All language subtitles for gftau.EP14.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:03,310 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:16,720 --> 00:00:24,220 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,220 --> 00:00:32,940 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:32,940 --> 00:00:41,050 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,070 --> 00:00:48,450 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,480 --> 00:00:56,630 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,660 --> 00:01:03,830 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,710 --> 00:01:23,710 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,750 --> 00:01:30,840 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:30,840 --> 00:01:39,130 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,130 --> 00:01:47,870 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:53,280 --> 00:02:00,050 Xin Xiao Shiyilang Episode 14 13 00:02:03,510 --> 00:02:06,750 You've already heard everything that we talked about? 14 00:02:06,790 --> 00:02:09,590 What are your thoughts? 15 00:02:10,580 --> 00:02:17,060 Actually...even if you're going to cancel the engagement, I don't have anything to say. 16 00:02:17,840 --> 00:02:23,470 I really can't in this situation force you and your mother to accept this kind of marriage. 17 00:02:23,470 --> 00:02:25,620 This kind of situation. 18 00:02:26,500 --> 00:02:29,110 But to say some selfish words, 19 00:02:29,160 --> 00:02:32,450 I really hope that Jun'er can marry you. 20 00:02:33,360 --> 00:02:36,830 She's too young. Too naive. 21 00:02:36,830 --> 00:02:40,560 Only if by entrusting her to you can I be at ease. 22 00:02:41,960 --> 00:02:44,740 That's why, I leave this decision to you. 23 00:02:44,740 --> 00:02:49,940 Regarding this marriage, do you want to proceed or to cancel it? 24 00:03:07,190 --> 00:03:10,210 I want to follow the voice in my heart. 25 00:03:12,650 --> 00:03:14,750 I still like to marry her. 26 00:03:17,990 --> 00:03:22,230 Good. I indeed wasn't wrong about you. 27 00:03:23,020 --> 00:03:25,660 I'll be on seclusion for a few days. 28 00:03:25,660 --> 00:03:30,550 I'll entrust Jun'er and the matters in this household to you then. 29 00:03:45,510 --> 00:03:50,140 "Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles." 30 00:03:58,870 --> 00:04:00,440 Bijun... 31 00:04:04,190 --> 00:04:05,780 It's 3 days already. 32 00:04:05,780 --> 00:04:08,490 Little Miss didn't even drink any water. 33 00:04:08,490 --> 00:04:11,020 Madam wants Little Miss to sleep on the ice bed. 34 00:04:11,020 --> 00:04:15,800 It's because she wanted to use the cold energy to control the strange evil energy within Little Miss. 35 00:04:15,800 --> 00:04:18,130 But Little Miss wouldn't eat anything. 36 00:04:18,130 --> 00:04:23,250 The Yang energy within her is too weak. It can't counter the cold energy of this ice bed at all. 37 00:04:23,280 --> 00:04:26,180 If this continues, the curse may not activate 38 00:04:26,180 --> 00:04:29,980 but the cold energy will kill her. 39 00:05:15,570 --> 00:05:17,210 Bijun, you're finally awake. 40 00:05:17,240 --> 00:05:18,790 How do you feel? 41 00:05:20,950 --> 00:05:24,290 Chengbi, go and beg my mom 42 00:05:24,320 --> 00:05:26,420 to let met out, okay? 43 00:05:26,420 --> 00:05:30,210 Let her let me go. I beg you. 44 00:05:31,770 --> 00:05:33,640 You must be hungry already, Bijun. 45 00:05:33,640 --> 00:05:35,390 I'll get you something to eat. 46 00:05:35,420 --> 00:05:37,550 Please forgive me. 47 00:05:38,250 --> 00:05:42,650 I know that I should not say these words. 48 00:05:43,400 --> 00:05:45,920 But our wedding is happening soon. 49 00:05:47,760 --> 00:05:52,190 Chengbi, I can't marry you. 50 00:05:52,830 --> 00:05:55,540 The one I love is Xiao Shiyilang. 51 00:06:00,580 --> 00:06:02,940 Can you answer my 1 question? 52 00:06:04,290 --> 00:06:05,810 Say it. 53 00:06:05,810 --> 00:06:08,150 Why him 54 00:06:08,150 --> 00:06:09,940 and not me? 55 00:06:11,200 --> 00:06:13,010 Because... 56 00:06:15,120 --> 00:06:18,630 Because you and I are too alike. 57 00:06:19,230 --> 00:06:21,820 We are both descendants of famous families. 58 00:06:21,850 --> 00:06:26,170 Since we were little, we were trapped inside a cold cage. 59 00:06:26,170 --> 00:06:31,270 When we wake up everyday, it's always etiquette, rules, responsibilities, and education. 60 00:06:31,270 --> 00:06:35,650 Sometimes I will think 61 00:06:35,690 --> 00:06:41,270 that if this person that's being limited and controlled by so many rules is really me. 62 00:06:41,270 --> 00:06:43,760 Will I really be living 63 00:06:43,760 --> 00:06:47,140 my life this monotonously? 64 00:06:49,390 --> 00:06:52,290 But Xiao Shiyilang... 65 00:06:52,290 --> 00:06:55,060 he's not like us. 66 00:06:55,060 --> 00:06:57,260 He's our opposite. 67 00:06:57,260 --> 00:07:00,790 He has no parents, no things to worry about. 68 00:07:02,120 --> 00:07:05,920 There are not so many eyes that are focused on him. 69 00:07:05,920 --> 00:07:09,060 He's so carefree. 70 00:07:09,060 --> 00:07:12,250 I went through the mountain and climbed the peak with him. 71 00:07:12,250 --> 00:07:16,500 I saw the most beautiful sea of flowers in this world. 72 00:07:17,570 --> 00:07:21,940 I saw waterfalls that can emit light. 73 00:07:23,260 --> 00:07:26,030 He knows the medicinal effects of different herbs. 74 00:07:26,060 --> 00:07:29,010 He can identify different bugs. 75 00:07:30,150 --> 00:07:32,720 When I'm with him, 76 00:07:32,720 --> 00:07:34,390 I feel that 77 00:07:34,390 --> 00:07:36,690 that rope that's always tied around me 78 00:07:36,690 --> 00:07:39,070 suddenly got untied. 79 00:07:41,000 --> 00:07:45,300 In every day, every minute that I'm with him, 80 00:07:46,330 --> 00:07:48,310 I was so happy. 81 00:07:48,310 --> 00:07:49,670 I think that 82 00:07:49,670 --> 00:07:52,590 the one that I fell in love with 83 00:07:52,590 --> 00:07:58,190 is the totally different world that he brought me. 84 00:08:10,070 --> 00:08:13,520 Totally different world? 85 00:08:13,520 --> 00:08:15,870 Bijun, do you know? 86 00:08:18,200 --> 00:08:20,820 I really am envious of him. 87 00:08:40,220 --> 00:08:41,620 Good! 88 00:08:50,920 --> 00:08:54,410 - Brother Yang - Brother Lian indeed has outstanding talent. 89 00:08:54,410 --> 00:08:57,690 This Sky Soul Swordplay was really danced well. 90 00:08:57,690 --> 00:09:00,030 Brother Yang, has praised me too much. 91 00:09:00,030 --> 00:09:03,220 You didn't disappoint Leader Shen's generous intention. 92 00:09:13,240 --> 00:09:14,540 Brother Yang... 93 00:09:27,060 --> 00:09:28,160 Brother Yang, 94 00:09:28,160 --> 00:09:29,950 let's talk privately. 95 00:09:33,700 --> 00:09:37,220 Brother Lian, what really is the reason you asked me to come here? 96 00:09:37,220 --> 00:09:39,270 I want you to help me invite someone for a meeting. 97 00:09:39,270 --> 00:09:40,580 Who? 98 00:09:44,410 --> 00:09:47,570 - Xiao Shiyilang. - Xiao Shiyilang?! 99 00:09:50,120 --> 00:09:53,970 Why is Brother Lian looking for Xiao Shiyilang? 100 00:09:53,970 --> 00:09:56,600 Brother Yang seems to be very concerned about him. 101 00:09:57,180 --> 00:09:59,700 Right now, everyone in Jianghu is looking for Xiao Shiyilang. 102 00:09:59,700 --> 00:10:01,220 All want to get his head. 103 00:10:01,220 --> 00:10:02,930 For fame or for the reward. 104 00:10:02,930 --> 00:10:05,440 Don't know how Brother Yang's relationship with him is? 105 00:10:05,440 --> 00:10:07,630 Xiao Shiyilang... 106 00:10:07,660 --> 00:10:10,390 indeed can be considered to be my friend. 107 00:10:10,390 --> 00:10:12,360 Then that's good. 108 00:10:13,950 --> 00:10:17,490 May I ask Brother Yang to help me give this to him. 109 00:10:19,580 --> 00:10:21,390 It's enough that he reads it. 110 00:10:21,400 --> 00:10:25,190 Whether he'll come or not, I won't force him. 111 00:10:28,090 --> 00:10:31,510 Just know that this Lian cold-faced guy doesn't have any good intentions. 112 00:10:32,600 --> 00:10:33,890 You remembered the place? 113 00:10:33,890 --> 00:10:35,740 Just in front. 114 00:10:35,740 --> 00:10:38,410 No. We can't be too near. 115 00:10:38,460 --> 00:10:40,440 This will-never-die has a wolf-like ear. 116 00:10:40,440 --> 00:10:44,240 He's not like a common person. I fear that he might notice us. 117 00:10:44,240 --> 00:10:46,430 Then how about there? 118 00:10:46,430 --> 00:10:48,010 How can there be okay? 119 00:10:48,010 --> 00:10:51,670 You can't see or hear anything from there. 120 00:10:52,560 --> 00:10:54,970 Then what should we really do? 121 00:10:54,970 --> 00:10:56,440 Stupid. 122 00:10:56,440 --> 00:10:59,100 Of course we are going to look for a place where we can see, hear, 123 00:10:59,100 --> 00:11:02,690 and not be noticed by him. 124 00:11:03,750 --> 00:11:05,510 Stupid wood head. 125 00:11:09,490 --> 00:11:10,960 Hey, this way. 126 00:11:25,590 --> 00:11:30,060 When you get beyond the forest in front, there will be a rocky area. 127 00:11:30,060 --> 00:11:32,070 He will be waiting for you there. 128 00:11:32,070 --> 00:11:35,050 Chengbi, thank you. 129 00:11:41,240 --> 00:11:43,580 Why are you helping me like this? 130 00:11:47,280 --> 00:11:51,100 I am not helping you. I am helping myself. 131 00:11:52,200 --> 00:11:55,640 You've already said it very clearly last time. 132 00:11:55,640 --> 00:11:57,990 I don't want to have any hope anymore. 133 00:12:00,470 --> 00:12:03,660 Do you still remember when we first met? 134 00:12:03,660 --> 00:12:05,250 Th engagement ceremony. 135 00:12:05,250 --> 00:12:08,870 Right. It was indeed during the engagement ceremony. 136 00:12:11,020 --> 00:12:13,280 That time, I was quite curious. 137 00:12:13,280 --> 00:12:17,170 I was thinking what will a woman who will run away from our engagement ceremony 138 00:12:17,170 --> 00:12:19,300 look like? 139 00:12:20,940 --> 00:12:25,870 But at the time I was thinking about it, as if to reply to my question, 140 00:12:27,290 --> 00:12:29,620 you suddenly glided passed above the sky. 141 00:12:48,160 --> 00:12:52,030 My facial scarf. You... 142 00:12:52,030 --> 00:12:54,190 You actually still have it? 143 00:12:54,190 --> 00:12:57,090 I thought this was a fate bestowed by the Heaven to me. 144 00:13:00,460 --> 00:13:02,800 I know that 145 00:13:02,800 --> 00:13:05,650 you've run away from home 9 times this year. 146 00:13:05,670 --> 00:13:08,350 You traveled around Jianghu alone. 147 00:13:08,350 --> 00:13:11,710 You carried the Ge Lu Sword to Sky Sect to save someone. 148 00:13:11,710 --> 00:13:14,180 When you faced Xiaoyao Hou, 149 00:13:14,180 --> 00:13:16,590 you didn't show any fear. 150 00:13:17,440 --> 00:13:19,980 All of these, 151 00:13:21,270 --> 00:13:23,750 made me more and more attracted to you. 152 00:13:27,080 --> 00:13:29,210 But that time, I didn't know 153 00:13:29,210 --> 00:13:31,620 that this feeling of getting attracted 154 00:13:33,640 --> 00:13:35,820 is actually love. 155 00:13:39,150 --> 00:13:41,150 Bijun... 156 00:13:42,320 --> 00:13:44,390 this facial mask, 157 00:13:45,380 --> 00:13:47,330 am I to give it back to you 158 00:13:47,340 --> 00:13:50,220 or leave it with me as a memory? 159 00:13:51,980 --> 00:13:55,780 Chengbi, I... 160 00:14:12,100 --> 00:14:14,890 But actually, I was too inarticulate in the past. 161 00:14:14,890 --> 00:14:17,700 Don't know how to express it to you. 162 00:14:18,580 --> 00:14:20,950 I can only inquire from Wu Shuang everyday 163 00:14:20,950 --> 00:14:24,410 what your everyday activities are, your living habits. 164 00:14:25,050 --> 00:14:28,900 Hope that by that, I can get closer to you day by day. 165 00:14:29,970 --> 00:14:32,310 Every time I leave your mom's quarters, 166 00:14:32,310 --> 00:14:35,150 I will always go around and look at you from afar. 167 00:14:35,530 --> 00:14:39,560 Basing from your expressions, trying to guess if you've been living well 168 00:14:39,560 --> 00:14:42,110 or if you're happy or not. 169 00:14:43,450 --> 00:14:46,340 But Wu Shuang eventually told me that that won't work. 170 00:14:47,030 --> 00:14:49,780 She said that if a person will just silently love someone like this, 171 00:14:49,780 --> 00:14:52,420 the other party will never feel it. 172 00:14:57,010 --> 00:15:00,300 Hence, I tried to change myself. 173 00:15:01,100 --> 00:15:04,100 I tried hard to express it to you. 174 00:15:07,190 --> 00:15:11,120 The more I try, the more stupid I ended up. 175 00:15:12,710 --> 00:15:17,680 And now, your heart has already been attracted by him. 176 00:15:20,780 --> 00:15:23,000 I always thought that 177 00:15:23,000 --> 00:15:27,280 my marriage is an exchange agreement 178 00:15:27,280 --> 00:15:29,870 that my mom took care of by herself after weighing the benefits and disadvantage. 179 00:15:32,340 --> 00:15:36,310 I tested her limits. I rebelled. 180 00:15:36,960 --> 00:15:39,380 When I haven't met you, 181 00:15:39,380 --> 00:15:43,390 your name for me is just a name. 182 00:15:43,430 --> 00:15:46,980 That marriage is just a piece of paper. 183 00:15:47,750 --> 00:15:52,570 But I never thought that you'll be this selfless in caring for me. 184 00:15:52,570 --> 00:15:56,130 Protecting me. Being concerned about me. 185 00:15:56,130 --> 00:15:59,410 I never thought that you had expended so much for me. 186 00:15:59,410 --> 00:16:04,540 You even helped me realize my wish, bringing me to Forget River Valley. 187 00:16:06,210 --> 00:16:08,330 Chengbi, do you know that 188 00:16:08,330 --> 00:16:10,910 you're the only person that I can trust, 189 00:16:10,910 --> 00:16:14,540 that's worthy to be respected, and an older brother that I sincerely admire. 190 00:16:14,540 --> 00:16:18,230 I'm sorry, Chengbi. It's me who let you down. 191 00:16:18,230 --> 00:16:20,560 You didn't let me down. 192 00:16:21,110 --> 00:16:23,560 Actually, you're more courageous than me. 193 00:16:24,410 --> 00:16:26,800 You know what you want 194 00:16:26,800 --> 00:16:28,940 and then bravely chasing after it. 195 00:16:28,940 --> 00:16:32,980 My courage is just my stubbornness. 196 00:16:34,490 --> 00:16:37,830 While Chengbi, you're too sensible, too filial, 197 00:16:37,830 --> 00:16:40,690 and the burdens on your shoulder are too heavy. 198 00:16:40,690 --> 00:16:43,150 - That's why you-- - That's why I'm sending you to find him. 199 00:16:45,020 --> 00:16:47,270 I hope that you can obtain 200 00:16:47,270 --> 00:16:49,690 the blissfulness that I can never obtain. 201 00:16:49,690 --> 00:16:51,500 Then how about you? 202 00:16:53,100 --> 00:16:55,080 Don't mind me. 203 00:16:55,080 --> 00:16:57,710 When I go back, I'll naturally have a plan. 204 00:16:57,710 --> 00:16:59,390 I'm going to announce to everyone 205 00:16:59,400 --> 00:17:03,180 that I'm the one who's cancelling our marriage. 206 00:17:06,110 --> 00:17:08,100 Thank you. 207 00:17:08,110 --> 00:17:14,310 ♫ Causing chaos across vast rivers and mountains ♫ 208 00:17:15,210 --> 00:17:17,070 Bijun... 209 00:17:17,850 --> 00:17:20,680 during times that you must be resolute, don't hesitate. 210 00:17:21,310 --> 00:17:26,010 It's not your personality to hesitate. 211 00:17:26,020 --> 00:17:32,390 ♫ Don’t ask, there’s no more time ♫ 212 00:17:32,390 --> 00:17:37,560 ♫ Written all of one’s life’s extremely silly dreams ♫ 213 00:17:39,350 --> 00:17:40,950 Chengbi... 214 00:17:40,950 --> 00:17:43,510 I hope that you'll be blissful. 215 00:17:44,180 --> 00:17:50,110 ♫ Who is commanding the wind and rain from a distance? ♫ 216 00:17:50,130 --> 00:17:53,790 ♫ Able to see past the romance ♫ 217 00:17:54,550 --> 00:17:58,220 When you leave, don't ever come back. 218 00:18:00,150 --> 00:18:04,280 If you ever come back to my side again, for this lifetime, 219 00:18:04,280 --> 00:18:06,920 I'll never let go anymore until I die. 220 00:18:08,990 --> 00:18:14,860 ♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫ 221 00:18:14,860 --> 00:18:24,340 ♫ Don’t ask; Don’t ask, there’s no more time ♫ 222 00:18:53,320 --> 00:18:56,720 Why are they meeting in such a romantic place? 223 00:18:56,720 --> 00:18:59,150 What does this Lian cold-faced guy really plan to do? 224 00:18:59,150 --> 00:19:01,310 Sssh! He's coming. 225 00:19:02,180 --> 00:19:03,850 - Why is it her? - Why is it her? 226 00:19:03,850 --> 00:19:05,820 What's going on? 227 00:19:06,630 --> 00:19:08,550 Xiao Shiyilang! 228 00:19:09,640 --> 00:19:12,100 Never thought that you will take the initiative to meet me. 229 00:19:12,960 --> 00:19:16,730 My mom locked me up in the ice room. I was afraid that you won't be able to find me if you go the our house 230 00:19:16,730 --> 00:19:20,620 that's why... Did you try to find me these past days? 231 00:19:20,620 --> 00:19:23,170 I was quite busy these past days, so many things to do. I have no free time to find you. 232 00:19:23,170 --> 00:19:25,220 Busy? 233 00:19:25,220 --> 00:19:26,390 Right. 234 00:19:26,390 --> 00:19:31,140 All men likes to visit the brothel and fool around. 235 00:19:31,150 --> 00:19:34,330 What is this rascal doing? 236 00:19:34,330 --> 00:19:38,850 Shiyilang, how come I feel that you're a little weird today? 237 00:19:38,850 --> 00:19:40,630 Am I? 238 00:19:40,630 --> 00:19:43,460 I have always been straightforward, 239 00:19:43,460 --> 00:19:46,180 I always say what I mean. I will say whatever I want to say. 240 00:19:46,180 --> 00:19:50,720 Say it already. Why did you took the initiative to invite me here? 241 00:19:50,720 --> 00:19:53,500 I want to tell you that I'm free already. 242 00:19:53,540 --> 00:19:57,550 I've already cancelled my marriage with the Lian family and I don't need to go back to that prison cage Shen family residence. 243 00:20:00,010 --> 00:20:04,050 Oh, my, little princess. Can you stop joking around already. Okay? 244 00:20:04,070 --> 00:20:09,660 Your shoulders or hands can't even carry anything. At Shen Manor, you can at least forcefully pretend to be a rich lady. 245 00:20:09,700 --> 00:20:13,630 Once you leave the Shen Residence, what will you rely on to survive? 246 00:20:13,630 --> 00:20:17,360 Don't say that you'll come with me. I won't be able to take care of you. 247 00:20:17,360 --> 00:20:19,760 Don't tell me that my guess is right that you're planning to join me. 248 00:20:19,760 --> 00:20:25,000 I travel alone and just live anywhere. I don't want a woman clinging to me. 249 00:20:25,060 --> 00:20:27,270 I'm clinging to you? 250 00:20:28,460 --> 00:20:32,180 Didn't you ever think of being with me? 251 00:20:32,960 --> 00:20:34,310 No. 252 00:20:34,880 --> 00:20:36,450 You're a liar! 253 00:20:36,450 --> 00:20:38,510 I'm not lying to you. 254 00:20:38,520 --> 00:20:40,710 Hey, you remember that I once told you 255 00:20:40,740 --> 00:20:43,280 that I won't enter anyone's life, 256 00:20:44,000 --> 00:20:45,900 including yours. 257 00:20:46,520 --> 00:20:51,180 Could it be...that you never loved me? 258 00:20:51,200 --> 00:20:52,590 Of course, I did. 259 00:20:52,590 --> 00:20:55,470 You're so beautiful. Anyone who sees you will fall for you. 260 00:20:55,470 --> 00:20:59,180 But this kind of love is like loving the most beautiful sunrise in the horizon. 261 00:20:59,960 --> 00:21:03,680 You don't plan to take the sun home just because it's very beautiful, right? 262 00:21:03,680 --> 00:21:04,930 I don't believe it. 263 00:21:04,960 --> 00:21:08,310 Xiao Shiyilang, the more you say it like that, the more I don't believe you. 264 00:21:09,060 --> 00:21:12,450 If you don't love me, then why did you save me numerous times? 265 00:21:12,450 --> 00:21:15,380 Even if the small dog at the roadside gets sick, I will also help them. 266 00:21:15,390 --> 00:21:19,690 Then why did you specially brought a flower last time when you trespassed into the Shen Manor and visited me? 267 00:21:19,690 --> 00:21:22,160 Maybe because I was bored. 268 00:21:22,160 --> 00:21:25,680 I think that a lady from a prestigious family like you is usually sad. 269 00:21:25,700 --> 00:21:30,870 That's why I brought a flower to visit you for us to spend an originally dull time together. 270 00:21:30,910 --> 00:21:32,910 Then what about the kiss under the moon? 271 00:21:34,510 --> 00:21:37,970 The moon was too beautiful. I wasn't able to control my emotions. 272 00:21:40,510 --> 00:21:42,610 I don't believe you... 273 00:21:43,260 --> 00:21:48,160 Xiao Shiyilang, even if you give me all possible explanations, I still won't believe you. 274 00:21:48,640 --> 00:21:51,520 Tell me. Do you have some predicaments? 275 00:21:51,570 --> 00:21:55,770 Could it be someone is forcing you or did Brother Lian tell you something? 276 00:21:55,820 --> 00:21:58,860 Hurry and tell me! Hurry and tell me! 277 00:21:59,760 --> 00:22:02,820 I don't believe you. I don't believe you. 278 00:22:02,820 --> 00:22:05,250 You must be lying to me, isn't it? 279 00:22:05,250 --> 00:22:06,990 I'm not lying to you! 280 00:22:06,990 --> 00:22:08,940 Everything that I said were all true. 281 00:22:08,940 --> 00:22:12,870 I really can't understand you women. When one say the truth, you won't believe it. You just have to forced others to lie. 282 00:22:12,930 --> 00:22:16,070 Life is like a play. If lovers are compatible, they get together. If they don't, they separate. 283 00:22:16,070 --> 00:22:19,280 If both are too serious, it will only bring problems. 284 00:22:19,280 --> 00:22:20,820 Understand?! 285 00:22:23,970 --> 00:22:26,970 Brother Xiao, he... Brother Xiao seems to not like Ms. Shen. 286 00:22:26,970 --> 00:22:28,820 But he don't need to hurt her like that, right? 287 00:22:28,850 --> 00:22:31,520 Bullshit. He doesn't like her? 288 00:22:31,520 --> 00:22:33,900 You don't know how much he like her. 289 00:22:33,900 --> 00:22:37,190 When Shen Bijun is in trouble, he will forever be the first one to charge in front. 290 00:22:37,190 --> 00:22:38,970 Every smile or look by Shen Bi Jun, 291 00:22:38,970 --> 00:22:40,690 he kept them all stored in his heart. 292 00:22:40,690 --> 00:22:43,550 When no one is around, he would bring them out and look at them repeatedly. 293 00:22:43,570 --> 00:22:45,950 Then what is he doing now? 294 00:22:46,460 --> 00:22:49,170 This is what I'm worried about. 295 00:22:49,180 --> 00:22:51,210 He's hurting Shen Bijun like that. 296 00:22:51,210 --> 00:22:54,060 But deep inside, he must be hurting more. 297 00:22:55,800 --> 00:23:01,280 But unless he wants to say it, or else, no one will know why. 298 00:23:07,880 --> 00:23:11,610 Fine...Xiao Shiyilang. 299 00:23:11,610 --> 00:23:14,150 This will be our last meeting. 300 00:23:14,950 --> 00:23:19,790 From now on, the travel is far but let's separate here. 301 00:23:20,870 --> 00:23:23,980 Hope we don't see each other again in the future. 302 00:23:27,510 --> 00:23:41,730 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 303 00:24:13,580 --> 00:24:15,200 What really is the reason? 304 00:24:15,200 --> 00:24:17,080 Why did you say those words? 305 00:24:17,080 --> 00:24:19,290 You were not like this before. 306 00:24:19,780 --> 00:24:24,150 Help me with something. Send her home for me. 307 00:24:24,180 --> 00:24:26,240 Her mood right now is very unstable. 308 00:24:26,240 --> 00:24:28,320 I'm afraid that she might get in trouble. 309 00:24:28,320 --> 00:24:30,850 You clearly still cares about her. 310 00:24:30,850 --> 00:24:32,790 Go now. 311 00:24:38,100 --> 00:24:40,310 Brother Xiao, you... 312 00:24:42,010 --> 00:24:44,750 Siniang! Siniang! 313 00:25:18,740 --> 00:25:25,500 ♫ Broken moon’s flowing light, moving along the ripples ♫ 314 00:25:25,540 --> 00:25:32,340 ♫ The wind carried with it a soft scent of fallen flowers ♫ 315 00:25:32,390 --> 00:25:39,240 ♫ Cutting the candle’s wick at the western window, the candle light warms one’s heart ♫ 316 00:25:39,240 --> 00:25:44,850 ♫ Suddenly thinking of old times ♫ 317 00:25:44,850 --> 00:25:52,170 ♫ We promised then that we won’t separate forever, even if the world ends ♫ 318 00:25:52,170 --> 00:25:57,210 ♫ Even if time will blur the tracks of our memories ♫ 319 00:25:57,300 --> 00:26:00,230 Does making the sliced lung by the married couple (a Sichuan dish) 320 00:26:02,210 --> 00:26:04,480 really require killing a married couple? 321 00:26:06,570 --> 00:26:12,290 ♫ How many love has been buried in one’s heart ♫ 322 00:26:12,290 --> 00:26:16,110 ♫ The night is still not over, the dream is still not cold ♫ 323 00:26:16,110 --> 00:26:19,530 ♫ How many yearnings have caused me much hurt ♫ 324 00:26:19,530 --> 00:26:26,140 ♫ The leaves have turned yellow; one goodbye led us to different paths to forgetting each other ♫ 325 00:26:26,140 --> 00:26:29,930 ♫ A waning half moon, a lonely shadow ♫ 326 00:26:29,960 --> 00:26:33,210 ♫ Cannot cut the nagging of one’s memories ♫ 327 00:26:33,210 --> 00:26:39,200 ♫ When the tear left one’s eye, it left a track of wiped foundation ♫ 328 00:26:42,070 --> 00:26:45,340 My face mask. You actually still kept it? 329 00:26:45,340 --> 00:26:48,490 I thought that this is a destiny bestowed to me by the Heaven. 330 00:26:49,700 --> 00:26:52,080 When I still don't know you, 331 00:26:52,080 --> 00:26:53,960 your name for me 332 00:26:53,960 --> 00:26:56,210 was just a name. 333 00:26:56,210 --> 00:26:59,300 That marriage was also just a piece of paper. 334 00:27:02,710 --> 00:27:04,900 Hope that you can be happy. 335 00:27:07,420 --> 00:27:11,080 ♫ The night is still not over, the dream is still not cold ♫ 336 00:27:11,080 --> 00:27:14,330 ♫ How many yearnings have caused me much hurt ♫ 337 00:27:14,330 --> 00:27:21,120 ♫ The leaves have turned yellow; one goodbye led us to different paths to forgetting each other ♫ 338 00:27:21,120 --> 00:27:24,690 ♫ A waning half moon, a lonely shadow ♫ 339 00:27:24,690 --> 00:27:28,220 ♫ Cannot cut the nagging of one’s memories ♫ 340 00:27:28,220 --> 00:27:34,870 ♫ When the tear left one’s eye, it left a track of wiped foundation ♫ 341 00:27:34,870 --> 00:27:41,740 ♫ Vermillion string breaks, one song about missing is still unforgettable ♫ 342 00:28:09,900 --> 00:28:11,380 Bi'er! 343 00:28:14,770 --> 00:28:16,100 Mother. 344 00:28:18,870 --> 00:28:21,000 Your martial arts is way above that guy in a black dress. 345 00:28:21,000 --> 00:28:22,990 Why didn't you catch him? 346 00:28:24,540 --> 00:28:26,500 What are you hiding? 347 00:28:27,250 --> 00:28:29,820 What are you two secretly exchanging? 348 00:28:31,420 --> 00:28:35,050 You've always been like this since you were little. You don't speak up when asked too much. 349 00:28:37,770 --> 00:28:41,060 Bi'er, I suddenly felt regretful for going up the mountains alone for seclusion 350 00:28:41,060 --> 00:28:43,970 and then leaving you here at Wugou Mountain Sect alone. 351 00:28:44,000 --> 00:28:47,050 What you were thinking and doing these past years, 352 00:28:47,050 --> 00:28:49,460 I actually don't know anything about it. 353 00:28:50,740 --> 00:28:53,290 How many secrets have you still kept from me? 354 00:28:59,080 --> 00:29:01,590 Mother, I'll let you see some things. 355 00:29:01,590 --> 00:29:03,390 Come with me. 356 00:29:23,190 --> 00:29:25,020 What is this? 357 00:29:25,500 --> 00:29:29,310 This is the map of all the sects that took me a year to finish. 358 00:29:29,910 --> 00:29:33,220 Last year, the head of Shaolin Sect, Master Xing Yue, 359 00:29:33,220 --> 00:29:36,570 and Quan Zhen Sect's head Chuen Yangzi have both died. 360 00:29:36,570 --> 00:29:39,770 These two great sect rulers, one from the north and one from the south, suddenly died. 361 00:29:39,770 --> 00:29:42,580 It caused a great movement between the righteous and evil sects. 362 00:29:43,260 --> 00:29:46,930 Those righteous sects want to use this chance to surpass Quan Zhen and Shaolin 363 00:29:46,930 --> 00:29:48,940 and be the no. 1 sect in the martial arts world. 364 00:29:48,940 --> 00:29:52,160 While those small sects also want to use this chance to increase their power. 365 00:29:52,160 --> 00:29:57,600 Even the evil sect Tian Zhong that had previously disappeared from the Jianghu world also showed some signs of revival. 366 00:29:58,050 --> 00:30:00,000 But unexpectedly at this time, 367 00:30:00,010 --> 00:30:03,280 the world's no. 1 divine weapon, Ge Lu Sword, 368 00:30:03,280 --> 00:30:05,250 suddenly appeared. 369 00:30:05,250 --> 00:30:06,650 Mother. 370 00:30:07,970 --> 00:30:10,420 These are the evidences I collected. 371 00:30:11,940 --> 00:30:16,860 The Shen family is currently the martial arts world's most powerful family. Shen Feiyun, on the outside, is the leader of the martial arts world. 372 00:30:16,860 --> 00:30:18,370 But underneath, 373 00:30:18,370 --> 00:30:21,410 she has kept a lot of secrets. 374 00:30:21,410 --> 00:30:24,180 She poisoned three martial arts masters and framed it to someone else. 375 00:30:24,190 --> 00:30:26,280 And she used a fake Ge Lu Sword 376 00:30:26,280 --> 00:30:29,600 to incite an unnecessary war in the Jianghu world. 377 00:30:29,980 --> 00:30:31,830 And I also discovered 378 00:30:31,830 --> 00:30:34,220 that she is training a demonic technique secretly. 379 00:30:34,220 --> 00:30:35,920 But what specific technique it is, 380 00:30:35,920 --> 00:30:37,790 I still don't know yet. 381 00:30:39,970 --> 00:30:44,890 Mother, I told you all of these because I want to tell you 382 00:30:44,890 --> 00:30:47,650 that I have never forgotten your teachings. 383 00:30:47,650 --> 00:30:50,020 Moreover, I won't dwell on romantic matters. 384 00:30:50,020 --> 00:30:52,990 I am observing the changes in the martial arts world day and night 385 00:30:52,990 --> 00:30:55,990 because I want to look for an optimum time 386 00:30:56,660 --> 00:30:59,060 to rebuild our Lian family's reputation 387 00:30:59,060 --> 00:31:00,950 and bring honor to our family's name. 388 00:31:01,710 --> 00:31:06,150 Good. This is really great. 389 00:31:06,150 --> 00:31:10,880 Bi'er, what you've done is way better than I imagined. 390 00:31:14,010 --> 00:31:16,550 Since Shen Feiyun is that unbearable, 391 00:31:16,550 --> 00:31:22,820 Bi'er, why don't you use this chance and these evidences to expose her to public. 392 00:31:22,850 --> 00:31:26,640 Get her martial arts world leader position back to our Lian family. 393 00:31:28,810 --> 00:31:30,180 Young Master. 394 00:31:30,220 --> 00:31:31,390 What is it? 395 00:31:31,390 --> 00:31:32,980 The Shen family's Ms. Wu Shuang is here. 396 00:31:32,980 --> 00:31:36,500 She said that she has some business with you. She had already waited for you for half a day. 397 00:31:47,140 --> 00:31:49,810 Lord Lian! Lord Lian, help me! 398 00:31:49,810 --> 00:31:52,050 Wu Shuang, what has happened? 399 00:31:52,050 --> 00:31:53,680 Lady has already returned. 400 00:31:53,680 --> 00:31:57,290 But she's not crying, smiling, or talking. It's as if she's bewitched. 401 00:31:57,290 --> 00:31:58,510 Madam is currently in seclusion. 402 00:31:58,510 --> 00:32:00,380 There's no one who can take charge at home. 403 00:32:00,380 --> 00:32:02,740 Lord Lian, hurry and go have a look! 404 00:32:02,780 --> 00:32:04,720 Bijun is back again? 405 00:32:05,330 --> 00:32:08,910 But it's as if she's totally another person. It's too scary. 406 00:32:40,230 --> 00:32:42,620 I've already sent the person back. 407 00:32:46,320 --> 00:32:49,000 Her heart seemed to have died. 408 00:32:52,010 --> 00:32:53,990 What are you "mmm" about? 409 00:32:54,870 --> 00:32:56,830 I've already boiled the water inside the house. 410 00:32:56,830 --> 00:32:58,430 I'm sure you got wet from the rain. 411 00:32:58,430 --> 00:33:01,150 Go and take a bath. Be careful not to get sick. 412 00:33:29,890 --> 00:33:31,250 Bi Jun... 413 00:33:31,250 --> 00:33:34,160 My mother used to say 414 00:33:34,160 --> 00:33:37,300 that all the men in this world are not dependable. 415 00:33:38,050 --> 00:33:40,970 That she is the person who treats me the best. 416 00:33:42,240 --> 00:33:48,830 What my mother said is right. I'm going to look for my mother. 417 00:33:49,380 --> 00:33:51,810 I'm going to look for my mother. 418 00:33:51,810 --> 00:33:54,830 I have a lot of words to tell her. 419 00:33:55,960 --> 00:34:00,120 I'm going to find my mother. I have something to tell her. 420 00:34:01,410 --> 00:34:07,610 I'm going to find my mother. I'm going to my mother. 421 00:34:07,610 --> 00:34:09,830 Go find my mother. 422 00:34:31,010 --> 00:34:33,130 Didn't I say that no one is allowed to enter here? 423 00:34:33,130 --> 00:34:34,370 Why are you two here? 424 00:34:34,370 --> 00:34:36,860 Mother! Who is he? 425 00:34:41,140 --> 00:34:42,670 Who are you talking about? 426 00:34:42,670 --> 00:34:44,300 The man training with you. 427 00:34:44,300 --> 00:34:46,100 What man? 428 00:34:46,100 --> 00:34:48,550 There is clearly only me in here. 429 00:34:49,220 --> 00:34:53,730 That can't be... How can that be? 430 00:34:53,730 --> 00:34:57,370 Mother! I clearly saw a man earlier. 431 00:34:58,180 --> 00:35:00,380 Is he my father? 432 00:35:00,380 --> 00:35:02,740 What rubbish are you saying? 433 00:35:03,550 --> 00:35:05,720 Why is it like this? 434 00:35:05,720 --> 00:35:07,940 Why is it like this? 435 00:35:08,650 --> 00:35:11,830 Chengbi, you saw it earlier, right? 436 00:35:11,830 --> 00:35:14,270 There was clearly a man there earlier. 437 00:35:14,300 --> 00:35:16,780 Chengbi. Chengbi, say something. 438 00:35:16,780 --> 00:35:17,850 Say something! 439 00:35:17,850 --> 00:35:20,890 Chengbi. Jun'er is young and insensible. 440 00:35:20,890 --> 00:35:22,750 Are you going to be mischievous like her too? 441 00:35:22,750 --> 00:35:24,980 You're too spoiling her. 442 00:35:25,660 --> 00:35:28,770 - No... - Madam, I know already. 443 00:35:28,770 --> 00:35:31,060 Then aren't you going to hurry and take her away from here now? 444 00:35:31,060 --> 00:35:35,510 Already a soon-to-be wedded person and still being insane like this. 445 00:35:35,510 --> 00:35:37,790 Bijun, let's go. 446 00:35:37,860 --> 00:35:40,230 No...I'm not leaving. 447 00:35:40,230 --> 00:35:41,610 Mother, tell me. 448 00:35:41,610 --> 00:35:44,220 Was that person earlier my father? 449 00:35:44,220 --> 00:35:46,120 Chengbi, take her away. 450 00:35:46,120 --> 00:35:47,340 Yes, Madam. 451 00:35:47,340 --> 00:35:49,060 - No, I'm not leaving. - Let's go, Bijun. 452 00:35:49,060 --> 00:35:49,860 I'm not leaving! 453 00:35:49,860 --> 00:35:51,970 Mother! Tell me! 454 00:35:51,980 --> 00:35:54,280 Who is that man training with you earlier?! 455 00:35:54,280 --> 00:35:56,870 Mother! Is he my father? 456 00:35:56,870 --> 00:35:58,380 Mother! 457 00:35:59,200 --> 00:36:00,770 I'm going to look for my father! 458 00:36:00,770 --> 00:36:03,620 I'm going to look for my father! Let go of me! 459 00:36:05,170 --> 00:36:06,450 Why? 460 00:36:06,450 --> 00:36:09,600 Why is everyone lying to me? 461 00:36:09,600 --> 00:36:13,670 Why? Why? 462 00:36:13,670 --> 00:36:15,580 Why? 463 00:36:16,260 --> 00:36:18,570 Why? 464 00:36:18,570 --> 00:36:19,800 Bijun! 465 00:36:19,800 --> 00:36:22,680 Why must you all lie to me?! 466 00:36:24,480 --> 00:36:30,180 Mother! Why must you lie to me? Why?! 467 00:36:37,820 --> 00:36:51,890 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 468 00:36:53,790 --> 00:36:55,160 Bijun, 469 00:36:55,160 --> 00:36:59,260 no matter what happens, I'll always be here. 470 00:37:18,920 --> 00:37:21,690 Lady's medicine is here. 471 00:37:21,690 --> 00:37:24,260 Lady, wake up. 472 00:37:24,260 --> 00:37:25,780 It's time to take your medicine. 473 00:37:29,510 --> 00:37:31,580 I don't believe it. 474 00:37:34,030 --> 00:37:36,750 Lady... Lady... 475 00:37:36,750 --> 00:37:39,340 Come, drink the medicine. 476 00:37:41,790 --> 00:37:43,710 Lady... 477 00:37:49,520 --> 00:37:53,090 Lord Lian, Lady won't take the medicine in. 478 00:37:53,120 --> 00:37:54,440 - Uncle Wu - Here. 479 00:37:54,440 --> 00:37:55,920 Go back first. 480 00:37:55,920 --> 00:37:59,010 Tell my mother...that I won't be going home tonight. 481 00:37:59,010 --> 00:38:00,360 Yes. 482 00:38:09,130 --> 00:38:10,730 Let me do it. 483 00:38:21,010 --> 00:38:24,380 Wu Shuang, you all leave first. 484 00:38:24,380 --> 00:38:25,950 Yes. 485 00:38:31,500 --> 00:38:34,420 You can choose not to like me 486 00:38:35,220 --> 00:38:38,320 but why must you do this? 487 00:38:38,770 --> 00:38:41,770 Why must you do this? 488 00:38:42,410 --> 00:38:44,240 It's fine already. 489 00:39:15,110 --> 00:39:17,590 You're back now. 490 00:39:18,980 --> 00:39:22,370 I will never ask you what really happened. 491 00:39:23,270 --> 00:39:25,820 Because for me, the most important thing is 492 00:39:26,780 --> 00:39:29,250 that you really are back. 493 00:39:32,950 --> 00:39:35,660 Do you know that when I sent you off 494 00:39:36,200 --> 00:39:38,580 I actually were very afraid? 495 00:39:39,450 --> 00:39:42,550 I were afraid that I won't see you anymore in this lifetime. 496 00:39:47,750 --> 00:39:50,660 During the times that we were together, 497 00:39:51,700 --> 00:39:54,440 I never really 498 00:39:54,450 --> 00:39:57,530 tried to fight for you regardless of the consequences. 499 00:39:59,180 --> 00:40:00,000 My teachings since I was little 500 00:40:00,000 --> 00:40:02,350 My teachings since I was little 501 00:40:02,350 --> 00:40:07,220 made it impossible for me to truthfully express myself. 502 00:40:09,530 --> 00:40:12,680 Right now, I want to strive for myself once. 503 00:40:14,300 --> 00:40:17,270 Strive for chance to give you a home. 504 00:40:22,600 --> 00:40:24,680 I told you before 505 00:40:26,370 --> 00:40:29,430 to make sure not to return after leaving here. 506 00:40:31,390 --> 00:40:33,560 If you return, 507 00:40:34,710 --> 00:40:40,760 in this lifetime, I will never let you go again. 508 00:41:07,830 --> 00:41:12,700 Lord Lian, Lady's illness has stabilized. I'll just go and make a prescription. 509 00:41:12,700 --> 00:41:14,900 - You worked hard. - You're welcome. 510 00:41:43,950 --> 00:41:46,950 Bijun, you're awake. 511 00:41:48,930 --> 00:41:51,730 You're fine. You just got soaked by rain last night 512 00:41:51,730 --> 00:41:55,250 and caught some colds. You'll recover quickly. 513 00:41:58,300 --> 00:41:59,660 Lord Lian... 514 00:41:59,660 --> 00:42:03,790 - Lady, Lord Lian stayed by your side the whole night. He himself-- - Wushuang! 515 00:42:09,210 --> 00:42:11,090 I'm fine. 516 00:42:11,090 --> 00:42:15,160 Let's just talk once you've recovered from your illness. 517 00:42:15,980 --> 00:42:17,700 I'll go now. 518 00:42:19,050 --> 00:42:29,000 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 519 00:42:53,640 --> 00:43:00,180 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 520 00:43:00,180 --> 00:43:07,290 ♫ You risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 521 00:43:07,290 --> 00:43:13,840 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 522 00:43:13,840 --> 00:43:22,670 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 523 00:43:22,670 --> 00:43:29,630 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 524 00:43:29,630 --> 00:43:35,570 ♫ In disarray, fate has become a cocoon. Tying us together ♫ 525 00:43:35,570 --> 00:43:39,020 ♫ this lifetime’s love ♫ 526 00:43:39,020 --> 00:43:45,980 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 527 00:43:45,980 --> 00:43:52,690 ♫ Rippling autumn colors. Leaning on a railing alone ♫ 528 00:43:52,690 --> 00:43:59,660 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 529 00:43:59,660 --> 00:44:06,310 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 530 00:44:06,310 --> 00:44:13,500 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 531 00:44:13,500 --> 00:44:20,190 ♫ Rippling autumn colors. Leaning on a railing alone ♫ 532 00:44:20,190 --> 00:44:27,030 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 533 00:44:27,030 --> 00:44:33,850 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 534 00:44:33,850 --> 00:44:44,970 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 44735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.