All language subtitles for gftau.EP13.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:14,300 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2 00:00:16,760 --> 00:00:24,060 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,060 --> 00:00:32,840 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:32,900 --> 00:00:40,940 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:40,940 --> 00:00:48,180 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,180 --> 00:00:56,440 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,440 --> 00:01:03,910 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,530 --> 00:01:23,560 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,560 --> 00:01:30,790 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:30,790 --> 00:01:39,200 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,200 --> 00:01:47,700 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:53,460 --> 00:02:00,170 New Xiao Shi Yi Lang
Episode 13
13 00:02:01,480 --> 00:02:04,270 Isn't this my precious son? 14 00:02:04,270 --> 00:02:08,380 Now that he's all grown up, he doesn't even inform me about something this big! 15 00:02:08,430 --> 00:02:10,540 Mother.
Im sorry. 16 00:02:10,540 --> 00:02:14,670 Then show me your beautiful girl 17 00:02:16,810 --> 00:02:19,390 You are still defending her?
Go now! 18 00:02:19,390 --> 00:02:21,220 Yes. 19 00:02:56,050 --> 00:02:57,870 Young master Lian. 20 00:02:58,430 --> 00:03:01,980 Where is Miss?
She is bathing currently. 21 00:03:03,080 --> 00:03:04,950 Do you need me to...
No it's okay. 22 00:03:04,950 --> 00:03:07,390 I will wait at the door 23 00:03:20,130 --> 00:03:22,090 Who is it? 24 00:03:25,610 --> 00:03:28,410 Bi Jun! Bi Jun! 25 00:03:28,410 --> 00:03:30,150 Bi Jun are you okay? 26 00:03:30,150 --> 00:03:33,380 Bi Jun?
Miss? 27 00:03:36,260 --> 00:03:37,690 Bi Jun!
Miss! 28 00:03:37,690 --> 00:03:41,480 Young Master Lian, Miss has gone missing!
Even the wooden bucket is gone! 29 00:03:45,850 --> 00:03:47,700 Young Master Lian! 30 00:03:50,030 --> 00:03:52,270 Si Kong Zhai Xin 31 00:03:53,830 --> 00:03:55,640 Young Master Lian! 32 00:03:56,300 --> 00:03:59,780 Where did he go? 33 00:04:03,330 --> 00:04:06,070 Today is the Tanabata festival 34 00:04:06,080 --> 00:04:08,820 I will not let go of this opportunity! 35 00:04:11,860 --> 00:04:14,060 Are you miss Feng? 36 00:04:14,570 --> 00:04:15,360 Who are you? 37 00:04:15,360 --> 00:04:19,500 someone came to our courier station and instructed us to give this to you personally 38 00:04:21,780 --> 00:04:23,080 Thank you 39 00:04:25,550 --> 00:04:29,550 Is it a present from him? 40 00:04:35,100 --> 00:04:38,350 Time will end tonight, thousand places will turn to nothingness. 41 00:04:40,880 --> 00:04:42,930 How did this... 42 00:04:56,830 --> 00:05:00,250 where is Si Niang going? 43 00:05:00,930 --> 00:05:02,690 Today is the Tanabata festival. 44 00:05:02,700 --> 00:05:05,700 I should give her a surprise! 45 00:05:05,700 --> 00:05:09,030 No, i cannot let go of such a good opportunity! 46 00:05:09,960 --> 00:05:12,280 What should i do? 47 00:05:24,450 --> 00:05:28,470 Im Sorry. Amitabha Amitabha. 48 00:05:31,980 --> 00:05:34,690 What should i do? 49 00:05:48,380 --> 00:05:51,150 'immortal' one 50 00:05:51,560 --> 00:05:54,150 'immortal' one 51 00:05:56,790 --> 00:05:59,690 Is it so hard to turn around? 52 00:06:02,950 --> 00:06:06,030 You look so elegant and wealthy. 53 00:06:06,100 --> 00:06:10,100 Along with this hair and flower... 54 00:06:10,100 --> 00:06:12,240 You don't look like yourself. 55 00:06:13,570 --> 00:06:14,730 You just like to brag 56 00:06:14,730 --> 00:06:18,210 I remember last summer you wore a whole skin of leopard coat 57 00:06:18,260 --> 00:06:21,470 and still complained that you were cold 58 00:06:21,470 --> 00:06:24,970 I just wanted to show you my new look! 59 00:06:24,970 --> 00:06:26,510 really? 60 00:06:26,510 --> 00:06:28,410 But in my heart 61 00:06:28,470 --> 00:06:33,780 there's someone is already special even if she doesn't wear makeup 62 00:06:34,910 --> 00:06:36,920 Who?
Her. 63 00:06:36,920 --> 00:06:38,060 Who is she? 64 00:06:38,060 --> 00:06:42,840 She is smart, straightforward and exotic 65 00:06:42,840 --> 00:06:45,520 She rides the fastest horse and climbs the highest mountain 66 00:06:45,560 --> 00:06:49,970 She eats the spiciest food and drinks the most alchoholic drinks 67 00:06:49,970 --> 00:06:54,900 She is the fearless Feng Si Niang 68 00:06:56,810 --> 00:06:58,960 Am i right? 69 00:06:59,470 --> 00:07:01,650 What a smooth tongue 70 00:07:01,650 --> 00:07:04,610 You made me sound like a crazy woman 71 00:07:04,610 --> 00:07:10,390 It's not difficult for a woman to be temporarily crazy but to be crazy for thirty years is something 72 00:07:10,390 --> 00:07:12,840 I have a reward for you 73 00:07:13,580 --> 00:07:17,970 Reward? 74 00:07:17,970 --> 00:07:20,110 No..no 75 00:07:20,110 --> 00:07:23,030 Don't do this 76 00:07:23,720 --> 00:07:26,290 If you can't see in the dark 77 00:07:26,290 --> 00:07:29,390 you won't have to worry if you have this! 78 00:07:33,910 --> 00:07:36,750 Isn't this a luminous pearl? 79 00:07:36,750 --> 00:07:39,290 You found it? 80 00:07:39,290 --> 00:07:41,550 I thought you were in a bad mood today 81 00:07:41,550 --> 00:07:44,390 so i thought you wouldn't keep to the old man's gambling promise 82 00:07:44,390 --> 00:07:46,270 Who kept up with that promise? 83 00:07:46,270 --> 00:07:47,970 Don't you know what day it is? 84 00:07:48,010 --> 00:07:52,410 It is the Tanabata festival!
Even if a thirty year old woman is not yet married 85 00:07:52,410 --> 00:07:57,660 wouldn't it be devastating if she doesn't recieve a gift too? 86 00:07:57,720 --> 00:07:59,640 Who said so? 87 00:07:59,640 --> 00:08:01,930 Who? 88 00:08:01,930 --> 00:08:03,610 Anyway 89 00:08:03,610 --> 00:08:07,250 Must you keep mentioning my age? 90 00:08:07,250 --> 00:08:09,880 I did? 91 00:08:09,880 --> 00:08:12,050 What did i do? 92 00:08:12,050 --> 00:08:14,780 You dare to block? 93 00:08:14,780 --> 00:08:17,880 Still block? 94 00:08:18,470 --> 00:08:22,990 Be careful Si Niang. 95 00:08:22,990 --> 00:08:25,920 Shi Yi Lang 96 00:08:30,620 --> 00:08:33,060 Are we doing it here? 97 00:08:33,060 --> 00:08:38,630 Festivals are great!
Someone's here 98 00:08:39,160 --> 00:08:41,650 Someone's here 99 00:08:49,190 --> 00:08:53,610 Master
Have you recieve what i sent you? 100 00:08:53,610 --> 00:08:55,000 Yes. 101 00:08:55,010 --> 00:09:00,580 Then you must remember the promise we made when you came under me? 102 00:09:00,580 --> 00:09:05,020 As long as you find someone you love and loves you before you turn thirty 103 00:09:05,020 --> 00:09:10,770 I will let you go and enjoy live.
But if you have yet to find him by thirty 104 00:09:10,770 --> 00:09:14,850 Then you have to be a nun 105 00:09:14,910 --> 00:09:18,510 Senior. May i ask you 106 00:09:18,510 --> 00:09:20,380 what promise is that? 107 00:09:21,760 --> 00:09:22,890 Who are you? 108 00:09:22,890 --> 00:09:25,940 Me. Let me tell you 109 00:09:25,980 --> 00:09:29,910 Master. Master i found him. 110 00:09:30,700 --> 00:09:35,140 He is the one i love 111 00:09:46,040 --> 00:09:50,930 The thief saint is back. The other thieves should just come back tomorrow. Stinky disciple, you're sure to lose today. 112 00:09:50,930 --> 00:09:52,890 Im going to lose? 113 00:09:52,890 --> 00:09:57,130 Old man. Look what i have? 114 00:09:57,160 --> 00:09:58,860 Isn't this a luminious pearl? 115 00:09:58,860 --> 00:10:02,030 Though it is fine, it is also very predictable 116 00:10:02,030 --> 00:10:05,470 You will never guess what i stole! 117 00:10:05,470 --> 00:10:09,090 What?
It is in the Tree house 118 00:10:09,090 --> 00:10:11,920 You can take a look 119 00:10:11,920 --> 00:10:16,110 If you are still unhappy 120 00:10:16,130 --> 00:10:19,470 I will be waiting for you all here 121 00:10:25,870 --> 00:10:27,320 Ah Xiu 122 00:10:27,320 --> 00:10:28,850 It's you! 123 00:10:29,950 --> 00:10:35,950 Then the person i saw as the wine house was indeed you! 124 00:10:35,960 --> 00:10:39,900 Ah Xiu. You are finally here! 125 00:10:39,950 --> 00:10:42,940 I..I 126 00:10:44,880 --> 00:10:48,760 Ah Xiu. Wait for me 127 00:10:48,760 --> 00:10:53,500 So my master is Ah Xiu? 128 00:10:54,580 --> 00:10:56,750 Oh. 129 00:10:56,750 --> 00:11:00,970 What a great Tanabata festival! 130 00:11:03,370 --> 00:11:06,730 What a great Tanabata festival! 131 00:11:13,370 --> 00:11:15,080 the 'immortal' one! 132 00:11:20,580 --> 00:11:23,490 She will become a nun if she doesn't marry by the age of thirty? 133 00:11:27,430 --> 00:11:29,480 Ah Xiu 134 00:11:29,480 --> 00:11:32,090 Ah Xiu listen to me! 135 00:11:32,090 --> 00:11:33,720 listen to what? 136 00:11:34,140 --> 00:11:40,040 Listen to why you didn't turn up for the wedding? 137 00:11:40,040 --> 00:11:43,480 Or did you take the sedan and go somewhere else? 138 00:11:43,480 --> 00:11:46,480 You haven't thought it through? 139 00:11:46,480 --> 00:11:50,840 Fine, i'll give you another thirty years. 140 00:11:50,840 --> 00:11:57,380 Ah Xiu. Thirty years later our age added together will be at least hundred and sixty years old! 141 00:11:57,380 --> 00:12:01,140 No way.
Ah Xiu i know im wrong. 142 00:12:01,170 --> 00:12:03,950 But for the past thirty years i've been finding you 143 00:12:03,950 --> 00:12:07,420 I went North South East West to find you 144 00:12:07,420 --> 00:12:10,620 I looked for you everywhere! 145 00:12:10,620 --> 00:12:12,700 Just to seek for your forgiveness 146 00:12:12,700 --> 00:12:14,570 Ah Xiu. Forgive me 147 00:12:14,570 --> 00:12:18,140 Forgive me Ah Xiu 148 00:12:18,160 --> 00:12:20,330 Too late 149 00:12:20,330 --> 00:12:24,180 If you knew this would happen, why did it in the first place? 150 00:12:29,030 --> 00:12:32,710 If i knew it? 151 00:12:32,710 --> 00:12:36,810 This only happened because i didn't know it! 152 00:12:36,860 --> 00:12:40,250 Ah Xiu wait for me! 153 00:12:50,620 --> 00:12:52,590 That old man sure knows how to brag 154 00:12:52,590 --> 00:12:56,260 What can be better than a luminous pearl?
exactly 155 00:13:00,870 --> 00:13:03,670 Sister Feng. Brother Xiao 156 00:13:03,670 --> 00:13:05,300 I..I 157 00:13:07,310 --> 00:13:08,830 What are you doing here? 158 00:13:08,830 --> 00:13:11,350 I..I 159 00:13:11,350 --> 00:13:12,890 You..You 160 00:13:12,890 --> 00:13:16,990 Give her some clothes to wear 161 00:13:31,070 --> 00:13:36,300 I have never seen you so shy before 162 00:13:55,820 --> 00:13:57,930 Here are some new clothes i bought 163 00:13:57,930 --> 00:14:01,460 It doesnt suit me anyway since it's too conservative 164 00:14:01,460 --> 00:14:02,580 I'll give it to you 165 00:14:02,580 --> 00:14:04,660 Thank you sister Feng 166 00:14:11,880 --> 00:14:15,400 Today is Tarabata festival. The sky is so beautiful 167 00:14:16,090 --> 00:14:20,010 I will go on a date no matter what 168 00:14:23,010 --> 00:14:26,660 You two can have a talk. I'll go first. 169 00:14:31,230 --> 00:14:34,360 Take care of her. 170 00:14:37,530 --> 00:14:39,380 Who am i going to find? 171 00:14:41,310 --> 00:14:44,080 I'll go for my date! 172 00:15:06,800 --> 00:15:09,020 What a scaredy cat. 173 00:15:09,590 --> 00:15:13,380 To back off so easily 174 00:15:14,240 --> 00:15:16,460 Go for my date? 175 00:15:18,500 --> 00:15:21,340 Who do i find? 176 00:15:55,270 --> 00:15:57,510 Distance 177 00:16:02,240 --> 00:16:04,640 So torturing 178 00:16:04,640 --> 00:16:07,590 What is taking her so long? 179 00:16:09,290 --> 00:16:11,280 Not yet done? 180 00:16:11,280 --> 00:16:13,620 It's almost morning 181 00:16:18,590 --> 00:16:20,800 Are you done? 182 00:16:20,800 --> 00:16:23,340 Why are you taking so long? 183 00:16:27,330 --> 00:16:31,830 Is something wrong?
Feng Si Niang told me to protect you! 184 00:16:33,790 --> 00:16:37,110 Is something really wrong? 185 00:16:37,120 --> 00:16:40,140 Im going to turn around! 186 00:16:40,140 --> 00:16:42,070 Is something wrong! 187 00:16:46,340 --> 00:16:48,460 No movement? 188 00:17:32,060 --> 00:17:34,000 Kai Tai 189 00:17:35,520 --> 00:17:42,570 Si Niang. Today is the Tarabata festival 190 00:17:42,570 --> 00:17:45,420 We could only meet 191 00:17:45,420 --> 00:17:47,840 because of fate 192 00:17:48,310 --> 00:17:55,260 So fated!
Im so happy! 193 00:18:00,590 --> 00:18:03,090 You followed my for a day 194 00:18:03,120 --> 00:18:04,600 What do you want? 195 00:18:04,600 --> 00:18:07,160 Si Niang today is the Tarabata festival 196 00:18:07,160 --> 00:18:10,940 We could only meet here because of fate 197 00:18:16,620 --> 00:18:20,130 I..I 198 00:18:20,970 --> 00:18:23,370 Si Niang please. 199 00:18:32,010 --> 00:18:33,820 Give me a Pig's head 200 00:18:33,820 --> 00:18:37,930 - Drizzled with garlic juice. Then another order of--
- Another order of couple lung slices, 201 00:18:37,930 --> 00:18:41,850 phoenix claws in fermented bean sauce, homesick carp, 202 00:18:41,850 --> 00:18:46,110 stewed jiangutan fish, braised squash, and honey lotus stewed porkchop. 203 00:18:46,110 --> 00:18:49,510 This restaurant has already been reserved by this Mister. 204 00:18:49,520 --> 00:18:53,140 These dishes were also meticulously requested to be cooked by this Mister. 205 00:18:53,140 --> 00:18:55,570 The money used to reserve the whole restaurant is just second to 206 00:18:55,600 --> 00:18:58,200 his concern for you in importance, which is so hard to come by. 207 00:18:58,210 --> 00:19:01,010 Look. Each dish is your favorite. 208 00:19:01,010 --> 00:19:05,380 If one doesn't normally exert any effort, how can one remember all these? 209 00:19:06,130 --> 00:19:08,340 What are you looking at? 210 00:19:08,750 --> 00:19:11,330 Don't think that I'll be touched. 211 00:19:11,330 --> 00:19:15,040 - It's lacking the female red wine that I love.
- Female red wine is here! 212 00:19:15,790 --> 00:19:18,830 It's 50 year aged plus an additional osmanthus rice wine. 213 00:19:18,830 --> 00:19:20,630 - Go. Go. Go.
- Let's go. 214 00:19:27,200 --> 00:19:29,320 Why did you do all these? 215 00:19:29,330 --> 00:19:31,530 Don't profess your love to me anymore. 216 00:19:31,580 --> 00:19:33,880 I don't like to hear it. 217 00:19:35,060 --> 00:19:38,610 Siniang, I won't profess. I won't profess. 218 00:19:39,160 --> 00:19:44,830 What I want to tell you is...doesn't your Teacher want to take you back to become a nun? 219 00:19:44,830 --> 00:19:48,010 If Xiao Shiyilang will not agree to marry you, 220 00:19:48,010 --> 00:19:49,970 there's still me. 221 00:19:49,970 --> 00:19:55,560 My Yang family is already prepared. As long as you agree, I'll ask for your hand in marriage first thing tomorrow. 222 00:20:00,440 --> 00:20:11,420 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
223 00:20:12,430 --> 00:20:14,450 Do you already know that I'm getting married already? 224 00:20:14,470 --> 00:20:17,670 The whole city is talking about it. Do you think I won't know? 225 00:20:17,670 --> 00:20:20,290 My mom moved my wedding date earlier. 226 00:20:20,290 --> 00:20:21,690 Your mom is doing this for your own good. 227 00:20:21,690 --> 00:20:26,510 Liang Cheng Bi...a young sect head. Handsome, elegant, unconventional, versatile, and able. 228 00:20:26,510 --> 00:20:28,670 He's family is also rich. 229 00:20:28,670 --> 00:20:31,750 If you don't hurry and marry him, careful that a cooked duck will fly (losing the opportunity). 230 00:20:31,750 --> 00:20:33,940 You will regret it forever. 231 00:20:34,760 --> 00:20:37,670 - Does being handsome and rich already makes him good?
- Of course. 232 00:20:37,680 --> 00:20:40,730 Then does one person wants to be with another one 233 00:20:40,730 --> 00:20:43,430 - just because he's handsome and rich?
- Must be. 234 00:20:44,140 --> 00:20:46,700 Then I'm pretty and my family's well-off. 235 00:20:46,700 --> 00:20:48,720 How come you don't want to marry me? 236 00:20:49,410 --> 00:20:51,020 Did I ever said I don't want to? 237 00:20:51,020 --> 00:20:55,900 Even in my dreams, I want to. But what use is dreaming? 238 00:20:55,900 --> 00:20:58,970 Just based on my name, 239 00:20:58,970 --> 00:21:01,190 I haven't even entered your home yet and your mom will have already killed me and announced it to the world. 240 00:21:01,190 --> 00:21:04,230 If not for you mom, I wouldn't really know that my life is this valuable. 241 00:21:04,230 --> 00:21:07,570 Then...will you come to my wedding party? 242 00:21:07,570 --> 00:21:11,430 With your mom being so ferocious, won't I just cause a disturbance to your wedding? 243 00:21:11,430 --> 00:21:15,150 - Then, can I still see you?
- Of course, you can see me again. 244 00:21:15,150 --> 00:21:16,990 In your dreams. 245 00:21:24,670 --> 00:21:27,080 I'm just joking with you. 246 00:21:27,080 --> 00:21:32,350 As long as we're fated, we will meet again soon. Believe me. 247 00:21:35,730 --> 00:21:38,210 The two of us are friends forever. 248 00:21:40,920 --> 00:21:43,390 Forever in my heart. 249 00:21:47,690 --> 00:21:49,210 How about you then? 250 00:21:49,870 --> 00:21:51,260 What about me? 251 00:21:51,260 --> 00:21:52,840 Forming a family. 252 00:21:52,840 --> 00:21:55,850 Will you also marry and have children? 253 00:21:59,110 --> 00:22:01,830 I'm an outsider. 254 00:22:01,830 --> 00:22:04,670 I will never participate in someone else's life. 255 00:22:05,230 --> 00:22:09,560 I arrived in this world just to watch the sun rise and set, the clouds roll and disappear. 256 00:22:09,560 --> 00:22:13,850 When that day comes that I'm already exhausted in watching them, then I'll just leave. 257 00:22:13,850 --> 00:22:16,990 Nothing bound and nothing to worry about. 258 00:22:19,430 --> 00:22:21,710 I'll be fine. 259 00:22:22,890 --> 00:22:25,140 As long as you're blissful then it's enough. 260 00:23:45,440 --> 00:23:50,830 ♫ There’s always a red dot in my memory ♫ 261 00:23:50,870 --> 00:23:56,830 ♫ Despite multiple times I think, it never stopped ♫ 262 00:23:56,850 --> 00:24:02,830 ♫ Your face is still in my memory ♫ 263 00:24:02,860 --> 00:24:08,780 ♫ A perfect man, I used to be with ♫ 264 00:24:09,860 --> 00:24:13,480 As long as we're fated, we will meet again soon. 265 00:24:13,490 --> 00:24:14,720 Believe me. 266 00:24:14,720 --> 00:24:22,170 ♫ This very warm and tender wound ♫ 267 00:24:22,170 --> 00:24:28,050 ♫ Written all of one’s life’s extremely silly dreams ♫ 268 00:24:28,050 --> 00:24:33,880 ♫ Who can fight but drink til one is red? ♫ 269 00:24:36,570 --> 00:24:41,370 Do you know what kind of wish I made? 270 00:24:42,050 --> 00:24:44,050 Happy marriage. 271 00:24:44,610 --> 00:24:46,300 No. 272 00:24:46,930 --> 00:24:49,230 Health for you family? 273 00:24:49,740 --> 00:24:51,350 Wrong. 274 00:24:52,150 --> 00:24:55,020 World peace. Peace and prosperity to the country and its citizens. 275 00:24:55,020 --> 00:24:56,550 Wrong too. 276 00:24:56,550 --> 00:24:58,680 Then what was it? 277 00:24:58,680 --> 00:25:01,260 The wish I made was... 278 00:25:01,890 --> 00:25:04,210 wish that you'll not be alone anymore. 279 00:25:05,080 --> 00:25:07,150 How am I alone? 280 00:25:08,120 --> 00:25:12,310 I have the sun and moon to keep me company. You don't know how carefree it is. 281 00:25:14,670 --> 00:25:20,830 ♫ Causing chaos across vast rivers and mountains ♫ 282 00:25:22,860 --> 00:25:25,270 Fireflies! 283 00:25:26,100 --> 00:25:32,300 ♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫ 284 00:25:32,300 --> 00:25:39,130 ♫ Don’t ask there’s no more time ♫ 285 00:25:39,130 --> 00:25:44,220 ♫ Written all of one’s life’s extremely silly dreams ♫ 286 00:25:44,260 --> 00:25:51,010 ♫ And who can fight but drink til one is red? ♫ 287 00:25:51,010 --> 00:25:56,880 ♫ Who is commanding the wind and rain from a distance? ♫ 288 00:25:56,880 --> 00:26:03,710 ♫ And can see past romance ♫ 289 00:26:03,710 --> 00:26:09,860 ♫ Causing chaos across vast rivers and mountains ♫ 290 00:26:09,860 --> 00:26:15,580 ♫ While drunk, I sent my man off, gone from now on ♫ 291 00:26:15,590 --> 00:26:21,400 ♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫ 292 00:26:21,420 --> 00:26:29,000 ♫ Don’t ask; Don’t ask there’s no more time ♫ 293 00:26:29,030 --> 00:26:31,530 What's wrong with you, Bijun? 294 00:26:31,530 --> 00:26:33,620 Nothing. 295 00:26:34,220 --> 00:26:36,260 Bijun... 296 00:26:37,030 --> 00:26:39,020 What's happening with you? 297 00:27:00,390 --> 00:27:02,310 Don't fight anymore! 298 00:27:32,390 --> 00:27:34,510 Chengbi, don't fight anymore. 299 00:27:35,210 --> 00:27:39,100 Chengbi...I beg you, don't kill him. 300 00:27:39,110 --> 00:27:40,590 Let go! 301 00:27:41,220 --> 00:27:42,620 Chengbi... 302 00:27:56,610 --> 00:27:57,980 Bijun... 303 00:27:57,980 --> 00:28:00,380 Don't hurt him... 304 00:28:07,990 --> 00:28:09,650 Bijun! 305 00:28:09,690 --> 00:28:13,410 Bijun! Bijun! What's wrong with you? 306 00:28:13,410 --> 00:28:15,100 Bijun! 307 00:28:49,180 --> 00:28:51,730 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
308 00:29:00,020 --> 00:29:03,140 Little Miss? Madam! It's Little Miss, she's back. 309 00:29:06,710 --> 00:29:09,870 - What's this about?
- It flared up again. 310 00:29:10,480 --> 00:29:12,480 Hurry, Mu Shuang, assist Little Miss back to her room. 311 00:29:12,480 --> 00:29:14,230 Wait! 312 00:29:14,230 --> 00:29:15,380 Mom! 313 00:29:15,430 --> 00:29:18,990 Why are you guys in such a hurry? At least let me see how she's doing. 314 00:29:18,990 --> 00:29:21,790 You! What is this that you're doing? 315 00:29:21,790 --> 00:29:26,100 She's already like this. Let me settle her down first before doing anything. 316 00:29:26,820 --> 00:29:28,270 Mom... 317 00:29:28,270 --> 00:29:33,830 Shiyilang, hurry and run! 318 00:29:33,830 --> 00:29:35,790 Jun'er... 319 00:29:37,130 --> 00:29:40,150 - What is this all about?
- Wu Shuang, hurry and assist Little Miss back to her room. 320 00:29:40,150 --> 00:29:42,730 - Hurry!
- Little Miss... 321 00:29:43,330 --> 00:29:44,850 Little Miss... 322 00:29:47,610 --> 00:29:49,680 Come with me back to Mt. Wu Gou Sect! 323 00:30:02,930 --> 00:30:06,590 Now that you're a grown up now, you won't listen to mom anymore. 324 00:30:07,210 --> 00:30:11,320 Such a huge thing like marriage, I was actually the last one to know about it. 325 00:30:12,350 --> 00:30:15,510 You even plan to marry the No. 1 beauty of the Martial Arts World? 326 00:30:15,520 --> 00:30:16,950 Quite an honor. 327 00:30:18,100 --> 00:30:20,840 But what the No. 1 beauty of the Martial Arts World thinks about and calls 328 00:30:20,840 --> 00:30:23,020 is another man's name! 329 00:30:23,020 --> 00:30:26,570 He's even a bandit that everyone talks about! 330 00:30:26,570 --> 00:30:29,990 And also, what kind of person is Shen Feiyun? 331 00:30:29,990 --> 00:30:33,020 What position does the Golden Needle Shen Family have in Jianghu? 332 00:30:33,020 --> 00:30:34,890 You want to marry her daughter? 333 00:30:34,890 --> 00:30:39,840 People will only say that it's our Lian Family that wants to hold their Shen Family's stinky feet with both hands. 334 00:30:39,840 --> 00:30:41,380 I holding her stinky feet? 335 00:30:41,380 --> 00:30:43,070 What a joke! 336 00:30:43,070 --> 00:30:44,980 If not because your dad died early, 337 00:30:44,980 --> 00:30:47,620 years ago when that Shen Feiyun fell into our Mt. Wu Gou Sect, 338 00:30:47,620 --> 00:30:49,960 she even had to show me respect! 339 00:30:49,960 --> 00:30:51,770 Why are you this disappointing? 340 00:30:51,770 --> 00:30:55,480 So wanting to marry her. 341 00:31:02,050 --> 00:31:04,790 Have you forgotten how your dad died? 342 00:31:06,040 --> 00:31:10,020 Have you forgotten what your mom usually teach you? 343 00:31:10,020 --> 00:31:12,400 Why can't you try to make a good showing? 344 00:31:12,400 --> 00:31:16,740 Strive to get your mom, get Mt. Wu Gou Sect some honor! 345 00:31:23,300 --> 00:31:26,030 Remember, you're different from other kids. 346 00:31:26,030 --> 00:31:28,910 You don't have time to play those useless games. 347 00:31:28,910 --> 00:31:31,820 You must remember always how your dad died. 348 00:31:31,820 --> 00:31:33,680 You should take revenge for him. 349 00:31:33,680 --> 00:31:38,210 You must become a gentleman and rebuild Mt. Wu Gou's Sect's reputation. 350 00:31:50,170 --> 00:31:54,230 How many hardships and tears have I suffered in this life? 351 00:31:54,230 --> 00:31:56,180 It's all not important. 352 00:31:56,180 --> 00:31:58,390 My only wish is 353 00:31:58,390 --> 00:32:00,900 that you can excel most men. 354 00:32:00,900 --> 00:32:04,360 Clean the disgrace of your father and Mt. Wu Gou Sect. 355 00:32:04,360 --> 00:32:07,820 How come you can't understand my intentions? 356 00:32:07,820 --> 00:32:10,880 How many women are there in the world? But you 357 00:32:10,880 --> 00:32:13,420 insisted on marrying that Shen Feiyun's daughter! 358 00:32:13,450 --> 00:32:17,270 Letting the whole Marital Arts World treat our Lian Family as a joke. 359 00:32:17,270 --> 00:32:21,410 Mom, please believe me. 360 00:32:21,460 --> 00:32:24,790 - I have my plans.
- What plans can you have? 361 00:32:24,790 --> 00:32:28,600 Just with how you look now, how do you expect me to believe you? 362 00:32:28,600 --> 00:32:30,930 You! 363 00:32:33,820 --> 00:32:46,520 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
364 00:32:49,400 --> 00:32:51,430 So hot! 365 00:32:58,960 --> 00:33:01,240 What's wrong with the two of you? 366 00:33:01,700 --> 00:33:04,220 One came home last night and was like this. 367 00:33:04,220 --> 00:33:06,770 One came home just this morning and was also like this. 368 00:33:06,770 --> 00:33:08,260 What's wrong? 369 00:33:11,020 --> 00:33:14,220 Isn't it because of being lovesick? 370 00:33:14,260 --> 00:33:17,040 This of course you can't understand. 371 00:33:18,880 --> 00:33:21,990 Who says that I don't understand? 372 00:33:21,990 --> 00:33:24,730 No one knows it better than me. 373 00:33:25,360 --> 00:33:27,020 Teacher, 374 00:33:28,010 --> 00:33:30,390 years ago, you were so deeply in love with Axiu, 375 00:33:31,710 --> 00:33:33,500 but why didn't you marry her? 376 00:33:34,460 --> 00:33:36,470 Isn't it all because of you? 377 00:33:36,470 --> 00:33:40,270 I haven't been born yet 30 years ago. You can't blame this thing to me. 378 00:33:41,110 --> 00:33:44,070 That is because...that's why... 379 00:33:44,070 --> 00:33:48,330 Anyway, it was so messed up and it led to this situation now. 380 00:33:49,310 --> 00:33:53,590 Anyway, my disciple, you lost our competition for best stealing skills yesterday. 381 00:33:53,590 --> 00:33:56,080 How about you help me get her? 382 00:33:56,080 --> 00:33:57,650 I'm not interested. 383 00:33:57,650 --> 00:33:59,390 You like that is so not generous. 384 00:33:59,410 --> 00:34:03,110 Do you know what it means to 'know to accept defeat if you're going to bet'? 385 00:34:03,110 --> 00:34:04,460 Hey, teacher. 386 00:34:04,460 --> 00:34:07,640 It's fine to help you but you must answer me one question. 387 00:34:07,640 --> 00:34:08,580 What question? 388 00:34:08,630 --> 00:34:12,670 Teacher, have you seen a person who from here to here 389 00:34:12,670 --> 00:34:14,440 has one red line? 390 00:34:14,440 --> 00:34:18,110 And this line will move from his wrist towards his neck. 391 00:34:18,110 --> 00:34:19,360 That can't be. 392 00:34:19,360 --> 00:34:21,060 You've seen it? 393 00:34:21,480 --> 00:34:23,440 Then will you help me get Axiu or not? 394 00:34:23,440 --> 00:34:25,000 Help. Help. Help. 395 00:34:25,860 --> 00:34:29,100 Actually, I've also just heard some legendary stories about that. 396 00:34:29,140 --> 00:34:31,930 That's why whether there is such a thing or not, 397 00:34:31,930 --> 00:34:33,370 believable or not, 398 00:34:33,420 --> 00:34:35,160 I also can't say. 399 00:34:35,160 --> 00:34:36,640 Go to the main point! 400 00:34:36,640 --> 00:34:38,300 What you're saying 401 00:34:38,300 --> 00:34:42,240 is very similar to a secret technique that is not passed on by the Sky Sect. 402 00:34:42,240 --> 00:34:45,780 It's a form of witchcraft poison with a very unique purpose. 403 00:34:46,800 --> 00:34:50,820 Witchcraft poison? Sky Sect? 404 00:34:52,250 --> 00:34:54,110 You're finally grown up. 405 00:34:54,110 --> 00:34:56,050 Have you seen me? 406 00:34:56,810 --> 00:35:00,170 This is a secret between the two of us. 407 00:35:00,170 --> 00:35:02,380 You'll know very soon. 408 00:35:20,560 --> 00:35:24,750 Little rascal, I'm remembering you already. 409 00:35:24,760 --> 00:35:27,000 You must live well. 410 00:35:27,000 --> 00:35:30,790 We'll still have the chance to see each other in the future. 411 00:35:50,420 --> 00:35:53,360 Little Miss! Little Miss, you're finally awake! 412 00:35:53,360 --> 00:35:54,610 So great, Little Miss. 413 00:35:54,610 --> 00:35:57,020 You've been unconscious for several days already. 414 00:35:58,130 --> 00:36:00,060 Where am I? 415 00:36:00,080 --> 00:36:01,550 Here? 416 00:36:02,700 --> 00:36:06,290 Little Miss, how could've you forgotten already? 417 00:36:06,720 --> 00:36:09,080 This is the ice room. 418 00:36:09,080 --> 00:36:10,620 Madam already said. 419 00:36:10,660 --> 00:36:13,940 There's a strange, perverse energy within your body. 420 00:36:14,550 --> 00:36:17,430 These few days, it's all thanks to this ice bed. 421 00:36:17,450 --> 00:36:19,770 That's why the perverse energy inside you 422 00:36:19,770 --> 00:36:22,440 was able to be put under control better. 423 00:36:37,250 --> 00:36:40,010 Little Miss, where did your really go? 424 00:36:40,010 --> 00:36:43,000 How come you suddenly fainted? 425 00:37:08,430 --> 00:37:11,820 Little Miss, you're smiling! 426 00:37:24,500 --> 00:37:28,500 Wu Shuang, I think I finally understand 427 00:37:28,500 --> 00:37:30,920 what love feels like. 428 00:37:32,290 --> 00:37:36,430 Little Miss, could it be that you've went to see him again? 429 00:37:37,900 --> 00:37:41,890 Little Miss, you must not be confused. 430 00:37:41,890 --> 00:37:43,740 I'm not confused. 431 00:37:43,740 --> 00:37:49,550 But oppositely, my heart is at its clearest state now. 432 00:37:49,550 --> 00:37:53,510 It's like the fog that's covering my body 433 00:37:53,510 --> 00:37:55,800 has all scattered already. 434 00:37:55,800 --> 00:37:58,640 Right, where's my mom? 435 00:37:58,640 --> 00:38:00,220 Where did she go? 436 00:38:00,220 --> 00:38:01,910 I have something to say to her. 437 00:38:01,910 --> 00:38:04,490 Madam has been waiting for you to wake up. 438 00:38:04,510 --> 00:38:07,510 She said that she has something to tell you. 439 00:38:10,490 --> 00:38:12,450 Then assist me to go down. 440 00:38:19,240 --> 00:38:21,220 Wu Shuang, you can leave first. 441 00:38:21,220 --> 00:38:22,870 Yes, Madam. 442 00:38:28,670 --> 00:38:30,010 If you have something to say, say it now. 443 00:38:30,020 --> 00:38:34,790 Mom...I want to beg you. 444 00:38:35,740 --> 00:38:37,990 Cancel the wedding agreement with the Lian Family. 445 00:38:38,030 --> 00:38:40,420 I don't want to marry Chengbi. 446 00:38:43,630 --> 00:38:45,780 Is it because of Xiao Shiyilang? 447 00:38:46,390 --> 00:38:51,100 No. I want to follow my own heart. 448 00:38:51,740 --> 00:38:53,850 Before, I don't understand. 449 00:38:53,900 --> 00:38:57,040 But now, I've thought it clearly already. 450 00:38:57,040 --> 00:39:01,580 It's either I don't marry or if I'm going to marry, I'm going to marry love. 451 00:39:02,810 --> 00:39:05,180 Marrying love? 452 00:39:06,890 --> 00:39:10,720 If you're at my age and still decided to marry love, 453 00:39:10,720 --> 00:39:12,960 I won't hinder you. 454 00:39:13,640 --> 00:39:16,000 But you're too young now. 455 00:39:16,000 --> 00:39:19,160 Still doesn't know how one will live her life. 456 00:39:20,830 --> 00:39:24,950 Once you realized (how you want to live), it will be too late already. 457 00:39:26,490 --> 00:39:30,060 But Mom, I still want to try it. 458 00:39:30,060 --> 00:39:33,750 After trying can I never regret it. 459 00:39:33,750 --> 00:39:38,880 Jun'er...in this world, anyone will harm you. 460 00:39:38,880 --> 00:39:41,420 Only I won't. 461 00:39:41,420 --> 00:39:44,160 But how come you won't listen to my words? 462 00:39:44,160 --> 00:39:45,940 Because Mom, 463 00:39:45,940 --> 00:39:48,350 you've always made me live as you wish. 464 00:39:48,350 --> 00:39:50,620 Because I've been there. 465 00:39:53,510 --> 00:39:56,500 When I was at your age, 466 00:39:56,500 --> 00:39:59,870 I also fell in love with a handsome man. 467 00:40:00,010 --> 00:40:02,310 I was so undaunted by dangers then. 468 00:40:02,310 --> 00:40:07,360 Like a moth flying into the fire. Fighting with my parents, severing ties with my family. 469 00:40:07,360 --> 00:40:10,550 Even going against all the righteous sects of the Martial Arts World. 470 00:40:11,330 --> 00:40:18,630 But only after I gave up everything and followed my heart's desire did I know that that's not the end of a story, 471 00:40:18,630 --> 00:40:21,410 but the start of another story. 472 00:40:21,430 --> 00:40:25,730 Do you know that the love that you speak about is just a kind of illusion? 473 00:40:26,430 --> 00:40:29,860 It can't bear life's daily trials. 474 00:40:29,860 --> 00:40:33,230 That's why mom, you regretted it? 475 00:40:33,280 --> 00:40:35,230 You want to use your failed ending 476 00:40:35,300 --> 00:40:37,800 to block my testing that hasn't started yet? 477 00:40:37,830 --> 00:40:41,600 Once you started your test, you can never stop. 478 00:40:42,310 --> 00:40:44,730 I've seen that Xiao Shiyilang. 479 00:40:44,730 --> 00:40:47,490 Stubborn and unruly, dissipated and unrestrained. 480 00:40:47,920 --> 00:40:50,470 He indeed is really quite attractive. 481 00:40:51,060 --> 00:40:53,560 But how much do you really know about him? 482 00:40:54,250 --> 00:40:57,140 Do you know how sincere he is towards you? 483 00:40:57,160 --> 00:41:02,060 How sure are you that you're not his target toy, his temporary new thing? 484 00:41:02,060 --> 00:41:04,230 I believe him. 485 00:41:04,240 --> 00:41:08,170 Mom, he's very different with the people 486 00:41:08,170 --> 00:41:10,210 that we usually see. 487 00:41:12,050 --> 00:41:16,650 - Mom, I like him.
- Shut up! 488 00:41:17,410 --> 00:41:19,820 You're already an engaged woman. 489 00:41:19,860 --> 00:41:23,360 That's why I'm begging mom to cancel the wedding agreement. 490 00:41:23,360 --> 00:41:26,370 I can't be with someone that I don't love. 491 00:41:26,370 --> 00:41:28,260 I can't lie to myself. 492 00:41:28,260 --> 00:41:29,650 And more so, I can't lie to Chengbi. 493 00:41:29,650 --> 00:41:32,920 Jun'er, it's impossible. 494 00:41:32,920 --> 00:41:35,470 Mom, I'm begging you already, okay? 495 00:41:35,500 --> 00:41:37,930 Starting today until your wedding day, 496 00:41:37,930 --> 00:41:41,580 without my permission, you can't leave this place one step. 497 00:41:42,140 --> 00:41:44,910 Mom, what you mean is 498 00:41:44,910 --> 00:41:47,220 you're locking me in here? 499 00:41:47,250 --> 00:41:50,750 Mom, you can't do that. You can't do that. 500 00:41:50,800 --> 00:41:54,630 No matter what, you must marry Lian Chengbi. 501 00:41:56,220 --> 00:41:59,110 Mom! Mom! You can't leave me. 502 00:42:00,710 --> 00:42:02,190 Mom! 503 00:42:03,110 --> 00:42:04,580 Mom! 504 00:42:06,130 --> 00:42:09,210 - Mom!
- Chengbi... 505 00:42:09,210 --> 00:42:10,660 Madam 506 00:42:10,660 --> 00:42:13,090 Mom! Open the door! 507 00:42:13,090 --> 00:42:16,350 Mom! Let me out! 508 00:42:16,350 --> 00:42:17,850 Mom! 509 00:42:19,450 --> 00:42:23,040 - Mom!
- You've heard everything that we talked about? 510 00:42:23,040 --> 00:42:25,940 - Mom! Let me out!
- What are your thoughts about it? 511 00:42:28,080 --> 00:42:47,320 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
512 00:42:53,820 --> 00:43:00,170 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 513 00:43:00,170 --> 00:43:07,400 ♫ You risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 514 00:43:07,400 --> 00:43:13,820 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly; Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 515 00:43:13,820 --> 00:43:22,700 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 516 00:43:22,730 --> 00:43:29,540 ♫ Can’t cut it off, vacant longing; Can’t forget your promises ♫ 517 00:43:29,540 --> 00:43:38,980 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetime’s love ♫ 518 00:43:38,980 --> 00:43:45,920 ♫ Slowing sound, sighing sound; Sighing due to an endless Zither tune ♫ 519 00:43:45,920 --> 00:43:52,740 ♫ Rippling autumn colors; Leaning on a railing alone ♫ 520 00:43:52,740 --> 00:43:59,620 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping; Hoping that my prince will come back soon ♫ 521 00:43:59,620 --> 00:44:06,580 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 522 00:44:06,580 --> 00:44:13,200 ♫ Slowing sound, sighing sound; Sighing due to an endless Zither tune ♫ 523 00:44:13,200 --> 00:44:20,340 ♫ Rippling autumn colors; Leaning on a railing alone ♫ 524 00:44:20,340 --> 00:44:27,100 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping; Hoping that my prince will come back soon ♫ 525 00:44:27,100 --> 00:44:33,990 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 526 00:44:33,990 --> 00:44:40,390 ♫ slowly dyed by snow with me again ♫ 527 00:44:40,390 --> 00:44:48,980 ♫ slowly dyed by snow with me again ♫ 528 00:44:48,980 --> 00:44:59,480 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
41731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.