470 --> 00:20:47,510 Because if the person finds true love, the poison will spread throughout and they'll die from it. 303 00:20:47,530 --> 00:20:51,010 It's either love or life. 304 00:20:51,740 --> 00:20:54,940 This is the kind of curse only Xiao Yaohou is willing to cast. 305 00:21:12,620 --> 00:21:16,260 Old fart, let's not waste our time and energy! 306 00:21:16,260 --> 00:21:20,460 Do you remember, there was this one time we were looking through master's medical books, 307 00:21:20,490 --> 00:21:22,540 there was two pages that were stuck to each other, 308 00:21:22,550 --> 00:21:24,290 and we didn't notice. 309 00:21:24,300 --> 00:21:28,310 I think they contain the antidote to the Love Curse. 310 00:21:28,890 --> 00:21:30,780 This is something the both of us can't fix. 311 00:21:31,400 --> 00:21:34,050 This is something called faith plays a trick. 312 00:21:34,060 --> 00:21:38,930 If we can go back twenty years ago and I tried my best to separate those two pages, 313 00:21:38,940 --> 00:21:41,740 I really want to know what was on those pages. 314 00:21:43,160 --> 00:21:46,130 If we could really go back twenty years, 315 00:21:46,130 --> 00:21:49,570 this wouldn't be the only thing we'd want to do. 316 00:21:49,570 --> 00:21:51,890 What else would you want to do? 317 00:21:52,680 --> 00:21:54,560 I want... 318 00:22:01,090 --> 00:22:03,930 There's something I'd want to say to you. 319 00:22:03,970 --> 00:22:07,640 Isn't it the same as saying it now? 320 00:22:08,510 --> 00:22:10,520 No, that's not the same anymore. 321 00:22:12,630 --> 00:22:15,250 If I said it twenty years ago then 322 00:22:15,280 --> 00:22:18,140 a lot of things would've been different. 323 00:22:19,670 --> 00:22:21,920 Frankly speaking, the hardest medicine to make in this world to fix - 324 00:22:21,930 --> 00:22:23,140 is Regret. 325 00:22:23,140 --> 00:22:26,120 Old fart, what's wrong with you today? 326 00:22:26,140 --> 00:22:27,970 Seriously... 327 00:22:28,000 --> 00:22:29,480 Nothing. 328 00:22:29,510 --> 00:22:33,230 It's just these past days being around those two has 329 00:22:33,270 --> 00:22:35,850 caused me to see a lot of things in a different light. 330 00:22:37,630 --> 00:22:39,850 What did you see? 331 00:22:43,590 --> 00:22:45,490 Help me make the medicine, Lan Xin. 332 00:22:45,500 --> 00:22:48,630 I think a curse master was able to fix, 333 00:22:48,660 --> 00:22:50,770 we can as well. 334 00:22:51,460 --> 00:22:53,160 What did you just call me? 335 00:22:53,190 --> 00:22:55,160 Lan Xin. 336 00:22:56,580 --> 00:23:00,600 I should have been calling you that a lot time ago. 337 00:23:00,630 --> 00:23:02,460 Lan Xin, 338 00:23:03,860 --> 00:23:06,220 if we can cure them, 339 00:23:06,230 --> 00:23:10,830 I'm going to retire away from all this chaos. 340 00:23:10,850 --> 00:23:12,800 And then where would you want to go? 341 00:23:13,560 --> 00:23:15,330 I haven't made up my mind yet. 342 00:23:16,080 --> 00:23:19,590 What do you suggest? I'll listen to your advice. 343 00:23:25,360 --> 00:23:27,070 Let's cure them first. 344 00:23:27,090 --> 00:23:30,550 Yeah, yeah, let's cure them first. 345 00:23:37,060 --> 00:23:42,250 Reporting to Leader, someone near Hidden Sky Mountain claimed seeing Xiao Shiyilang and Ms. Shen. 346 00:23:42,290 --> 00:23:46,000 Hidden Sky Mountain? Royal Medicine Valley? 347 00:23:46,060 --> 00:23:50,940 I am willing to go with Leader to kill the criminal and get Lady back. 348 00:23:50,980 --> 00:23:52,400 Prepare the horses! 349 00:24:54,470 --> 00:24:55,950 You guys guard here. 350 00:24:55,970 --> 00:24:58,320 Chengbi, go down with me. 351 00:24:58,370 --> 00:24:59,890 Yes, ma'am. 352 00:25:44,370 --> 00:25:46,660 Be careful, here comes the antidote. 353 00:25:46,660 --> 00:25:47,820 Hurry up little girl. 354 00:25:47,820 --> 00:25:49,620 Here, here. 355 00:25:49,620 --> 00:25:51,560 Wow, this is the antidote? 356 00:25:51,590 --> 00:25:53,800 Yes, this can't cure it but 357 00:25:53,830 --> 00:25:57,710 it can treat and slow the poison in your body. 358 00:25:57,710 --> 00:25:58,850 Here, take a look. 359 00:26:01,640 --> 00:26:03,290 Isn't this a scorpion? 360 00:26:03,330 --> 00:26:05,030 No, this isn't a regular scorpion. 361 00:26:05,060 --> 00:26:08,700 We've used forty-nine herbs and fed this scorpion for three days now. 362 00:26:08,710 --> 00:26:11,660 These herbs are at one extreme, so with 363 00:26:11,690 --> 00:26:15,000 a scorpion that's on the ying side can balance the medicine. 364 00:26:15,000 --> 00:26:16,600 Yes, yes, yes. 365 00:26:17,950 --> 00:26:20,900 Let me tell you. If this scorpion stings you, 366 00:26:20,940 --> 00:26:24,200 the material that comes out of the scorpion's claw isn't poison anymore 367 00:26:24,200 --> 00:26:26,070 but an excellent medicine that can cure diseases. 368 00:26:26,070 --> 00:26:27,730 Wait, 369 00:26:28,690 --> 00:26:31,590 have you ever tried this medicine on someone before? 370 00:26:31,630 --> 00:26:32,960 Uhh... 371 00:26:32,990 --> 00:26:37,780 So you're saying this can cure someone or kill them with the poison? 372 00:26:41,600 --> 00:26:44,290 -Bi Jun. - I'm willing to give this a try. 373 00:26:45,190 --> 00:26:47,270 Someone told me before, 374 00:26:47,300 --> 00:26:49,160 no matter what, 375 00:26:49,160 --> 00:26:51,070 no matter what situation, 376 00:26:51,070 --> 00:26:52,900 I can't give up so easily. 377 00:26:55,970 --> 00:26:59,050 That's right. Miss you're a true heroine. 378 00:26:59,060 --> 00:27:01,050 Come, Miss. 379 00:27:01,790 --> 00:27:03,610 Please. 380 00:27:13,050 --> 00:27:14,770 Don't you dare touch my daughter! 381 00:27:14,800 --> 00:27:16,960 -Mother! - Ma'am, don't misunderstand. 382 00:27:16,990 --> 00:27:21,150 These are doctors I've asked to cure Bi Jun's poison. 383 00:27:21,890 --> 00:27:24,140 I don't need the introduction. 384 00:27:24,180 --> 00:27:26,390 I recognize these two no matter what. 385 00:27:26,410 --> 00:27:28,990 Guan Cai doctor and his younger disciple sister, Fei. 386 00:27:29,000 --> 00:27:30,980 If I remembered correctly, 387 00:27:30,980 --> 00:27:32,990 you guys are Tian Zhong's people. 388 00:27:33,000 --> 00:27:35,600 There is no misunderstanding! 389 00:27:35,630 --> 00:27:37,340 Mother, 390 00:27:37,370 --> 00:27:39,520 if it's not because of them, 391 00:27:39,550 --> 00:27:42,070 you and I would be in two different worlds. 392 00:27:42,070 --> 00:27:44,450 They're trying their best to cure the poison that's in my body. 393 00:27:44,470 --> 00:27:45,990 Don't treat them like this. 394 00:27:46,000 --> 00:27:48,070 Jun Er, don't be tricked by them. 395 00:27:48,090 --> 00:27:50,230 They are Tian Zhong's people. 396 00:27:51,010 --> 00:27:53,220 I don't care what kind of people they are. 397 00:27:53,260 --> 00:27:55,960 But right now they're my benefactors. 398 00:27:56,000 --> 00:27:58,350 Jun Er, you're not going to listen to Mother's words? 399 00:27:58,380 --> 00:28:01,350 Mother, ever since I was young I was always your good daughter. 400 00:28:01,370 --> 00:28:03,660 I've never gone against your words. 401 00:28:03,670 --> 00:28:06,000 You say it's right, I've never dared to say it's wrong. 402 00:28:06,030 --> 00:28:08,460 It's been twenty years, these twenty years, what have 403 00:28:08,460 --> 00:28:10,000 I gained? 404 00:28:10,030 --> 00:28:11,700 How can you speak to your Mother like this? 405 00:28:11,700 --> 00:28:14,390 Mother, I'm not a little child anymore. 406 00:28:14,400 --> 00:28:16,850 I have my thoughts and ideas on things that has happened. 407 00:28:16,870 --> 00:28:19,830 I can tell the difference between those who treat me well and wrong. 408 00:28:19,870 --> 00:28:22,730 Then tell me, I've traveled all around like a crazy person 409 00:28:22,750 --> 00:28:24,400 to look for you, then am I a bad person? 410 00:28:24,430 --> 00:28:26,420 No, you're not a bad person, but 411 00:28:26,430 --> 00:28:30,220 - you're presently doing something bad. - You... 412 00:28:30,230 --> 00:28:32,540 Golden Needle Furong, 413 00:28:32,540 --> 00:28:34,490 Don't think I can't recognize you. 414 00:28:34,500 --> 00:28:40,820 Twenty something years ago, it was you who lead people to sneak attack on Xiao Yaohou. 415 00:28:40,830 --> 00:28:46,280 Forcing him down the cliff and while Tian Zhong had no ruler, 416 00:28:46,290 --> 00:28:49,360 you guys combined powers and forced Tian Zhong out. 417 00:28:49,370 --> 00:28:55,900 My younger disciple sister and I were just Doctors, but you people didn't leave us alone. 418 00:28:55,900 --> 00:28:59,310 Mother, is this true? You did that? 419 00:28:59,310 --> 00:29:01,590 Jun Er, don't ask about this. 420 00:29:01,600 --> 00:29:06,050 Today, I'll rid them. 421 00:30:05,090 --> 00:30:06,940 Run! 422 00:30:06,940 --> 00:30:09,170 Run away! 423 00:30:22,020 --> 00:30:23,260 - Jun'er, come with me. - Mother! 424 00:30:23,300 --> 00:30:25,770 - Mother, listen to me. - Ma'am, you can't take her way. 425 00:30:26,910 --> 00:30:28,440 Shi Yi Lang! 426 00:30:28,440 --> 00:30:31,790 -Leave. - Mother! 427 00:30:32,410 --> 00:30:34,330 Ma'am! 428 00:30:36,410 --> 00:30:38,560 Mother, don't be like this! 429 00:30:38,570 --> 00:30:41,510 - Don't be like this. - Madam! Madam! Let Bijun stay. 430 00:30:41,550 --> 00:30:42,930 You can't take her away. 431 00:30:42,970 --> 00:30:44,400 Get out of the way. 432 00:30:44,430 --> 00:30:47,230 She can only leave once her illness has been cured. 433 00:30:54,430 --> 00:30:56,070 Shiyilang! 434 00:30:56,080 --> 00:30:57,230 What happened to him? 435 00:30:57,260 --> 00:30:58,700 Shiyilang! 436 00:30:58,730 --> 00:31:00,500 Mother, what did you do to him? 437 00:31:00,520 --> 00:31:02,430 Mother, let go of me. 438 00:31:02,460 --> 00:31:05,800 Let go of me. Mother. 439 00:31:17,310 --> 00:31:19,450 Senior Brother, how do you feel? 440 00:31:20,200 --> 00:31:22,760 You must hold on, Senior Brother. 441 00:31:25,930 --> 00:31:28,120 Senior Brother... 442 00:31:30,310 --> 00:31:32,200 How are you doing? 443 00:31:33,390 --> 00:31:36,190 Really never thought... 444 00:31:37,030 --> 00:31:39,290 that for my whole life 445 00:31:39,830 --> 00:31:42,060 I've been practicing medicine... 446 00:31:44,230 --> 00:31:47,300 The medical skills that I worked hard to specialize on... 447 00:31:48,770 --> 00:31:50,980 in the end... 448 00:31:51,910 --> 00:31:54,100 I realized that... 449 00:31:54,870 --> 00:31:57,260 the most difficult to treat... 450 00:31:59,220 --> 00:32:01,430 is not a person's body 451 00:32:01,920 --> 00:32:04,210 but it's his heart. 452 00:32:06,260 --> 00:32:09,490 Senior Brother, it will be fine. 453 00:32:09,490 --> 00:32:11,390 Everything will be fine, Senior Brother. 454 00:32:11,410 --> 00:32:13,720 You must hold on. 455 00:32:17,060 --> 00:32:18,590 Girl, 456 00:32:19,130 --> 00:32:20,940 I'm sorry. 457 00:32:21,560 --> 00:32:25,170 I can only retire using this method. 458 00:32:29,360 --> 00:32:31,560 If in the next life 459 00:32:31,570 --> 00:32:36,640 there will suddenly be a man that will hug your waist and say to you, 460 00:32:36,690 --> 00:32:39,700 "Miss, marry me. 461 00:32:39,710 --> 00:32:42,880 Accompany me to travel the world." 462 00:32:44,200 --> 00:32:46,390 You must not go with him. 463 00:32:46,390 --> 00:32:51,930 Because...that might be me in the next life. 464 00:32:53,510 --> 00:32:55,840 - You old man... - These words 465 00:32:55,840 --> 00:32:58,000 were actually words 466 00:32:58,010 --> 00:33:02,100 that I've wanted to tell you twenty years ago when we left our sect. 467 00:33:02,120 --> 00:33:07,870 You old man...I beg you not to save everything to say on the next lifetime. 468 00:33:07,930 --> 00:33:11,890 If you wanted to say them, then say them in this lifetime. 469 00:33:11,920 --> 00:33:13,960 Girl... 470 00:33:16,490 --> 00:33:18,960 Girl... 471 00:33:22,970 --> 00:33:25,130 Marry me. 472 00:33:27,420 --> 00:33:30,660 Travel the world with me. 473 00:33:43,650 --> 00:33:47,680 Actually, twenty years ago, 474 00:33:47,680 --> 00:33:51,330 I've already discovered the antidote for your never getting old illness. 475 00:33:56,030 --> 00:34:00,500 Hey, old man...yours... 476 00:34:00,500 --> 00:34:03,000 I've also finished it. 477 00:34:03,940 --> 00:34:07,690 - You bratty girl... - Come. Take it. 478 00:34:54,240 --> 00:34:57,160 Jun'er! I am your mother! 479 00:35:00,500 --> 00:35:02,460 Bijun! 480 00:35:10,330 --> 00:35:12,040 Bijun! 481 00:35:13,420 --> 00:35:16,020 Jun'er! I'm your mother! 482 00:35:22,700 --> 00:35:24,630 Jun'er! 483 00:35:29,950 --> 00:35:32,070 I am your mother! 484 00:35:45,370 --> 00:35:47,100 Jun'er! 485 00:35:53,180 --> 00:35:55,020 Jun'er! 486 00:36:29,530 --> 00:36:30,640 Xiao Yaohou... 487 00:36:30,640 --> 00:36:34,060 Xiao Yaohou, I've finally was able to wait for you. 488 00:36:50,500 --> 00:36:52,490 Xiao Yaohou! 489 00:36:52,500 --> 00:36:56,200 I don't like you using the Blood Seeking Needles to welcome me. 490 00:36:56,210 --> 00:36:58,660 Who told you to put poison parasites into my daughter's body! 491 00:36:58,700 --> 00:37:01,770 In these past years, she had to live like monster. 492 00:37:01,780 --> 00:37:04,030 This is just a game. 493 00:37:04,040 --> 00:37:06,950 Actually, I wanted to play with you 494 00:37:06,970 --> 00:37:09,830 but the leading stars for today were those two. 495 00:37:09,870 --> 00:37:12,120 See you next time. 496 00:37:20,860 --> 00:37:26,890 Jun'er! Jun'er! Jun'er! 497 00:37:26,920 --> 00:37:29,090 Xiao Yaohou! 498 00:37:29,090 --> 00:37:32,100 If you are really able, come out! 499 00:37:32,110 --> 00:37:36,530 Give me back my Jun'er! Give me back my Jun'er! 500 00:37:37,650 --> 00:37:40,350 Give me back my Jun'er! 501 00:37:42,430 --> 00:37:47,550 Xiao Yaohou, don't involve the kids into our matter. 502 00:37:47,570 --> 00:37:50,170 Xiao Yaohou! 503 00:37:50,210 --> 00:37:52,490 Come out! 504 00:37:52,500 --> 00:37:54,430 Xiao Yaohou! 505 00:38:20,790 --> 00:38:22,470 Bijun... 506 00:38:25,800 --> 00:38:27,610 Bijun... 507 00:38:30,570 --> 00:38:32,010 Wake up! 508 00:38:32,020 --> 00:38:34,040 Bijun! 509 00:38:34,040 --> 00:38:36,660 Don't waste your energy anymore. 510 00:38:37,680 --> 00:38:40,850 Her soul has been sealed by me. 511 00:38:43,250 --> 00:38:45,790 Don't misunderstood. 512 00:38:45,830 --> 00:38:50,970 I sealed her soul to stop the spread of the poison in her body. 513 00:38:50,970 --> 00:38:52,760 What do you really want? 514 00:38:52,800 --> 00:38:56,280 Do you still remember the game between us? 515 00:38:57,200 --> 00:38:59,840 As long as you agree to my three conditions, 516 00:38:59,850 --> 00:39:04,340 I will remove the poison parasite inside your Ms. Shen. 517 00:39:04,350 --> 00:39:06,760 After saying a lot, 518 00:39:06,770 --> 00:39:09,270 you still are thinking about this arm of mine. 519 00:39:09,280 --> 00:39:10,700 Fine. 520 00:39:10,710 --> 00:39:12,660 Take it then. 521 00:39:12,700 --> 00:39:17,150 Regarding the arm, it was just a small joke that I made 522 00:39:17,160 --> 00:39:19,240 due to a moment of happiness. 523 00:39:19,240 --> 00:39:23,800 In my eyes, that arm of yours has already been broken that day. 524 00:39:23,860 --> 00:39:27,430 I'll consider that you've fulfilled the first condition. 525 00:39:27,440 --> 00:39:31,940 But for the next two conditions, you must do it seriously. 526 00:39:31,980 --> 00:39:33,560 Tell me. 527 00:39:34,180 --> 00:39:38,430 The first one is I'm giving you one item. 528 00:39:38,450 --> 00:39:40,230 You must accept it. 529 00:39:40,250 --> 00:39:41,880 What item? 530 00:39:41,890 --> 00:39:47,860 The item coveted by everyone in the world, the Ge Lu Sword. 531 00:39:48,900 --> 00:39:50,520 Ge Lu Sword? 532 00:39:50,540 --> 00:39:53,110 What? You don't want it? 533 00:39:53,140 --> 00:39:54,540 Fine. I'll take it. 534 00:39:54,580 --> 00:39:56,260 What's the other condition? 535 00:39:56,280 --> 00:40:01,520 The second one is that I'm giving you one more item. 536 00:40:01,520 --> 00:40:04,470 You also must accept it. 537 00:40:04,490 --> 00:40:06,270 What else? 538 00:40:06,860 --> 00:40:12,730 I'm passing the Sky Sect martial arts technique that everyone in this world has longed been yearning to you. 539 00:40:13,680 --> 00:40:16,770 You must learn them by modules. 540 00:40:18,080 --> 00:40:19,610 What? 541 00:40:19,610 --> 00:40:23,720 The gift is too much and you are unable to accept it? 542 00:40:24,730 --> 00:40:26,870 It's fine. 543 00:40:26,910 --> 00:40:31,860 I had never forced anyone. 544 00:40:31,880 --> 00:40:37,100 The right to decide is in your hands. 545 00:40:37,120 --> 00:40:39,550 No matter what your purpose is, 546 00:40:39,980 --> 00:40:41,660 as long as you're willing to teach me, 547 00:40:41,670 --> 00:40:43,680 then I dare to learn it. 548 00:40:46,870 --> 00:40:48,580 You decide fast. 549 00:40:48,630 --> 00:40:51,550 Playing with a person like you, 550 00:40:51,560 --> 00:40:55,730 enjoyment is really unending. 551 00:41:06,780 --> 00:41:09,920 Teacher, I don't understand. 552 00:41:09,940 --> 00:41:12,270 What don't you understand? 553 00:41:12,310 --> 00:41:15,170 When Teacher played game of choices with others before, 554 00:41:15,180 --> 00:41:19,670 the choices you placed in front of them were usually both that will lead to bad outcomes. 555 00:41:19,680 --> 00:41:25,610 But how come the ones you've placed in front of Xiao Shiyilang are two very good matters. 556 00:41:26,170 --> 00:41:29,680 You feel that those two things will benefit him? 557 00:41:29,690 --> 00:41:31,690 Isn't it? 558 00:41:31,700 --> 00:41:36,530 On one hand, he earns the Ge Lu Sword. On the other, he earns learning the Sky Sect martial arts. 559 00:41:36,540 --> 00:41:40,660 This way, he can already do what he wants in Jianghu (martial arts world). 560 00:41:41,390 --> 00:41:45,970 The loss and gain in this world, fortune and trouble, 561 00:41:46,000 --> 00:41:49,740 are not as simple as they seem. 562 00:41:49,760 --> 00:41:51,470 Yes. 563 00:41:57,030 --> 00:41:59,850 Then this means that never-will-die took Shen Bijun 564 00:41:59,860 --> 00:42:02,340 - and went to Dr. Fei's place? - Yes. 565 00:42:02,380 --> 00:42:06,040 Shen Feiyun learned about it then brought Lian Chengbi with her and went there. 566 00:42:06,050 --> 00:42:10,400 And afterwards, this Xiao Yaouhou also went there. 567 00:42:11,060 --> 00:42:13,640 The two parties then started fighting in Hidden Sky Mountain. 568 00:42:13,640 --> 00:42:15,980 This never-will-die and Shen Bijun 569 00:42:15,990 --> 00:42:18,580 were then abducted by the green smoke created by Xiao Yaohou? 570 00:42:18,610 --> 00:42:21,630 Oh, my. My Siniang is really very intelligent. 571 00:42:21,640 --> 00:42:24,670 I was stuttering when I said them earlier but you've remembered them all already. 572 00:42:24,680 --> 00:42:27,030 Stop praising me. 573 00:42:27,840 --> 00:42:29,550 And then what happened afterwards? 574 00:42:37,950 --> 00:42:50,710 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 575 00:42:53,820 --> 00:43:00,340 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 576 00:43:00,380 --> 00:43:07,500 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 577 00:43:07,510 --> 00:43:13,950 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 578 00:43:13,950 --> 00:43:22,680 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 579 00:43:22,690 --> 00:43:29,810 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 580 00:43:29,830 --> 00:43:38,980 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetime’s love ♫ 581 00:43:39,020 --> 00:43:46,130 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 582 00:43:46,140 --> 00:43:52,810 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 583 00:43:52,820 --> 00:43:59,680 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 584 00:43:59,680 --> 00:44:06,500 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 585 00:44:06,510 --> 00:44:13,540 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 586 00:44:13,550 --> 00:44:20,240 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 587 00:44:20,240 --> 00:44:27,110 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 588 00:44:27,120 --> 00:44:33,910 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 589 00:44:33,960 --> 00:44:47,970 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 590 00:44:48,390 --> 00:44:59,180 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 47205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.