Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:15,660
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:16,630 --> 00:00:24,070
â« Fame and money attract peopleâs pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in onesâ chest, willing to shoulder even the wind and the rain â«
3
00:00:24,090 --> 00:00:32,910
â« Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. â«
4
00:00:32,960 --> 00:00:41,100
â« People say that itâs dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. â«
5
00:00:41,130 --> 00:00:48,460
â« Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. â«
6
00:00:48,460 --> 00:00:56,800
â« People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in oneâs heart. â«
7
00:00:56,830 --> 00:01:04,730
â« Relying on chivalry and the sword and knife one carries â«
8
00:01:15,540 --> 00:01:23,730
â« People say that itâs dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. â«
9
00:01:23,760 --> 00:01:31,130
â« Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. â«
10
00:01:31,130 --> 00:01:39,340
â« People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in oneâs heart. â«
11
00:01:39,350 --> 00:01:48,280
â« Relying on chivalry and the sword and knife one carries â«
12
00:01:54,040 --> 00:02:00,010
Xin Xiao Shi Yi Lang
13
00:02:00,250 --> 00:02:04,160
Hey, let me say you. Your life is already in danger and yet you still want to help others?
14
00:02:04,160 --> 00:02:07,210
What I'm doing is called delivering all living creatures from suffering. Doing good deeds to accumulate good karma. Is that okay?
15
00:02:07,240 --> 00:02:11,180
Let me tell you. My lifelong rule is when I save one, I need to kill one. Do you know that?
16
00:02:11,200 --> 00:02:13,220
If you want to save others, then you have to...
17
00:02:13,250 --> 00:02:17,330
We are strangers in our first meeting, old friends in our second one. We all are old friends. Just give me a fast death by that time. Isn't that okay already?
18
00:02:17,330 --> 00:02:18,920
It's fine.
19
00:02:18,960 --> 00:02:21,390
- You've thought about it?
- I've long decided.
20
00:02:22,850 --> 00:02:24,170
Okay.
21
00:02:24,170 --> 00:02:25,830
Come. Come. Let me pass. Let me pass.
22
00:02:27,640 --> 00:02:31,720
An opportunity is here. I'm giving you now the chance to personally kill a disloyal guy.
23
00:02:32,420 --> 00:02:34,230
No need to thank me.
24
00:02:37,040 --> 00:02:39,510
Hey, miss. This way.
25
00:02:39,510 --> 00:02:41,810
- Go.
- Hey, miss. Don't worry. I'll be with you.
26
00:02:41,900 --> 00:02:44,090
- Go already.
- Let's go. Let's go.
27
00:03:08,650 --> 00:03:11,410
Such a beautiful woman.
28
00:03:12,230 --> 00:03:15,130
Such a good-looking illness.
29
00:03:17,720 --> 00:03:23,480
Miss, if not because of my junior sister Sister Old Woman pestering me all day,
30
00:03:25,040 --> 00:03:27,860
I surely will cure you and then marry you.
31
00:03:33,690 --> 00:03:35,500
Miss...
32
00:03:35,520 --> 00:03:37,360
sorry if I'll be offending you.
33
00:04:09,520 --> 00:04:14,560
Little sister, can you stop moving around? Just give me a quick death, okay?
34
00:04:18,500 --> 00:04:20,800
Can I ask you one question before you die?
35
00:04:20,800 --> 00:04:21,920
Ask away.
36
00:04:21,920 --> 00:04:23,950
I really can't understand.
37
00:04:23,960 --> 00:04:25,740
The people who came to us for treatment before
38
00:04:25,760 --> 00:04:27,560
only want themselves to live.
39
00:04:27,610 --> 00:04:30,180
Even if they have to pay with the lives of all the people around them, it is fine with them.
40
00:04:30,190 --> 00:04:33,030
But how come you and that Feng Siniang
41
00:04:33,030 --> 00:04:36,310
would rather risk your own lives just to let others live?
42
00:04:36,310 --> 00:04:39,980
Don't you guys know that for a person, nothing is more important than one's life?
43
00:04:40,010 --> 00:04:43,370
You said it right. For a person, his life of course is the most important.
44
00:04:44,460 --> 00:04:45,950
But there will come a day
45
00:04:46,460 --> 00:04:47,980
that you will meet a person
46
00:04:48,020 --> 00:04:50,040
and by that time, you won't think that way anymore.
47
00:04:52,170 --> 00:04:54,740
What kind of person is that?
48
00:04:54,770 --> 00:04:56,830
The moment you meet him,
49
00:04:57,620 --> 00:04:59,270
you will realize
50
00:04:59,290 --> 00:05:00,780
that your whole life
51
00:05:00,780 --> 00:05:03,820
for several years, tens of thousands of days,
52
00:05:04,290 --> 00:05:06,650
and hundreds of thousands of hours
53
00:05:06,690 --> 00:05:09,250
are all actually just to wait for her appearance.
54
00:05:10,780 --> 00:05:13,300
Maybe the time that really belongs to you two
55
00:05:13,340 --> 00:05:15,820
is just a short time.
56
00:05:16,410 --> 00:05:18,810
But for this short moment,
57
00:05:19,830 --> 00:05:23,110
you'd rather endure a long dull life
58
00:05:23,920 --> 00:05:25,770
to wait.
59
00:05:28,680 --> 00:05:31,450
But what if that person hurt you?
60
00:05:32,620 --> 00:05:34,480
Then you will better know
61
00:05:35,230 --> 00:05:37,120
the worth of
62
00:05:37,130 --> 00:05:40,200
this short moment to your life.
63
00:05:40,230 --> 00:05:42,340
You understand what I mean?
64
00:05:45,410 --> 00:05:47,050
I understand already.
65
00:05:47,060 --> 00:05:50,170
This illness is interesting. I'm determined to cure it.
66
00:06:05,460 --> 00:06:06,770
What are you doing?
67
00:06:06,790 --> 00:06:09,990
Your illness is not within your body
68
00:06:10,010 --> 00:06:14,260
but it's inside your brain. It was that vixen who made you contract it.
69
00:06:17,150 --> 00:06:21,150
I will now help you kill that vixen
70
00:06:21,170 --> 00:06:22,660
to eliminate the source of your illness.
71
00:06:22,690 --> 00:06:24,000
Don't do anything reckless!
72
00:06:24,030 --> 00:06:25,510
Let go of me!
73
00:06:25,530 --> 00:06:26,660
Don't do anything rash!
74
00:06:26,680 --> 00:06:28,200
Hey!
75
00:06:29,050 --> 00:06:30,730
Come back!
76
00:06:44,610 --> 00:06:46,340
Move out of my way!
77
00:06:48,970 --> 00:06:50,540
- Hey...
- You maniac!
78
00:06:50,560 --> 00:06:53,070
I thought you are inside here treating this woman's illness.
79
00:06:53,070 --> 00:06:54,990
But actually, you're in here looking at her body?!
80
00:06:55,030 --> 00:06:57,360
- Listen to me explain.
- I'm not listening to your explanation!
81
00:06:57,380 --> 00:07:00,240
I'm going to kill this vixen now!
82
00:07:03,700 --> 00:07:06,360
Let go of me, stinky old man!
83
00:07:06,370 --> 00:07:09,870
Impossible. I'm not letting you go. Listen to me explain.
84
00:07:21,440 --> 00:07:24,930
Listen to my explanation. Her illness is so rare. You are unable to see the same one for hundreds of years.
85
00:07:24,940 --> 00:07:26,860
Let go!
86
00:07:38,330 --> 00:07:40,000
Bijun...
87
00:07:40,590 --> 00:07:42,380
Bijun.
88
00:07:49,100 --> 00:07:52,360
Being able to use poisonous parasites up to this level,
89
00:07:52,360 --> 00:07:55,490
it is really reaching greater heights.
90
00:07:55,500 --> 00:07:59,340
If I'm able to see the person who made this poison, I can really already die.
91
00:07:59,360 --> 00:08:00,830
If you really are able to see that person,
92
00:08:00,840 --> 00:08:04,040
I'm afraid that it will be hard not to die.
93
00:08:04,060 --> 00:08:05,930
What do you mean by that?
94
00:08:06,330 --> 00:08:08,270
The person who gave Ms. Shen this poison
95
00:08:08,290 --> 00:08:10,480
and the person who caused me to suffer the poison from the poisoned bugs
96
00:08:10,510 --> 00:08:12,690
are actually the same person.
97
00:08:14,170 --> 00:08:17,380
May I ask what his name is?
98
00:08:17,400 --> 00:08:19,300
Xiao Yaohou.
99
00:08:21,060 --> 00:08:22,840
So it was him.
100
00:08:23,590 --> 00:08:25,090
Good.
101
00:08:25,100 --> 00:08:26,620
Good.
102
00:08:26,640 --> 00:08:30,630
Since he requested the song (musical play), then someone must sing it for him.
103
00:08:30,650 --> 00:08:34,440
Just leave both of your illnesses to me.
104
00:08:34,450 --> 00:08:36,210
Don't you two have a rule?
105
00:08:36,240 --> 00:08:38,360
That is to kill one person for each person saved.
106
00:08:38,380 --> 00:08:40,420
- Who made that rule?
- Who made such rotten rule?
- Who made it?
107
00:08:40,430 --> 00:08:41,670
- How come I have never heard it?
- Were you the one who made it?
108
00:08:41,690 --> 00:08:43,990
- Never heard. Never heard!
- Are you the one who made it? Who made it?
109
00:08:45,090 --> 00:08:47,270
Were you the one who made that rotten rule?
110
00:08:47,300 --> 00:08:49,580
I am only responsible to gather herbal medicines everyday.
111
00:08:49,600 --> 00:08:52,570
I never interfere with those rule stuff.
112
00:08:53,350 --> 00:08:56,630
Girl, this time, how about they both get treated by me?
113
00:08:56,650 --> 00:08:59,320
- Just obediently be my assistant, how about it?
- No way!
114
00:08:59,330 --> 00:09:02,920
If there will be an assistant, it would be you being my assistant. Both of them are mine.
- I'll be the assistant?
115
00:09:02,940 --> 00:09:04,470
Okay. Okay.
116
00:09:04,480 --> 00:09:06,350
How about this? Let's both retreat a step.
117
00:09:06,350 --> 00:09:08,170
Each one gets one. The man is yours while the woman is mine.
118
00:09:08,170 --> 00:09:09,170
- Okay?
- No way!
119
00:09:09,190 --> 00:09:10,940
The man in yours while the woman is mine.
120
00:09:10,940 --> 00:09:13,450
- The woman is mine and the man is yours.
- No way. The woman is mine.
- The man is yours and the woman is mine.
121
00:09:13,510 --> 00:09:15,160
- The woman is mine.
- The woman is mine and the man is yours.
122
00:09:15,190 --> 00:09:17,800
The man is the one that is yours. Are you agreeing or not?
123
00:09:18,200 --> 00:09:21,870
Okay... Okay. Okay. Okay.
124
00:09:21,920 --> 00:09:25,160
Let's take turns instead. One person a day. Is that okay already?
125
00:09:25,220 --> 00:09:27,150
- How about it?
- Sure.
126
00:09:27,160 --> 00:09:29,130
We will exchange then.
127
00:10:03,240 --> 00:10:05,440
- Stinky old man, what are you doing?
- Why are you here?
128
00:10:05,480 --> 00:10:07,320
There are so many treatment strategy and you just have to use acupuncture?
129
00:10:07,340 --> 00:10:09,470
You just have to do acupuncture?!
130
00:10:09,470 --> 00:10:11,860
Can't you hear the words I'm telling you?
131
00:10:11,920 --> 00:10:15,120
- Don't bother me. I'm putting needles into her.
- Get out. Get out.
132
00:10:37,510 --> 00:10:38,730
Stinky old man, what are you doing?
133
00:10:38,750 --> 00:10:41,470
Who is the one who is just doing preparations when it's already the time to act? (procrastinating)
134
00:10:41,470 --> 00:10:42,790
Give me back the medicine book.
135
00:10:42,800 --> 00:10:45,210
Give me back the medicine book.
136
00:10:45,220 --> 00:10:49,270
- Give me back the medicine book. Give it to me. I really need it.
- If you able to grab it from me, I'll give it back.
137
00:10:49,270 --> 00:10:51,980
I used the Six Yang Needle Technique yesterday. Ms. Shen's life was already under control.
138
00:10:52,000 --> 00:10:54,550
But after drinking your rotten medicine, all my works were for naught!
139
00:10:54,550 --> 00:10:56,900
What rotten Six Yang Needle Technique? I even want to complain to you.
140
00:10:56,930 --> 00:10:58,500
I just used snake grass to heat his body yesterday.
141
00:10:58,530 --> 00:11:00,330
The snake bug was about to be forced out.
142
00:11:00,330 --> 00:11:02,060
But you, instead, bathed him with red orpiment.
143
00:11:02,080 --> 00:11:03,620
Then isn't everything I've done yesterday all went to waste?
144
00:11:03,650 --> 00:11:07,150
Just your three-legged cat (measly) medical skills, I fear that you not only will not be able to cure them, you might even harm them!
145
00:11:07,150 --> 00:11:08,720
What did you say? You're the one who is a three-legged cat!
146
00:11:08,760 --> 00:11:09,750
Three-legged dog! Three-legged pig!
147
00:11:09,760 --> 00:11:11,590
What are you saying?! Say it again! I didn't hear it!
148
00:11:11,620 --> 00:11:13,900
Three-legged dog, three-legged pig, they're all you!
149
00:11:14,470 --> 00:11:15,960
Little demon, you yelling at me?!
150
00:11:16,000 --> 00:11:18,540
So what if I'm yelling at you?! Stupid old fart!
151
00:11:18,540 --> 00:11:19,760
Don't you dare get me started!
152
00:11:19,800 --> 00:11:21,960
Come on, come and hit me or else I'm going to kill you!
153
00:11:21,960 --> 00:11:23,710
I'm going to hit you till you pee yourself and cry!
154
00:11:23,710 --> 00:11:26,020
Come on, come on, come on, hit me!
155
00:11:26,030 --> 00:11:27,770
I'm a gentleman so I won't fight a girl.
156
00:11:27,770 --> 00:11:31,290
-Come on, come on, come on, hit me!
-I'm not angry, not angry...
157
00:11:31,310 --> 00:11:35,050
- Not angry, not angry...
-Then shut up and stop arguing with me!
158
00:11:35,090 --> 00:11:38,120
- Stupid old fart, shut up!
- *Sigh*
159
00:12:04,370 --> 00:12:05,710
What's wrong?
160
00:12:06,350 --> 00:12:08,900
Xiao Yaohou?
161
00:12:10,430 --> 00:12:12,140
Stupid old fart!
162
00:12:12,160 --> 00:12:14,150
I told you to watch him, where'd you go?
163
00:12:14,170 --> 00:12:17,360
- Can't I go and use the restroom?
-Why'd you have to go now?!
164
00:12:17,390 --> 00:12:18,880
Ah, whatever!
165
00:12:19,620 --> 00:12:21,990
I'm asking you, who made you this way?
166
00:12:22,000 --> 00:12:23,420
Xiao Yaohou came...
167
00:12:23,430 --> 00:12:24,960
Who? Xiao Yaohou?
168
00:12:24,970 --> 00:12:26,630
Hurry and give chase!
169
00:12:26,630 --> 00:12:30,440
-Go, let's go!
-Come on let's go chase!
170
00:12:31,070 --> 00:12:32,700
Hurry!
171
00:12:37,990 --> 00:12:39,900
Bi Jun...
172
00:13:15,690 --> 00:13:17,760
-Shi Yi Lang
- Shh...
173
00:13:22,420 --> 00:13:24,600
Just now, I thought I heard someone
174
00:13:24,620 --> 00:13:26,420
said Xiao Yaohou came.
175
00:13:26,430 --> 00:13:27,870
Is it true?
176
00:13:27,870 --> 00:13:29,450
If Xiao Yaohou really did come
177
00:13:29,480 --> 00:13:32,350
they'd be dead by now. I lied to them.
178
00:13:32,370 --> 00:13:35,750
I diverted them away and came to you.
179
00:13:36,930 --> 00:13:39,190
Blink of the eye and we've been here over 10 days.
180
00:13:39,860 --> 00:13:44,410
We're steps away but it's been so hard to see each other.
181
00:13:45,260 --> 00:13:49,150
So in other words, we can be considered lovers' rendezvous.
182
00:13:50,740 --> 00:13:54,580
It's just that I want to see you, think what you want.
183
00:13:55,840 --> 00:13:59,700
These past days, I've been in and out of sleep.
184
00:13:59,700 --> 00:14:03,360
Each time I feel like I'm not going to wake up again.
185
00:14:03,400 --> 00:14:05,250
What are you talking about?
186
00:14:05,260 --> 00:14:08,360
I'm telling you, even though those two don't seem normal,
187
00:14:08,370 --> 00:14:10,300
but their healing skills are above adequate.
188
00:14:10,320 --> 00:14:12,500
Look at my body now.
189
00:14:13,700 --> 00:14:15,030
If it wasn't for them
190
00:14:15,030 --> 00:14:17,060
I would have left here already.
191
00:14:17,060 --> 00:14:19,360
So just have faith in yourself,
192
00:14:19,400 --> 00:14:23,800
and listen to what they say. Their therapy will help you.
193
00:14:24,320 --> 00:14:25,720
Shi Yi Lang,
194
00:14:25,740 --> 00:14:28,260
- promise me one thing.
- Speak.
195
00:14:28,280 --> 00:14:31,930
If one day, I can't wake up,
196
00:14:31,960 --> 00:14:34,350
please don't come into this house
197
00:14:34,360 --> 00:14:37,970
because
198
00:14:37,990 --> 00:14:39,560
I'm afraid when I die, I'll be very unpleasant.
199
00:14:39,600 --> 00:14:42,600
I don't promise you at all.
200
00:14:42,640 --> 00:14:45,790
If you die, I'm going to sit like this and watch over you.
201
00:14:45,800 --> 00:14:49,880
Watch over you for three days, three nights. Have that unpleasant image of you imprinted in my brain.
202
00:14:49,910 --> 00:14:52,220
Watching over an ugly dead woman for three days, three nights
203
00:14:52,230 --> 00:14:54,560
to you is nothing good at all.
204
00:14:54,570 --> 00:14:55,750
Nothing good?
205
00:14:55,780 --> 00:14:57,790
I carried you all the way here to be cured.
206
00:14:57,800 --> 00:14:59,790
Now you're just going to die here?
207
00:14:59,800 --> 00:15:03,700
And you want to leave me a good impression?
208
00:15:03,730 --> 00:15:05,030
No way!
209
00:15:05,030 --> 00:15:06,530
- You--
- Listen to me.
210
00:15:06,530 --> 00:15:08,740
If you want to leave me a good impression,
211
00:15:08,740 --> 00:15:12,300
then you must live on and don't die.
212
00:15:15,860 --> 00:15:18,890
Ok, I understand. I promise you.
213
00:15:18,910 --> 00:15:22,080
Oh yeah, go bring those two back.
214
00:15:22,100 --> 00:15:23,800
If they find out you lied to them,
215
00:15:23,800 --> 00:15:25,340
they're not going to let you off so easily.
216
00:15:25,340 --> 00:15:26,180
Don't worry about it.
217
00:15:26,180 --> 00:15:28,640
I'm fine. Just go.
218
00:15:28,640 --> 00:15:30,400
But I...
219
00:15:32,390 --> 00:15:35,050
Fine, I'm going to to look for them.
220
00:15:39,900 --> 00:15:43,170
I'm leaving now. Watch out for yourself.
221
00:15:43,200 --> 00:15:45,500
I'm a man without anything.
222
00:15:45,530 --> 00:15:48,800
But you're not the same, you have a lot of people who care for you.
223
00:15:48,820 --> 00:15:52,300
If you died, many people would shed tears for you.
224
00:15:57,630 --> 00:16:01,390
-I...
-Why are you making this like goodbye forever?
225
00:16:01,400 --> 00:16:03,230
No matter what difficulties you will face,
226
00:16:03,260 --> 00:16:05,210
whatever will happen,
227
00:16:05,230 --> 00:16:07,330
Trust in yourself.
228
00:16:07,360 --> 00:16:09,820
You must live on.
229
00:16:10,310 --> 00:16:12,850
Alright, hurry and leave.
230
00:16:13,620 --> 00:16:15,110
I'm really going now.
231
00:16:15,130 --> 00:16:16,990
Forgive me for not being able to send you off.
232
00:16:22,180 --> 00:16:23,900
I'm really leaving.
233
00:16:24,360 --> 00:16:26,160
Be careful.
234
00:16:48,020 --> 00:16:51,620
Xiao Shi Yi Lang, how have you been?
235
00:16:54,520 --> 00:16:56,610
Just as you see.
236
00:16:56,630 --> 00:16:58,620
Today's a good day.
237
00:16:58,640 --> 00:17:00,540
Very suitable to drink some green plum wine.
238
00:17:00,540 --> 00:17:03,850
Are you willing to accompany me to drink some cups?
239
00:17:05,240 --> 00:17:07,350
The me you see before you,
240
00:17:08,020 --> 00:17:11,070
is like a lit candle that has this much left.
241
00:17:12,090 --> 00:17:15,130
Maybe just a sneeze from you
242
00:17:15,130 --> 00:17:17,200
and I'll already get thrust.
243
00:17:17,230 --> 00:17:19,260
So are you going to continue to drag nonsense or go directly to the point?
244
00:17:19,280 --> 00:17:22,280
I like playing games with you due to your bluntness.
245
00:17:22,300 --> 00:17:25,790
I am able to get satisfaction that I can't get from other people.
246
00:17:25,800 --> 00:17:28,530
Today, I wish you can play with me some.
247
00:17:28,540 --> 00:17:30,200
What if I won't play with you?
248
00:17:30,220 --> 00:17:32,190
You will play with me.
249
00:17:32,210 --> 00:17:34,740
Why are you so sure?
250
00:17:34,740 --> 00:17:40,310
Because this game's prize is the antidote to Shun Bi Jun's body's poison.
251
00:17:43,420 --> 00:17:44,650
Fine.
252
00:17:44,660 --> 00:17:47,850
Tell me how it's played.
253
00:17:47,860 --> 00:17:49,630
It's quite simple.
254
00:17:49,660 --> 00:17:53,560
You help me do three tasks. Once they're done
255
00:17:53,580 --> 00:17:55,990
the antidote is all yours.
256
00:17:58,520 --> 00:18:02,160
Three tasks again that harms people?
257
00:18:02,170 --> 00:18:06,860
You're accusing me.
258
00:18:06,870 --> 00:18:11,740
Regarding which three conditions, I still haven't decided yet.
259
00:18:11,760 --> 00:18:13,930
Then hurry up.
260
00:18:13,960 --> 00:18:16,320
I don't have time to wait for you.
261
00:18:16,330 --> 00:18:20,930
Fine. If you're so impatient, the first tasks is
262
00:18:20,950 --> 00:18:24,450
to cut off one of
263
00:18:29,830 --> 00:18:34,530
I enjoy your expressions of being stuck between a rock and a hard place.
264
00:18:34,540 --> 00:18:36,730
What's there to be afraid of?
265
00:18:36,740 --> 00:18:38,780
As long as you don't go back on your words.
266
00:18:38,790 --> 00:18:40,880
Which one do you prefer?
267
00:18:40,890 --> 00:18:42,950
On the left.
268
00:18:46,440 --> 00:18:49,090
No, the right side.
269
00:18:50,770 --> 00:18:53,720
Fine, you've decided.
270
00:18:57,920 --> 00:19:00,060
- Shi Yi Lang
-Bi Jun, what are you doing here?
271
00:19:00,090 --> 00:19:01,730
Are you alright?
272
00:19:01,740 --> 00:19:04,190
I heard noises outside so I came out to take a look.
273
00:19:04,200 --> 00:19:07,910
You're going to sacrifice yourself to save me?
274
00:19:07,950 --> 00:19:11,090
Fun, this is getting more fun!
275
00:19:11,550 --> 00:19:12,450
Bi Jun!
276
00:19:12,470 --> 00:19:15,310
Xiao Yaohou, if you like playing games so much,
277
00:19:15,320 --> 00:19:17,360
how about I play a new one with you?
278
00:19:17,400 --> 00:19:20,200
It's called, "Thousands of Swords through Heart"!
279
00:19:22,100 --> 00:19:25,230
That's all you got?
280
00:19:25,240 --> 00:19:29,350
Shouldn't the game be called, "Damsel saves the Hero"?
281
00:19:29,390 --> 00:19:32,960
You've entertained me enough, let's call it a day!
282
00:19:32,970 --> 00:19:35,020
But Xiao Shi Yi Lang, don't forget,
283
00:19:35,020 --> 00:19:38,970
our game has just started.
284
00:19:42,110 --> 00:19:43,560
Shi Yi Lang.
285
00:19:44,930 --> 00:19:49,520
Shi Yi Lang, don't say you're a man without anything anymore.
286
00:19:49,530 --> 00:19:52,130
Remember that even if you have nothing,
287
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
you still have me.
288
00:19:54,130 --> 00:19:56,420
Don't leave me anymore.
289
00:20:09,150 --> 00:20:10,960
Bi Jun...
290
00:20:10,980 --> 00:20:12,760
Bi Jun...
291
00:20:14,050 --> 00:20:15,980
Bi Jun, what's wrong?
292
00:20:16,390 --> 00:20:19,060
Bi Jun, as long as I'm here
293
00:20:19,070 --> 00:20:21,650
everything will be fine.
294
00:20:23,520 --> 00:20:27,240
I always had a hunch that Miss Jun's mark on her body has something to do with Shi Yi Lang.
295
00:20:27,270 --> 00:20:30,410
Now I think I know what kind of curse it is.
296
00:20:30,440 --> 00:20:31,520
What curse?
297
00:20:31,530 --> 00:20:34,970
The one that's hardest to cast and eradicate in the world -
298
00:20:34,980 --> 00:20:36,590
Love Curse.
299
00:20:37,420 --> 00:20:39,430
Love Curse?
300
00:20:39,440 --> 00:20:41,780
The one who it's be cast on can't fall in love,
301
00:20:41,780 --> 00:20:43,450
and can't come to love.
302
00:20:43,470 --> 00:20:47,510
Because if the person finds true love, the poison will spread throughout and they'll die from it.
303
00:20:47,530 --> 00:20:51,010
It's either love or life.
304
00:20:51,740 --> 00:20:54,940
This is the kind of curse only Xiao Yaohou is willing to cast.
305
00:21:12,620 --> 00:21:16,260
Old fart, let's not waste our time and energy!
306
00:21:16,260 --> 00:21:20,460
Do you remember, there was this one time we were looking through master's medical books,
307
00:21:20,490 --> 00:21:22,540
there was two pages that were stuck to each other,
308
00:21:22,550 --> 00:21:24,290
and we didn't notice.
309
00:21:24,300 --> 00:21:28,310
I think they contain the antidote to the Love Curse.
310
00:21:28,890 --> 00:21:30,780
This is something the both of us can't fix.
311
00:21:31,400 --> 00:21:34,050
This is something called faith plays a trick.
312
00:21:34,060 --> 00:21:38,930
If we can go back twenty years ago and I tried my best to separate those two pages,
313
00:21:38,940 --> 00:21:41,740
I really want to know what was on those pages.
314
00:21:43,160 --> 00:21:46,130
If we could really go back twenty years,
315
00:21:46,130 --> 00:21:49,570
this wouldn't be the only thing we'd want to do.
316
00:21:49,570 --> 00:21:51,890
What else would you want to do?
317
00:21:52,680 --> 00:21:54,560
I want...
318
00:22:01,090 --> 00:22:03,930
There's something I'd want to say to you.
319
00:22:03,970 --> 00:22:07,640
Isn't it the same as saying it now?
320
00:22:08,510 --> 00:22:10,520
No, that's not the same anymore.
321
00:22:12,630 --> 00:22:15,250
If I said it twenty years ago then
322
00:22:15,280 --> 00:22:18,140
a lot of things would've been different.
323
00:22:19,670 --> 00:22:21,920
Frankly speaking, the hardest medicine to make in this world to fix -
324
00:22:21,930 --> 00:22:23,140
is Regret.
325
00:22:23,140 --> 00:22:26,120
Old fart, what's wrong with you today?
326
00:22:26,140 --> 00:22:27,970
Seriously...
327
00:22:28,000 --> 00:22:29,480
Nothing.
328
00:22:29,510 --> 00:22:33,230
It's just these past days being around those two has
329
00:22:33,270 --> 00:22:35,850
caused me to see a lot of things in a different light.
330
00:22:37,630 --> 00:22:39,850
What did you see?
331
00:22:43,590 --> 00:22:45,490
Help me make the medicine, Lan Xin.
332
00:22:45,500 --> 00:22:48,630
I think a curse master was able to fix,
333
00:22:48,660 --> 00:22:50,770
we can as well.
334
00:22:51,460 --> 00:22:53,160
What did you just call me?
335
00:22:53,190 --> 00:22:55,160
Lan Xin.
336
00:22:56,580 --> 00:23:00,600
I should have been calling you that a lot time ago.
337
00:23:00,630 --> 00:23:02,460
Lan Xin,
338
00:23:03,860 --> 00:23:06,220
if we can cure them,
339
00:23:06,230 --> 00:23:10,830
I'm going to retire away from all this chaos.
340
00:23:10,850 --> 00:23:12,800
And then where would you want to go?
341
00:23:13,560 --> 00:23:15,330
I haven't made up my mind yet.
342
00:23:16,080 --> 00:23:19,590
What do you suggest? I'll listen to your advice.
343
00:23:25,360 --> 00:23:27,070
Let's cure them first.
344
00:23:27,090 --> 00:23:30,550
Yeah, yeah, let's cure them first.
345
00:23:37,060 --> 00:23:42,250
Reporting to Leader, someone near Hidden Sky Mountain claimed seeing Xiao Shiyilang and Ms. Shen.
346
00:23:42,290 --> 00:23:46,000
Hidden Sky Mountain? Royal Medicine Valley?
347
00:23:46,060 --> 00:23:50,940
I am willing to go with Leader to kill the criminal and get Lady back.
348
00:23:50,980 --> 00:23:52,400
Prepare the horses!
349
00:24:54,470 --> 00:24:55,950
You guys guard here.
350
00:24:55,970 --> 00:24:58,320
Chengbi, go down with me.
351
00:24:58,370 --> 00:24:59,890
Yes, ma'am.
352
00:25:44,370 --> 00:25:46,660
Be careful, here comes the antidote.
353
00:25:46,660 --> 00:25:47,820
Hurry up little girl.
354
00:25:47,820 --> 00:25:49,620
Here, here.
355
00:25:49,620 --> 00:25:51,560
Wow, this is the antidote?
356
00:25:51,590 --> 00:25:53,800
Yes, this can't cure it but
357
00:25:53,830 --> 00:25:57,710
it can treat and slow the poison in your body.
358
00:25:57,710 --> 00:25:58,850
Here, take a look.
359
00:26:01,640 --> 00:26:03,290
Isn't this a scorpion?
360
00:26:03,330 --> 00:26:05,030
No, this isn't a regular scorpion.
361
00:26:05,060 --> 00:26:08,700
We've used forty-nine herbs and fed this scorpion for three days now.
362
00:26:08,710 --> 00:26:11,660
These herbs are at one extreme, so with
363
00:26:11,690 --> 00:26:15,000
a scorpion that's on the ying side can balance the medicine.
364
00:26:15,000 --> 00:26:16,600
Yes, yes, yes.
365
00:26:17,950 --> 00:26:20,900
Let me tell you. If this scorpion stings you,
366
00:26:20,940 --> 00:26:24,200
the material that comes out of the scorpion's claw isn't poison anymore
367
00:26:24,200 --> 00:26:26,070
but an excellent medicine that can cure diseases.
368
00:26:26,070 --> 00:26:27,730
Wait,
369
00:26:28,690 --> 00:26:31,590
have you ever tried this medicine on someone before?
370
00:26:31,630 --> 00:26:32,960
Uhh...
371
00:26:32,990 --> 00:26:37,780
So you're saying this can cure someone or kill them with the poison?
372
00:26:41,600 --> 00:26:44,290
-Bi Jun.
- I'm willing to give this a try.
373
00:26:45,190 --> 00:26:47,270
Someone told me before,
374
00:26:47,300 --> 00:26:49,160
no matter what,
375
00:26:49,160 --> 00:26:51,070
no matter what situation,
376
00:26:51,070 --> 00:26:52,900
I can't give up so easily.
377
00:26:55,970 --> 00:26:59,050
That's right. Miss you're a true heroine.
378
00:26:59,060 --> 00:27:01,050
Come, Miss.
379
00:27:01,790 --> 00:27:03,610
Please.
380
00:27:13,050 --> 00:27:14,770
Don't you dare touch my daughter!
381
00:27:14,800 --> 00:27:16,960
-Mother!
- Ma'am, don't misunderstand.
382
00:27:16,990 --> 00:27:21,150
These are doctors I've asked to cure Bi Jun's poison.
383
00:27:21,890 --> 00:27:24,140
I don't need the introduction.
384
00:27:24,180 --> 00:27:26,390
I recognize these two no matter what.
385
00:27:26,410 --> 00:27:28,990
Guan Cai doctor and his younger disciple sister, Fei.
386
00:27:29,000 --> 00:27:30,980
If I remembered correctly,
387
00:27:30,980 --> 00:27:32,990
you guys are Tian Zhong's people.
388
00:27:33,000 --> 00:27:35,600
There is no misunderstanding!
389
00:27:35,630 --> 00:27:37,340
Mother,
390
00:27:37,370 --> 00:27:39,520
if it's not because of them,
391
00:27:39,550 --> 00:27:42,070
you and I would be in two different worlds.
392
00:27:42,070 --> 00:27:44,450
They're trying their best to cure the poison that's in my body.
393
00:27:44,470 --> 00:27:45,990
Don't treat them like this.
394
00:27:46,000 --> 00:27:48,070
Jun Er, don't be tricked by them.
395
00:27:48,090 --> 00:27:50,230
They are Tian Zhong's people.
396
00:27:51,010 --> 00:27:53,220
I don't care what kind of people they are.
397
00:27:53,260 --> 00:27:55,960
But right now they're my benefactors.
398
00:27:56,000 --> 00:27:58,350
Jun Er, you're not going to listen to Mother's words?
399
00:27:58,380 --> 00:28:01,350
Mother, ever since I was young I was always your good daughter.
400
00:28:01,370 --> 00:28:03,660
I've never gone against your words.
401
00:28:03,670 --> 00:28:06,000
You say it's right, I've never dared to say it's wrong.
402
00:28:06,030 --> 00:28:08,460
It's been twenty years, these twenty years, what have
403
00:28:08,460 --> 00:28:10,000
I gained?
404
00:28:10,030 --> 00:28:11,700
How can you speak to your Mother like this?
405
00:28:11,700 --> 00:28:14,390
Mother, I'm not a little child anymore.
406
00:28:14,400 --> 00:28:16,850
I have my thoughts and ideas on things that has happened.
407
00:28:16,870 --> 00:28:19,830
I can tell the difference between those who treat me well and wrong.
408
00:28:19,870 --> 00:28:22,730
Then tell me, I've traveled all around like a crazy person
409
00:28:22,750 --> 00:28:24,400
to look for you, then am I a bad person?
410
00:28:24,430 --> 00:28:26,420
No, you're not a bad person, but
411
00:28:26,430 --> 00:28:30,220
- you're presently doing something bad.
- You...
412
00:28:30,230 --> 00:28:32,540
Golden Needle Furong,
413
00:28:32,540 --> 00:28:34,490
Don't think I can't recognize you.
414
00:28:34,500 --> 00:28:40,820
Twenty something years ago, it was you who lead people to sneak attack on Xiao Yaohou.
415
00:28:40,830 --> 00:28:46,280
Forcing him down the cliff and while Tian Zhong had no ruler,
416
00:28:46,290 --> 00:28:49,360
you guys combined powers and forced Tian Zhong out.
417
00:28:49,370 --> 00:28:55,900
My younger disciple sister and I were just Doctors, but you people didn't leave us alone.
418
00:28:55,900 --> 00:28:59,310
Mother, is this true? You did that?
419
00:28:59,310 --> 00:29:01,590
Jun Er, don't ask about this.
420
00:29:01,600 --> 00:29:06,050
Today, I'll rid them.
421
00:30:05,090 --> 00:30:06,940
Run!
422
00:30:06,940 --> 00:30:09,170
Run away!
423
00:30:22,020 --> 00:30:23,260
- Jun'er, come with me.
- Mother!
424
00:30:23,300 --> 00:30:25,770
- Mother, listen to me.
- Ma'am, you can't take her way.
425
00:30:26,910 --> 00:30:28,440
Shi Yi Lang!
426
00:30:28,440 --> 00:30:31,790
-Leave.
- Mother!
427
00:30:32,410 --> 00:30:34,330
Ma'am!
428
00:30:36,410 --> 00:30:38,560
Mother, don't be like this!
429
00:30:38,570 --> 00:30:41,510
- Don't be like this.
- Madam! Madam! Let Bijun stay.
430
00:30:41,550 --> 00:30:42,930
You can't take her away.
431
00:30:42,970 --> 00:30:44,400
Get out of the way.
432
00:30:44,430 --> 00:30:47,230
She can only leave once her illness has been cured.
433
00:30:54,430 --> 00:30:56,070
Shiyilang!
434
00:30:56,080 --> 00:30:57,230
What happened to him?
435
00:30:57,260 --> 00:30:58,700
Shiyilang!
436
00:30:58,730 --> 00:31:00,500
Mother, what did you do to him?
437
00:31:00,520 --> 00:31:02,430
Mother, let go of me.
438
00:31:02,460 --> 00:31:05,800
Let go of me. Mother.
439
00:31:17,310 --> 00:31:19,450
Senior Brother, how do you feel?
440
00:31:20,200 --> 00:31:22,760
You must hold on, Senior Brother.
441
00:31:25,930 --> 00:31:28,120
Senior Brother...
442
00:31:30,310 --> 00:31:32,200
How are you doing?
443
00:31:33,390 --> 00:31:36,190
Really never thought...
444
00:31:37,030 --> 00:31:39,290
that for my whole life
445
00:31:39,830 --> 00:31:42,060
I've been practicing medicine...
446
00:31:44,230 --> 00:31:47,300
The medical skills that I worked hard to specialize on...
447
00:31:48,770 --> 00:31:50,980
in the end...
448
00:31:51,910 --> 00:31:54,100
I realized that...
449
00:31:54,870 --> 00:31:57,260
the most difficult to treat...
450
00:31:59,220 --> 00:32:01,430
is not a person's body
451
00:32:01,920 --> 00:32:04,210
but it's his heart.
452
00:32:06,260 --> 00:32:09,490
Senior Brother, it will be fine.
453
00:32:09,490 --> 00:32:11,390
Everything will be fine, Senior Brother.
454
00:32:11,410 --> 00:32:13,720
You must hold on.
455
00:32:17,060 --> 00:32:18,590
Girl,
456
00:32:19,130 --> 00:32:20,940
I'm sorry.
457
00:32:21,560 --> 00:32:25,170
I can only retire using this method.
458
00:32:29,360 --> 00:32:31,560
If in the next life
459
00:32:31,570 --> 00:32:36,640
there will suddenly be a man that will hug your waist and say to you,
460
00:32:36,690 --> 00:32:39,700
"Miss, marry me.
461
00:32:39,710 --> 00:32:42,880
Accompany me to travel the world."
462
00:32:44,200 --> 00:32:46,390
You must not go with him.
463
00:32:46,390 --> 00:32:51,930
Because...that might be me in the next life.
464
00:32:53,510 --> 00:32:55,840
- You old man...
- These words
465
00:32:55,840 --> 00:32:58,000
were actually words
466
00:32:58,010 --> 00:33:02,100
that I've wanted to tell you twenty years ago when we left our sect.
467
00:33:02,120 --> 00:33:07,870
You old man...I beg you not to save everything to say on the next lifetime.
468
00:33:07,930 --> 00:33:11,890
If you wanted to say them, then say them in this lifetime.
469
00:33:11,920 --> 00:33:13,960
Girl...
470
00:33:16,490 --> 00:33:18,960
Girl...
471
00:33:22,970 --> 00:33:25,130
Marry me.
472
00:33:27,420 --> 00:33:30,660
Travel the world with me.
473
00:33:43,650 --> 00:33:47,680
Actually, twenty years ago,
474
00:33:47,680 --> 00:33:51,330
I've already discovered the antidote for your never getting old illness.
475
00:33:56,030 --> 00:34:00,500
Hey, old man...yours...
476
00:34:00,500 --> 00:34:03,000
I've also finished it.
477
00:34:03,940 --> 00:34:07,690
- You bratty girl...
- Come. Take it.
478
00:34:54,240 --> 00:34:57,160
Jun'er! I am your mother!
479
00:35:00,500 --> 00:35:02,460
Bijun!
480
00:35:10,330 --> 00:35:12,040
Bijun!
481
00:35:13,420 --> 00:35:16,020
Jun'er! I'm your mother!
482
00:35:22,700 --> 00:35:24,630
Jun'er!
483
00:35:29,950 --> 00:35:32,070
I am your mother!
484
00:35:45,370 --> 00:35:47,100
Jun'er!
485
00:35:53,180 --> 00:35:55,020
Jun'er!
486
00:36:29,530 --> 00:36:30,640
Xiao Yaohou...
487
00:36:30,640 --> 00:36:34,060
Xiao Yaohou, I've finally was able to wait for you.
488
00:36:50,500 --> 00:36:52,490
Xiao Yaohou!
489
00:36:52,500 --> 00:36:56,200
I don't like you using the Blood Seeking Needles to welcome me.
490
00:36:56,210 --> 00:36:58,660
Who told you to put poison parasites into my daughter's body!
491
00:36:58,700 --> 00:37:01,770
In these past years, she had to live like monster.
492
00:37:01,780 --> 00:37:04,030
This is just a game.
493
00:37:04,040 --> 00:37:06,950
Actually, I wanted to play with you
494
00:37:06,970 --> 00:37:09,830
but the leading stars for today were those two.
495
00:37:09,870 --> 00:37:12,120
See you next time.
496
00:37:20,860 --> 00:37:26,890
Jun'er! Jun'er! Jun'er!
497
00:37:26,920 --> 00:37:29,090
Xiao Yaohou!
498
00:37:29,090 --> 00:37:32,100
If you are really able, come out!
499
00:37:32,110 --> 00:37:36,530
Give me back my Jun'er! Give me back my Jun'er!
500
00:37:37,650 --> 00:37:40,350
Give me back my Jun'er!
501
00:37:42,430 --> 00:37:47,550
Xiao Yaohou, don't involve the kids into our matter.
502
00:37:47,570 --> 00:37:50,170
Xiao Yaohou!
503
00:37:50,210 --> 00:37:52,490
Come out!
504
00:37:52,500 --> 00:37:54,430
Xiao Yaohou!
505
00:38:20,790 --> 00:38:22,470
Bijun...
506
00:38:25,800 --> 00:38:27,610
Bijun...
507
00:38:30,570 --> 00:38:32,010
Wake up!
508
00:38:32,020 --> 00:38:34,040
Bijun!
509
00:38:34,040 --> 00:38:36,660
Don't waste your energy anymore.
510
00:38:37,680 --> 00:38:40,850
Her soul has been sealed by me.
511
00:38:43,250 --> 00:38:45,790
Don't misunderstood.
512
00:38:45,830 --> 00:38:50,970
I sealed her soul to stop the spread of the poison in her body.
513
00:38:50,970 --> 00:38:52,760
What do you really want?
514
00:38:52,800 --> 00:38:56,280
Do you still remember the game between us?
515
00:38:57,200 --> 00:38:59,840
As long as you agree to my three conditions,
516
00:38:59,850 --> 00:39:04,340
I will remove the poison parasite inside your Ms. Shen.
517
00:39:04,350 --> 00:39:06,760
After saying a lot,
518
00:39:06,770 --> 00:39:09,270
you still are thinking about this arm of mine.
519
00:39:09,280 --> 00:39:10,700
Fine.
520
00:39:10,710 --> 00:39:12,660
Take it then.
521
00:39:12,700 --> 00:39:17,150
Regarding the arm, it was just a small joke that I made
522
00:39:17,160 --> 00:39:19,240
due to a moment of happiness.
523
00:39:19,240 --> 00:39:23,800
In my eyes, that arm of yours has already been broken that day.
524
00:39:23,860 --> 00:39:27,430
I'll consider that you've fulfilled the first condition.
525
00:39:27,440 --> 00:39:31,940
But for the next two conditions, you must do it seriously.
526
00:39:31,980 --> 00:39:33,560
Tell me.
527
00:39:34,180 --> 00:39:38,430
The first one is I'm giving you one item.
528
00:39:38,450 --> 00:39:40,230
You must accept it.
529
00:39:40,250 --> 00:39:41,880
What item?
530
00:39:41,890 --> 00:39:47,860
The item coveted by everyone in the world, the Ge Lu Sword.
531
00:39:48,900 --> 00:39:50,520
Ge Lu Sword?
532
00:39:50,540 --> 00:39:53,110
What? You don't want it?
533
00:39:53,140 --> 00:39:54,540
Fine. I'll take it.
534
00:39:54,580 --> 00:39:56,260
What's the other condition?
535
00:39:56,280 --> 00:40:01,520
The second one is that I'm giving you one more item.
536
00:40:01,520 --> 00:40:04,470
You also must accept it.
537
00:40:04,490 --> 00:40:06,270
What else?
538
00:40:06,860 --> 00:40:12,730
I'm passing the Sky Sect martial arts technique that everyone in this world has longed been yearning to you.
539
00:40:13,680 --> 00:40:16,770
You must learn them by modules.
540
00:40:18,080 --> 00:40:19,610
What?
541
00:40:19,610 --> 00:40:23,720
The gift is too much and you are unable to accept it?
542
00:40:24,730 --> 00:40:26,870
It's fine.
543
00:40:26,910 --> 00:40:31,860
I had never forced anyone.
544
00:40:31,880 --> 00:40:37,100
The right to decide is in your hands.
545
00:40:37,120 --> 00:40:39,550
No matter what your purpose is,
546
00:40:39,980 --> 00:40:41,660
as long as you're willing to teach me,
547
00:40:41,670 --> 00:40:43,680
then I dare to learn it.
548
00:40:46,870 --> 00:40:48,580
You decide fast.
549
00:40:48,630 --> 00:40:51,550
Playing with a person like you,
550
00:40:51,560 --> 00:40:55,730
enjoyment is really unending.
551
00:41:06,780 --> 00:41:09,920
Teacher, I don't understand.
552
00:41:09,940 --> 00:41:12,270
What don't you understand?
553
00:41:12,310 --> 00:41:15,170
When Teacher played game of choices with others before,
554
00:41:15,180 --> 00:41:19,670
the choices you placed in front of them were usually both that will lead to bad outcomes.
555
00:41:19,680 --> 00:41:25,610
But how come the ones you've placed in front of Xiao Shiyilang are two very good matters.
556
00:41:26,170 --> 00:41:29,680
You feel that those two things will benefit him?
557
00:41:29,690 --> 00:41:31,690
Isn't it?
558
00:41:31,700 --> 00:41:36,530
On one hand, he earns the Ge Lu Sword. On the other, he earns learning the Sky Sect martial arts.
559
00:41:36,540 --> 00:41:40,660
This way, he can already do what he wants in Jianghu (martial arts world).
560
00:41:41,390 --> 00:41:45,970
The loss and gain in this world, fortune and trouble,
561
00:41:46,000 --> 00:41:49,740
are not as simple as they seem.
562
00:41:49,760 --> 00:41:51,470
Yes.
563
00:41:57,030 --> 00:41:59,850
Then this means that never-will-die took Shen Bijun
564
00:41:59,860 --> 00:42:02,340
- and went to Dr. Fei's place?
- Yes.
565
00:42:02,380 --> 00:42:06,040
Shen Feiyun learned about it then brought Lian Chengbi with her and went there.
566
00:42:06,050 --> 00:42:10,400
And afterwards, this Xiao Yaouhou also went there.
567
00:42:11,060 --> 00:42:13,640
The two parties then started fighting in Hidden Sky Mountain.
568
00:42:13,640 --> 00:42:15,980
This never-will-die and Shen Bijun
569
00:42:15,990 --> 00:42:18,580
were then abducted by the green smoke created by Xiao Yaohou?
570
00:42:18,610 --> 00:42:21,630
Oh, my. My Siniang is really very intelligent.
571
00:42:21,640 --> 00:42:24,670
I was stuttering when I said them earlier but you've remembered them all already.
572
00:42:24,680 --> 00:42:27,030
Stop praising me.
573
00:42:27,840 --> 00:42:29,550
And then what happened afterwards?
574
00:42:37,950 --> 00:42:50,710
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
575
00:42:53,820 --> 00:43:00,340
â« Vaguely, the past reappears within incomplete memories, â«
576
00:43:00,380 --> 00:43:07,500
â« you risked your life to trade with me to go through a disaster. â«
577
00:43:07,510 --> 00:43:13,950
â« Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting itâs a sin, itâs destiny â«
578
00:43:13,950 --> 00:43:22,680
â« Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) â«
579
00:43:22,690 --> 00:43:29,810
â« Canât cut it off, vacant longing. Canât forget your promises â«
580
00:43:29,830 --> 00:43:38,980
â« In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetimeâs love â«
581
00:43:39,020 --> 00:43:46,130
â« Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune â«
582
00:43:46,140 --> 00:43:52,810
â« Rippling autumn colors, leaning on a railing alone â«
583
00:43:52,820 --> 00:43:59,680
â« Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon â«
584
00:43:59,680 --> 00:44:06,500
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
585
00:44:06,510 --> 00:44:13,540
â« Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune â«
586
00:44:13,550 --> 00:44:20,240
â« Rippling autumn colors, leaning on a railing alone â«
587
00:44:20,240 --> 00:44:27,110
â« Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon â«
588
00:44:27,120 --> 00:44:33,910
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
589
00:44:33,960 --> 00:44:47,970
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
590
00:44:48,390 --> 00:44:59,180
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
47205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.