All language subtitles for fijsofiely

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,870 --> 00:01:14,274 So, it's becoming more apparent 2 00:01:14,374 --> 00:01:16,743 that not only is Gabriel getting stronger, 3 00:01:16,810 --> 00:01:18,812 he's becoming more malicious. 4 00:01:18,912 --> 00:01:21,815 If his strength and ability continue to grow at this rate, 5 00:01:21,915 --> 00:01:24,984 we will no longer be able to contain him. 6 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 However, I am still determined... 7 00:01:31,591 --> 00:01:33,393 Dr. Weaver, he got out again. 8 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 How far did he get this time? 9 00:01:36,830 --> 00:01:38,298 He made it all the way to the records room 10 00:01:38,398 --> 00:01:39,332 before we got to him. He found his information. 11 00:01:39,432 --> 00:01:40,633 He wants to go home. 12 00:01:42,402 --> 00:01:43,736 Dr. Fields, what the hell is happening? 13 00:01:43,803 --> 00:01:45,105 I tried to subdue him with ECT, 14 00:01:45,171 --> 00:01:46,739 but electroshock had no effect on him. 15 00:01:46,806 --> 00:01:48,675 Then all the machines started going crazy. 16 00:01:48,775 --> 00:01:51,244 It was like he was drinking the electricity 17 00:01:51,311 --> 00:01:53,413 -and controlling our machines. - 18 00:01:56,683 --> 00:01:58,485 Dr. Plume. - 19 00:02:05,091 --> 00:02:08,127 No, please, don't. He'll kill you. 20 00:02:08,194 --> 00:02:09,496 -Stand aside. - 21 00:02:12,098 --> 00:02:13,299 Take him down now. 22 00:02:13,366 --> 00:02:15,635 - 23 00:02:20,473 --> 00:02:21,708 - 24 00:02:21,808 --> 00:02:24,010 - 25 00:02:25,712 --> 00:02:28,715 - 26 00:03:05,685 --> 00:03:07,654 Strap him into the chair. 27 00:03:29,042 --> 00:03:32,779 You've been a bad, bad boy, Gabriel. 28 00:03:40,220 --> 00:03:46,960 I will kill you all. 29 00:03:47,060 --> 00:03:50,797 Oh, my God. He speaks. 30 00:03:50,897 --> 00:03:53,366 He's broadcasting his thoughts. 31 00:03:55,735 --> 00:03:59,806 I thought we could help him, but I was wrong. 32 00:04:04,210 --> 00:04:06,145 It's time 33 00:04:07,080 --> 00:04:10,383 we cut out the cancer. 34 00:07:04,657 --> 00:07:06,325 Frankie is trying to get to Chavez. 35 00:07:06,426 --> 00:07:08,628 He's trying to get his arms up to protect himself, 36 00:07:08,728 --> 00:07:10,630 but he can't get any leverage. 37 00:07:10,730 --> 00:07:14,000 Hey, sugar, I thought you were on the late shift. 38 00:07:15,735 --> 00:07:20,473 I was, but dumpling's been giving me a really hard time. 39 00:07:28,748 --> 00:07:30,650 What do you mean, "a hard time"? 40 00:07:30,750 --> 00:07:32,018 I don't know. 41 00:07:32,118 --> 00:07:35,421 She's just a little more agitated than usual. 42 00:07:35,488 --> 00:07:37,356 Do we have any Tylenol? 43 00:07:37,457 --> 00:07:39,325 They say I can't take aspirin. 44 00:07:42,662 --> 00:07:44,831 You know, if you've got all this pain, 45 00:07:44,931 --> 00:07:46,699 maybe you shouldn't be going to work. 46 00:07:46,799 --> 00:07:49,702 I'll be fine. I promise. 47 00:07:52,371 --> 00:07:54,373 Hey, I was watching that. 48 00:07:54,474 --> 00:07:57,944 Please, Derek, I really need to get some rest. 49 00:07:58,010 --> 00:08:00,713 No, maybe you need to stop getting pregnant. 50 00:08:00,813 --> 00:08:03,616 Derek, please. I just really need to lie down. 51 00:08:03,683 --> 00:08:04,717 You know the doctor said 52 00:08:04,817 --> 00:08:06,786 this could happen again, right? 53 00:08:06,853 --> 00:08:08,454 You know that. 54 00:08:08,521 --> 00:08:09,722 How many times do I have to watch 55 00:08:09,822 --> 00:08:11,157 my children die inside of you? 56 00:08:11,991 --> 00:08:13,226 Just stop. 57 00:08:13,326 --> 00:08:16,195 You're breaking my heart, Maddy. I swear to God. 58 00:08:19,665 --> 00:08:21,534 You can't keep doing this. 59 00:08:28,875 --> 00:08:30,243 Doing what? 60 00:08:31,677 --> 00:08:35,481 Doing what, Madison? Tell me what I'm doing, huh? 61 00:08:35,548 --> 00:08:36,582 Tell me what I'm doing. 62 00:08:36,682 --> 00:08:38,150 Are you saying this is my fault? 63 00:08:38,217 --> 00:08:39,519 Are you saying this keeps happening because of... 64 00:08:39,585 --> 00:08:40,887 Don't touch her! 65 00:08:42,154 --> 00:08:43,723 -You bitch! - 66 00:08:44,991 --> 00:08:46,259 Oh, shit. 67 00:08:46,359 --> 00:08:48,094 Oh, baby, I'm so sorry. 68 00:08:49,362 --> 00:08:51,097 I'm gonna get you some ice, okay? 69 00:08:51,197 --> 00:08:52,999 Okay, I'm gonna get you some ice. Hold on. 70 00:09:51,557 --> 00:09:53,426 - 71 00:09:56,829 --> 00:09:57,897 Babe, 72 00:09:59,231 --> 00:10:01,334 I'm sorry that happened, that, uh... 73 00:10:02,935 --> 00:10:05,004 Sometimes it's like I can't control myself, okay? 74 00:10:05,104 --> 00:10:07,473 But that's not me, that... 75 00:10:07,573 --> 00:10:11,444 You know, I'm trying, and I've given up drinking, 76 00:10:11,510 --> 00:10:13,946 and I'm gonna continue to do better 77 00:10:14,013 --> 00:10:17,350 -for you and the baby, okay? - 78 00:10:23,122 --> 00:10:24,957 It was an accident, Maddy. 79 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 Maddy? 80 00:12:22,241 --> 00:12:23,309 What? 81 00:12:34,954 --> 00:12:36,055 Madison? 82 00:12:46,232 --> 00:12:47,433 It cannot be! 83 00:12:47,500 --> 00:12:49,001 ...grabbed a steel blade. 84 00:12:49,101 --> 00:12:50,102 ...has possession of the puck down... 85 00:12:51,670 --> 00:12:53,005 ...just now 86 00:12:53,105 --> 00:12:55,975 - 87 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 Help me. 88 00:14:20,693 --> 00:14:22,895 - 89 00:14:34,607 --> 00:14:36,075 Derek? 90 00:15:45,778 --> 00:15:48,113 - 91 00:16:01,860 --> 00:16:03,195 Morning, Reg. 92 00:16:03,295 --> 00:16:06,832 Morning? It's 4 a.m. Night's not even over yet. 93 00:16:06,932 --> 00:16:08,100 -Detectives. -Officer Lee, 94 00:16:08,167 --> 00:16:09,201 what happened here? 95 00:16:09,301 --> 00:16:10,469 Home invasion. 96 00:16:10,536 --> 00:16:12,204 Neighbors heard screaming and called it in. 97 00:16:15,374 --> 00:16:16,642 Any sign of forced entry? 98 00:16:16,709 --> 00:16:17,943 Not that we've seen. 99 00:16:20,446 --> 00:16:21,880 -Where's the wife? -Already at the hospital. 100 00:16:21,981 --> 00:16:24,316 We found her unconscious in the nursery. 101 00:16:24,383 --> 00:16:26,285 Uh-oh, here comes Miss Lonely-heart. 102 00:16:27,786 --> 00:16:30,155 -Hey, Kekoa. -Winnie, how bad is it? 103 00:16:30,222 --> 00:16:31,857 I've never seen anything quite like it. 104 00:16:31,957 --> 00:16:34,793 Maybe from a vehicular accident, but not this. 105 00:16:34,860 --> 00:16:36,462 This is something special. 106 00:16:41,633 --> 00:16:43,135 Holy shit. 107 00:16:56,248 --> 00:16:57,349 Sydney? 108 00:16:59,852 --> 00:17:02,087 Hi. Hi. 109 00:17:04,223 --> 00:17:07,326 Where am I? What... What happened? 110 00:17:07,393 --> 00:17:09,495 It's okay. You're in a hospital. 111 00:17:09,561 --> 00:17:11,096 Where's Derek? 112 00:17:11,196 --> 00:17:15,200 Do you remember what happened? Someone broke into your house. 113 00:17:16,402 --> 00:17:20,272 You were attacked, and Derek... 114 00:17:20,372 --> 00:17:21,840 I was... 115 00:17:23,375 --> 00:17:25,244 -Just... Just rest. -I was... 116 00:17:25,344 --> 00:17:27,746 I was so scared. 117 00:17:29,048 --> 00:17:31,884 Scared for my baby. 118 00:17:39,925 --> 00:17:41,193 Where is she? 119 00:17:43,762 --> 00:17:46,432 Where is she, Syd? Where is she? 120 00:17:48,700 --> 00:17:52,071 I'm so sorry, Maddy. They couldn't save her. 121 00:17:56,241 --> 00:17:57,409 No. 122 00:17:58,777 --> 00:18:02,815 No, no, no. No. No. 123 00:18:08,821 --> 00:18:09,955 It's okay. 124 00:18:10,055 --> 00:18:12,925 No! Please, no. 125 00:18:13,792 --> 00:18:15,327 No! 126 00:18:15,427 --> 00:18:16,995 Hey, okay. 127 00:18:17,563 --> 00:18:18,564 No! 128 00:18:29,274 --> 00:18:30,442 Mrs. Mitchell? 129 00:18:31,743 --> 00:18:34,413 Mrs. Mitchell, I'm Detective Kekoa Shaw. 130 00:18:35,581 --> 00:18:36,682 I'm sorry to bother you, 131 00:18:36,782 --> 00:18:38,984 but I need to ask you a few questions. 132 00:18:39,985 --> 00:18:41,286 Mrs. Mitchell? 133 00:18:43,122 --> 00:18:45,691 Can I help you with something? 134 00:18:45,791 --> 00:18:48,694 Uh, I'm Detective Kekoa Shaw. 135 00:18:48,794 --> 00:18:52,030 Oh, I'm Sydney Lake. I'm Madison's sister. 136 00:18:52,798 --> 00:18:54,533 So, can I help you? 137 00:18:56,802 --> 00:18:58,170 Oh, this. 138 00:18:58,270 --> 00:19:03,809 Um, I'm a... a princess at Family Planet. 139 00:19:03,876 --> 00:19:05,210 So, I'm on my lunch break, 140 00:19:05,310 --> 00:19:08,046 and I thought I'd come by and check on Maddy. 141 00:19:08,147 --> 00:19:11,783 She's been like this for two days. 142 00:19:11,850 --> 00:19:13,652 I can't even get her to eat. 143 00:19:13,719 --> 00:19:15,154 Well, maybe you can help me then. 144 00:19:15,220 --> 00:19:16,522 Did you know of anyone who wanted 145 00:19:16,622 --> 00:19:18,390 to hurt your sister or her husband? 146 00:19:18,490 --> 00:19:20,058 There's no sign of forced entry at the house. 147 00:19:20,159 --> 00:19:21,360 May have been somebody they knew. 148 00:19:21,460 --> 00:19:22,895 Somebody with access. 149 00:19:22,995 --> 00:19:26,365 I wouldn't know. Derek kept us apart. 150 00:19:27,499 --> 00:19:29,801 This isn't her first, right? 151 00:19:29,868 --> 00:19:31,236 The doctor said your sister 152 00:19:31,336 --> 00:19:33,505 had three miscarriages in the last two years. 153 00:19:35,007 --> 00:19:36,408 Oh, my God. 154 00:19:38,310 --> 00:19:40,312 Um, I didn't know. 155 00:19:41,547 --> 00:19:44,082 I don't know why she wouldn't have told me. 156 00:19:47,319 --> 00:19:48,554 Maddy... 157 00:19:56,028 --> 00:19:58,096 If there's anything, just give me a call. 158 00:19:58,197 --> 00:19:59,231 Yeah. Thank you. 159 00:20:11,677 --> 00:20:13,378 Keh, you'll get a kick out of this. 160 00:20:13,445 --> 00:20:16,782 No fingerprints, but all the hand patterns are upside down. 161 00:20:16,882 --> 00:20:19,117 Like our perp was hanging from the ceiling. 162 00:20:19,218 --> 00:20:21,019 That line up with anything from forensics? 163 00:20:21,086 --> 00:20:23,922 No footprints on the ceiling, if that's what you mean. 164 00:20:24,022 --> 00:20:26,758 But I spoke to the neighbors, and more than one of them said 165 00:20:26,858 --> 00:20:30,762 that Mr. Mitchell used to knock Mrs. Mitchell around. 166 00:20:31,430 --> 00:20:32,965 He beat her? 167 00:20:33,065 --> 00:20:36,802 No forced entry, an abusive husband. 168 00:20:37,569 --> 00:20:38,604 Motive. 169 00:20:53,085 --> 00:20:55,120 Please let me stay with you for a few days. 170 00:20:55,220 --> 00:20:58,590 I can blow off work, and a few auditions. 171 00:20:58,657 --> 00:21:01,460 It's not like I'm booking anything anyway. 172 00:21:06,064 --> 00:21:08,567 It felt so real this time. 173 00:21:13,472 --> 00:21:14,506 I just... 174 00:21:16,775 --> 00:21:19,645 I just couldn't do enough to protect her. 175 00:21:26,018 --> 00:21:28,687 You don't have to stay here, you know. 176 00:21:28,787 --> 00:21:31,456 I know, but this is my home, 177 00:21:31,523 --> 00:21:34,660 and I'm not gonna let it be taken away from me too. 178 00:21:35,861 --> 00:21:38,597 I'll be fine, I promise. 179 00:23:31,109 --> 00:23:33,445 - 180 00:23:54,266 --> 00:23:55,967 - 181 00:24:21,760 --> 00:24:24,529 There's nobody there. 182 00:24:24,629 --> 00:24:26,331 There's no one there. 183 00:24:26,431 --> 00:24:29,034 It's all in my head. It's all in my head. 184 00:24:29,134 --> 00:24:31,603 There's no one there. It's all in my... 185 00:24:32,971 --> 00:24:34,339 It's all in my head. 186 00:26:08,567 --> 00:26:10,402 Oh, my God. 187 00:26:10,468 --> 00:26:13,638 -Hey, are you gonna let me in? - 188 00:26:13,738 --> 00:26:16,374 Jesus, Sydney, what are you doing? 189 00:26:16,441 --> 00:26:20,145 Okay. My key wasn't working and you weren't... 190 00:26:20,245 --> 00:26:21,146 Oh, God. 191 00:26:21,246 --> 00:26:22,614 You weren't answering. 192 00:26:24,082 --> 00:26:26,551 I thought something was wrong, I was worried. 193 00:26:28,887 --> 00:26:29,955 Thanks. 194 00:26:34,225 --> 00:26:37,128 Oh, I, um, installed deadbolts. 195 00:26:37,228 --> 00:26:40,732 That makes so much sense. 196 00:26:41,600 --> 00:26:43,501 Well, okay. 197 00:26:43,602 --> 00:26:45,136 Mom made a casserole. 198 00:26:45,236 --> 00:26:48,473 I could not climb with it, so it is outside, but, 199 00:26:48,573 --> 00:26:49,741 um... 200 00:26:51,076 --> 00:26:52,310 You okay? 201 00:26:54,579 --> 00:26:55,614 Derek did that. 202 00:26:56,781 --> 00:26:59,184 He smashed my head against the wall. 203 00:26:59,284 --> 00:27:00,418 What? 204 00:27:01,953 --> 00:27:04,122 I'm so sorry, Maddy. 205 00:27:04,189 --> 00:27:06,625 Nobody deserves to die that way, 206 00:27:06,691 --> 00:27:09,694 but seriously, fuck him. 207 00:27:09,794 --> 00:27:13,198 You deserve so much better. 208 00:27:13,298 --> 00:27:17,035 I thought about it a lot, about leaving him. 209 00:27:17,135 --> 00:27:21,139 By the time I got the courage, I got pregnant. 210 00:27:23,308 --> 00:27:27,212 Now, if only I'd been able to have a baby. 211 00:27:27,312 --> 00:27:29,881 Don't do that. This is not your fault. 212 00:27:29,981 --> 00:27:31,516 That's not what I'm saying. 213 00:27:33,852 --> 00:27:36,721 I wanted to know what it felt like 214 00:27:36,821 --> 00:27:39,724 to have a blood connection with someone. 215 00:27:41,059 --> 00:27:43,028 A biological connection. 216 00:27:44,195 --> 00:27:46,231 Maddy, what are you talking about? 217 00:27:48,199 --> 00:27:49,701 Shit. 218 00:27:56,307 --> 00:27:58,710 Mom and Dad took me in when I was eight. 219 00:28:00,178 --> 00:28:03,048 I don't remember anything before that. 220 00:28:03,148 --> 00:28:07,018 Mom told me that my biological mother died during my birth. 221 00:28:08,386 --> 00:28:09,754 Sydney, I'm adopted. 222 00:28:28,373 --> 00:28:30,675 Welcome to the Seattle Underground. 223 00:28:30,742 --> 00:28:32,744 No, folks, this is not a historical tour 224 00:28:32,844 --> 00:28:35,113 -of Nirvana or Pearl Jam. - 225 00:28:35,213 --> 00:28:37,082 This is a tour of old Seattle, 226 00:28:37,182 --> 00:28:38,283 buried underneath here 227 00:28:38,383 --> 00:28:40,418 like a time capsule of a bygone era. 228 00:28:40,518 --> 00:28:42,053 All this used to be at street level 229 00:28:42,120 --> 00:28:43,621 where the people worked and lived. 230 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 But after the great fire of 1889, 231 00:28:46,458 --> 00:28:48,693 they decided to rebuild the new city 232 00:28:48,760 --> 00:28:50,128 on top of the old city. 233 00:28:50,228 --> 00:28:53,131 One story higher to stave off flooding. 234 00:28:53,231 --> 00:28:55,133 You can still see the cobblestone streets 235 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 and the storefronts down here. 236 00:28:57,635 --> 00:29:01,239 And there are rumors of passages stretching for miles. 237 00:29:01,306 --> 00:29:03,141 Some say the ghosts of the past 238 00:29:03,241 --> 00:29:04,743 still haunt these tunnels. 239 00:29:10,615 --> 00:29:13,151 Ooh. - 240 00:29:13,785 --> 00:29:15,153 Thank you. 241 00:29:17,255 --> 00:29:18,990 Thank you. Have a good night. 242 00:29:54,859 --> 00:29:56,427 We're closed. 243 00:30:07,172 --> 00:30:09,007 You can't be down here. 244 00:30:18,316 --> 00:30:19,350 Hello? 245 00:30:45,710 --> 00:30:47,145 - 246 00:30:52,383 --> 00:30:53,985 - 247 00:32:22,340 --> 00:32:26,277 I can't tell you 248 00:32:26,344 --> 00:32:29,614 how long 249 00:32:29,681 --> 00:32:32,684 I've waited for this. 250 00:32:34,452 --> 00:32:37,522 But not yet. 251 00:32:38,923 --> 00:32:40,491 First, 252 00:32:40,591 --> 00:32:43,594 Dr. Weaver. 253 00:32:50,335 --> 00:32:51,602 Hello? 254 00:32:52,603 --> 00:32:53,805 Hello? 255 00:32:53,871 --> 00:32:56,474 Dr. Weaver. - Yes? 256 00:32:56,541 --> 00:33:01,479 It's time to cut out the cancer. 257 00:33:01,546 --> 00:33:02,647 What? 258 00:33:04,449 --> 00:33:07,118 Hello? I'm sorry, who is this? 259 00:33:08,553 --> 00:33:09,721 Hello? 260 00:34:24,429 --> 00:34:26,464 - 261 00:34:55,593 --> 00:34:57,728 - 262 00:35:20,618 --> 00:35:22,753 - 263 00:35:26,924 --> 00:35:27,925 Shit. 264 00:35:52,650 --> 00:35:54,785 - 265 00:35:57,889 --> 00:35:59,657 What are you doing in my house? 266 00:35:59,724 --> 00:36:01,292 This is my house! 267 00:36:01,359 --> 00:36:02,994 Who are you? 268 00:36:03,060 --> 00:36:05,696 - 269 00:36:09,967 --> 00:36:12,737 I can't move. What's happening? 270 00:36:24,348 --> 00:36:26,918 What do you want? Who are you? 271 00:36:30,521 --> 00:36:32,890 No! 272 00:37:02,019 --> 00:37:08,059 Time to cut out the cancer. 273 00:37:08,125 --> 00:37:11,629 Oh, God. No. It's not possible. 274 00:37:15,866 --> 00:37:16,901 No. 275 00:37:51,602 --> 00:37:52,603 Oh, God. 276 00:37:56,574 --> 00:37:58,676 What do you want from me? 277 00:37:58,776 --> 00:38:03,514 To show you what the cancer has become. 278 00:38:33,177 --> 00:38:34,545 Hey. 279 00:38:34,645 --> 00:38:37,715 So, housekeeper found our vic. Dr. Florence Weaver. 280 00:38:37,815 --> 00:38:40,685 Tough old bird, but she fought until the end. 281 00:38:49,193 --> 00:38:50,394 What you got, Winnie? 282 00:38:50,494 --> 00:38:52,129 He killed her with one of her trophies. 283 00:38:52,196 --> 00:38:54,298 We just got the base. The top half is missing. 284 00:38:54,365 --> 00:38:57,068 The brutality seems consistent with our other corpse. 285 00:38:57,168 --> 00:39:00,471 -Same guy? -That would be my bet. 286 00:39:00,538 --> 00:39:02,573 We need to find that missing half. 287 00:39:02,673 --> 00:39:05,009 Yeah, don't we all. 288 00:39:13,818 --> 00:39:14,985 What you got? 289 00:39:17,555 --> 00:39:21,025 Dr. Weaver specialized in child reconstructive surgery. 290 00:39:21,092 --> 00:39:23,828 She kept journals on all her patients. 291 00:39:25,496 --> 00:39:26,430 Bag all these books. 292 00:39:26,530 --> 00:39:27,598 I want them back at the precinct. 293 00:39:27,698 --> 00:39:28,933 Yes, sir. 294 00:39:29,033 --> 00:39:30,768 What, are you gonna go through all of them? 295 00:39:30,868 --> 00:39:32,937 We're gonna go through all of them. 296 00:39:34,905 --> 00:39:38,576 Hey, did you find the rest of that murder weapon yet? 297 00:40:08,606 --> 00:40:10,608 - 298 00:40:32,396 --> 00:40:36,467 Don't even try. 299 00:40:36,567 --> 00:40:38,068 Breaking news this hour, 300 00:40:38,135 --> 00:40:39,970 as police are reporting the body 301 00:40:40,070 --> 00:40:41,906 - of Dr. Florence Weaver... - 302 00:40:41,972 --> 00:40:43,407 ...was found brutally murdered 303 00:40:43,474 --> 00:40:45,409 in her Washington Park home this morning. 304 00:40:45,476 --> 00:40:48,345 The grisly discovery was made by the housekeeper 305 00:40:48,446 --> 00:40:51,115 at approximately 8:30 this morning. 306 00:40:53,083 --> 00:40:54,685 Did you know her? 307 00:40:54,785 --> 00:40:56,520 No. No. 308 00:40:58,756 --> 00:41:00,624 But I saw her die. 309 00:41:01,926 --> 00:41:03,861 I don't know how. 310 00:41:03,961 --> 00:41:06,096 I was doing laundry and... 311 00:41:07,164 --> 00:41:09,967 and I saw him killing her. 312 00:41:10,034 --> 00:41:12,536 It was him. It was him. 313 00:41:12,636 --> 00:41:15,473 Him? Him, like the guy that attacked you? 314 00:41:15,539 --> 00:41:16,540 Yes. 315 00:41:16,640 --> 00:41:18,209 He was here in the... 316 00:41:18,309 --> 00:41:19,710 No, no. 317 00:41:19,810 --> 00:41:23,514 I saw him murdering her in her house. 318 00:41:23,614 --> 00:41:27,885 And it was like I was there and here at the same time. 319 00:41:27,985 --> 00:41:31,222 It was... It was... What is happening to me, Syd? 320 00:41:31,322 --> 00:41:32,456 Okay, okay. 321 00:41:34,725 --> 00:41:37,628 It'll be okay. We're gonna figure it out, okay? 322 00:41:47,204 --> 00:41:49,073 That's it. I'm out. 323 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 I read about one more sick kid, 324 00:41:51,075 --> 00:41:53,644 my brain's gonna push out my eyeballs. 325 00:41:53,711 --> 00:41:55,746 -Good night. -Tell Marcus it's my fault. 326 00:41:55,846 --> 00:41:57,014 I'll make up for date night. 327 00:41:57,081 --> 00:41:58,682 You better. He's pissed. 328 00:42:01,018 --> 00:42:02,019 Jesus. 329 00:42:05,656 --> 00:42:08,893 -Yo, Basco, you here? -No. 330 00:42:13,497 --> 00:42:15,499 -I thought I was the only 331 00:42:15,566 --> 00:42:17,101 good-looking guy here working late. 332 00:42:17,201 --> 00:42:21,672 Got this case. Strange one. Can you age that up? 333 00:42:22,740 --> 00:42:24,241 How old do you need? 334 00:42:25,376 --> 00:42:26,777 30 years. 335 00:42:41,358 --> 00:42:42,293 I know, I know. 336 00:42:42,393 --> 00:42:44,128 But who would kill her, John? 337 00:42:44,228 --> 00:42:46,864 Let alone mutilate her like that? 338 00:42:49,400 --> 00:42:51,468 I know, I haven't spoken with her in years, 339 00:42:51,569 --> 00:42:56,540 but the person I knew, all she ever did was help people. 340 00:43:00,411 --> 00:43:02,947 Don't bring up Simion. 341 00:43:03,047 --> 00:43:04,381 That was a different time. 342 00:43:06,884 --> 00:43:08,385 Hello? John? 343 00:44:20,891 --> 00:44:21,892 Hmm. 344 00:46:22,579 --> 00:46:25,249 - 345 00:47:11,995 --> 00:47:14,064 -Maddy? Maddy. Maddy. - 346 00:47:14,164 --> 00:47:16,233 Hey, what's wrong? What's wrong? What's wrong? 347 00:47:16,333 --> 00:47:19,903 -He's here. He's here. -Who? Who? 348 00:47:22,673 --> 00:47:24,241 There's no one here. 349 00:47:24,341 --> 00:47:25,843 Look at me, there's no one here. 350 00:47:25,909 --> 00:47:28,312 You were just dreaming. Come here. 351 00:47:28,378 --> 00:47:30,414 Shit, Maddy, you're bleeding. 352 00:47:31,381 --> 00:47:33,383 I wasn't dreaming. 353 00:47:33,483 --> 00:47:36,753 I saw him. I saw him. 354 00:47:36,854 --> 00:47:40,424 He killed again, but this time I saw his face. 355 00:47:40,524 --> 00:47:43,193 I saw... I saw his face. 356 00:47:47,197 --> 00:47:49,366 Somehow I'm seeing his murders, 357 00:47:49,433 --> 00:47:50,868 like he's showing them to me. 358 00:47:50,934 --> 00:47:52,536 What do you mean? He's sending you videos? 359 00:47:52,603 --> 00:47:57,107 No, goddamn it. I see them as they're happening. 360 00:47:57,207 --> 00:47:59,776 Like I'm having visions. I know how that sounds. 361 00:47:59,877 --> 00:48:03,914 Okay, maybe, when the killer attacked Madison, 362 00:48:04,014 --> 00:48:07,951 they formed, like, some kind of, um, 363 00:48:08,051 --> 00:48:10,787 like a... a psychic bond. 364 00:48:10,888 --> 00:48:12,723 I mean, you guys consult psychics for, like, 365 00:48:12,789 --> 00:48:15,192 missing persons cases, right? 366 00:48:15,259 --> 00:48:16,793 No, we don't. 367 00:48:16,894 --> 00:48:19,029 I played a psychic in an episode of a cop show, 368 00:48:19,096 --> 00:48:21,798 and they said it's a real thing. 369 00:48:21,899 --> 00:48:23,567 Are we really having this conversation? 370 00:48:26,069 --> 00:48:29,773 Okay, Madison, what exactly did you see? 371 00:48:29,873 --> 00:48:31,875 He killed again. 372 00:48:31,942 --> 00:48:34,378 This time, across from the Silvercup apartments 373 00:48:34,444 --> 00:48:35,712 in North Beacon Hill. 374 00:48:35,779 --> 00:48:37,648 -I Googled it. -Great. 375 00:48:37,748 --> 00:48:40,484 Wikipedia Brown here just solved the case. 376 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 Listen, Madison saw Dr. Weaver die as it happened, 377 00:48:44,321 --> 00:48:46,957 and now she says she's seen this one, so let's go look. 378 00:48:47,057 --> 00:48:48,659 If she's wrong, you can have her committed, 379 00:48:48,759 --> 00:48:50,260 and you can put the cuffs on me. 380 00:49:10,080 --> 00:49:11,648 There it is. Silvercup. 381 00:49:15,452 --> 00:49:16,653 I think it's this one. 382 00:49:17,688 --> 00:49:19,089 Which one? 383 00:49:19,156 --> 00:49:21,792 So what, are we gonna knock on every door now? 384 00:49:21,858 --> 00:49:23,360 It's the top floor. 385 00:49:23,460 --> 00:49:24,361 We could help. 386 00:49:24,461 --> 00:49:26,430 Yeah, we don't need your help. 387 00:49:26,496 --> 00:49:28,365 Could you keep an eye on these two? 388 00:49:32,536 --> 00:49:34,137 Come on, Keh. 389 00:49:39,176 --> 00:49:40,811 Sorry to bother you, ma'am. 390 00:49:43,814 --> 00:49:44,848 What? 391 00:49:45,849 --> 00:49:47,217 I see you. 392 00:49:47,317 --> 00:49:50,654 What? They gave us a lead. 393 00:49:50,721 --> 00:49:52,656 Cute little actress throw you a ball, 394 00:49:52,723 --> 00:49:54,224 and you gone chasing like a dog. 395 00:49:54,324 --> 00:49:55,993 -What was that? -Nothing. 396 00:50:06,470 --> 00:50:10,474 Hello? Anybody home? This is the police. 397 00:50:10,540 --> 00:50:13,010 If anybody's here, you need to let us know. 398 00:50:28,358 --> 00:50:30,027 Keh. Keh! 399 00:50:49,546 --> 00:50:53,183 So I'm putting out a BOLO on Sloth from The Goonies? 400 00:50:55,185 --> 00:50:57,220 -You okay? Okay. -I'm gonna go to the bathroom. 401 00:51:00,057 --> 00:51:01,124 Reg... 402 00:51:07,064 --> 00:51:10,467 Um, you wanna take a seat while she... while you wait? 403 00:51:10,567 --> 00:51:12,202 Oh, yeah. 404 00:51:58,515 --> 00:51:59,516 Hello? 405 00:51:59,616 --> 00:52:02,519 Hello, Emily. 406 00:52:14,297 --> 00:52:17,501 My name is Madison. 407 00:52:17,601 --> 00:52:21,605 Your fake mother 408 00:52:21,671 --> 00:52:24,875 Your shitty marriage gave you the name Mitchell. 409 00:52:24,975 --> 00:52:28,879 But you'll always be Emily to me. 410 00:52:28,979 --> 00:52:30,380 Who are you? 411 00:52:30,480 --> 00:52:33,383 You know who I am. 412 00:52:33,483 --> 00:52:37,387 Even if they say I'm only in your head. 413 00:52:37,487 --> 00:52:40,123 I don't know what you're talking about. 414 00:52:40,190 --> 00:52:43,560 You let them tell you I wasn't real, 415 00:52:43,660 --> 00:52:45,495 that I was just a voice. 416 00:52:45,562 --> 00:52:47,731 And you believed them. 417 00:52:47,831 --> 00:52:52,502 Now, I'm going to make them pay for what they did. 418 00:52:52,569 --> 00:52:54,971 One by one. 419 00:52:55,038 --> 00:52:56,072 Gabriel, no! 420 00:53:01,144 --> 00:53:02,712 See? 421 00:53:02,812 --> 00:53:05,048 -Deep down... -Please. 422 00:53:05,148 --> 00:53:07,250 -... you've always known. -Please. 423 00:53:07,350 --> 00:53:10,420 Please stop. Please. 424 00:53:10,520 --> 00:53:14,391 Oh, we are just getting started. 425 00:53:25,735 --> 00:53:26,937 Uh, Detective, if we're done here, 426 00:53:27,037 --> 00:53:28,104 -we're leaving. Thank you. -Um... 427 00:53:28,205 --> 00:53:31,041 Okay. All right, well, I'm... 428 00:53:31,107 --> 00:53:33,076 I'll see you around, okay? 429 00:53:35,946 --> 00:53:38,281 Hey, hey, hey, you finish aging that photo? 430 00:53:38,381 --> 00:53:40,850 Yeah, I left it on your desk. You saw it, right? 431 00:53:40,917 --> 00:53:42,919 That's why you brought her in. 432 00:53:43,019 --> 00:53:45,855 -Brought who in? -The girl in the picture. 433 00:53:46,790 --> 00:53:47,791 Yeesh. 434 00:53:52,729 --> 00:53:54,130 Ah, hell. 435 00:53:54,231 --> 00:53:57,100 She was the doctor's patient. 436 00:53:57,200 --> 00:53:59,402 What? We've gotta turn around and tell Kekoa. 437 00:53:59,469 --> 00:54:00,470 We can trace the call. 438 00:54:00,570 --> 00:54:02,639 The cops think I did it. 439 00:54:02,739 --> 00:54:03,807 Well, this will prove them wrong. 440 00:54:03,907 --> 00:54:04,975 His name is Gabriel. 441 00:54:06,743 --> 00:54:07,811 I don't know how I knew, 442 00:54:07,911 --> 00:54:09,980 but talking to him, I just did. 443 00:54:10,080 --> 00:54:13,250 He's someone from my past. 444 00:54:13,316 --> 00:54:15,385 From before I could remember. 445 00:54:21,925 --> 00:54:23,293 Where are we going? 446 00:54:37,474 --> 00:54:39,109 Oh, Maddy. 447 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 Maddy. 448 00:54:41,177 --> 00:54:44,347 -I just had to see you. -Oh. 449 00:54:44,447 --> 00:54:48,084 How are you holding up, sweetie, hmm? Are you eating? 450 00:54:48,151 --> 00:54:51,855 You look skinny. I gotta cook more. 451 00:54:51,955 --> 00:54:54,524 Mom, I need you to remember. 452 00:54:55,659 --> 00:54:57,594 During the adoption, did they say 453 00:54:57,661 --> 00:54:59,996 if I had a brother or anything? 454 00:55:01,798 --> 00:55:02,866 No. 455 00:55:04,534 --> 00:55:06,603 The only thing they would say is if there were siblings, 456 00:55:06,670 --> 00:55:08,872 they try to place them in the same family. 457 00:55:08,972 --> 00:55:10,607 Then who the hell is Gabriel? 458 00:55:15,945 --> 00:55:19,549 Mom? Mom, what do you know? 459 00:55:28,291 --> 00:55:30,226 You wanted a party so bad, Maddy, 460 00:55:30,327 --> 00:55:33,363 you nagged us until your father gave in. 461 00:55:33,463 --> 00:55:35,231 We invited your whole class but... 462 00:55:35,332 --> 00:55:37,000 They thought I was a freak. 463 00:55:37,067 --> 00:55:39,502 I had no friends. I remember that. 464 00:55:50,747 --> 00:55:51,881 Blow it out, blow it out, blow it out. 465 00:55:51,981 --> 00:55:53,049 For nine wishes. 466 00:55:58,254 --> 00:55:59,889 Those look good. Looks good. 467 00:55:59,989 --> 00:56:01,825 Stop saying that. 468 00:56:03,827 --> 00:56:05,528 They are. 469 00:56:05,595 --> 00:56:09,232 Maddy, who are you talking to? 470 00:56:10,200 --> 00:56:11,735 No one. 471 00:56:11,835 --> 00:56:14,838 Maddy? Maddy, what did we say about lying? 472 00:56:14,904 --> 00:56:16,172 I wasn't. 473 00:56:16,239 --> 00:56:18,375 Well, then who were you talking to? 474 00:56:21,444 --> 00:56:22,579 Gabriel. 475 00:56:29,753 --> 00:56:32,756 Is he your imaginary friend? 476 00:56:32,856 --> 00:56:34,624 Gabriel isn't made up. 477 00:56:36,726 --> 00:56:39,129 He says that you are. 478 00:56:39,229 --> 00:56:41,698 He says you're not my real family. 479 00:56:45,735 --> 00:56:48,405 -This is the nightmare that... - Okay. 480 00:56:51,908 --> 00:56:53,410 Ooh, that's a kick. 481 00:56:53,476 --> 00:56:54,911 - Ooh. 482 00:56:54,978 --> 00:56:56,579 My little Christmas cutie right here. 483 00:56:56,646 --> 00:56:59,215 -Go get her ready for bed. - Okay. 484 00:56:59,282 --> 00:57:01,317 Maddy, playtime's over. 485 00:57:01,418 --> 00:57:04,754 Santa won't come down the chimney if you're still up. 486 00:57:04,821 --> 00:57:08,124 Mommy said she'd love me when the baby comes. 487 00:57:08,224 --> 00:57:10,059 She said nothing would change. 488 00:57:12,929 --> 00:57:14,330 I won't. 489 00:57:14,431 --> 00:57:16,499 You can't make me. 490 00:57:18,268 --> 00:57:20,770 Please don't hurt the baby. 491 00:57:22,338 --> 00:57:24,574 Maddy? What's going on? 492 00:57:26,109 --> 00:57:27,477 Nothing, Daddy. 493 00:57:32,615 --> 00:57:35,018 Some of the conversations you had with Gabriel 494 00:57:35,118 --> 00:57:36,820 just chilled us to the bone. 495 00:57:36,920 --> 00:57:40,356 Wait, so Gabriel was something that I made up? 496 00:57:40,457 --> 00:57:42,859 Whatever you went through before you joined our family, 497 00:57:42,959 --> 00:57:46,796 it hurt you in a way that I can't even imagine. 498 00:57:46,863 --> 00:57:49,365 I always figured you created Gabriel 499 00:57:49,466 --> 00:57:51,768 so that you could survive that. 500 00:57:51,835 --> 00:57:54,871 We thought if we gave you enough love, 501 00:57:54,971 --> 00:57:57,373 you wouldn't need him anymore. 502 00:58:00,310 --> 00:58:02,378 I hope we weren't wrong. 503 00:58:28,538 --> 00:58:29,739 E. May... 504 00:58:40,216 --> 00:58:43,720 Thursday, July 23rd, 1992. 505 00:58:43,820 --> 00:58:45,388 Today marks the seventh year 506 00:58:45,488 --> 00:58:48,424 since Emily May was entrusted into our care. 507 00:58:48,525 --> 00:58:50,426 She remains unlike any test subject 508 00:58:50,527 --> 00:58:53,096 we have ever encountered here at the clinic. 509 00:58:53,196 --> 00:58:54,898 Though in recent months, Emily started 510 00:58:54,998 --> 00:58:57,367 exhibiting signs of mental psychosis. 511 00:58:57,433 --> 00:58:59,335 She says she's seeing visions, 512 00:58:59,402 --> 00:59:02,572 and hearing thoughts from the Devil. 513 00:59:02,672 --> 00:59:06,109 I've contacted Dr. John Gregory out at Hopkins 514 00:59:06,209 --> 00:59:07,610 as well as Dr. Victor Fields 515 00:59:07,710 --> 00:59:09,345 from the Los Angeles Children's Hospital, 516 00:59:09,412 --> 00:59:12,615 just to help determine a course of action. 517 00:59:15,018 --> 00:59:17,954 Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields. 518 00:59:18,054 --> 00:59:19,455 Working the same case 519 00:59:19,556 --> 00:59:22,058 along with Dr. John Gregory. 520 00:59:22,125 --> 00:59:23,259 Holy shit. 521 00:59:58,761 --> 01:00:01,230 - 522 01:00:26,589 --> 01:00:30,360 Dr. Gregory? This is Seattle PD. 523 01:00:37,266 --> 01:00:39,135 I need you to answer me. 524 01:01:08,698 --> 01:01:12,635 Detective! He's still here. 525 01:01:13,870 --> 01:01:15,405 He's still here. 526 01:01:15,505 --> 01:01:16,973 Oh, Jesus. 527 01:01:25,014 --> 01:01:27,050 - 528 01:02:07,390 --> 01:02:09,358 Holy shit. 529 01:02:31,214 --> 01:02:33,249 I gotta be out of my mind. 530 01:03:58,634 --> 01:04:00,203 Stop! - 531 01:05:24,787 --> 01:05:26,656 - 532 01:05:49,345 --> 01:05:50,613 Fuck me. 533 01:06:01,324 --> 01:06:02,792 All three victims were involved 534 01:06:02,858 --> 01:06:05,328 in the same case study they called Patient May. 535 01:06:05,428 --> 01:06:08,597 You were the case study. They were your doctors. 536 01:06:10,366 --> 01:06:11,767 Uh, I'm sorry. 537 01:06:11,834 --> 01:06:15,104 It's all blank before Sydney's parents adopted me. 538 01:06:17,840 --> 01:06:20,009 I think you were born Emily May. 539 01:06:25,548 --> 01:06:27,316 That's what he calls me. 540 01:06:29,118 --> 01:06:30,353 Madison, 541 01:06:30,453 --> 01:06:32,388 the department works with a hypnotherapist 542 01:06:32,488 --> 01:06:34,457 that helps unlock repressed memories. 543 01:06:34,523 --> 01:06:37,893 Trauma, sexual abuse, PTSD. 544 01:06:37,994 --> 01:06:39,895 Would you be willing to see one? 545 01:06:39,996 --> 01:06:41,230 I knew it. 546 01:06:41,330 --> 01:06:43,833 She's not a psychic, God damn it. 547 01:06:47,870 --> 01:06:50,239 We are gonna turn back the hands of time. 548 01:06:50,339 --> 01:06:53,576 The bygone years reconstructing themselves. 549 01:06:53,676 --> 01:06:56,345 I want you to go back to before the adoption. 550 01:06:56,412 --> 01:06:58,914 I think I'm in a hospital. 551 01:07:00,850 --> 01:07:02,585 But I don't remember any of it. 552 01:07:02,685 --> 01:07:03,819 Okay, you've gone back 553 01:07:03,886 --> 01:07:05,321 beyond your conscious memories. 554 01:07:05,388 --> 01:07:08,224 Can you tell us why you're in the hospital? 555 01:07:13,029 --> 01:07:14,397 I'm not sure. 556 01:07:17,700 --> 01:07:20,236 But I'm better now. 557 01:07:20,336 --> 01:07:23,172 That's why they're here for me. 558 01:07:23,239 --> 01:07:26,175 Who? - My new parents. 559 01:07:27,843 --> 01:07:30,513 They've come to take me to my new home. 560 01:07:31,380 --> 01:07:32,748 It's nice. 561 01:07:36,719 --> 01:07:38,254 But he's here too. 562 01:07:44,293 --> 01:07:45,294 Gabriel. 563 01:07:49,632 --> 01:07:52,301 He followed me home from the hospital. 564 01:07:52,401 --> 01:07:56,572 Who is Gabriel? Is he a friend? 565 01:07:56,639 --> 01:08:01,410 He says he is, but I'm the only one that can see him. 566 01:08:01,477 --> 01:08:02,812 You ruined your mother's cake. 567 01:08:02,912 --> 01:08:04,914 -I didn't, it was Gabriel. -Stop. 568 01:08:04,980 --> 01:08:06,882 You can't keep lying like this, Maddy. 569 01:08:06,949 --> 01:08:09,118 -I'm not lying. -There's no Gabriel. 570 01:08:09,218 --> 01:08:12,721 Go to your room. Madison, go to your room right now. 571 01:08:14,757 --> 01:08:17,827 So when he does something bad, 572 01:08:17,927 --> 01:08:20,563 I'm the one that gets in trouble. 573 01:08:30,139 --> 01:08:31,807 - 574 01:08:35,578 --> 01:08:36,745 Go away. 575 01:08:41,417 --> 01:08:42,485 What? 576 01:08:46,455 --> 01:08:47,957 But she's sleeping. 577 01:08:54,330 --> 01:08:55,631 I guess. 578 01:08:58,267 --> 01:09:02,138 Really? You mean like a good surprise? 579 01:09:22,124 --> 01:09:23,492 Cut it. 580 01:09:28,464 --> 01:09:33,002 A nice slice of cake for Mom. 581 01:10:00,529 --> 01:10:01,430 Madison! 582 01:10:01,530 --> 01:10:02,831 Cut her! 583 01:10:05,100 --> 01:10:08,237 No, it wasn't me! It was Gabriel! 584 01:10:08,337 --> 01:10:11,707 Please! No, no! 585 01:10:11,774 --> 01:10:13,209 Please believe me! 586 01:10:13,909 --> 01:10:14,944 Please! 587 01:10:16,278 --> 01:10:18,280 Stop this. Stop this. Stop this! 588 01:10:18,380 --> 01:10:20,716 Get her out, get her out! Get her out! 589 01:10:22,218 --> 01:10:24,119 -Stop this. Stop this. - Beverly... 590 01:10:24,220 --> 01:10:25,788 -Beverly! -Get her out right now! 591 01:10:25,888 --> 01:10:28,390 When I touch your forehead, you will be back with us. 592 01:10:31,260 --> 01:10:33,462 -Hey. Okay? 593 01:10:35,564 --> 01:10:36,932 -Maddy? - 594 01:10:37,032 --> 01:10:38,033 Jesus. 595 01:10:38,100 --> 01:10:39,935 Are you okay? 596 01:10:40,035 --> 01:10:41,770 I remember now. 597 01:10:45,274 --> 01:10:47,643 It's happened before, 598 01:10:47,743 --> 01:10:49,878 waking up in strange places, 599 01:10:50,879 --> 01:10:52,381 seeing things. 600 01:10:56,252 --> 01:11:00,222 I don't know how, but Gabriel wanted to... 601 01:11:07,096 --> 01:11:08,664 What did he want, Madison? 602 01:11:11,133 --> 01:11:13,469 To hurt the baby. 603 01:11:15,104 --> 01:11:19,008 It's as if he knew that with you here... 604 01:11:20,943 --> 01:11:22,945 I wouldn't need him anymore. 605 01:11:25,581 --> 01:11:27,182 And he was right. 606 01:11:28,150 --> 01:11:30,286 He became a lost memory, 607 01:11:30,352 --> 01:11:32,988 buried deep in the back of my head... 608 01:11:34,790 --> 01:11:36,091 until now. 609 01:11:40,429 --> 01:11:42,831 The killer said he was Gabriel. 610 01:11:44,833 --> 01:11:47,202 My Gabriel. 611 01:11:50,439 --> 01:11:53,609 Wait, are you saying that the killer is 612 01:11:54,510 --> 01:11:56,545 your imaginary friend? 613 01:13:11,186 --> 01:13:12,187 Whoa! 614 01:13:12,721 --> 01:13:13,722 Fuck! 615 01:13:50,159 --> 01:13:51,894 Everything's gonna be okay. 616 01:13:53,295 --> 01:13:56,064 Maddy? Maddy, listen. 617 01:13:59,968 --> 01:14:02,571 Wait. Please. 618 01:14:03,906 --> 01:14:06,508 Detective, wait. Please. 619 01:14:06,608 --> 01:14:07,810 I don't know what's going on, 620 01:14:07,910 --> 01:14:09,511 but Maddy couldn't have done this. 621 01:14:09,611 --> 01:14:10,979 You can't come back in here. This is a crime scene now. 622 01:14:11,079 --> 01:14:12,481 -Please just listen to me. -No, you listen. 623 01:14:12,581 --> 01:14:14,082 Back off, or I'm gonna charge you 624 01:14:14,149 --> 01:14:15,451 with being an accomplice. 625 01:14:18,420 --> 01:14:19,421 Please. 626 01:14:21,757 --> 01:14:24,092 Hey, you guys gotta see this. 627 01:14:42,311 --> 01:14:44,112 This is what he kills with. 628 01:14:44,179 --> 01:14:45,781 It's the rest of the missing trophy, 629 01:14:45,848 --> 01:14:48,116 fashioned into a weapon. 630 01:14:49,985 --> 01:14:53,121 I told you, from day one. 631 01:14:58,894 --> 01:15:02,564 You got the murder weapon, the coat, the gloves, 632 01:15:02,664 --> 01:15:05,667 and Jeffrey Dahmer's workshop in your attic. 633 01:15:05,734 --> 01:15:07,369 It's over, Madison. 634 01:15:07,469 --> 01:15:09,905 It was... It was Gabriel. 635 01:15:10,005 --> 01:15:13,408 He got into my house. He's done it before. 636 01:15:13,509 --> 01:15:14,843 Enough with the bogeyman story. 637 01:15:14,910 --> 01:15:16,712 Please, Kekoa. Please. 638 01:15:16,812 --> 01:15:18,146 You've seen him. 639 01:15:18,213 --> 01:15:19,748 You know that it's not me. 640 01:15:19,848 --> 01:15:22,851 -Who is the woman, Madison? -I don't know. 641 01:15:22,918 --> 01:15:25,087 Gabriel must have snuck her into my house. 642 01:15:25,187 --> 01:15:26,989 Let me tell you what I think. 643 01:15:27,055 --> 01:15:29,324 You were sick in the head when you were young. 644 01:15:29,391 --> 01:15:33,428 Those doctors helped you. It worked for a while. 645 01:15:33,529 --> 01:15:35,063 But now your sickness is back 646 01:15:35,163 --> 01:15:37,833 and you blame them for fucking you up. 647 01:15:37,900 --> 01:15:40,335 - No. No. 648 01:15:40,402 --> 01:15:42,905 It's not me. 649 01:15:43,005 --> 01:15:44,106 Stop lying to us. 650 01:15:44,206 --> 01:15:45,741 I'm telling the fucking truth! 651 01:15:50,078 --> 01:15:51,246 Shit! 652 01:16:03,258 --> 01:16:05,594 He wants to talk to you. 653 01:16:09,731 --> 01:16:11,967 You have got to be kidding me. 654 01:16:20,042 --> 01:16:21,643 This is Detective Shaw. 655 01:16:29,117 --> 01:16:33,155 Hello, Detective. 656 01:16:33,255 --> 01:16:34,756 Who am I talking to? 657 01:16:36,258 --> 01:16:40,495 You know who I am. You found me. 658 01:16:40,596 --> 01:16:43,665 I didn't find you soon enough. 659 01:16:43,765 --> 01:16:48,670 But you found my things. I want them back. 660 01:16:48,770 --> 01:16:50,973 Why was your stuff in her attic, hmm? 661 01:16:52,107 --> 01:16:54,943 You trying to incriminate her? 662 01:16:55,010 --> 01:17:00,282 Dumb bitch didn't even know I was nesting in her home. 663 01:17:00,349 --> 01:17:02,484 Is all this personal? 664 01:17:02,584 --> 01:17:07,289 If my blade had punched a hole in your face last night, 665 01:17:07,356 --> 01:17:09,992 would that have been personal? 666 01:17:11,927 --> 01:17:13,829 Who are you, Gabriel? 667 01:17:13,929 --> 01:17:17,866 Oh, I thought she had already told you. 668 01:17:17,966 --> 01:17:21,003 I'm a figment of her imagination. 669 01:17:27,709 --> 01:17:31,546 Ask her what she used to call me. 670 01:17:36,485 --> 01:17:38,353 The Devil. 671 01:17:45,327 --> 01:17:49,798 You see, Syd? That's why we never throw anything out. 672 01:17:49,865 --> 01:17:54,836 You never know when something would come in handy. 673 01:17:55,904 --> 01:17:57,239 Here. 674 01:17:57,339 --> 01:17:58,740 Yes, we had an Emily May. 675 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 She was remanded to our care 676 01:18:00,409 --> 01:18:02,177 by the Simion Research Hospital. 677 01:18:02,244 --> 01:18:04,312 It says here they've been shuttered since the 90s. 678 01:18:04,379 --> 01:18:06,314 So it's just been sitting there empty? 679 01:18:06,381 --> 01:18:09,151 Sorry, I don't know. That was before my time. 680 01:18:20,862 --> 01:18:21,930 Whoa. 681 01:19:22,290 --> 01:19:24,059 - 682 01:20:01,263 --> 01:20:05,000 Records storage. Basement Level. 683 01:20:06,168 --> 01:20:07,702 Of course. 684 01:20:13,141 --> 01:20:16,978 Please, Officer. Officer! I'm not supposed to be here! 685 01:20:17,045 --> 01:20:19,481 I haven't done anything wrong! 686 01:20:19,548 --> 01:20:22,717 I am not supposed to be here, God damn it! 687 01:20:23,652 --> 01:20:25,720 They made a mistake. 688 01:20:25,821 --> 01:20:27,455 - 689 01:20:51,346 --> 01:20:53,715 -Princess. 690 01:21:20,609 --> 01:21:21,877 Emily May. 691 01:21:33,054 --> 01:21:36,224 "...the result of an absorption in utero, 692 01:21:36,291 --> 01:21:39,060 "growing in sync with patient..." 693 01:22:02,450 --> 01:22:04,653 Today, we'll be speaking to the subjects' mother, 694 01:22:04,753 --> 01:22:05,921 Serena May. 695 01:22:05,987 --> 01:22:07,455 15 years of age. 696 01:22:07,555 --> 01:22:09,925 Poor girl was raped and carried her pregnancy to term. 697 01:22:09,991 --> 01:22:13,061 She's decided to entrust her children to our care. 698 01:22:13,128 --> 01:22:15,497 This could be a phenomenal opportunity 699 01:22:15,597 --> 01:22:17,098 to further our research. 700 01:22:19,734 --> 01:22:24,272 Now, are you sure you want to do this, Serena? 701 01:22:25,807 --> 01:22:28,910 It's okay, there's no judgment here. 702 01:22:31,613 --> 01:22:33,481 Mama won't help me. 703 01:22:35,350 --> 01:22:39,587 She called my pregnancy a transgression against God. 704 01:22:39,654 --> 01:22:42,657 I don't know how to look after them on my own. 705 01:22:46,795 --> 01:22:48,630 He's an abomination. 706 01:22:51,132 --> 01:22:53,668 I don't know what else to do, Doctor. 707 01:22:58,440 --> 01:23:00,942 Please look after Emily. 708 01:23:01,009 --> 01:23:03,345 Don't worry. You can have peace of mind 709 01:23:03,445 --> 01:23:04,946 knowing we'll provide the best medical care. 710 01:23:05,013 --> 01:23:08,316 They told me that she died while giving birth. 711 01:23:08,383 --> 01:23:11,553 Those lying cock-knockers. 712 01:23:11,653 --> 01:23:13,054 Now, we're just going to need you 713 01:23:13,154 --> 01:23:15,790 and your mother to sign some paperwork. 714 01:23:36,344 --> 01:23:37,846 When will she wake up? 715 01:23:37,912 --> 01:23:41,049 She's in a coma, Detective. It's in God's hands. 716 01:23:41,149 --> 01:23:44,586 Hey, you were right about the Underground. 717 01:23:44,686 --> 01:23:47,922 Jane Doe was a tour guide down there. 718 01:23:48,023 --> 01:23:49,424 Employee of the Month. 719 01:23:53,094 --> 01:23:54,829 Serena May. 720 01:23:56,564 --> 01:23:58,400 This is Madison's birth mother. 721 01:24:12,847 --> 01:24:15,550 Emily, are you okay? 722 01:24:19,687 --> 01:24:21,222 Are you scared? 723 01:24:23,525 --> 01:24:26,294 Well, don't be. He won't wake up, I promise. 724 01:24:26,394 --> 01:24:27,962 I've given him a heavy sedative. 725 01:24:28,063 --> 01:24:31,399 It's probably why you're feeling sleepy too. 726 01:24:31,466 --> 01:24:33,802 We just wanted a private moment with you 727 01:24:33,902 --> 01:24:36,271 without Gabriel listening in. 728 01:24:41,910 --> 01:24:46,648 We've noticed in recent weeks you've become more aggressive. 729 01:24:47,482 --> 01:24:49,451 Can you tell us why? 730 01:24:53,288 --> 01:24:55,824 He's been telling me to do things. 731 01:24:56,958 --> 01:25:00,495 Bad things. To hurt people. 732 01:25:00,595 --> 01:25:03,064 Is that why you attacked Bobby Fey? 733 01:25:06,134 --> 01:25:08,803 But Bobby's twice your size. 734 01:25:12,574 --> 01:25:14,943 Gabriel makes me strong. 735 01:25:18,646 --> 01:25:20,482 He told me to kill Bobby. 736 01:25:22,650 --> 01:25:24,986 He actually said those words? 737 01:25:28,323 --> 01:25:32,360 Sometimes he speaks words... 738 01:25:33,828 --> 01:25:37,532 and other times, the words are in my head. 739 01:25:39,767 --> 01:25:41,269 And then... 740 01:25:43,638 --> 01:25:46,174 Then they aren't really words anymore. 741 01:25:47,675 --> 01:25:49,978 Just feelings. 742 01:25:52,147 --> 01:25:54,682 But I knew what he wanted me to do. 743 01:25:59,154 --> 01:26:01,122 He pretends to be nice. 744 01:26:03,691 --> 01:26:05,894 But he's the Devil. 745 01:26:09,164 --> 01:26:10,331 Okay. 746 01:26:15,069 --> 01:26:16,704 I'm going to wake him up. 747 01:26:16,804 --> 01:26:20,642 Why don't you come around after I've injected him? 748 01:26:26,247 --> 01:26:28,583 - 749 01:26:30,151 --> 01:26:32,754 - 750 01:26:35,390 --> 01:26:36,858 -Oh, my God! 751 01:26:36,925 --> 01:26:38,593 Oh, God! 752 01:26:38,693 --> 01:26:39,761 Oh, my God! Maddy! 753 01:26:41,763 --> 01:26:44,365 So what exactly is Gabriel? 754 01:26:44,432 --> 01:26:48,436 Gabriel is an extreme version of a teratoma. 755 01:26:48,536 --> 01:26:51,439 A tumor consisting of tissues, hair, teeth, muscles, bones. 756 01:26:51,539 --> 01:26:53,675 But more specifically, in this case, 757 01:26:53,741 --> 01:26:56,878 it's a parasitic twin. 758 01:26:56,945 --> 01:26:58,947 When two embryos develop in the womb 759 01:26:59,047 --> 01:27:00,882 don't separate like they should, 760 01:27:00,949 --> 01:27:02,217 one twin is dominant, 761 01:27:02,283 --> 01:27:03,751 while the other is underdeveloped. 762 01:27:03,851 --> 01:27:05,019 It's not considered conjoined 763 01:27:05,086 --> 01:27:06,554 because the underdeveloped twin 764 01:27:06,621 --> 01:27:08,122 is dependent on the body of the other. 765 01:27:08,223 --> 01:27:13,595 Like a parasite, Gabriel feeds off Emily. 766 01:27:13,695 --> 01:27:15,530 What's the matter, Pollyanna? 767 01:27:15,597 --> 01:27:18,199 You get lost on the way to the country club? 768 01:27:27,742 --> 01:27:29,310 Look, I don't want any trouble. 769 01:27:29,410 --> 01:27:31,279 I don't give a fuck what you want. 770 01:27:40,722 --> 01:27:42,090 An apple. 771 01:27:44,392 --> 01:27:46,094 Pig. 772 01:27:46,160 --> 01:27:47,495 A teddy bear. 773 01:27:47,595 --> 01:27:49,330 We're starting to suspect that Gabriel 774 01:27:49,430 --> 01:27:51,432 can somehow access the region to the brain 775 01:27:51,499 --> 01:27:53,668 that process visual stimuli, 776 01:27:53,768 --> 01:27:56,738 and make Emily see what he wants her to see. 777 01:27:56,804 --> 01:27:58,640 This would explain her recent claims 778 01:27:58,740 --> 01:28:03,077 of hallucinations and waking dreams. 779 01:28:04,612 --> 01:28:06,180 What the fuck did you do to get in here? 780 01:28:06,281 --> 01:28:08,082 Forget to separate the recycling? 781 01:28:09,450 --> 01:28:12,453 But I'm willing to play nice for a price. 782 01:28:14,289 --> 01:28:15,923 What you got? 783 01:28:15,990 --> 01:28:17,859 Guard! 784 01:28:17,959 --> 01:28:18,960 No! No! 785 01:28:23,298 --> 01:28:24,332 Bitch. 786 01:28:25,667 --> 01:28:28,002 - 787 01:28:34,976 --> 01:28:37,378 - 788 01:28:37,478 --> 01:28:38,980 Gabriel, stop it. 789 01:28:59,701 --> 01:29:01,703 -What the fuck? 790 01:29:04,172 --> 01:29:05,340 Oh, shit. 791 01:29:05,406 --> 01:29:06,908 Yo, this bitch is having a seizure. 792 01:29:07,008 --> 01:29:08,876 Because they literally share the same brain, 793 01:29:08,976 --> 01:29:10,678 I think he's able to trick her mind 794 01:29:10,745 --> 01:29:13,181 and make her think she's living her life as usual. 795 01:29:13,247 --> 01:29:17,085 Essentially, placing her in a mental prison. 796 01:29:17,185 --> 01:29:18,753 When in reality, 797 01:29:18,853 --> 01:29:22,557 Gabriel has hijacked her body and is using it himself. 798 01:29:27,862 --> 01:29:31,199 It's time to cut out the cancer. 799 01:29:31,265 --> 01:29:34,235 Gabriel's parasitic nature has increased significantly 800 01:29:34,335 --> 01:29:37,071 as he's now siphoning more fluids and nutrients, 801 01:29:37,171 --> 01:29:38,906 resulting in severe weight loss. 802 01:29:39,006 --> 01:29:41,209 So Dr. Fields, Dr. Gregory, and myself have concluded, 803 01:29:41,275 --> 01:29:45,713 the only way to save Emily is to excise the teratoma. 804 01:29:45,780 --> 01:29:48,516 Now, Gabriel is conjoined at the brain, 805 01:29:49,784 --> 01:29:51,953 so full removal could kill Emily 806 01:29:52,053 --> 01:29:54,389 or result in permanent brain damage. 807 01:29:54,455 --> 01:29:57,625 Course of action would be to remove what we can 808 01:29:57,725 --> 01:30:00,395 and suppress the rest into her skull. 809 01:30:01,963 --> 01:30:03,464 Let's close her up. 810 01:30:26,087 --> 01:30:28,456 - 811 01:30:38,099 --> 01:30:39,600 What the fuck? 812 01:30:51,145 --> 01:30:53,080 Holy shit! Oh, God damn! 813 01:30:57,518 --> 01:30:59,787 - 814 01:31:33,821 --> 01:31:34,956 Get me outta here! 815 01:31:36,123 --> 01:31:38,125 Guard! Get the motherfuckin' guard! 816 01:31:42,830 --> 01:31:45,166 -Guard! 817 01:31:46,667 --> 01:31:49,537 Hey! Open the motherfuckin' door! 818 01:31:51,539 --> 01:31:53,007 No! 819 01:31:56,010 --> 01:31:57,712 Holy shit! Hey! 820 01:32:27,575 --> 01:32:28,876 Keh? Listen. 821 01:32:28,943 --> 01:32:31,178 Gabriel is inside of Madison. 822 01:32:31,245 --> 01:32:32,680 He's been using her this whole time. 823 01:32:32,747 --> 01:32:35,716 He's been controlling her body like a puppet. 824 01:32:35,783 --> 01:32:37,685 Whoa, whoa, whoa, Sydney, slow down. 825 01:32:37,752 --> 01:32:39,053 You're not making any sense. 826 01:32:39,120 --> 01:32:40,388 I found Madison's history. 827 01:32:40,454 --> 01:32:42,456 She was born with a parasitic twin. 828 01:32:42,557 --> 01:32:45,726 Gabriel has been dormant all of these years. 829 01:32:45,793 --> 01:32:47,061 When Derek smashed Madison's head 830 01:32:47,128 --> 01:32:48,729 against the wall, it woke Gabriel up. 831 01:32:48,796 --> 01:32:50,097 -Bitch! - 832 01:32:50,197 --> 01:32:52,800 Jeez, Sydney, that's insane. 833 01:32:52,900 --> 01:32:55,536 Madison's birth mother is still alive, Keh. They lied. 834 01:32:55,603 --> 01:32:56,904 I know. She's the woman 835 01:32:56,971 --> 01:32:58,472 who fell out of Madison's attic. 836 01:32:58,573 --> 01:32:59,974 We sent her to Seattle Medical. 837 01:33:00,074 --> 01:33:01,642 Are you kidding me? We have to talk to her. 838 01:33:01,742 --> 01:33:03,978 She's the only person left alive who knows anything. 839 01:33:18,426 --> 01:33:20,795 - 840 01:33:29,437 --> 01:33:31,238 It's in the stairs, quick! 841 01:33:32,773 --> 01:33:34,675 - 842 01:33:36,410 --> 01:33:38,679 - 843 01:33:38,779 --> 01:33:40,481 -It's coming from inside. - Shit. 844 01:33:40,581 --> 01:33:42,016 I gotta go. I gotta go. 845 01:33:43,451 --> 01:33:45,820 Keh? Keh? 846 01:33:45,920 --> 01:33:47,121 Fuck. 847 01:33:47,188 --> 01:33:49,857 - 848 01:34:59,326 --> 01:35:00,895 Oh, God. 849 01:36:04,892 --> 01:36:06,594 Shit! We're getting shot at! 850 01:36:09,964 --> 01:36:11,065 Stay back. 851 01:36:28,783 --> 01:36:29,984 We need backup. 852 01:36:30,084 --> 01:36:31,752 Send the National fucking Guard! 853 01:36:49,436 --> 01:36:50,437 Madison! 854 01:37:08,322 --> 01:37:09,990 Madison! 855 01:37:17,631 --> 01:37:19,233 Get off him, motherfucker! 856 01:37:25,005 --> 01:37:26,907 Fuck! 857 01:37:41,856 --> 01:37:43,090 Oh, my God. 858 01:37:43,190 --> 01:37:45,059 Okay. Fuck. 859 01:37:50,197 --> 01:37:52,099 Told you not to get your ass kicked. 860 01:37:52,199 --> 01:37:54,101 - Okay. 861 01:38:50,591 --> 01:38:51,825 -Regina. - 862 01:38:51,926 --> 01:38:53,494 Oh, my God, Kekoa! 863 01:38:58,766 --> 01:39:00,067 Why am I calling the police? 864 01:39:00,134 --> 01:39:02,836 Call paramedics. Now! 865 01:39:03,938 --> 01:39:04,939 Oh, Reg... 866 01:39:07,775 --> 01:39:08,842 Oh, my God. 867 01:39:08,943 --> 01:39:12,646 The mother, she's going for her. 868 01:39:12,746 --> 01:39:15,516 The hospital. You gotta go. 869 01:39:15,616 --> 01:39:18,686 I'll stay with her. It's okay. Paramedics are on the way. 870 01:39:18,786 --> 01:39:21,455 I'll be fine. Now go stop him. 871 01:39:21,522 --> 01:39:22,589 Go! 872 01:39:32,533 --> 01:39:34,134 Sorry, ma'am, this area is restricted. 873 01:39:34,201 --> 01:39:35,636 Right, I know, Officer, 874 01:39:35,703 --> 01:39:37,972 but if you could just call Detective Kekoa Shaw, 875 01:39:38,038 --> 01:39:39,273 then he can fill you in, 876 01:39:39,340 --> 01:39:40,641 and just tell him that Sydney Lake is here. 877 01:39:40,708 --> 01:39:42,343 I'm sorry. Nobody is allowed in here. 878 01:39:42,443 --> 01:39:45,279 I cannot let you by unless Detective Shaw is here with... 879 01:39:47,982 --> 01:39:50,784 -What's wrong? Are you okay? - 880 01:39:50,851 --> 01:39:53,454 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 881 01:39:53,520 --> 01:39:55,856 Are you having a heart attack? 882 01:39:55,956 --> 01:39:58,492 -My pacemaker. -Okay. 883 01:39:58,559 --> 01:40:00,060 -It's burning. - 884 01:40:02,663 --> 01:40:04,498 -Please go get help. -Okay. 885 01:40:04,565 --> 01:40:05,799 - 886 01:40:18,345 --> 01:40:19,580 Sydney! 887 01:40:22,316 --> 01:40:24,218 I was saving you for last. 888 01:40:31,325 --> 01:40:32,693 She chose you... 889 01:40:33,861 --> 01:40:35,429 ...over me. 890 01:40:35,529 --> 01:40:37,564 Her own flesh and blood. 891 01:40:37,664 --> 01:40:40,601 I should have killed you before you were born! 892 01:40:41,869 --> 01:40:42,936 Gabriel, no! 893 01:40:44,405 --> 01:40:46,273 Gabriel. 894 01:40:50,411 --> 01:40:52,946 Please forgive me. 895 01:40:56,850 --> 01:40:59,920 I should never have given you away. 896 01:41:04,358 --> 01:41:06,193 You were my son. 897 01:41:07,628 --> 01:41:11,298 And I should have loved you no matter what. 898 01:41:21,408 --> 01:41:23,310 - Emily! 899 01:41:23,410 --> 01:41:25,446 No! No! No! You're hurting her! 900 01:41:25,546 --> 01:41:27,281 -Sydney, get outta here! 901 01:41:28,382 --> 01:41:29,650 - 902 01:41:39,426 --> 01:41:40,494 Go on. 903 01:41:40,594 --> 01:41:41,995 -Madison? - Shoot me! 904 01:41:42,096 --> 01:41:44,331 Madison, I know you're in there. 905 01:41:44,431 --> 01:41:46,066 And kill her. 906 01:41:46,133 --> 01:41:47,634 What did you do to my sister? 907 01:41:47,734 --> 01:41:50,237 She's not your sister! 908 01:41:52,473 --> 01:41:53,640 Sydney! 909 01:41:58,946 --> 01:42:00,948 -Maddy, please. 910 01:42:01,014 --> 01:42:02,516 She can't hear you. 911 01:42:02,616 --> 01:42:06,253 Maddy, I know you can hear me. You have to fight him. 912 01:42:06,320 --> 01:42:07,621 Madison's not home. 913 01:42:07,688 --> 01:42:09,790 Madison, he killed your babies. 914 01:42:09,857 --> 01:42:12,159 He was the cause of your miscarriages. 915 01:42:12,259 --> 01:42:14,595 He was feeding off of your fetuses 916 01:42:14,661 --> 01:42:17,164 to build himself back up. 917 01:42:17,264 --> 01:42:20,033 Maddy, please, please come back. 918 01:42:40,154 --> 01:42:42,322 Goodbye, sis. 919 01:42:42,389 --> 01:42:43,690 Gabriel, no! 920 01:42:43,790 --> 01:42:46,326 - 921 01:42:50,497 --> 01:42:52,566 I wanted you to see... 922 01:42:52,666 --> 01:42:54,401 No, Gabriel. Please. 923 01:42:54,501 --> 01:42:56,537 ...what you made me. 924 01:42:56,637 --> 01:42:58,172 I'm so sorry. 925 01:43:14,988 --> 01:43:17,591 A monster. 926 01:43:19,193 --> 01:43:20,527 No, Gabriel. 927 01:43:20,594 --> 01:43:22,763 You were always a monster. 928 01:43:25,866 --> 01:43:27,067 What? 929 01:43:28,168 --> 01:43:30,370 What's happening? 930 01:43:30,437 --> 01:43:31,705 Madison... 931 01:43:43,383 --> 01:43:46,887 Now, I can do all the mind tricks you can. 932 01:43:52,125 --> 01:43:53,727 No. 933 01:43:53,794 --> 01:43:55,862 Not possible! 934 01:43:55,929 --> 01:44:00,534 Did you forget we share the same brain? 935 01:44:03,237 --> 01:44:06,306 I didn't ask to be tethered to you. 936 01:44:06,406 --> 01:44:09,042 You don't deserve your body. 937 01:44:09,109 --> 01:44:10,911 I can use it better than you. 938 01:44:11,745 --> 01:44:14,114 Not anymore. 939 01:44:14,214 --> 01:44:17,484 You don't get to control me ever again. 940 01:44:19,119 --> 01:44:21,255 It's over, Gabriel. 941 01:44:21,321 --> 01:44:22,990 I'm taking it all back. 942 01:44:23,090 --> 01:44:28,161 My mind, my body, my everything. 943 01:44:28,262 --> 01:44:32,299 Now, you get to live in a world that I create. 944 01:44:38,238 --> 01:44:40,507 You can't lock me in here forever. 945 01:44:40,607 --> 01:44:42,676 You'll always be stuck with me. 946 01:44:42,776 --> 01:44:44,611 Sooner or later I will get out. 947 01:44:44,678 --> 01:44:49,483 I know, but next time I'll be ready for you. 948 01:45:05,866 --> 01:45:08,201 - 949 01:45:21,982 --> 01:45:22,983 Maddy? 950 01:45:27,154 --> 01:45:29,389 Maddy? Is that you? 951 01:45:29,489 --> 01:45:32,459 Sydney, I'm so sorry. 952 01:45:32,526 --> 01:45:33,994 I'm gonna lift this off you. 953 01:45:34,061 --> 01:45:35,562 No, it's too heavy. 954 01:45:35,662 --> 01:45:38,165 It was always my body. 955 01:45:38,231 --> 01:45:43,003 If he was strong enough to do this, then so am I. 956 01:45:54,881 --> 01:45:57,217 Hey. Hey. 957 01:45:57,317 --> 01:45:59,586 Hey, stay with me. Hey. 958 01:45:59,686 --> 01:46:01,588 Hey, look at me. Hey. 959 01:46:21,074 --> 01:46:23,710 All my life, I've yearned 960 01:46:23,777 --> 01:46:27,180 for a blood connection with someone. 961 01:46:27,247 --> 01:46:31,685 Yet in the end, it was right in front of me all along. 962 01:46:33,720 --> 01:46:39,059 Blood or not, you will always be my sister. 963 01:46:41,561 --> 01:46:44,865 And I will always love you. 61055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.