All language subtitles for doom.patrol.s03e01.1080p.web.h264-ggez
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,585 --> 00:00:10,754
WYST臉PUJ膭
2
00:01:06,810 --> 00:01:09,688
DOOM PATROL
3
00:01:10,397 --> 00:01:12,441
SCENARIUSZ
4
00:01:12,774 --> 00:01:14,776
RE呕YSERIA
5
00:01:16,111 --> 00:01:18,322
Dziewczyna jest sama.
6
00:01:22,075 --> 00:01:23,243
Nie.
7
00:01:23,827 --> 00:01:25,787
Dziewczyna jest ma艂a.
8
00:01:27,915 --> 00:01:31,251
Dziewczyna si臋 trz臋sie.
9
00:01:32,336 --> 00:01:34,213
Oto jeste艣my.
10
00:01:35,088 --> 00:01:39,718
W miejscu, w kt贸rym pad艂o ziarno
naszego przeznaczenia.
11
00:01:40,260 --> 00:01:44,139
W kt贸rym zacz膮艂em jako szept,
a teraz jestem krzykiem.
12
00:01:44,306 --> 00:01:48,101
I ty oddychasz moim 艣wiatem.
13
00:01:48,268 --> 00:01:50,854
To niesprawiedliwe!
14
00:01:51,021 --> 00:01:53,899
Masz racj臋, dziecko.
15
00:01:54,066 --> 00:01:55,651
To przeznaczenie.
16
00:02:04,993 --> 00:02:06,245
Prosz臋...
17
00:02:38,735 --> 00:02:40,279
Jeste艣 pot臋偶ny.
18
00:02:41,613 --> 00:02:42,906
Ale ja te偶.
19
00:02:44,408 --> 00:02:46,535
呕y艂e艣 w mojej g艂owie.
20
00:02:51,498 --> 00:02:53,375
Nie chc臋 z tob膮 walczy膰.
21
00:02:53,542 --> 00:02:56,628
To przeznaczenie. Tak trzeba.
22
00:02:56,795 --> 00:02:58,380
Zmie艅my to.
23
00:03:02,509 --> 00:03:04,344
Nie dbam o przeznaczenie.
24
00:03:07,347 --> 00:03:08,807
Kiedy艣 mnie chroni艂e艣.
25
00:03:11,059 --> 00:03:12,644
I Manny'ego.
26
00:03:14,646 --> 00:03:16,106
By艂e艣 moim przyjacielem.
27
00:03:19,276 --> 00:03:21,361
Mog臋 nas tu trzyma膰.
28
00:03:22,279 --> 00:03:26,450
Z dala od wszystkich i wszystkiego.
29
00:03:28,285 --> 00:03:31,580
Tak d艂ugo,
30
00:03:32,414 --> 00:03:34,374
a偶 zn贸w zostaniemy przyjaci贸艂mi.
31
00:03:35,459 --> 00:03:38,337
Dopiero wtedy pozwol臋 nam wr贸ci膰 do domu.
32
00:03:41,048 --> 00:03:42,591
Wi臋c jak b臋dzie?
33
00:04:17,167 --> 00:04:18,377
呕yjesz?
34
00:04:18,877 --> 00:04:20,087
Tak.
35
00:04:29,137 --> 00:04:30,514
Kurwa!
36
00:04:35,435 --> 00:04:36,603
Jak si臋 czujesz?
37
00:04:36,770 --> 00:04:38,397
Zajebi艣cie.
38
00:04:38,563 --> 00:04:39,648
Id藕!
39
00:04:46,738 --> 00:04:47,989
W porz膮dku?
40
00:05:39,458 --> 00:05:41,918
Bo偶e... Dorothy.
41
00:05:45,505 --> 00:05:47,048
Kurwa.
42
00:06:14,326 --> 00:06:15,619
Ojcze?
43
00:06:24,628 --> 00:06:26,004
Ojcze!
44
00:06:43,855 --> 00:06:47,651
TYDZIE艃 P脫殴NIEJ
45
00:06:51,071 --> 00:06:53,114
Spr贸buj otworzy膰 i zamkn膮膰.
46
00:06:59,120 --> 00:07:03,416
Nie do艣膰, 偶e zabi艂 mi 偶on臋
i sk艂贸ci艂 mnie z c贸rk膮,
47
00:07:03,583 --> 00:07:06,127
bo przegapi艂em jej 艣lub,
48
00:07:06,294 --> 00:07:09,756
to jeszcze zostawi艂 mnie
z t膮 g贸wnian膮 d艂oni膮!
49
00:07:10,549 --> 00:07:12,092
Jeszcze raz.
50
00:07:12,551 --> 00:07:16,471
Pewnie mia艂a si臋 rozwali膰
zaraz po jego 艣mierci.
51
00:07:16,638 --> 00:07:18,974
Gratulacje, kutasie!
52
00:07:19,140 --> 00:07:20,308
Wygra艂e艣!
53
00:07:20,475 --> 00:07:22,435
Zmar艂 ze staro艣ci.
54
00:07:22,602 --> 00:07:23,728
Ty nie.
55
00:07:23,895 --> 00:07:25,522
Wygra艂e艣.
56
00:07:25,689 --> 00:07:29,317
艁atwo ci m贸wi膰. Twoje g贸wno dzia艂a.
57
00:07:29,484 --> 00:07:30,986
Moje jest g贸wniane.
58
00:07:31,444 --> 00:07:32,737
Stara艂 si臋.
59
00:07:33,363 --> 00:07:35,490
Mo偶e mnie cmokn膮膰 w dup臋.
60
00:07:35,949 --> 00:07:37,492
Grid, pe艂ny skan cia艂a.
61
00:07:39,494 --> 00:07:42,205
Powiedz, 偶e naprawisz,
co zjeba艂 doktor zjeb.
62
00:07:42,372 --> 00:07:46,251
Chc臋 dobrze dzia艂a膰,
gdy rozwal臋 mu ten martwy ryj.
63
00:07:46,418 --> 00:07:48,253
Grid nic tu nie widzi.
64
00:07:48,420 --> 00:07:49,504
Jak to?
65
00:07:49,671 --> 00:07:52,090
Uszkodzenie nie jest natury mechanicznej.
66
00:07:52,257 --> 00:07:54,593
Skanuj jeszcze raz, bo to ca艂y ja.
67
00:07:54,759 --> 00:07:56,094
Nie ca艂y.
68
00:07:59,389 --> 00:08:01,182
M贸zg mi si臋 zjeba艂?
69
00:08:02,267 --> 00:08:05,896
Nie wstydz臋 si臋 fantazjowania
o 艣mierci szefa.
70
00:08:07,063 --> 00:08:08,398
Ale teraz
71
00:08:08,565 --> 00:08:10,650
czuj臋, 偶e nie powinienem.
72
00:08:10,817 --> 00:08:15,071
Mo偶esz czu膰, lub nie,
to, co teraz czujesz.
73
00:08:15,238 --> 00:08:16,698
Lub nie.
74
00:08:16,865 --> 00:08:19,117
Nasze stosunki z nim by艂y...
75
00:08:19,284 --> 00:08:20,410
z艂o偶one.
76
00:08:20,577 --> 00:08:25,206
Nasza reakcja na jego 艣mier膰
nie b臋dzie inna.
77
00:08:25,999 --> 00:08:27,334
A ty jak si臋 trzymasz?
78
00:08:29,044 --> 00:08:31,421
Dzi艣 mam pr贸b臋
79
00:08:31,588 --> 00:08:35,342
i nie mog臋 jej zepsu膰 osobistym dramatem.
80
00:08:35,508 --> 00:08:40,138
Dlatego przez ostatni tydzie艅
81
00:08:40,305 --> 00:08:43,433
stara艂am si臋 ca艂kowicie
zapanowa膰 nad smutkiem.
82
00:08:46,603 --> 00:08:49,481
Grasz w sztuce, kt贸ra upokarza ciebie
83
00:08:49,648 --> 00:08:51,441
i wszystkich twoich znajomych.
84
00:08:51,608 --> 00:08:52,943
艢wietna odskocznia.
85
00:08:55,111 --> 00:08:59,950
Wybacz, 偶e otwarcie nie op艂akuj臋 艣miecia,
86
00:09:00,116 --> 00:09:03,203
kt贸ry zniszczy艂 mi karier臋, cia艂o i 偶ycie.
87
00:09:03,370 --> 00:09:04,663
Cze艣膰, Dorothy.
88
00:09:09,084 --> 00:09:10,335
Skarbie.
89
00:09:11,127 --> 00:09:13,213
Przygotowa膰 ci co艣?
90
00:09:13,380 --> 00:09:16,049
Mo偶e du偶膮 misk臋 lod贸w?
91
00:09:16,841 --> 00:09:18,551
Wiem, co robisz.
92
00:09:19,636 --> 00:09:21,471
Odpowied藕 nadal brzmi nie.
93
00:09:21,638 --> 00:09:24,557
Nie pochowam taty,
dop贸ki Jane si臋 nie ocknie.
94
00:09:24,724 --> 00:09:27,060
Powinna m贸c si臋 po偶egna膰.
95
00:09:31,189 --> 00:09:33,900
Jego cia艂o le偶y tam od tygodnia.
96
00:09:34,067 --> 00:09:36,444
Zaczyna zalatywa膰, jak Louis B. Mayer
97
00:09:36,611 --> 00:09:38,571
po uczcie z owoc贸w morza.
98
00:09:38,738 --> 00:09:40,907
Kto艣 musi z ni膮 porozmawia膰.
99
00:09:41,074 --> 00:09:44,035
Czy to nie wy si臋 zaprzyja藕nia艂y艣cie?
100
00:09:44,202 --> 00:09:45,370
W艂a艣nie.
101
00:09:45,537 --> 00:09:49,290
Wobec ciebie jest oboj臋tna,
wi臋c nie masz nic do stracenia.
102
00:09:50,208 --> 00:09:52,252
Poza r臋kami, nogami
103
00:09:52,419 --> 00:09:55,630
i co tam jeszcze wielka 艣wieczka
postanowi mi urwa膰.
104
00:10:06,307 --> 00:10:07,934
W og贸le nie spa艂a艣?
105
00:10:12,355 --> 00:10:13,648
Zrobili艣my kanapki...
106
00:10:13,815 --> 00:10:15,275
Nie jestem g艂odna.
107
00:10:18,486 --> 00:10:20,488
Zu偶y艂am ca艂y groszek.
108
00:10:20,655 --> 00:10:23,158
I tak nikt go nie je.
109
00:10:25,076 --> 00:10:27,120
Na Dannym mi臋dzy jego wizytami
110
00:10:28,663 --> 00:10:30,623
mija艂y czasem dni,
111
00:10:31,082 --> 00:10:34,461
tygodnie, a nawet miesi膮ce.
112
00:10:35,628 --> 00:10:37,505
Ale zawsze wraca艂.
113
00:10:37,964 --> 00:10:40,383
Przywozi艂 co艣 z podr贸偶y,
114
00:10:41,301 --> 00:10:44,012
u艣miecha艂 si臋 i m贸wi艂:
115
00:10:45,513 --> 00:10:47,474
stw贸rzmy wspomnienia.
116
00:10:48,349 --> 00:10:50,060
One uspokajaj膮.
117
00:10:51,436 --> 00:10:53,438
Gdy mnie tu sprowadzi艂,
118
00:10:53,605 --> 00:10:55,940
偶y艂em tylko dzi臋ki nim.
119
00:10:56,566 --> 00:10:58,026
Dobre, z艂e -
120
00:10:59,402 --> 00:11:00,570
niewa偶ne.
121
00:11:01,279 --> 00:11:03,198
Ale si臋 w nich zatraci艂em.
122
00:11:03,907 --> 00:11:05,450
Na ca艂e dekady.
123
00:11:05,909 --> 00:11:07,952
I gdy w ko艅cu si臋 ockn膮艂em,
124
00:11:08,411 --> 00:11:12,999
by艂em zdumiony,
jak wiele dla nich straci艂em.
125
00:11:14,542 --> 00:11:16,961
Przed tob膮 d艂ugie 偶ycie.
126
00:11:19,214 --> 00:11:21,466
Nie zmarnuj go jak ja.
127
00:11:23,468 --> 00:11:25,053
Jak zapomnia艂e艣?
128
00:11:29,724 --> 00:11:32,268
Tego chyba jeszcze nie rozgryz艂em.
129
00:11:35,105 --> 00:11:38,358
Ale mo偶emy wsp贸lnie ustali膰,
od czego zacz膮膰.
130
00:12:18,398 --> 00:12:20,233
Najdro偶sza Rito.
131
00:12:20,900 --> 00:12:22,318
Jak cz臋sto powtarza艂em:
132
00:12:22,485 --> 00:12:25,864
"S膮 na 艣wiecie tajemnice,
na kt贸re trzeba uwa偶a膰".
133
00:12:26,698 --> 00:12:29,742
Misji tej po艣wi臋ci艂em 偶ycie.
134
00:12:30,910 --> 00:12:32,495
A umieraj膮c,
135
00:12:32,662 --> 00:12:36,666
musz臋 z艂o偶y膰 ten ci臋偶ar
na twoich ramionach.
136
00:12:39,294 --> 00:12:42,672
Powierzam ci wi臋c sekret.
137
00:12:44,841 --> 00:12:47,260
Licz臋, 偶e nie b臋dziesz go potrzebowa膰,
138
00:12:47,427 --> 00:12:50,972
ale je艣li - tylko tobie mog臋 zaufa膰.
139
00:12:52,599 --> 00:12:55,476
呕ycz臋 zdrowia, Niles.
140
00:13:09,282 --> 00:13:11,910
PODZIEMIE
141
00:13:30,637 --> 00:13:31,971
Kay?
142
00:13:32,138 --> 00:13:33,306
Kay!
143
00:13:34,349 --> 00:13:35,516
Kay!
144
00:13:39,896 --> 00:13:41,814
Co to jest? Kay?
145
00:13:44,817 --> 00:13:45,985
Kay!
146
00:13:48,196 --> 00:13:49,697
Co ona ci zrobi艂a?
147
00:13:53,451 --> 00:13:54,702
Pos艂uchaj.
148
00:13:54,869 --> 00:13:59,165
Miranda nas ok艂ama艂a.
149
00:13:59,332 --> 00:14:01,584
Nie jest tym, za kogo si臋 podaje.
150
00:14:03,253 --> 00:14:04,837
Spe艂ni艂am twoj膮 pro艣b臋.
151
00:14:05,004 --> 00:14:06,464
Wr贸ci艂am do domu.
152
00:14:07,006 --> 00:14:08,841
Znalaz艂am twoj膮 owieczk臋.
153
00:14:22,981 --> 00:14:24,983
Wszystko naprawi臋, obiecuj臋.
154
00:14:25,149 --> 00:14:26,818
Jak zawsze.
155
00:14:26,985 --> 00:14:29,112
Wszystko naprawi臋.
156
00:14:29,279 --> 00:14:30,488
Obiecuj臋.
157
00:14:40,248 --> 00:14:42,917
Na tw贸j znak.
158
00:14:44,168 --> 00:14:45,670
Wtedy zrozumia艂am,
159
00:14:46,421 --> 00:14:50,508
偶e mog臋 si臋 zem艣ci膰 na tych,
kt贸rzy si臋 ze mnie 艣miali.
160
00:14:50,675 --> 00:14:53,344
Nazywali dziwad艂em, glutem,
161
00:14:53,511 --> 00:14:54,721
pani膮 Topnik.
162
00:14:56,514 --> 00:14:57,807
Zap艂ac膮 za to.
163
00:14:57,974 --> 00:15:03,563
Udusz膮 si臋 pod ci臋偶arem mego gniewu!
164
00:15:08,776 --> 00:15:10,111
Ludzko艣ci!
165
00:15:13,114 --> 00:15:14,449
Pszcz贸艂ki moje!
166
00:15:19,245 --> 00:15:20,413
Pszcz贸艂ki.
167
00:15:23,333 --> 00:15:24,792
Przesu艅 si臋.
168
00:15:26,919 --> 00:15:29,505
Nie wiem, co robi膰.
169
00:15:33,259 --> 00:15:35,845
Czego on ode mnie chce?
170
00:15:36,012 --> 00:15:38,056
Mam kontynuowa膰 jego dziedzictwo?
171
00:15:38,222 --> 00:15:41,017
Zmieni膰 ca艂膮 t臋 histori臋? Nie!
172
00:15:41,476 --> 00:15:43,269
Zrobi艂 ze mnie zero,
173
00:15:43,436 --> 00:15:45,813
a teraz mam by膰 kim艣 innym?
174
00:15:45,980 --> 00:15:47,732
Nie.
175
00:15:48,566 --> 00:15:49,901
Nie mog臋.
176
00:15:51,486 --> 00:15:54,030
I nienawidz臋 go za to, 偶e o to poprosi艂.
177
00:15:54,197 --> 00:15:57,658
I siebie za t臋 nienawi艣膰.
178
00:15:57,825 --> 00:15:59,702
Bo go te偶 kocha艂am.
179
00:15:59,869 --> 00:16:02,705
I mu o tym nie powiedzia艂am.
180
00:16:04,540 --> 00:16:06,417
A teraz ju偶 za p贸藕no.
181
00:16:09,921 --> 00:16:11,839
Powiedzia艂am wszystko.
182
00:16:14,050 --> 00:16:15,468
Pszcz贸艂ki moje...
183
00:16:16,677 --> 00:16:18,346
Pszcz贸艂ki moje...
184
00:16:19,305 --> 00:16:20,598
Pszcz贸艂ki moje...
185
00:16:25,561 --> 00:16:27,063
Kurwa, co jest?
186
00:16:27,522 --> 00:16:28,940
To ty!
187
00:16:29,107 --> 00:16:30,900
Kobieta Glut!
188
00:16:38,157 --> 00:16:39,492
Vic?
189
00:16:39,659 --> 00:16:43,079
Czy Niles przeprowadza
jaki艣 eksperyment statyczny...?
190
00:16:43,246 --> 00:16:45,498
Nie chcia艂em m贸wi膰 ci tego przez telefon.
191
00:16:48,209 --> 00:16:50,878
Lepiej by by艂o,
gdybym natrafi艂 na jego cia艂o.
192
00:16:51,045 --> 00:16:52,713
Przepraszam.
193
00:16:52,880 --> 00:16:55,007
Ci臋偶ko uwierzy膰,
偶e ten dzie艅 w ko艅cu nasta艂.
194
00:16:55,800 --> 00:16:57,468
I 偶e dopiero teraz.
195
00:16:59,762 --> 00:17:01,973
- Trzymasz si臋?
- Nie wiem.
196
00:17:03,141 --> 00:17:04,225
A ty?
197
00:17:04,392 --> 00:17:05,852
Daj臋 rad臋.
198
00:17:08,688 --> 00:17:10,106
Serio?
199
00:17:10,481 --> 00:17:11,774
Co mam powiedzie膰?
200
00:17:11,941 --> 00:17:13,317
呕e mia艂e艣 racj臋?
201
00:17:16,279 --> 00:17:17,697
Chcia艂em jej pom贸c,
202
00:17:19,240 --> 00:17:21,576
ale pogorszy艂em tylko spraw臋.
203
00:17:27,081 --> 00:17:31,043
Bardzo staramy si臋 zmieni膰 tych,
kt贸rych kochamy.
204
00:17:33,963 --> 00:17:35,381
Je艣li to ci臋 pocieszy,
205
00:17:36,507 --> 00:17:39,677
potrzebowa艂em ca艂ego 偶ycia,
by zrozumie膰, 偶e to bezcelowe.
206
00:17:46,142 --> 00:17:47,518
Wiem, 偶e cierpisz.
207
00:17:48,853 --> 00:17:51,814
Ale nie r贸b z tego wym贸wki,
by si臋 tutaj zaszy膰.
208
00:17:52,273 --> 00:17:55,485
I nie dlatego,
偶e w korytarzu rozk艂ada si臋 cia艂o...
209
00:17:59,113 --> 00:18:00,364
Dzi臋ki, tato.
210
00:18:38,861 --> 00:18:40,446
Nie!
211
00:18:41,531 --> 00:18:44,992
Jeste艣 w niebezpiecze艅stwie! Kay te偶!
212
00:18:45,159 --> 00:18:47,245
Zabierz mnie na g贸r臋.
213
00:18:49,789 --> 00:18:51,499
Kurwa.
214
00:18:53,834 --> 00:18:57,213
Wszystko si臋 jebie, a ja mam to naprawi膰?
215
00:18:57,380 --> 00:18:58,506
Zn贸w?
216
00:18:58,673 --> 00:19:00,299
Sama?
217
00:19:05,388 --> 00:19:07,181
Jak kto艣 m贸g艂by tego dokona膰?
218
00:19:08,140 --> 00:19:09,433
Nie mo偶esz.
219
00:19:17,608 --> 00:19:19,151
Nie jeste艣 Mirand膮.
220
00:19:20,236 --> 00:19:21,946
Znalaz艂am j膮 na dnie studni.
221
00:19:22,613 --> 00:19:25,032
I wszystkie zamordowane osobowo艣ci.
222
00:19:26,826 --> 00:19:30,288
Nie znalaz艂am tam tylko ciebie.
223
00:19:31,914 --> 00:19:33,499
Tatusiu.
224
00:19:35,710 --> 00:19:37,628
Nie ograniczaj si臋.
225
00:19:38,629 --> 00:19:41,132
Nie jestem tat膮 ani Mirand膮.
226
00:19:42,049 --> 00:19:44,010
Nie jestem nawet osobowo艣ci膮.
227
00:19:47,597 --> 00:19:50,641
Jestem infekcj膮 tl膮c膮 si臋 w Kay,
228
00:19:50,808 --> 00:19:53,144
nim one si臋 pojawi艂y.
229
00:19:53,311 --> 00:19:56,397
Ka偶da w膮tpliwo艣ci膮, l臋kiem, cierpieniem.
230
00:19:56,856 --> 00:20:01,527
Jestem ran膮, kt贸ra 偶yje dzi臋ki drapaniu.
231
00:20:01,694 --> 00:20:04,905
Dzie艅 za dniem jej b贸l dodawa艂 mi si艂.
232
00:20:07,491 --> 00:20:08,993
A偶 przej臋艂am kontrol臋.
233
00:20:18,461 --> 00:20:21,881
Gdy odejdziesz, pozostan臋 tylko ja.
234
00:20:24,342 --> 00:20:25,718
呕egnaj, Jane.
235
00:20:30,014 --> 00:20:31,766
Problem z m贸zgiem...
236
00:20:38,856 --> 00:20:40,524
Wolna r臋ka...
237
00:20:43,903 --> 00:20:44,987
Cliff?
238
00:20:46,989 --> 00:20:48,449
Mam pro艣b臋.
239
00:20:49,116 --> 00:20:52,286
Matko Boska, ja pierdol臋!
240
00:20:52,453 --> 00:20:55,039
Rozumiem, 偶e to do艣膰 dziwne.
241
00:20:55,206 --> 00:20:58,250
Jeste艣, kurwa, duchem?
242
00:20:58,417 --> 00:21:01,379
Je艣li ka偶esz przynie艣膰 ko艂o garncarskie...
243
00:21:01,545 --> 00:21:03,255
Tak, jestem.
244
00:21:03,422 --> 00:21:06,509
Na pewno bawi ci臋 m贸j stan,
245
00:21:07,468 --> 00:21:09,470
ale prawda jest taka,
246
00:21:11,389 --> 00:21:13,933
偶e m贸j duch jest tu uwi臋ziony,
247
00:21:14,100 --> 00:21:17,645
bo cia艂o nie zosta艂o
odpowiednio pochowane.
248
00:21:18,854 --> 00:21:21,190
Moje szcz膮tki musz膮 zosta膰 skremowane,
249
00:21:21,357 --> 00:21:23,484
by dusza mog艂a ruszy膰 dalej.
250
00:21:28,155 --> 00:21:31,742
Pomy艣la艂em, 偶e je艣li komu艣
sprawi przyjemno艣膰
251
00:21:31,909 --> 00:21:33,911
spalenie mnie na popi贸艂,
252
00:21:35,079 --> 00:21:36,580
to w艂a艣nie tobie.
253
00:21:46,841 --> 00:21:48,634
Pierdol si臋!
254
00:21:48,801 --> 00:21:53,889
My艣lisz, 偶e pomog臋 ci
偶y膰 d艂ugo i szcz臋艣liwie?
255
00:21:54,056 --> 00:21:57,643
Nie gadaj ze mn膮, tylko ze swoj膮 c贸rk膮.
256
00:21:57,810 --> 00:21:59,770
Ile razy ma si臋 ze mn膮 偶egna膰?
257
00:21:59,937 --> 00:22:01,772
Tak b臋dzie lepiej.
258
00:22:01,939 --> 00:22:03,941
Pieprzenie.
259
00:22:04,108 --> 00:22:09,071
Niszczy艂e艣 偶ycie nieznajomym
dla w艂asnej korzy艣ci,
260
00:22:09,238 --> 00:22:12,783
a gdy masz szans臋
naprawd臋 po偶egna膰 si臋 z c贸rk膮,
261
00:22:12,950 --> 00:22:16,078
nagle nie chodzi o ciebie? Pieprzenie!
262
00:22:16,245 --> 00:22:20,624
Zapomnia艂em, 偶e rozmawiam z ojcem roku.
263
00:22:20,791 --> 00:22:23,461
Przynajmniej przyznaj臋 si臋 do b艂臋d贸w.
264
00:22:23,627 --> 00:22:26,005
Ale ty pieprzysz!
265
00:22:30,134 --> 00:22:32,052
Jak chcesz zosta膰 zapami臋tanym?
266
00:22:32,678 --> 00:22:38,642
Gdy ostatnie resztki ciebie utleni膮 si臋
w co艣 nierozpoznawalnego?
267
00:22:40,269 --> 00:22:42,772
Jak ma ci臋 wspomina膰 twoje dziecko?
268
00:22:44,106 --> 00:22:46,776
Ze wszystkimi moimi wadami.
269
00:22:48,694 --> 00:22:51,739
W takim razie jeste艣
lepszym cz艂owiekiem ode mnie.
270
00:22:51,906 --> 00:22:55,201
Odebra艂e艣 mi wszystko.
271
00:22:55,367 --> 00:23:01,457
Potem zosta艂a mi tylko
nienawi艣膰 do ciebie.
272
00:23:01,832 --> 00:23:05,628
Ale nawet ty odszed艂e艣.
Wi臋c co, kurwa, jeszcze?
273
00:23:07,338 --> 00:23:09,131
A Clara?
274
00:23:11,592 --> 00:23:14,261
Nie zas艂uguj臋, by by膰 cz臋艣ci膮 jej 偶ycia.
275
00:23:15,429 --> 00:23:17,014
Nie poddawaj si臋.
276
00:23:19,225 --> 00:23:23,270
St膮pa艂em po tej przekl臋tej skale
przez ponad sto lat
277
00:23:23,437 --> 00:23:27,525
i zrozumia艂em, 偶e mo偶na si臋
pozbiera膰 prawie po wszystkim.
278
00:23:29,235 --> 00:23:31,070
Czasem potrzebujemy tylko pomocy.
279
00:23:32,488 --> 00:23:35,157
Dlatego przes艂a艂em t臋 ta艣m臋 Clarze.
280
00:23:36,742 --> 00:23:37,868
Co?
281
00:23:38,494 --> 00:23:41,497
Liczy艂em, 偶e to pomo偶e wam si臋 pogodzi膰.
282
00:23:42,248 --> 00:23:43,916
呕e znajdzie na niej
283
00:23:44,083 --> 00:23:46,836
odpowiedzi na wiele pyta艅.
284
00:23:48,170 --> 00:23:50,047
I 偶e ten gest...
285
00:23:52,508 --> 00:23:55,928
poprawi te偶 nasze stosunki.
286
00:23:58,681 --> 00:24:01,767
Nie ma w tym przekl臋tym
wszech艣wiecie gestu,
287
00:24:01,934 --> 00:24:03,602
kt贸ry m贸g艂by tego dokona膰.
288
00:24:04,687 --> 00:24:05,771
Ale...
289
00:24:07,690 --> 00:24:08,941
Dzi臋kuj臋.
290
00:24:26,709 --> 00:24:29,211
Rita, dzwoni re偶yser.
291
00:24:43,392 --> 00:24:47,938
Nim co艣 powiesz, wiedz, 偶e nie b臋dzie...
292
00:24:49,189 --> 00:24:51,442
powt贸rki z tej pr贸by.
293
00:24:52,610 --> 00:24:54,278
Jestem zawodowcem.
294
00:24:54,445 --> 00:24:57,948
Przyjd臋, powiem swoj膮 kwesti臋
295
00:24:58,574 --> 00:25:00,117
i wr贸c臋 do domu.
296
00:25:00,701 --> 00:25:04,496
To dobrze, bo obsada na tobie polega.
297
00:25:07,625 --> 00:25:08,751
Mickey?
298
00:25:08,918 --> 00:25:11,879
To nie Mickey, ty obwis艂a larwo!
299
00:25:12,046 --> 00:25:15,841
Nie pokazuj wi臋cej swojego
sflacza艂ego ryja w Cloverton.
300
00:25:36,195 --> 00:25:38,072
Je艣li mamy ruszy膰 dalej,
301
00:25:40,324 --> 00:25:42,409
musimy zostawi膰 najlepsze za sob膮.
302
00:25:44,244 --> 00:25:45,329
Halo?
303
00:25:45,913 --> 00:25:48,374
Gdyby艣 potrzebowa艂 szerszej perspektywy,
304
00:25:48,540 --> 00:25:50,584
polecam kosmos.
305
00:25:52,127 --> 00:25:55,506
By艂em zdumiony,
ile po艣wi臋ci艂em, by w tym trwa膰...
306
00:25:56,632 --> 00:25:58,384
By w tym trwa膰.
307
00:25:58,550 --> 00:25:59,885
Gdzie jeste艣?
308
00:26:00,052 --> 00:26:02,012
- Polecam kosmos.
- Pr贸bujesz...?
309
00:26:02,179 --> 00:26:04,348
Kapitanie Trainor, boicie si臋?
310
00:26:04,515 --> 00:26:06,308
Przesta艅.
311
00:26:08,352 --> 00:26:09,520
Cholera!
312
00:26:13,524 --> 00:26:14,942
O co chodzi?
313
00:26:17,486 --> 00:26:19,279
Mam zapomnie膰?
314
00:26:19,446 --> 00:26:21,198
Dobra.
315
00:26:21,991 --> 00:26:24,493
Do艣膰 rodzinnych dramat贸w.
316
00:26:24,660 --> 00:26:25,953
Do艣膰 rozmy艣la艅.
317
00:26:26,120 --> 00:26:27,579
Koniec!
318
00:26:28,455 --> 00:26:29,832
Zadowolony?
319
00:26:32,668 --> 00:26:33,961
Co?
320
00:26:37,131 --> 00:26:38,382
Nie.
321
00:26:38,549 --> 00:26:39,925
Nie mog臋.
322
00:26:51,437 --> 00:26:52,938
Szef nie 偶yje.
323
00:26:54,690 --> 00:26:59,319
Lina, kt贸rej trzyma艂em si臋
przez 60 lat, zosta艂a przeci臋ta.
324
00:26:59,987 --> 00:27:02,239
I ka偶da cz臋艣膰 mnie, 艂膮cznie z tob膮,
325
00:27:02,406 --> 00:27:04,450
m贸wi mi, 偶e czas odej艣膰.
326
00:27:08,203 --> 00:27:11,248
Ale tu nie chodzi o nasze pragnienia.
327
00:27:11,415 --> 00:27:12,958
Rita mnie potrzebuje.
328
00:27:14,209 --> 00:27:18,714
Je艣li teraz od niej odlec臋,
po tym wszystkim...
329
00:27:22,551 --> 00:27:24,219
Przykro mi, nie mog臋.
330
00:27:26,388 --> 00:27:27,723
Nie teraz.
331
00:27:45,866 --> 00:27:51,163
KWATERA G艁脫WNA QUORUM
332
00:28:25,614 --> 00:28:27,032
Czy ju偶 tego nie przerabiali艣my?
333
00:28:27,199 --> 00:28:29,284
- Nie sko艅czy艂em.
- Ani ja.
334
00:28:30,077 --> 00:28:33,539
- Spotka艂a ci臋 niesprawiedliwo艣膰.
- Wi臋c mi pom贸偶.
335
00:28:34,331 --> 00:28:36,500
Nie mo偶emy tego zrobi膰.
336
00:28:36,667 --> 00:28:39,336
Masz sw贸j kodeks, ja te偶.
337
00:28:40,254 --> 00:28:43,507
Nie b臋d臋 sob膮,
je艣li pozwol臋 ci wysadzi膰 ten budynek.
338
00:28:45,384 --> 00:28:46,593
I tyle?
339
00:28:50,139 --> 00:28:51,849
Trafiam do wi臋zienia,
340
00:28:52,015 --> 00:28:54,476
a ludzie, kt贸rzy zatruli moje cia艂o
341
00:28:54,643 --> 00:28:57,855
i p艂acili mi za robienie potworno艣ci,
odchodz膮 wolni?
342
00:28:58,021 --> 00:28:59,731
To nie fair.
343
00:29:01,316 --> 00:29:03,569
Tak nie mo偶na.
344
00:29:09,032 --> 00:29:11,952
Dlatego daj臋 ci dwie minuty,
nim zadzwoni臋 na policj臋.
345
00:29:13,412 --> 00:29:16,248
Nie chcesz trafi膰 na moj膮 list臋.
346
00:29:19,835 --> 00:29:21,211
呕egnaj, Roni.
347
00:29:29,136 --> 00:29:30,512
Przepraszam.
348
00:29:32,639 --> 00:29:34,016
Przepraszam.
349
00:29:36,560 --> 00:29:37,853
Przepraszam.
350
00:29:40,898 --> 00:29:42,191
Przepraszam.
351
00:29:43,400 --> 00:29:44,776
Przepraszam.
352
00:29:45,402 --> 00:29:46,528
Jane?
353
00:29:50,324 --> 00:29:51,533
Przepraszam.
354
00:29:56,955 --> 00:29:58,749
Dzi臋kuj臋 za Harry'ego.
355
00:29:59,374 --> 00:30:00,834
Przepraszam.
356
00:30:02,044 --> 00:30:03,212
Pom贸g艂 mi.
357
00:30:04,671 --> 00:30:06,590
Tobie te偶 mo偶e.
358
00:30:13,847 --> 00:30:15,390
Nie naprawi臋 tego.
359
00:30:18,393 --> 00:30:21,230
Wszystko jest zepsute.
Nie ma drogi wyj艣cia.
360
00:30:24,733 --> 00:30:26,151
Znam inn膮.
361
00:30:30,239 --> 00:30:33,992
G艂upota. S艂ucham porady ducha.
362
00:30:34,159 --> 00:30:36,078
- Clara, to ty?
- Tata?
363
00:30:36,245 --> 00:30:40,457
Nie roz艂膮czaj si臋! Chcia艂em przeprosi膰.
364
00:30:40,624 --> 00:30:42,960
Tym razem tego nie spierdol臋...
365
00:30:43,126 --> 00:30:45,170
Teraz nie mog臋!
366
00:30:48,674 --> 00:30:50,050
Dzwoni臋 nie w por臋?
367
00:30:50,217 --> 00:30:52,719
W艂a艣nie, kurwa, rodz臋!
368
00:30:52,886 --> 00:30:54,888
Przepraszam za t臋 kurw臋.
369
00:30:55,973 --> 00:30:57,349
Kurwa!
370
00:30:57,516 --> 00:31:02,229
Zabieram tat臋 na p贸艂noc,
by spocz膮艂 obok mamy.
371
00:31:04,147 --> 00:31:05,816
Szkoda, 偶e 艣pisz
372
00:31:06,900 --> 00:31:09,444
i nie mo偶esz si臋 z nim po偶egna膰.
373
00:31:13,073 --> 00:31:15,325
Nie zawsze si臋 zgadzali艣cie,
374
00:31:17,327 --> 00:31:19,413
ale zale偶a艂o mu na tobie.
375
00:31:21,456 --> 00:31:23,500
I wiem, 偶e wzajemnie.
376
00:31:24,710 --> 00:31:26,712
Licz臋, 偶e wkr贸tce wydobrzejesz.
377
00:31:29,047 --> 00:31:31,508
Wszyscy si臋 o ciebie martwi膮.
378
00:31:33,844 --> 00:31:35,887
Szczeg贸lnie Cliff.
379
00:31:45,522 --> 00:31:48,150
Tak mi przykro, Jane.
380
00:31:54,489 --> 00:31:56,658
Przepraszam, Laleczko.
381
00:31:59,536 --> 00:32:01,663
Chcia艂abym to wszystko cofn膮膰.
382
00:32:14,176 --> 00:32:15,927
Tym wylec臋 na powierzchni臋?
383
00:32:16,094 --> 00:32:18,638
U偶ywa艂y艣my go przed zbudowaniem Podziemia.
384
00:32:54,257 --> 00:32:55,926
To si臋 nie uda.
385
00:33:06,186 --> 00:33:07,979
Nic nie poradzisz.
386
00:33:09,064 --> 00:33:10,982
Jestem prawdziw膮 g艂贸wn膮.
387
00:33:11,817 --> 00:33:14,236
Ty tylko mechanizmem przetrwania.
388
00:33:14,986 --> 00:33:16,071
Samotnym.
389
00:33:17,030 --> 00:33:18,115
Przera偶onym.
390
00:33:19,199 --> 00:33:20,700
Nie jest sama.
391
00:33:48,395 --> 00:33:50,564
S艂odkie dziecko.
392
00:33:52,816 --> 00:33:54,192
Zapominasz, 偶e...
393
00:33:55,861 --> 00:33:58,280
kontroluj臋 nie tylko twoje my艣li,
394
00:33:58,447 --> 00:34:00,615
ale i cia艂o.
395
00:34:01,074 --> 00:34:03,118
Jane ci臋 nie uratuje,
396
00:34:03,743 --> 00:34:05,954
bo mog臋 ci臋 zabi膰.
397
00:34:06,830 --> 00:34:09,624
Nie wygrasz.
398
00:34:13,086 --> 00:34:14,546
Pieprzenie.
399
00:34:17,340 --> 00:34:18,842
Pieprzenie!
400
00:34:52,709 --> 00:34:53,877
Jane?
401
00:35:02,719 --> 00:35:04,930
To偶 to nasz ma艂y zab贸jca.
402
00:35:06,681 --> 00:35:08,350
Nie jeste艣 Jane.
403
00:35:08,934 --> 00:35:10,727
A ty ma艂p膮, na jak膮 wygl膮dasz.
404
00:35:10,894 --> 00:35:13,021
Co z ni膮 zrobi艂a艣?
405
00:35:13,939 --> 00:35:16,066
Jane ma k艂opoty.
406
00:35:18,693 --> 00:35:19,903
On tu jest?
407
00:35:41,049 --> 00:35:42,342
Twoje zwierz膮tko?
408
00:35:42,509 --> 00:35:44,928
Zostaw go.
409
00:35:48,598 --> 00:35:50,183
Wypu艣膰 mnie...
410
00:35:54,896 --> 00:35:56,856
Chce si臋 bi膰?
411
00:35:58,775 --> 00:36:00,652
Nie walczymy z tob膮.
412
00:36:01,570 --> 00:36:03,863
Nie krzywdzimy Jane.
413
00:36:23,633 --> 00:36:25,635
Szybko!
414
00:36:27,804 --> 00:36:29,681
Jane ma k艂opoty!
415
00:36:30,599 --> 00:36:32,267
Jane ma k艂opoty!
416
00:36:40,567 --> 00:36:44,529
Ja pierdol臋. B臋d臋 dziadkiem! Dziadziusiem.
417
00:36:44,696 --> 00:36:47,073
Dziadziem.
418
00:36:48,575 --> 00:36:49,784
Jane, s艂uchaj tego.
419
00:36:49,951 --> 00:36:52,454
Co ci si臋, kurwa, sta艂o w twarz?
420
00:36:56,041 --> 00:36:57,208
Kurwa!
421
00:37:19,064 --> 00:37:21,232
Nie zd膮偶ysz.
422
00:37:22,192 --> 00:37:23,985
Zginiecie na pr贸偶no.
423
00:37:24,986 --> 00:37:27,072
Nikt ci臋 nie ocali!
424
00:37:27,238 --> 00:37:29,407
Przyjaciele ci臋 zostawili.
425
00:37:29,908 --> 00:37:31,785
Szef nie 偶yje.
426
00:37:33,286 --> 00:37:35,955
Twoje cia艂o umrze,
nim dotrzesz do 艣wiat艂a.
427
00:38:01,189 --> 00:38:03,108
Pchajcie dalej!
428
00:39:12,761 --> 00:39:14,053
Mam ci臋!
429
00:39:14,220 --> 00:39:16,681
- Nie dotykaj mnie!
- Wr贸ci艂a.
430
00:39:17,432 --> 00:39:18,600
Wr贸ci艂a.
431
00:39:19,225 --> 00:39:20,685
Wr贸ci艂a.
432
00:39:46,586 --> 00:39:47,837
Nie!
433
00:39:49,839 --> 00:39:51,132
Wr贸ci艂a.
434
00:40:06,481 --> 00:40:08,942
To wr贸ci. Jak zawsze.
435
00:40:09,108 --> 00:40:11,611
Wtedy si臋 z tym rozprawimy. Jak zawsze.
436
00:40:11,778 --> 00:40:14,781
A na razie, co z tym?
437
00:40:40,014 --> 00:40:41,766
Jak smakuje?
438
00:40:42,392 --> 00:40:43,601
Jak...
439
00:40:45,061 --> 00:40:46,312
Co tylko chcesz.
440
00:41:22,515 --> 00:41:23,725
Rita?
441
00:41:25,685 --> 00:41:27,145
W porz膮dku?
442
00:41:30,023 --> 00:41:31,441
Super jest.
443
00:41:34,527 --> 00:41:36,070
Poradz臋 sobie.
444
00:41:36,988 --> 00:41:38,156
Pewnie.
445
00:41:38,323 --> 00:41:40,033
To znaczy: sama.
446
00:41:41,034 --> 00:41:44,203
Rita Farr nie jest
kamieniem u niczyjej szyi.
447
00:41:46,205 --> 00:41:47,832
To nie tak.
448
00:41:47,999 --> 00:41:49,459
Ja te偶 ci臋 potrzebuj臋.
449
00:41:53,421 --> 00:41:55,673
Ale on chce mi co艣 pokaza膰.
450
00:42:00,887 --> 00:42:02,847
Zawsze b臋d臋 ci臋 wspiera膰.
451
00:42:06,142 --> 00:42:09,520
I mo偶e pozosta艂o tu
co艣 jeszcze do odkrycia.
452
00:42:09,687 --> 00:42:11,648
Lub otwarcia.
453
00:42:15,109 --> 00:42:18,029
Czas na ciebie
i twojego 艣wietlistego kumpla.
454
00:42:26,663 --> 00:42:28,414
B臋dziesz podlewa膰 moje kwiatki?
455
00:42:29,415 --> 00:42:30,875
Nie s膮dz臋.
456
00:42:32,543 --> 00:42:33,920
Wr贸cisz?
457
00:42:37,840 --> 00:42:39,175
Nie wiem.
458
00:42:46,015 --> 00:42:47,850
To ju偶 nie zale偶y ode mnie.
459
00:42:53,731 --> 00:42:55,525
Ale mam nadziej臋.
460
00:42:57,652 --> 00:42:59,278
B臋d臋 t臋skni膰.
461
00:43:01,823 --> 00:43:03,116
Ja te偶.
462
00:43:08,371 --> 00:43:09,914
I za tob膮.
463
00:43:15,420 --> 00:43:17,630
To jak, kolego? Chcesz...?
464
00:43:27,849 --> 00:43:29,350
Nawi膮zuj臋 po艂膮czenie.
465
00:43:29,517 --> 00:43:30,810
Wisisz mi dwie dychy.
466
00:43:30,977 --> 00:43:35,398
- Jak to?
- Kto艣 ostrzeg艂 Roni Evers.
467
00:43:35,565 --> 00:43:37,442
Szlag. Wiemy kto?
468
00:43:37,608 --> 00:43:39,610
Jeszcze nie, ale dzia艂amy.
469
00:43:40,278 --> 00:43:42,113
Rozmowa zako艅czona.
470
00:43:55,376 --> 00:43:56,919
Czujesz jego dotyk?
471
00:44:00,048 --> 00:44:01,174
Nie.
472
00:44:02,759 --> 00:44:04,218
Ale to pami臋tam.
473
00:44:10,433 --> 00:44:11,768
Cze艣膰, ma艂a Claro.
474
00:44:12,935 --> 00:44:14,395
Jestem twoim tat膮.
475
00:44:27,575 --> 00:44:28,743
W porz膮dku?
476
00:44:28,910 --> 00:44:30,328
Tak.
477
00:44:30,495 --> 00:44:32,705
Tylko g贸wniana robotyka si臋 pieprzy.
478
00:44:32,872 --> 00:44:34,415
Pomaga mu zasn膮膰.
479
00:45:37,937 --> 00:45:39,730
Dzi臋kuj臋, 偶e poczeka艂e艣, Danny.
480
00:45:40,982 --> 00:45:43,943
Prosz臋 bardzo, Dorothy.
481
00:45:47,071 --> 00:45:49,532
Wyruszamy na niez艂膮 przygod臋.
482
00:46:16,117 --> 00:46:20,705
TYDZIE艃 P脫殴NIEJ
483
00:46:40,041 --> 00:46:42,251
Czy kto艣 zrobi co艣...
484
00:46:47,173 --> 00:46:48,549
Z tym!
485
00:46:58,559 --> 00:47:00,228
Do kurwy n臋dzy.
486
00:47:17,245 --> 00:47:18,704
SEKRET
487
00:47:45,648 --> 00:47:47,483
Przybycie nieuniknione.
488
00:47:47,650 --> 00:47:49,986
Przybycie nieuniknione.
489
00:47:51,153 --> 00:47:53,030
Przybycie nieuniknione.
490
00:47:54,115 --> 00:47:56,033
Chyba, kurwa, kpisz.
491
00:47:56,659 --> 00:47:58,577
Przybycie nieuniknione.
492
00:47:59,161 --> 00:48:00,705
Przybycie nieuniknione.
493
00:48:03,374 --> 00:48:05,793
"S膮 na 艣wiecie tajemnice,
494
00:48:05,960 --> 00:48:07,878
na kt贸re trzeba uwa偶a膰".
495
00:48:08,337 --> 00:48:11,173
Przybycie nieuniknione.
496
00:48:21,851 --> 00:48:23,644
Przybycie nieuniknione.
497
00:48:45,374 --> 00:48:47,335
To na pewno nic takiego.
498
00:48:48,961 --> 00:48:52,757
Henrietto, czu膰, 偶e to koniec.
499
00:48:54,300 --> 00:48:56,969
Nie d膮saj si臋, Leonardo.
500
00:48:57,136 --> 00:48:59,680
Wszystko si臋 ko艅czy,
501
00:48:59,847 --> 00:49:03,434
ale ka偶de zako艅czenie to nowy pocz膮tek.
502
00:49:04,143 --> 00:49:06,562
A wiesz, jakie s艂owo z tym wi膮偶臋?
503
00:49:06,729 --> 00:49:07,980
艢niadanie!
504
00:51:34,210 --> 00:51:35,586
O tak.
505
00:51:39,298 --> 00:51:40,674
To rozumiem.
506
00:51:46,263 --> 00:51:48,307
B臋dziesz tak dobra...?
507
00:52:03,364 --> 00:52:04,448
Dzi臋kuj臋.
508
00:52:07,076 --> 00:52:10,162
A teraz powiedz, prosz臋,
509
00:52:10,329 --> 00:52:12,915
gdzie konkretnie jestem.
510
00:52:13,415 --> 00:52:15,000
W Cloverton.
511
00:52:15,167 --> 00:52:17,670
- A rok?
- 2021.
512
00:52:20,005 --> 00:52:21,882
Powinno si臋 uda膰. Chyba.
513
00:52:23,133 --> 00:52:25,970
Nie wiesz mo偶e, gdzie znajd臋
514
00:52:26,136 --> 00:52:28,681
Nilesa Cauldera?
515
00:52:31,225 --> 00:52:32,476
Co?
516
00:53:00,170 --> 00:53:01,547
C贸偶.
517
00:53:02,464 --> 00:53:05,217
B臋d臋 musia艂a znale藕膰 go sama.
518
00:53:05,884 --> 00:53:07,595
Dzi臋ki za nic.
519
00:53:23,527 --> 00:53:27,072
Nilesie Caulder, nadchodz臋.
520
00:54:26,507 --> 00:54:27,841
Dzie艅 dobry.
521
00:54:29,802 --> 00:54:30,969
Nie.
522
00:54:33,138 --> 00:54:34,765
A co mi tam.
523
00:54:43,315 --> 00:54:45,275
Co, do kurwy!?
524
00:54:46,151 --> 00:54:49,113
JUKON P脫艁NOCNY
525
00:55:02,543 --> 00:55:04,002
U艣miechnij si臋, Caulder.
526
00:55:04,169 --> 00:55:06,588
Jeszcze z tob膮 nie sko艅czyli.
527
00:55:27,818 --> 00:55:28,944
MUZYKA
528
00:55:33,657 --> 00:55:34,783
ZDJ臉CIA
529
00:55:38,245 --> 00:55:41,623
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
530
00:55:41,790 --> 00:55:44,460
Tekst: Micha艂 Moszczy艅ski
34030