All language subtitles for gftau.EP17.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:14,100 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:16,730 --> 00:00:24,040 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,060 --> 00:00:32,970 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:33,020 --> 00:00:41,110 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,110 --> 00:00:48,480 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,480 --> 00:00:56,790 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,830 --> 00:01:04,230 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,690 --> 00:01:23,740 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,760 --> 00:01:31,150 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,170 --> 00:01:39,280 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,310 --> 00:01:47,830 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:54,040 --> 00:02:00,140 Xin Xiao Shi Yi Lang 13 00:02:01,840 --> 00:02:04,320 Do you have anything to say or not?! 14 00:03:12,860 --> 00:03:14,600 Jia! 15 00:03:14,600 --> 00:03:16,150 Jia! 16 00:03:16,870 --> 00:03:18,590 Jia! 17 00:03:19,120 --> 00:03:20,500 Jia! 18 00:03:21,170 --> 00:03:23,810 Senior Sister, what were you doing earlier? 19 00:03:23,850 --> 00:03:26,150 What did you really want Chengbi to say? 20 00:03:26,170 --> 00:03:28,780 Unless you have schemed something for today? 21 00:03:29,740 --> 00:03:31,460 Talk! 22 00:03:32,520 --> 00:03:34,420 You're asking me? 23 00:03:35,470 --> 00:03:38,240 I even want to ask what your daughter is planning to do? 24 00:03:39,220 --> 00:03:41,770 The two of you are really so alike. 25 00:03:41,770 --> 00:03:44,520 - She really had your character then. - You... 26 00:03:44,570 --> 00:03:46,420 Both of you, don't say anything anymore. 27 00:03:48,270 --> 00:03:52,220 The matter that happened earlier in the main receiving area is really suspicious. 28 00:03:52,240 --> 00:03:55,090 What do both of you think? 29 00:03:56,750 --> 00:03:58,970 Xiao Yaohou isn't dead. 30 00:04:00,420 --> 00:04:02,820 You really can't forget your old lover. 31 00:04:02,840 --> 00:04:06,660 Too bad, he has already been hit by us down that cliff and has already torn his body and crushed his bones. 32 00:04:06,660 --> 00:04:08,160 Shut up! 33 00:04:11,230 --> 00:04:13,920 Have you forgotten our oath in the past? 34 00:04:14,350 --> 00:04:17,570 In this lifetime, we won't mention about this anymore. 35 00:04:21,710 --> 00:04:25,720 But Senior Sister, I saw him personally. 36 00:04:25,720 --> 00:04:28,390 I fought with him in the enchanted forest. 37 00:04:29,270 --> 00:04:31,540 No matter how we try to hide it, 38 00:04:31,550 --> 00:04:35,070 this secret has already crawled out of the coffin. 39 00:04:53,360 --> 00:04:56,680 I think you want to ask something from me earlier. 40 00:04:56,680 --> 00:04:58,980 If there's any question, just ask. 41 00:05:05,850 --> 00:05:07,590 You actually... 42 00:05:07,590 --> 00:05:11,150 you actually studied the Blood Searching Needle technique which was forbidden by our Teacher? 43 00:05:11,920 --> 00:05:14,800 You clearly know that Blood Searching Needle needs blood to maintain the needles. 44 00:05:14,820 --> 00:05:17,680 The evil essence when the Blood Needles merge can destroy and overcome a person. 45 00:05:17,690 --> 00:05:21,320 Why must you learn such a severely sinister evil technique? 46 00:05:21,730 --> 00:05:23,710 I'm doing it for Jun'er. 47 00:05:23,730 --> 00:05:25,000 What? 48 00:05:25,010 --> 00:05:27,120 Don't you feel it strange? 49 00:05:27,680 --> 00:05:30,170 Xiao Yaohao is actually alive. 50 00:05:30,170 --> 00:05:32,940 Why didn't he come for us twenty years ago to seek revenge? 51 00:05:32,940 --> 00:05:37,340 Why must he wait twenty years? Why must he wait until today? 52 00:05:37,340 --> 00:05:40,600 - Could it be... - He is waiting for Jun'er. 53 00:05:41,860 --> 00:05:44,380 He was waiting for Jun'er to grow up. 54 00:05:45,020 --> 00:05:48,890 That was a secret I brewed for twenty years. 55 00:05:48,900 --> 00:05:52,170 How can I easily tell you? 56 00:05:53,440 --> 00:05:56,460 I want you to guess it for yourself. 57 00:05:57,240 --> 00:06:00,480 There will come a day that you will realize 58 00:06:00,520 --> 00:06:03,420 that it is your precious daughter's, 59 00:06:03,760 --> 00:06:08,370 the no. 1 beauty in Wu Lin, only predestination. 60 00:06:11,290 --> 00:06:14,550 Actually, I already felt several years ago that he isn't dead. 61 00:06:15,460 --> 00:06:18,230 Since Jun'er was born, 62 00:06:18,230 --> 00:06:22,160 there seemed to be some hidden eyes around Shen Family Mansion. 63 00:06:23,020 --> 00:06:25,830 When Jun'er was still small, she was abducted 64 00:06:25,830 --> 00:06:27,960 and thrown into a pack of wolf. 65 00:06:27,960 --> 00:06:29,380 What strange about it was 66 00:06:29,400 --> 00:06:31,700 that no wolf harmed her. 67 00:06:32,350 --> 00:06:37,090 When she returned, there was already a strange energy within her body. 68 00:06:37,690 --> 00:06:41,970 To subdue this strange energy, she must lie on the ice bed everyday. 69 00:06:44,060 --> 00:06:47,250 The reason I locked her up for eighteen years 70 00:06:47,250 --> 00:06:49,600 was because I wanted her to rest and recuperate well. 71 00:06:49,600 --> 00:06:51,700 Hoping that we can get past this disaster. 72 00:06:51,700 --> 00:06:55,890 But a few days ago, it finally flared up. 73 00:06:57,590 --> 00:07:01,910 When she has her flares, she will have this bright red evil line that starts from her wrist. 74 00:07:01,910 --> 00:07:05,830 This evil line would continue to progress upwards from the wrist. 75 00:07:09,880 --> 00:07:11,650 Evil line? 76 00:07:12,680 --> 00:07:15,190 Could it be the Heaven's Sect poisonous insect? 77 00:07:16,270 --> 00:07:20,810 But I always thought that this poisonous insect was just some legends used people to scare others. 78 00:07:20,840 --> 00:07:23,140 I also didn't want to believe at the start. 79 00:07:23,760 --> 00:07:28,820 How can someone raise a curse inside a poisonous creature and then put it in a person? 80 00:07:30,470 --> 00:07:33,190 But right now, I don't have any choice but to believe it. 81 00:07:33,800 --> 00:07:38,450 That's why, you intentionally made the Ge Lu Sword appear in Jianghu again 82 00:07:38,460 --> 00:07:40,630 just to lure Xiao Yaohou out 83 00:07:40,650 --> 00:07:43,340 and remove the poisonous insect within the body of Jun'er? 84 00:07:45,200 --> 00:07:47,390 Then does Junior Sister know 85 00:07:47,390 --> 00:07:49,920 what kind of poisonous insect Xiao Yaohou 86 00:07:49,930 --> 00:07:52,350 planted on Jun'er? 87 00:08:06,830 --> 00:08:09,000 Amitabha... 88 00:08:15,300 --> 00:08:17,290 Drink some more. 89 00:08:24,090 --> 00:08:25,790 They are here. 90 00:08:28,080 --> 00:08:30,900 They are here. 91 00:08:32,620 --> 00:08:34,110 I've already brought the person. 92 00:08:34,120 --> 00:08:36,160 How about the agreement we had before? 93 00:08:36,990 --> 00:08:40,090 Sister Feng, you're finally here. 94 00:08:40,100 --> 00:08:44,200 Travelling such a long journey, how about sit down and rest first? 95 00:08:49,370 --> 00:08:51,840 Actually, I've always been very curious 96 00:08:51,840 --> 00:08:57,760 which one Brother Xiao loves among hundreds of flowers. 97 00:09:03,410 --> 00:09:05,050 Purple Luolan. 98 00:09:05,950 --> 00:09:07,560 Why? 99 00:09:08,260 --> 00:09:09,700 Don't ask me why. 100 00:09:09,720 --> 00:09:12,020 You like it because you like it. 101 00:09:12,020 --> 00:09:14,550 You really know how to destroy the atmosphere. 102 00:09:14,550 --> 00:09:18,070 But...I just like that attitude of yours. 103 00:09:18,080 --> 00:09:21,580 Because you always do things differently from others. 104 00:09:21,580 --> 00:09:24,960 If some girl will abandon you and marry some other guy, 105 00:09:24,960 --> 00:09:29,030 then she really is this world's stupidest person. 106 00:09:30,200 --> 00:09:34,140 Sister Shen, say...was I right? 107 00:09:34,890 --> 00:09:35,710 I forgot. 108 00:09:35,710 --> 00:09:39,590 Maybe...I should call you Mrs. Lian instead. 109 00:09:39,590 --> 00:09:40,820 You... 110 00:09:43,440 --> 00:09:47,210 Sister, your current expression is a little ugly. 111 00:09:47,210 --> 00:09:51,590 Could it be that you are angry at me because of him? 112 00:09:52,840 --> 00:09:55,310 What is really going on here? 113 00:09:55,310 --> 00:09:57,390 Didn't you say that his life is in danger? 114 00:09:57,390 --> 00:09:59,230 How come they are still drinking wine here? 115 00:09:59,240 --> 00:10:02,630 Can't you still see what's wrong with him? 116 00:10:03,200 --> 00:10:05,120 Wrong with him? 117 00:10:14,800 --> 00:10:16,660 Shiyilang, this... 118 00:10:19,100 --> 00:10:20,850 What is this? 119 00:10:21,320 --> 00:10:22,890 Nothing. 120 00:10:33,960 --> 00:10:35,940 Why did this happen? 121 00:10:35,940 --> 00:10:38,270 What really is going on? 122 00:10:38,270 --> 00:10:43,110 Do you now know why he was acting strange? 123 00:10:43,120 --> 00:10:45,630 How come he always have some strong female perfume on his body? 124 00:10:45,630 --> 00:10:49,030 Why would he choose a flower sea like this as a meeting place? 125 00:10:49,690 --> 00:10:53,220 To cover up the scent of his body and the severity of his injury. 126 00:10:54,680 --> 00:10:57,610 Shiyilang, why must you do this? 127 00:10:57,630 --> 00:10:59,980 Why must you do this? 128 00:11:01,830 --> 00:11:04,720 Sister Feng, hurry and tell me why. 129 00:11:04,730 --> 00:11:07,090 Hurry and tell me! 130 00:11:09,680 --> 00:11:12,110 That time in the peach forest, 131 00:11:12,120 --> 00:11:14,230 you said that you were going to get married. 132 00:11:15,040 --> 00:11:18,780 When this stupid guy heard it, he wanted to remove the poisonous insect in your body 133 00:11:18,790 --> 00:11:21,060 as his wedding gift to you. 134 00:11:21,830 --> 00:11:23,370 Poisonous insect? 135 00:11:23,400 --> 00:11:25,220 What poisonous insect? 136 00:11:25,230 --> 00:11:27,120 You still don't know, right? 137 00:11:27,130 --> 00:11:30,900 Since you were a little, someone put it a poisonous parasite into your body. 138 00:11:57,390 --> 00:11:59,090 That's why mother... 139 00:11:59,420 --> 00:12:04,690 - locked me up in Shen Family Manor for 18 years. - But your body's poison can only be cured by Xiao Yaohou. 140 00:12:04,690 --> 00:12:06,730 He then caught Little Master 141 00:12:07,300 --> 00:12:09,250 and found Xiao Yaohou. 142 00:12:11,760 --> 00:12:13,190 What she said is true. 143 00:12:13,200 --> 00:12:17,240 He indeed is the first person who dared to threaten my Teacher. 144 00:12:18,210 --> 00:12:20,890 You know the game rules of Xiao Yaohou. 145 00:12:20,900 --> 00:12:23,940 It was always asking you to choose from two difficult choices. 146 00:12:24,540 --> 00:12:26,830 To cure the poison, 147 00:12:27,340 --> 00:12:29,610 you must first know it. 148 00:12:35,810 --> 00:12:38,100 Sister Shen, you indeed are smart. 149 00:12:38,100 --> 00:12:44,760 For him to understand poison, I asked Hua Ruyu to catch several hundreds of poisonous bugs, big and small, all over Five Poison Sect and bring them to me. 150 00:12:44,760 --> 00:12:47,330 I raised them inside his body. 151 00:12:48,310 --> 00:12:50,430 Shiyilang... Shiyilang! 152 00:12:50,440 --> 00:12:52,470 Shiyilang... 153 00:12:52,470 --> 00:12:54,060 I'm fine. 154 00:12:54,130 --> 00:12:55,610 I'm fine. 155 00:12:57,200 --> 00:12:59,660 You're so heartless. 156 00:12:59,660 --> 00:13:01,790 This was his own choice. 157 00:13:01,790 --> 00:13:03,840 I was just helping him. 158 00:13:03,840 --> 00:13:05,890 Helping him? 159 00:13:05,890 --> 00:13:08,080 The wine and seafood you fed him 160 00:13:08,080 --> 00:13:10,880 will only make his muscle and bones to fester faster. 161 00:13:10,900 --> 00:13:12,610 Think about it. 162 00:13:12,610 --> 00:13:17,210 His body has hundreds of poisonous bugs gnawing over his muscles and bones day and night. 163 00:13:17,210 --> 00:13:22,680 With this kind of pain, if you don't have some wine, how can he endure it? 164 00:13:22,680 --> 00:13:25,300 Moreover, you all should thank me. 165 00:13:25,310 --> 00:13:30,110 If not because of me, you probably have already married Lian Chengbi with a muddled state of mind. 166 00:13:30,110 --> 00:13:34,140 How will you get the chance to know the love he has deeply kept in his heart 167 00:13:34,140 --> 00:13:37,720 and then be moved to tears to love him back? 168 00:13:38,440 --> 00:13:40,990 Give me the antidote. 169 00:13:41,000 --> 00:13:42,960 But I don't have it. 170 00:13:42,970 --> 00:13:44,880 Give me the antidote! 171 00:13:44,900 --> 00:13:47,540 I really don't have it. 172 00:13:48,890 --> 00:13:50,520 Are you handing the antidote over or not? 173 00:13:50,520 --> 00:13:52,190 Are you handing the antidote over or not?! 174 00:13:53,330 --> 00:13:56,630 Sister, even if you're angry, you won't dare to kill me. 175 00:13:56,650 --> 00:14:00,960 Because if you kill me, the more there will be no one who can save him. 176 00:14:02,220 --> 00:14:05,450 Don't fall into her trap! She is deliberately making you mad! 177 00:14:05,450 --> 00:14:07,310 It was me who harmed him. 178 00:14:07,310 --> 00:14:09,370 It was me who caused him trouble. 179 00:14:10,710 --> 00:14:12,900 If he is gone, 180 00:14:12,900 --> 00:14:15,720 how can I continue to live? 181 00:14:25,520 --> 00:14:29,450 You finally transformed. I've been waiting for so long. 182 00:14:48,280 --> 00:14:49,870 Bijun... 183 00:15:27,010 --> 00:15:28,520 Give me the antidote! 184 00:15:28,520 --> 00:15:31,100 Isn't it just an antidote? I'll give it to you. 185 00:15:36,010 --> 00:15:38,120 No, Bijun... 186 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 Bijun! 187 00:15:41,980 --> 00:15:43,710 Bijun! 188 00:15:45,500 --> 00:15:47,260 Bijun! 189 00:15:47,270 --> 00:15:51,260 - No! - Will-never-die! Will-never-die! - Siniang! 190 00:15:53,550 --> 00:15:57,080 Will-never-die! Will-never-die! 191 00:15:59,630 --> 00:16:00,970 Let go of me! 192 00:16:00,970 --> 00:16:03,020 - Will-never-die! - Siniang! 193 00:16:40,350 --> 00:16:42,180 Siniang, 194 00:16:42,190 --> 00:16:44,110 eat something. 195 00:16:44,120 --> 00:16:47,400 You not eating anything like this for several days will cause you to become sick. 196 00:16:51,590 --> 00:16:53,440 How about... 197 00:16:53,440 --> 00:16:55,890 I assist you to lie down on the bed for a while? 198 00:16:57,760 --> 00:16:59,590 Look. 199 00:17:00,540 --> 00:17:03,100 The sun is about to set. 200 00:17:04,000 --> 00:17:06,480 Once the sky goes dark later, 201 00:17:07,240 --> 00:17:09,650 he will be back. 202 00:17:14,420 --> 00:17:17,020 I frequently wait for him here. 203 00:17:18,480 --> 00:17:21,020 Watching his shadow 204 00:17:21,020 --> 00:17:23,690 appear on this road. 205 00:17:24,340 --> 00:17:26,790 He never knew about it. 206 00:17:30,110 --> 00:17:32,470 Since we were little, 207 00:17:33,390 --> 00:17:36,060 he treated me like his older sister. 208 00:17:36,070 --> 00:17:38,730 He never had any romantic feelings towards me. 209 00:17:41,630 --> 00:17:44,910 That's why, I got disappointed 210 00:17:44,910 --> 00:17:48,170 and exiled myself to beyond the Great Wall for four years. 211 00:17:51,510 --> 00:17:53,960 But right now, I won't anymore. 212 00:17:55,670 --> 00:17:57,790 So what if he see me as an older sister? 213 00:17:58,600 --> 00:18:01,160 So what if he doesn't love me? 214 00:18:02,150 --> 00:18:04,650 If I didn't leave, 215 00:18:06,000 --> 00:18:09,480 I at least had four more years to be with him. 216 00:18:09,500 --> 00:18:12,390 Being able to see him everyday. 217 00:18:12,390 --> 00:18:14,580 Talk to him. 218 00:18:15,500 --> 00:18:17,390 Even... 219 00:18:19,750 --> 00:18:22,280 I can help him... 220 00:18:23,640 --> 00:18:26,420 meet Shen Bijun earlier. 221 00:18:29,020 --> 00:18:32,460 It's all my fault. If not because I was stupid... 222 00:18:32,460 --> 00:18:35,570 if not because I was stupid and fell into Little Master's trap, 223 00:18:36,190 --> 00:18:38,240 got bewitched by the clues she left, 224 00:18:38,240 --> 00:18:41,540 I wouldn't have brought Ms. Shen to the cliff. Brother Xiao... 225 00:18:42,380 --> 00:18:44,900 I'm sorry, Brother Xiao. 226 00:18:44,920 --> 00:18:46,840 You woodhead. 227 00:18:47,510 --> 00:18:50,160 Of course, we must bring Ms. Shen to the cliff. 228 00:18:50,160 --> 00:18:54,010 Or else, you want to just let her marry that ice-faced man? 229 00:18:58,900 --> 00:19:01,510 I just hate myself... 230 00:19:03,180 --> 00:19:05,530 what have I been doing before? 231 00:19:08,020 --> 00:19:11,570 Why didn't I bring them together earlier? 232 00:19:12,940 --> 00:19:16,160 And let this will-never-die innocently 233 00:19:16,710 --> 00:19:19,710 live so hard.... 234 00:19:19,710 --> 00:19:22,230 Siniang! 235 00:19:22,230 --> 00:19:24,360 You must understand. 236 00:19:24,360 --> 00:19:26,720 Brother Xiao can never come back. He will never come back anymore! 237 00:19:26,720 --> 00:19:29,310 - What are you saying?! - I... 238 00:19:29,310 --> 00:19:31,590 You woodhead! 239 00:19:31,620 --> 00:19:34,190 You really think that he fell down and got killed already? 240 00:19:34,190 --> 00:19:36,490 Have you forgotten what he is called? 241 00:19:36,490 --> 00:19:38,340 Will never die! 242 00:19:38,340 --> 00:19:40,620 How can this will-never-die die? 243 00:19:40,630 --> 00:19:42,620 He grew up with a pack of wolf. 244 00:19:42,630 --> 00:19:45,230 He is proficient than a monkey and quicker than a cat. 245 00:19:45,250 --> 00:19:47,530 What danger have he not encountered? 246 00:19:47,550 --> 00:19:50,990 How can a steep cliff trap him? 247 00:19:54,840 --> 00:19:56,870 Siniang... 248 00:20:24,200 --> 00:20:25,660 Madam. 249 00:20:26,760 --> 00:20:28,370 How is Young Master? 250 00:20:28,380 --> 00:20:31,800 It's already two days and Young Master never even drank any water. 251 00:20:43,510 --> 00:20:46,330 You know now to regret it? 252 00:20:47,630 --> 00:20:50,840 But what use is kneeling here now? 253 00:20:50,860 --> 00:20:54,440 Even if you destroy the floor from kneeling, what use does it have? 254 00:20:54,460 --> 00:20:57,170 Why didn't you say it at the wedding? 255 00:20:57,200 --> 00:20:58,560 If you've said it, 256 00:20:58,570 --> 00:21:01,760 the one kneeling here now is Shen Feiyun! 257 00:21:03,500 --> 00:21:06,930 Or did you plan to not say it from the start? 258 00:21:06,960 --> 00:21:08,360 You promised me 259 00:21:08,390 --> 00:21:11,360 to publicly expose Shen Feiyun during your wedding 260 00:21:11,370 --> 00:21:13,930 just to fool mother to agree with your wedding 261 00:21:13,940 --> 00:21:17,410 so that you can marry Shen Bijun? 262 00:21:22,240 --> 00:21:24,430 I just so happen to have some words to say to you. 263 00:21:24,440 --> 00:21:27,750 Chengbi, are you really 264 00:21:29,290 --> 00:21:31,710 willing to marry me? 265 00:21:32,370 --> 00:21:36,660 If you still will want me this time, 266 00:21:36,660 --> 00:21:38,750 I'm willing to marry you. 267 00:21:39,960 --> 00:21:42,290 Don't you have something to tell me? 268 00:21:42,880 --> 00:21:44,660 Nothing anymore. 269 00:21:45,070 --> 00:21:47,610 There's nothing to say anymore. 270 00:22:01,710 --> 00:22:04,970 Just for you, he is almost dying. 271 00:22:05,000 --> 00:22:10,670 Are you going to come with me to save him or stay here and be a bride? 272 00:22:10,670 --> 00:22:14,350 Chengbi, I'm so sorry. 273 00:22:14,350 --> 00:22:17,960 But I owe Xiao Shiyilang my life. 274 00:22:17,990 --> 00:22:21,190 Now that he is in trouble, I really can't just sit and watch. 275 00:22:21,800 --> 00:22:24,620 Hope you all can forgive me. 276 00:22:27,110 --> 00:22:29,380 Say something! 277 00:22:31,020 --> 00:22:32,600 Mother, 278 00:22:33,380 --> 00:22:35,420 I was wrong. 279 00:22:37,690 --> 00:22:39,950 I failed you. 280 00:22:40,700 --> 00:22:42,720 I failed father. 281 00:22:43,410 --> 00:22:46,290 More importantly, I'm sorry for failing Wugou Mountain Sect. 282 00:22:48,300 --> 00:22:51,620 Why? 283 00:22:59,050 --> 00:23:01,960 After she left you, 284 00:23:01,980 --> 00:23:04,760 why didn't you still say anything? 285 00:23:10,260 --> 00:23:13,230 You still defended her. 286 00:23:22,110 --> 00:23:24,030 Siniang, 287 00:23:24,030 --> 00:23:25,190 you must get better. 288 00:23:25,200 --> 00:23:27,420 Before, I couldn't understand. 289 00:23:27,430 --> 00:23:29,040 I envied Xiao Shiyilang. 290 00:23:29,040 --> 00:23:30,930 I hoped that he didn't exist in the first place. 291 00:23:30,940 --> 00:23:33,560 Then maybe, you will accept me. 292 00:23:35,400 --> 00:23:37,370 But now... 293 00:23:42,290 --> 00:23:46,220 I am hoping more than anyone else that he is not dead and will appear in front of us right away. 294 00:23:48,410 --> 00:23:50,080 Don't worry. 295 00:23:50,080 --> 00:23:53,360 That disciple of mine will not die. 296 00:23:53,370 --> 00:23:55,260 What did you say? 297 00:23:55,280 --> 00:23:56,660 Thinking about in the past, 298 00:23:56,670 --> 00:24:00,500 he and me went up the Heaven Mountain together to steal some Snow Flower. 299 00:24:00,500 --> 00:24:02,710 But instead, we encountered an avalanche. 300 00:24:02,710 --> 00:24:05,660 The shepherds, cows, and sheep all died. 301 00:24:05,670 --> 00:24:08,900 Only he was able to crawl out of the pile of snow. 302 00:24:08,900 --> 00:24:11,330 Later, both of us went up Scorching Fire Mountain 303 00:24:11,340 --> 00:24:13,420 to steal that golden banana. 304 00:24:13,450 --> 00:24:14,720 That banana tree king 305 00:24:14,730 --> 00:24:17,900 started a fire and burned the whole Scorching Fire Mountain. 306 00:24:17,930 --> 00:24:20,210 He was shocked that he didn't get burned to dead. 307 00:24:21,000 --> 00:24:23,050 And that Sky Sect Sacred Palace, 308 00:24:23,060 --> 00:24:25,740 didn't they say that you can only enter and would never get out? 309 00:24:25,740 --> 00:24:27,680 That no one ever survive? 310 00:24:27,700 --> 00:24:29,560 Wasn't he also able to come out? 311 00:24:29,590 --> 00:24:31,490 That's why this disciple of mine 312 00:24:31,510 --> 00:24:34,090 has very good fortune since he was little. 313 00:24:34,120 --> 00:24:36,510 A cat has nine lives. 314 00:24:36,510 --> 00:24:38,950 He...has sixteen! 315 00:24:38,950 --> 00:24:42,000 You guys don't need to worry about him. 316 00:24:42,010 --> 00:24:46,060 Maybe right now, he is coming back from death's door at some place. 317 00:24:46,060 --> 00:24:47,810 Why are you guys getting panicky? 318 00:24:47,810 --> 00:24:49,800 You said it right. 319 00:24:49,860 --> 00:24:54,360 Maybe at this time, this guy is at some place 320 00:24:54,360 --> 00:24:56,010 laughing at us for getting sad for him. 321 00:24:56,010 --> 00:24:58,980 - Right? - Right. - Right. 322 00:25:48,310 --> 00:25:50,430 Shiyilang... 323 00:25:51,170 --> 00:25:52,870 Shiyilang! 324 00:25:53,510 --> 00:25:55,460 Shiyilang... 325 00:25:58,170 --> 00:25:59,960 Shiyilang! 326 00:26:00,570 --> 00:26:02,420 Shiyilang. 327 00:26:03,250 --> 00:26:06,390 Shiyilang! Hurry and wake up. 328 00:26:07,200 --> 00:26:09,030 Shiyilang... 329 00:26:10,130 --> 00:26:12,260 Shiyilang! 330 00:26:14,770 --> 00:26:16,790 Bijun, don't move. 331 00:26:17,290 --> 00:26:19,460 Don't turn your head to look at me. 332 00:26:19,490 --> 00:26:21,530 Try hard to relax 333 00:26:21,540 --> 00:26:24,840 like you're currently lying on a comfortable bed, 334 00:26:25,950 --> 00:26:28,460 lying on your mother's embrace. 335 00:26:28,490 --> 00:26:30,660 Totally no worries and problems. 336 00:26:30,700 --> 00:26:32,810 Don't think about anything else. 337 00:26:32,830 --> 00:26:35,180 Nothing can then harm you. 338 00:26:40,640 --> 00:26:42,500 Are you alright? 339 00:26:43,300 --> 00:26:45,820 I'm fine. I'm okay like you. 340 00:26:45,840 --> 00:26:47,580 Then that's good. 341 00:26:48,930 --> 00:26:52,060 But if we will further sink if we just slightly move, 342 00:26:52,560 --> 00:26:55,390 won't we be trapped here forever? 343 00:26:57,160 --> 00:27:00,850 I am Xiao Shiyilang who grew up in the wild. 344 00:27:00,860 --> 00:27:02,660 I have an idea. 345 00:27:03,460 --> 00:27:06,730 As long as you have an idea, then that's great. I'm relieved. 346 00:27:06,740 --> 00:27:09,430 I'm fine with whatever. 347 00:27:11,090 --> 00:27:12,990 Bijun... 348 00:27:14,620 --> 00:27:17,610 Tell me where we are now. 349 00:27:17,630 --> 00:27:19,530 Muddy swamp. 350 00:27:22,450 --> 00:27:24,660 That's right. 351 00:27:24,690 --> 00:27:26,590 This muddy swamp 352 00:27:26,620 --> 00:27:29,460 looks like it is not moving 353 00:27:29,470 --> 00:27:32,660 - but actually-- - It is actually moving. 354 00:27:32,690 --> 00:27:38,390 It's just that its movement is very slow. That's why....that's why we didn't notice it. 355 00:27:38,430 --> 00:27:43,210 You're so smart. Remember. As long as you have the patience, 356 00:27:43,230 --> 00:27:46,790 the confidence, plus a little bit of luck, 357 00:27:46,800 --> 00:27:49,220 maybe this slow movement 358 00:27:49,220 --> 00:27:52,300 will be able to bring us to the border of this muddy swamp. 359 00:27:52,330 --> 00:27:55,840 Bijun, do you have the confidence to go through the end with me? 360 00:27:55,860 --> 00:27:57,460 Of course I have. 361 00:27:57,500 --> 00:28:00,440 Because I have you by my side. 362 00:28:00,440 --> 00:28:02,480 That's great. 363 00:28:05,470 --> 00:28:09,600 I initially thought that the Heaven's justice is unfair. 364 00:28:09,620 --> 00:28:12,470 I will frequently shame others. 365 00:28:12,480 --> 00:28:14,730 But only now did I know 366 00:28:14,760 --> 00:28:18,480 that the Heaven does have eyes. 367 00:28:18,480 --> 00:28:20,770 You said it right. 368 00:28:20,800 --> 00:28:23,330 That's why, whatever a person does, 369 00:28:23,360 --> 00:28:25,800 he must not forget that their is a pair of eyes from the heaven 370 00:28:25,800 --> 00:28:28,370 that is looking at you all the time. 371 00:28:33,370 --> 00:28:36,160 Still no news at all? 372 00:28:36,960 --> 00:28:39,930 We still don't have any news of the whereabouts of the two of them. 373 00:28:44,410 --> 00:28:46,660 Strange... 374 00:28:46,700 --> 00:28:52,100 Even if Xiao Shiyilang is an immortal, he still would leave some traces. 375 00:28:52,100 --> 00:28:54,830 How can there be no clues at all? 376 00:28:56,980 --> 00:28:58,350 Continue searching. 377 00:28:58,380 --> 00:29:01,380 Once you've found any leads, immediately report to me. 378 00:29:01,400 --> 00:29:02,890 Yes. 379 00:29:15,790 --> 00:29:19,530 - I... I'll go down from here! - Hey...no. No. No. 380 00:29:19,790 --> 00:29:24,520 - I.. - I've tried it already many times. There are really no paths around here to go down there. 381 00:29:24,520 --> 00:29:28,430 Then what should we do? I can feel that he is just down there. 382 00:29:28,460 --> 00:29:30,760 - Really? - Whenever he is near me, my heart... 383 00:29:30,760 --> 00:29:33,970 my heart will beat so fast. 384 00:29:33,970 --> 00:29:36,460 I'll try it again! I... 385 00:29:36,470 --> 00:29:37,480 You can't. 386 00:29:37,480 --> 00:29:42,390 It's too deep down there. How will you go down? Unless you know that Tiger Wall Technique and crawl down. 387 00:29:42,400 --> 00:29:44,530 Talking about the Tiger Wall Technique... 388 00:29:44,530 --> 00:29:47,260 I remembered my love, Ah Xiu. 389 00:29:47,280 --> 00:29:51,060 Only her knows about this unique wall climbing light martial arts technique. 390 00:29:51,080 --> 00:29:52,700 Go and look for your Teacher. 391 00:29:52,710 --> 00:29:55,570 - My Teacher? - Right, your Teacher. 392 00:29:55,570 --> 00:29:57,830 Teacher! 393 00:29:57,860 --> 00:30:00,890 Ah Xiu?! Wait. Wait. 394 00:30:05,760 --> 00:30:07,690 Okay now. 395 00:30:07,700 --> 00:30:11,050 Ah Xiu, long time no see. 396 00:30:15,410 --> 00:30:17,220 Teacher, I beg you. 397 00:30:17,220 --> 00:30:19,260 Save Xiao Shiyilang. 398 00:30:19,330 --> 00:30:20,630 You went against your promise 399 00:30:20,660 --> 00:30:23,360 and escaped from Qing Liang (Peaceful) Temple instead of practicing abstinence from meat and praying there 400 00:30:23,360 --> 00:30:25,770 and you still dared to beg me to save someone for you? 401 00:30:25,770 --> 00:30:28,600 Teacher, as long as you help me go down the cliff 402 00:30:28,630 --> 00:30:31,200 and personally check if that Xiao Shiyilang is doing fine, 403 00:30:31,240 --> 00:30:33,530 I will go with Teacher back to Qing Liang Temple. 404 00:30:33,560 --> 00:30:36,810 Meditating and cultivating everyday. Never going back down this secular world anymore. 405 00:30:36,810 --> 00:30:39,180 You actually was willing to do that for him? 406 00:30:40,370 --> 00:30:44,210 Fine. I can help you and go down the cliff base. 407 00:30:44,210 --> 00:30:45,250 Thank you, Teacher. 408 00:30:45,250 --> 00:30:48,770 But you must first come with me to look for a person. 409 00:30:48,770 --> 00:30:51,750 A person more important than Xiao Shiyilang. 410 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Oh, my, Teacher, who really is this person that you are looking for? 411 00:30:57,000 --> 00:30:59,830 How come it's getting more and more remote as we move forward? 412 00:30:59,830 --> 00:31:02,700 Stop talking already. Hurry and go. 413 00:31:07,990 --> 00:31:10,260 Where really is this? 414 00:31:10,290 --> 00:31:13,360 Getting more and more remote as we move along, who are we looking for? 415 00:31:14,760 --> 00:31:17,260 Oh, my! 416 00:31:17,300 --> 00:31:19,570 Oh, my.... 417 00:31:21,940 --> 00:31:23,990 Where did they go? 418 00:31:58,890 --> 00:32:02,160 Bijun! Bijun! 419 00:32:03,320 --> 00:32:05,100 Bijun! 420 00:32:07,910 --> 00:32:09,590 Wake up, Bijun. 421 00:32:11,400 --> 00:32:13,260 What is it, Shiyilang? 422 00:32:13,960 --> 00:32:15,830 Good fortune. 423 00:32:30,090 --> 00:32:34,820 You are usually impatient. How come you're very quiet now? 424 00:32:37,500 --> 00:32:39,320 I've asked Teacher about it all the way here. 425 00:32:39,340 --> 00:32:41,320 Teacher, wouldn't say anything. 426 00:32:41,360 --> 00:32:43,700 I already don't know what to say anymore. 427 00:32:44,250 --> 00:32:49,010 Let me ask you. Why are you insistent to save Xiao Shiyilang? 428 00:32:50,870 --> 00:32:53,040 He is my most important friend. 429 00:32:53,040 --> 00:32:55,010 My heart's connection. 430 00:32:55,570 --> 00:32:58,670 You want to save Xiao Shiyilang because he is your friend, 431 00:32:58,710 --> 00:33:00,840 your heart's connection. 432 00:33:00,880 --> 00:33:06,630 And the person I'm looking for can save a lot of people and the people that their heart is connected with. 433 00:33:06,660 --> 00:33:11,500 Because this person can prevent a disaster from happening in Wu Lin (martial arts world). 434 00:33:12,130 --> 00:33:14,360 Prevent a Wu Lin disaster? 435 00:33:15,620 --> 00:33:17,290 Who? 436 00:33:22,310 --> 00:33:24,420 Master Kuchan? 437 00:33:25,540 --> 00:33:27,150 Not right. 438 00:33:27,170 --> 00:33:30,880 Master Kuchan has always been living at Shaolin. 439 00:33:33,290 --> 00:33:34,950 I know already! 440 00:33:35,700 --> 00:33:37,670 Mr. Tie Shan (Iron Fan). 441 00:33:37,670 --> 00:33:39,740 One iron fan on his hand 442 00:33:39,740 --> 00:33:42,500 and he can sweep the whole Jianghu (martial arts world). But only a few people knows 443 00:33:42,500 --> 00:33:44,330 about his whereabouts. 444 00:33:45,540 --> 00:33:47,260 No? 445 00:33:50,240 --> 00:33:54,940 Wow! Could it be Shangguan Wucheng? 446 00:33:54,940 --> 00:33:57,030 One silver spear on his hand. 447 00:33:57,040 --> 00:34:00,420 Secluding in the deep mountains for so many years. 448 00:34:02,100 --> 00:34:03,790 Still not? 449 00:34:04,880 --> 00:34:06,730 Who is it? 450 00:34:09,060 --> 00:34:11,700 Could it be Long Feiji who can walk the sky with his Heaven Horse 451 00:34:11,730 --> 00:34:14,740 or Lei Yu who can walk on clouds for a thousand miles? 452 00:34:15,260 --> 00:34:19,660 But these two people...after the battle at Mount Sky, 453 00:34:19,680 --> 00:34:23,120 already disappeared. 454 00:34:23,120 --> 00:34:25,900 Could it be Teacher know where they are? 455 00:34:27,720 --> 00:34:29,690 Still not right?! 456 00:34:31,090 --> 00:34:32,870 Then who really is it? 457 00:34:32,900 --> 00:34:36,320 Who will be living this deep in the mountain? 458 00:34:36,320 --> 00:34:38,600 It would be a long a story. 459 00:34:38,600 --> 00:34:42,350 Sleep first. We still have a far road to travel tomorrow. 460 00:34:42,950 --> 00:34:44,900 No fun. 461 00:35:16,760 --> 00:35:18,190 Wait for me. 462 00:35:22,800 --> 00:35:24,700 Long time no see. 463 00:35:24,710 --> 00:35:26,590 Were you guys doing good? 464 00:35:44,610 --> 00:35:50,230 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 465 00:35:51,010 --> 00:35:55,570 Weird. How come there are 10 clay people? 466 00:35:55,570 --> 00:35:58,140 Drink some warm wine to warm your body. 467 00:36:05,320 --> 00:36:06,960 Okay. Ask away. 468 00:36:07,680 --> 00:36:09,720 What really is this place? 469 00:36:09,750 --> 00:36:11,730 What kind of person lives here? 470 00:36:14,550 --> 00:36:17,410 How did you know that there is wine in here? 471 00:36:18,630 --> 00:36:19,900 Replying to you, 472 00:36:19,900 --> 00:36:22,600 this place was made by me. 473 00:36:23,050 --> 00:36:26,630 - That's why, this place is-- - Your home! 474 00:36:26,630 --> 00:36:30,190 Welcome to Xiao Shiyilang's peach blossom garden. 475 00:36:51,450 --> 00:37:04,720 Namo amitfabha...(Buddhist chant) 476 00:37:23,480 --> 00:37:34,030 ♫ There’s always a red dot in my memory. Despite multiple times I think, it never stopped ♫ 477 00:37:35,600 --> 00:37:46,160 ♫ Your face is still in my memory. A perfect man, I used to be with ♫ 478 00:37:46,200 --> 00:37:52,300 ♫ Missing, seeing, but never really knowing ♫ 479 00:37:52,300 --> 00:37:59,990 ♫ This very warm and tender wound ♫ 480 00:38:00,010 --> 00:38:06,190 ♫ Written all of one’s life’s extremely silly dreams ♫ 481 00:38:06,200 --> 00:38:11,470 ♫ Who can fight but drink til one is red? ♫ 482 00:38:11,490 --> 00:38:17,560 ♫ Who is commanding the wind and rain from a distance? ♫ 483 00:38:17,600 --> 00:38:24,570 ♫ Able to see past the romance ♫ 484 00:38:24,600 --> 00:38:30,830 ♫ Causing chaos across vast rivers and mountains ♫ 485 00:38:30,840 --> 00:38:36,030 ♫ While drunk, I sent my man off, gone from now on ♫ 486 00:38:36,040 --> 00:38:42,160 ♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫ 487 00:38:42,170 --> 00:38:54,000 ♫ Don’t ask there’s no more time ♫ 488 00:39:03,120 --> 00:39:05,300 Shiyilang! This bed is already very soft. 489 00:39:05,340 --> 00:39:07,590 Come over to test it. 490 00:39:07,630 --> 00:39:10,960 No need. I'll leave that bed to you. 491 00:39:16,190 --> 00:39:18,460 If I sleep on the bed so where will you be sleeping. 492 00:39:18,470 --> 00:39:19,900 I'll sleep where? 493 00:39:19,930 --> 00:39:23,330 This house is so big. You can sleep anywhere. 494 00:39:23,370 --> 00:39:24,630 Here? 495 00:39:24,670 --> 00:39:26,830 But the dew here at night is quite heavy. 496 00:39:26,870 --> 00:39:29,340 I fear that you might catch a cold and get sick. 497 00:39:29,350 --> 00:39:33,020 Only rich daughters like you get sick just by getting exposed to the wind. 498 00:39:33,850 --> 00:39:37,700 I've been walking into the mountains since I was little. Getting blown by the wind only makes me more energetic. 499 00:39:37,710 --> 00:39:39,630 Fine then. 500 00:39:39,630 --> 00:39:41,460 Let me help you. 501 00:41:06,120 --> 00:41:08,000 Lord Lian, how are you? 502 00:41:08,010 --> 00:41:10,130 - How come you are this-- - Don't mind me! 503 00:41:11,340 --> 00:41:15,760 Lord Lian, hurry and get up. It was Madam who told me to come here. 504 00:41:24,890 --> 00:41:26,840 Tell me. Why did you betray me?! 505 00:41:26,890 --> 00:41:30,440 - Lord Lian, I am not-- - You abandoned me on our wedding in front of so many people. 506 00:41:30,440 --> 00:41:33,120 - Have you considered my feelings?! - I really am not. 507 00:41:33,120 --> 00:41:35,490 Bijun, I love you. 508 00:41:35,510 --> 00:41:39,360 But you instead tell me that it is Xiao Shiyilang that you love? 509 00:41:39,360 --> 00:41:41,450 I can only convince myself everyday 510 00:41:41,450 --> 00:41:45,160 that in loving someone, you don't have to have her but to fulfill her wish. 511 00:41:45,170 --> 00:41:47,470 That's why I endured the pain and brought you to look for him. 512 00:41:47,470 --> 00:41:49,300 But you didn't leave! 513 00:41:49,340 --> 00:41:51,520 You returned. 514 00:41:51,530 --> 00:41:54,450 Do you know how happy I was then? 515 00:41:54,450 --> 00:41:57,060 I thought that I had a chance again. 516 00:41:58,080 --> 00:42:01,280 Hence, every day and every hour after, 517 00:42:01,280 --> 00:42:03,860 I did my best to prepare everything. 518 00:42:03,900 --> 00:42:07,630 I hoped to make you happy. Hoped to treat your broken heart. 519 00:42:07,630 --> 00:42:09,930 Hope to be able to see your smile. 520 00:42:09,940 --> 00:42:12,340 I already scooped out my whole heart to give to you. 521 00:42:12,350 --> 00:42:13,760 Couldn't you feel it at all?! 522 00:42:13,760 --> 00:42:15,770 - Lord Lian... - What else do you want me to do? 523 00:42:15,770 --> 00:42:17,140 Say it. Tell me. 524 00:42:17,140 --> 00:42:18,590 - How else do you want me to do it? - Lord Lian, 525 00:42:18,590 --> 00:42:20,430 I'm really not Lady. Lord Lian! 526 00:42:20,440 --> 00:42:22,960 - Bijun... Bijun... - I'm not. Lord Lian... 527 00:42:22,960 --> 00:42:24,830 - Bijun... - I'm not. 528 00:42:25,950 --> 00:42:27,830 Don't leave me. 529 00:42:33,620 --> 00:42:50,510 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 530 00:42:53,690 --> 00:43:00,440 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 531 00:43:00,440 --> 00:43:07,310 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 532 00:43:07,310 --> 00:43:13,800 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 533 00:43:13,810 --> 00:43:22,590 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 534 00:43:22,630 --> 00:43:29,780 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 535 00:43:29,780 --> 00:43:38,970 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetime’s love ♫ 536 00:43:38,980 --> 00:43:46,140 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 537 00:43:46,190 --> 00:43:52,780 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 538 00:43:52,780 --> 00:43:59,740 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 539 00:43:59,750 --> 00:44:06,570 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 540 00:44:06,590 --> 00:44:13,570 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 541 00:44:13,610 --> 00:44:20,250 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 542 00:44:20,250 --> 00:44:27,170 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 543 00:44:27,220 --> 00:44:34,010 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 544 00:44:34,010 --> 00:44:48,000 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 545 00:44:48,450 --> 00:44:59,030 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 43656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.