All language subtitles for Werner Schroeter - Malina (1991 FrE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,691 --> 00:00:25,360 Acha que � melhor que os outros? 2 00:00:26,194 --> 00:00:28,238 Por que voc� � t�o especial? 3 00:00:28,530 --> 00:00:29,572 Suas m�os! 4 00:00:29,989 --> 00:00:32,659 D�-me as suas ador�veis m�os brancas! 5 00:00:40,249 --> 00:00:41,796 N�o! N�o! 6 00:00:41,959 --> 00:00:44,633 Pare! Pare! Pare! 7 00:01:08,194 --> 00:01:09,487 Seu pai quase me enganou. 8 00:01:10,238 --> 00:01:11,322 Era o que ele pretendia. 9 00:01:12,490 --> 00:01:14,367 Venha comigo agora ou estamos terminados! 10 00:01:14,826 --> 00:01:18,413 N�o posso. N�o agora. Deixe-me tentar uma �ltima vez. 11 00:01:18,663 --> 00:01:20,707 Eu s� irei acalm�-lo, ent�o eu virei. 12 00:01:22,041 --> 00:01:26,254 Eu te verei quanto tudo estiver acabado. Ele tentou me matar. 13 00:01:29,716 --> 00:01:32,469 Boa noite. � uma festa de fam�lia. 14 00:01:33,094 --> 00:01:34,997 O pessoal est� um pouco... excitado. 15 00:01:45,398 --> 00:01:48,193 Que fatalidade do destino me trouxe at� aqui? 16 00:01:50,612 --> 00:01:52,614 N�o pode ser desconhecida. 17 00:01:53,990 --> 00:01:55,784 N�o pode ser por nenhuma raz�o. 18 00:01:57,035 --> 00:01:59,287 Seria uma fraude. 19 00:02:00,455 --> 00:02:02,373 N�o pode ser verdade. 20 00:03:33,422 --> 00:03:36,718 "Ao me redor os anjos perdem suas asas. 21 00:03:38,011 --> 00:03:40,388 "Eles me carregam como fazem com os doentes, 22 00:03:41,639 --> 00:03:44,267 "carregando-os para o para�so. 23 00:03:45,060 --> 00:03:49,939 "Em um ano ou dois, eu voltarei ao mesmo local, 24 00:03:50,466 --> 00:03:53,193 "para confundir os lugares e as �pocas, 25 00:03:53,602 --> 00:03:56,362 "para te confundir, e a mim." 26 00:05:01,011 --> 00:05:02,303 O que est� fazendo? 27 00:05:03,054 --> 00:05:05,640 Mantendo a correspond�ncia secreta, nada mais. 28 00:05:09,936 --> 00:05:10,854 N�o as mandar�? 29 00:05:11,813 --> 00:05:13,690 N�o, elas n�o chegar�o hoje. 30 00:05:14,107 --> 00:05:16,067 Sem mais hoje para elas. 31 00:05:19,821 --> 00:05:21,614 A Srta. Jelinek as datilografou, certo? 32 00:05:43,094 --> 00:05:47,182 Malina... Animal... 33 00:05:53,730 --> 00:05:57,567 Melani�, Animus, Anima... 34 00:05:57,609 --> 00:05:59,110 Ivan, Na�f (ing�nuo)... 35 00:06:02,989 --> 00:06:04,282 Aqui e agora. 36 00:06:19,337 --> 00:06:22,216 O que temos aqui � proveitoso. Reconfortante. 37 00:06:22,382 --> 00:06:26,512 - Prova que eu existo. - Precisa disso para saber que existe? 38 00:06:26,678 --> 00:06:28,271 Voc� deveria conversar, Malina. 39 00:06:28,430 --> 00:06:30,649 Se eu digo que as magn�lias est�o abertas, 40 00:06:30,807 --> 00:06:33,560 voc� me diz para comprar uma fita nova para a m�quina de escrever. 41 00:06:34,562 --> 00:06:35,397 Pare com isso. 42 00:06:37,689 --> 00:06:39,954 � como se voc� sempre tivesse estado na minha vida, 43 00:06:39,999 --> 00:06:41,364 mesmo antes de te conhecer, 44 00:06:41,568 --> 00:06:43,286 uma presen�a do meu lado. 45 00:06:43,445 --> 00:06:47,291 Um lugar s� para voc�, o que significa lugar nenhum para mim. 46 00:06:47,449 --> 00:06:50,544 Escrever me faz amargamente consciente disso. 47 00:06:50,700 --> 00:06:53,123 Na sua pr�xima entrevista, diga que n�o existe. 48 00:06:53,331 --> 00:06:55,025 Isso cortar� nossas despesas. 49 00:06:55,078 --> 00:06:57,251 Pelo menos eu n�o te encontrei muito cedo. 50 00:06:57,375 --> 00:07:01,131 Eu cuidei para que voc� n�o explodisse dentro do fog�o, 51 00:07:01,548 --> 00:07:04,634 n�o se afogasse na sua banheira e e n�o perdesse coisas o tempo todo. 52 00:07:05,425 --> 00:07:06,972 Obrigada, Malina... 53 00:07:07,594 --> 00:07:09,847 - Eu sou voc�. - Voc� � eu. 54 00:07:25,864 --> 00:07:27,490 Venha, nos atrasaremos. 55 00:07:30,243 --> 00:07:32,454 Por que olhar para si mesma assim? 56 00:07:33,411 --> 00:07:36,290 Eu sempre odiei o coment�rio de D'Annunzio que diz que 57 00:07:36,456 --> 00:07:39,335 tudo o que as mulheres querem � ser am�veis para um homem. 58 00:07:39,542 --> 00:07:42,546 - As mulheres ouvem coisas piores. - O espelho me faz existir! 59 00:07:42,712 --> 00:07:46,683 Eu digo que voc� existe, mesmo se existe s� uma vez. 60 00:07:47,761 --> 00:07:49,262 � como se eu n�o existisse. 61 00:07:50,722 --> 00:07:52,933 Sempre preciso da reafirma��o que existo, 62 00:07:53,433 --> 00:07:54,784 mesmo de um espelho. 63 00:07:56,601 --> 00:07:59,821 Por que est� t�o p�lida? Saia mais de casa. 64 00:08:00,230 --> 00:08:03,126 Voc� nunca usa o seu vestido listrado. 65 00:08:03,235 --> 00:08:04,778 Porque fui eu que te dei? 66 00:08:08,031 --> 00:08:09,532 Quero algumas flores. 67 00:08:10,075 --> 00:08:10,992 Que tipo? 68 00:08:29,469 --> 00:08:32,055 Sim? Nos conhecemos? 69 00:08:36,601 --> 00:08:38,812 Antes eu devo ir ao correio. 70 00:08:40,063 --> 00:08:43,024 Ordens de pagamento? Carimbos? Pacotes? 71 00:08:44,025 --> 00:08:46,987 Roupas de banho? Poupan�as? 72 00:08:47,487 --> 00:08:49,906 Sinto muito, nos separamos aqui. 73 00:08:55,704 --> 00:08:57,163 Entre na fila! 74 00:08:58,331 --> 00:08:59,082 Cara de pau! 75 00:09:18,059 --> 00:09:20,312 Voc� poderia me curar. Deixe-me explicar. 76 00:09:41,458 --> 00:09:43,585 N�o precisa explicar... 77 00:09:46,338 --> 00:09:47,589 Nada... 78 00:09:52,844 --> 00:09:54,763 Explicar o qu�? 79 00:09:58,058 --> 00:09:59,768 N�o � da conta de ningu�m. 80 00:10:05,815 --> 00:10:07,108 N�o explique nada. 81 00:10:08,151 --> 00:10:09,319 Estou feliz. 82 00:10:10,237 --> 00:10:12,697 � um v�rus que todos deveriam contrair. 83 00:10:14,533 --> 00:10:18,328 Uma epidemia dele curaria as doen�as do mundo. 84 00:10:22,457 --> 00:10:25,085 O que quer dizer? Que v�rus? 85 00:10:26,711 --> 00:10:28,505 Um v�rus que n�o � uma doen�a. 86 00:10:31,800 --> 00:10:32,884 O que �, ent�o? 87 00:10:35,095 --> 00:10:36,304 Eu n�o sei. 88 00:10:36,888 --> 00:10:40,934 Eu costumava estar desesperada. Agora me sinto viva. 89 00:10:45,355 --> 00:10:46,565 J� est� se vestindo? 90 00:10:51,570 --> 00:10:53,446 Eu te avisei. 91 00:10:55,615 --> 00:10:57,951 Tenho de mostrar a cidade 92 00:10:58,535 --> 00:11:01,037 a algumas pessoas esta noite. 93 00:11:42,454 --> 00:11:44,664 N�o consigo achar a �ltima p�gina, mas... 94 00:11:44,956 --> 00:11:47,042 vou tentar terminar usando a mem�ria. 95 00:11:50,670 --> 00:11:53,632 Sobre o sil�ncio e o estetismo de Wittgenstein: 96 00:11:54,591 --> 00:11:57,886 Tenho falado h� uma hora do que ele disse que n�o pode ser dito, 97 00:11:58,553 --> 00:12:00,138 do que � melhor n�o ser dito. 98 00:12:00,555 --> 00:12:02,599 Estou excedendo os limites da linguagem. 99 00:12:03,016 --> 00:12:05,268 Definir esses limites 100 00:12:06,144 --> 00:12:08,730 automaticamente os transgride... 101 00:12:16,363 --> 00:12:18,198 O ato necessariamente os viola. 102 00:12:19,658 --> 00:12:22,536 Nenhuma palavra pode ser totalmente justificada. 103 00:12:24,496 --> 00:12:26,748 Para concluir, como algu�m distingue 104 00:12:27,999 --> 00:12:31,002 uma "palavra essencial" do que Heidegger chamou de "tagarelice" 105 00:12:31,753 --> 00:12:35,257 quando n�o h� uma autoridade na linguagem para justific�-lo? 106 00:12:36,716 --> 00:12:38,009 Eu arriscaria dizer: 107 00:12:39,719 --> 00:12:43,306 a consci�ncia... admitindo a sua arbitrariedade. 108 00:13:06,413 --> 00:13:08,206 N�s reservamos uma mesa. 109 00:13:08,749 --> 00:13:11,042 Vai com o seu amigo ou no meu carro? 110 00:13:11,874 --> 00:13:14,127 - Eu n�o te conhe�o! - Venha comigo! 111 00:13:16,004 --> 00:13:17,176 Senhora, voc� disse... 112 00:13:17,549 --> 00:13:19,676 Eu estive no funeral da sua irm�. 113 00:13:20,051 --> 00:13:22,679 Eu j� fui considerado um g�nio. Mas n�o durou. 114 00:13:23,472 --> 00:13:24,598 Li sobre. Para a imprensa, 115 00:13:25,182 --> 00:13:27,434 o irm�o de uma famosa atriz tem de ser um g�nio. 116 00:13:27,893 --> 00:13:30,896 Meus escritos ap�crifos est�o no seu devido lugar: enterrados! 117 00:13:45,452 --> 00:13:48,455 Diga que procurar� por mim no arm�rio. Eu n�o estarei l�. 118 00:14:00,008 --> 00:14:01,218 � voc�? 119 00:14:01,885 --> 00:14:02,761 Agora mesmo? 120 00:14:05,138 --> 00:14:06,473 Ela est� saindo, de qualquer maneira. 121 00:14:07,182 --> 00:14:09,017 Venha logo! 122 00:14:09,684 --> 00:14:12,104 Desde que ela achou um homem, est� sempre saindo. 123 00:14:14,147 --> 00:14:16,400 Venha, claro. 124 00:14:18,151 --> 00:14:21,521 S� ch� e u�sque... certo. 125 00:14:31,206 --> 00:14:34,793 Datilografe isso e mande as cartas para o Sr. Richter. 126 00:14:37,295 --> 00:14:39,214 N�o h� cartas para datilografar. 127 00:14:39,423 --> 00:14:40,924 Ent�o escreva algumas! 128 00:14:47,764 --> 00:14:49,307 N�o poderei faz�-lo. 129 00:14:49,808 --> 00:14:51,893 Tenho de sair agora. 130 00:14:53,395 --> 00:14:56,023 Eu me casarei na segunda. 131 00:15:37,064 --> 00:15:38,565 Voc� que escreveu isso? 132 00:15:38,940 --> 00:15:39,941 Certamente n�o. 133 00:15:40,359 --> 00:15:42,611 Voc� sabe que eu s� escrevo literatura barata, 134 00:15:42,736 --> 00:15:44,613 e algumas coisas sobre doutores. 135 00:15:48,492 --> 00:15:49,493 � a sua letra. 136 00:15:50,786 --> 00:15:52,329 O que isso significa? 137 00:15:54,456 --> 00:15:57,668 "Tipos de Morte", "Tr�s Assassinos", 138 00:16:00,671 --> 00:16:03,090 "O Terceiro Homem"? Voc� que os escreveu? 139 00:16:03,465 --> 00:16:07,344 Deve ter sido a Srta. Jellinek. Ela aventura-se com poesia. 140 00:16:13,016 --> 00:16:14,351 "As Sombras do Egito". 141 00:16:15,018 --> 00:16:16,395 E tudo bem por voc�? 142 00:16:16,937 --> 00:16:18,981 Quem ler� esses livros? 143 00:16:20,315 --> 00:16:21,775 Por que escrever livros assim? 144 00:16:22,109 --> 00:16:23,485 Os outros j� foram escritos. 145 00:16:24,027 --> 00:16:27,406 Voc� acha que � engra�ado? A humanidade tem problemas. 146 00:16:28,740 --> 00:16:30,075 Voc� esqueceu-se da manteiga. 147 00:16:30,701 --> 00:16:33,036 Eu devo sofrer porque a humanidade tem fome? 148 00:16:34,413 --> 00:16:36,081 Tente concentrar-se um pouco. 149 00:16:37,749 --> 00:16:40,377 Seu n�mero de strip-tease n�o ajudar�. 150 00:16:41,878 --> 00:16:46,383 Voc� deve me fazer te atacar. Entende? 151 00:16:49,136 --> 00:16:52,806 Estou em territ�rio inimigo e voc� deve me atacar. 152 00:16:53,640 --> 00:16:56,268 N�o se pode jogar assim. 153 00:16:58,145 --> 00:17:00,022 Sempre sei que ganharei. 154 00:17:00,272 --> 00:17:02,149 Dessa vez quase houve um empate. 155 00:17:06,192 --> 00:17:08,911 Nunca! O que h�? 156 00:17:09,612 --> 00:17:11,956 N�o quero te machucar! Ningu�m quer. 157 00:17:12,114 --> 00:17:15,288 - Por que est� sempre com medo? - N�o sei. 158 00:17:15,621 --> 00:17:17,289 Te batiam quando voc� era crian�a? 159 00:17:19,124 --> 00:17:20,083 N�o, nunca. 160 00:17:32,930 --> 00:17:34,306 Que tal esse? 161 00:17:42,105 --> 00:17:44,066 Como se usa isso? 162 00:17:44,608 --> 00:17:46,860 � assim que as pessoas deveriam nos ver. 163 00:17:47,277 --> 00:17:49,655 S� ficamos assim uma vez na vida. 164 00:17:50,405 --> 00:17:52,908 N�o pode ser desse jeito... 165 00:17:54,493 --> 00:17:58,455 Malina diria: "Vamos chamar os refor�os". 166 00:18:01,375 --> 00:18:02,918 D� um jeito para mim! 167 00:18:03,961 --> 00:18:06,046 Eu te vi na TV outro dia, senhora. 168 00:18:06,380 --> 00:18:09,383 Eu poderia, por favor, ter o seu aut�grafo? 169 00:18:10,175 --> 00:18:11,051 Claro. 170 00:18:11,260 --> 00:18:15,097 Me desculpe, requereram a minha presen�a por um momento. 171 00:18:16,014 --> 00:18:18,892 Ernest, o que est� fazendo aqui? Sinto muito. 172 00:18:19,142 --> 00:18:21,144 Des�a agora! Apresse-se! 173 00:18:21,436 --> 00:18:23,272 Me desculpe. Eu consertarei isso. 174 00:18:25,021 --> 00:18:29,572 - Est� arruinado, ent�o devo compr�-lo. - N�o, de forma alguma, senhora. 175 00:18:29,734 --> 00:18:33,659 - Alguns pontos e ficar� �timo. - Hm, �timo! 176 00:18:34,157 --> 00:18:35,409 Por que est� rindo? 177 00:18:35,659 --> 00:18:38,620 Um homem chamado Lajos te ligou. Urgente. 178 00:18:38,870 --> 00:18:40,872 Onde voc� se enfiou? 179 00:18:41,248 --> 00:18:42,291 Com ci�mes? 180 00:18:45,794 --> 00:18:49,715 Voc� deve me entender. Eu n�o amo ningu�m, exceto as crian�as. 181 00:19:01,518 --> 00:19:03,020 Ganhei um sorvete. 182 00:19:04,938 --> 00:19:08,609 Traga cigarros tamb�m, fumaremos juntos. 183 00:19:12,613 --> 00:19:14,531 Acho que est� muito tarde para um sorvete. 184 00:19:16,325 --> 00:19:17,784 Uma outra hora. 185 00:19:19,995 --> 00:19:22,039 Devo ir agora, est� tarde. 186 00:19:29,960 --> 00:19:33,510 - Te contei sobre o meu debate? - Tenho certeza que foi um drama. 187 00:19:34,218 --> 00:19:34,927 Justamente o oposto. 188 00:19:35,093 --> 00:19:38,138 Quando cheguei, achei brasas no ch�o. 189 00:19:38,472 --> 00:19:40,849 Catei-as com uma panela e uma p�. Nem uma alma por perto. 190 00:19:41,266 --> 00:19:42,893 A fuma�a e as brasas eram terr�veis. 191 00:19:43,227 --> 00:19:46,146 Fiquei cheirando a elas o dia inteiro, meus sapatos ficaram arruinados. 192 00:19:46,605 --> 00:19:47,856 Mas n�o aconteceu nada. 193 00:19:48,023 --> 00:19:52,694 Ent�o voc� salvou o Instituto de Filosofia de Viena. E voc�? 194 00:19:53,237 --> 00:19:56,490 N�o virei fuma�a, ai de mim! Me safei. 195 00:19:57,699 --> 00:19:58,659 O que voc� disse? 196 00:19:59,368 --> 00:20:00,244 Nada. 197 00:20:00,953 --> 00:20:01,662 Diga. 198 00:20:02,120 --> 00:20:03,080 Depois. 199 00:20:04,248 --> 00:20:05,374 O que voc� far� depois? 200 00:20:05,541 --> 00:20:06,667 Nunca te direi. 201 00:20:08,919 --> 00:20:09,837 O que voc� disse? 202 00:20:10,546 --> 00:20:12,256 Odeio ter de gritar assim. 203 00:20:21,974 --> 00:20:23,684 "Querido Sr. Schonthal... 204 00:20:25,185 --> 00:20:26,979 "�s pressas... 205 00:20:28,146 --> 00:20:29,022 "e muito ansiosa... 206 00:20:30,649 --> 00:20:31,692 "Por anos... 207 00:20:33,569 --> 00:20:35,112 "tenho sido incapaz... 208 00:20:37,656 --> 00:20:39,324 "�s vezes por semanas a fio... 209 00:20:40,701 --> 00:20:43,704 "A mulher que voc� pensava que conhecia... 210 00:20:44,997 --> 00:20:47,082 "n�o existe!" 211 00:21:08,896 --> 00:21:10,272 Estou simplesmente morta. 212 00:21:11,648 --> 00:21:12,941 Nada especial... cartas. 213 00:21:15,402 --> 00:21:17,488 Estou indo direto para a cama. Estou exausta. 214 00:21:17,946 --> 00:21:19,490 Dormirei o quanto eu quiser. 215 00:21:21,700 --> 00:21:23,619 V� para a cama de uma vez tamb�m. 216 00:21:26,288 --> 00:21:27,831 Sim, eu estava terrivelmente cansada. 217 00:21:29,291 --> 00:21:31,251 Morta de cansada. 218 00:21:32,836 --> 00:21:35,506 N�o, ainda n�o estou na cama. S� estou cansada. 219 00:21:37,174 --> 00:21:38,634 Isso � tudo, cansada. 220 00:21:39,301 --> 00:21:40,844 Voc� deve estar mais que cansado. 221 00:21:44,765 --> 00:21:45,933 Agora? 222 00:21:52,856 --> 00:21:54,483 Voc� disse para eu vir logo, n�o? 223 00:21:54,983 --> 00:21:56,652 Foi o que eu disse. Se n�o agora, quando? 224 00:22:16,296 --> 00:22:17,381 Mais quinze minutos... 225 00:22:17,673 --> 00:22:19,341 Voc� disse algo antes... 226 00:22:20,509 --> 00:22:21,385 Tenho de dar uma mijada. 227 00:22:22,594 --> 00:22:24,805 ...algo que me fez sentir-me a salvo. 228 00:22:26,014 --> 00:22:29,685 Mas uma frase n�o pode tranquilizar algu�m que perdeu tudo. 229 00:22:32,020 --> 00:22:33,730 Uma verdadeira cat�strofe! 230 00:22:42,781 --> 00:22:43,907 N�o sei por que estou chorando. 231 00:22:44,783 --> 00:22:49,413 Chore o que tem para chorar. Te far� bem! 232 00:23:07,598 --> 00:23:09,057 Eu te garanto, vai passar. 233 00:23:10,768 --> 00:23:12,603 Mas uma semana sem voc�... 234 00:23:12,895 --> 00:23:14,813 Nunca chegou a uma semana. 235 00:23:20,611 --> 00:23:21,904 Voc� n�o nota. 236 00:23:24,865 --> 00:23:26,283 Est� chorando antecipadamente. 237 00:23:29,453 --> 00:23:31,455 Talvez esteja certa em chorar antecipadamente. 238 00:23:32,414 --> 00:23:34,833 Talvez depois n�o tenha pelo que chorar. 239 00:23:42,174 --> 00:23:44,676 Uma semana sem voc� � uma semana sem realidade. 240 00:23:46,845 --> 00:23:48,514 Voc� n�o pode imaginar como �. 241 00:23:51,767 --> 00:23:55,145 V� em frente, chore. 242 00:23:58,649 --> 00:24:01,777 58 cigarros, 59 cigarros, 60 cigarros. 243 00:24:02,611 --> 00:24:03,362 Estou indo pra cama. 244 00:24:03,737 --> 00:24:04,196 Mesmo? 245 00:24:04,613 --> 00:24:05,781 Malina, voc� entende 246 00:24:06,156 --> 00:24:10,327 que uma mulher, que vive s� e trabalha 247 00:24:10,911 --> 00:24:13,372 pode de repente tornar-se dependente de outra pessoa...? 248 00:24:14,123 --> 00:24:14,748 V� para a cama. 249 00:24:14,957 --> 00:24:16,875 N�o, eu devo te dizer hoje. 250 00:24:17,751 --> 00:24:19,503 Como um simples telefonema para um 251 00:24:19,753 --> 00:24:21,547 pode ser um desastre para outro? 252 00:24:22,256 --> 00:24:25,426 N�o diga nada... nada! 253 00:24:30,472 --> 00:24:31,682 Voc� parece cansada. 254 00:24:33,392 --> 00:24:34,810 Desligo as luzes? 255 00:24:35,060 --> 00:24:38,147 N�o, deixe uma acesa, obrigada. 256 00:24:41,650 --> 00:24:45,779 Desligarei todas. Far� bem a voc�. 257 00:24:47,239 --> 00:24:49,742 Durma. Seja feliz. 258 00:24:50,743 --> 00:24:52,327 Eu sou feliz. 259 00:24:54,288 --> 00:24:56,248 Porque se voc� n�o for feliz... 260 00:24:58,000 --> 00:24:58,792 Ent�o? 261 00:25:02,087 --> 00:25:02,880 Ent�o... 262 00:25:03,589 --> 00:25:07,509 voc� nunca escrever� ou far� nada de bom! 263 00:25:28,197 --> 00:25:29,865 Malina, eu ainda mere�o alguma coisa? 264 00:25:31,116 --> 00:25:32,660 Voc� pode conseguir qualquer coisa de mim, 265 00:25:33,160 --> 00:25:34,578 exceto o que eu n�o tenho. 266 00:25:35,079 --> 00:25:36,413 Isso eu n�o posso te dar. 267 00:25:47,216 --> 00:25:48,425 O que � agora? 268 00:26:02,314 --> 00:26:04,066 Por quanto tempo voc� suportar� isso? 269 00:26:05,192 --> 00:26:06,360 Voc� est� perguntando muito cedo. 270 00:26:07,736 --> 00:26:09,238 Por agora, esse n�o � o problema. 271 00:26:10,447 --> 00:26:13,283 Em breve, talvez... um dia. 272 00:26:22,876 --> 00:26:26,463 Quero que voc� venha logo. 273 00:26:31,468 --> 00:26:33,178 Quero que voc� venha logo. 274 00:26:43,355 --> 00:26:46,483 Por que me olha como se estivesse vendo um fantasma? 275 00:26:51,322 --> 00:26:54,950 Coisas ordin�rias podem causar uma explos�o a qualquer momento. 276 00:27:00,456 --> 00:27:04,335 Espero que essa calamidade tenha poupado o seu carro. 277 00:27:05,628 --> 00:27:07,171 Me empresta ele por hoje? 278 00:27:07,921 --> 00:27:09,173 O meu est� no conserto. 279 00:27:11,034 --> 00:27:13,069 Realmente preciso de um carro. 280 00:27:14,470 --> 00:27:18,140 � a m�o do Bela: queimada ou torcida ou alguma coisa. 281 00:27:19,892 --> 00:27:21,352 Claro, eu te darei as chaves. 282 00:27:35,574 --> 00:27:35,991 Aqui! 283 00:27:37,743 --> 00:27:38,369 Obrigado. 284 00:27:50,005 --> 00:27:51,507 Quero que voc� venha logo. 285 00:27:55,219 --> 00:27:58,013 "Se voc� sabe de algo, mantenha-o em sil�ncio!" 286 00:29:02,536 --> 00:29:03,537 Eu estava na cama. 287 00:29:05,789 --> 00:29:06,957 Estou morta de cansada. 288 00:29:09,793 --> 00:29:10,961 Como o Bela est�? 289 00:29:12,588 --> 00:29:15,257 A m�o dele n�o est� torcida, quebrada ou cortada... 290 00:29:15,466 --> 00:29:17,426 S� uma leve queimadura. 291 00:29:18,677 --> 00:29:21,472 Minha m�e exagerou, como sempre. 292 00:29:22,806 --> 00:29:27,311 Agora... eu que gostaria de estar doente. 293 00:29:29,563 --> 00:29:31,607 Essa luz n�o � nada boa para trabalhar. 294 00:29:34,735 --> 00:29:36,028 Ruim para os olhos. 295 00:29:42,826 --> 00:29:44,370 Sinto muito, mas estou com pressa. 296 00:29:44,870 --> 00:29:47,456 N�o sou Cristo, n�o posso te salvar. 297 00:29:47,623 --> 00:29:49,083 Voc� se parece com ele. 298 00:30:03,305 --> 00:30:06,141 Se n�o pode me salvar, me proteja do fogo. 299 00:30:06,308 --> 00:30:08,519 Aposto que Malina j� pensou nisso. 300 00:30:17,027 --> 00:30:18,654 "Querido Sr. Schonthal, por anos... 301 00:30:19,071 --> 00:30:21,657 "tenho sido incapaz de abrir a minha porta, atender... 302 00:30:21,866 --> 00:30:24,535 "...ao telefone ou ligar para algu�m por semanas a fio. 303 00:30:25,411 --> 00:30:30,374 "N�o consigo faz�-lo, e n�o sei como superar isso." 304 00:30:38,966 --> 00:30:41,844 A carta para o Sr. Schonthal deve ser enviada logo. 305 00:30:43,596 --> 00:30:46,056 O pedido j� tem um ano. 306 00:30:54,815 --> 00:30:56,817 Essa carta n�o adiantar� em nada. 307 00:30:58,152 --> 00:30:59,987 N�o conhe�o esse homem de verdade. 308 00:31:02,198 --> 00:31:05,826 � um Gr�ft & Stift, sed� quatro portas, 309 00:31:06,035 --> 00:31:08,579 4 cilindradas, 115 mm de sondagem, 310 00:31:08,787 --> 00:31:12,458 motor n�mero 287, 42 H.P.. 311 00:31:14,960 --> 00:31:15,920 Me ouviu? 312 00:31:19,507 --> 00:31:24,178 Malina, o �nico elemento feminino no seu museu 313 00:31:24,637 --> 00:31:27,348 s�o as ancas dos cavalos nas cenas de batalha. 314 00:31:27,723 --> 00:31:30,851 A traseira foi danificada por um ataque terrorista. 315 00:31:32,311 --> 00:31:34,146 O dano � vis�vel. 316 00:31:35,689 --> 00:31:37,983 Voc� n�o acredita em mim, e est� certo, 317 00:31:38,984 --> 00:31:40,861 mas um dia... eu talvez comece... 318 00:31:41,570 --> 00:31:42,446 Ent�o comece. 319 00:31:43,489 --> 00:31:48,327 ...a me devotar a voc�, pelo que voc� faz, pensa, sente. 320 00:31:49,662 --> 00:31:52,248 Deixe-o descansar, misture, bata, bata, bata, bata... 321 00:31:53,624 --> 00:31:57,920 Siga essas receitas fielmente e voc� acabar� em um hospital. 322 00:32:07,721 --> 00:32:08,722 Voc� demonstra 323 00:32:10,057 --> 00:32:11,725 quando algo est� errado. 324 00:32:12,601 --> 00:32:13,936 Agora est� tudo certo. 325 00:32:17,356 --> 00:32:20,317 Por que n�o dizer simplesmente que quer voltar para a minha casa? 326 00:32:22,027 --> 00:32:23,612 Pare com isso, Ivan! 327 00:32:24,655 --> 00:32:27,199 Estou te deixando jogar o seu joguinho. 328 00:32:27,450 --> 00:32:28,492 Parei de jogar. 329 00:32:29,785 --> 00:32:31,787 Parei de jogar h� muito tempo. 330 00:32:32,663 --> 00:32:37,126 Ent�o � isso! Sem o jogo d� tudo errado. 331 00:32:41,088 --> 00:32:43,883 "Eu morrerei. Mas a minha morte me vingar�. 332 00:32:44,091 --> 00:32:46,093 "Eu n�o morrerei sozinho. Algu�m me seguir�." 333 00:32:50,389 --> 00:32:53,976 N�o entendo por que fica falando de cerim�nias do jubileu. 334 00:32:54,602 --> 00:32:57,521 Era uma era gloriosa, antes de eu ter nascido. 335 00:32:58,147 --> 00:33:00,274 Realmente n�o tenho opini�o sobre isso. 336 00:33:00,357 --> 00:33:01,817 N�o que eu realmente tenha alguma... 337 00:33:03,694 --> 00:33:05,738 Mas voc� sabe... o que dizem: 338 00:33:06,071 --> 00:33:08,783 A hist�ria ensina li��es, mas ela n�o tem estudantes. 339 00:33:10,659 --> 00:33:13,370 O que eu estava dizendo? Tentarei ser mais clara, 340 00:33:13,954 --> 00:33:18,542 me ligar aos fatos... A Justi�a... �... 341 00:33:19,210 --> 00:33:20,711 um pedido devoto, 342 00:33:21,003 --> 00:33:23,422 uma espera pelo inacess�vel. 343 00:33:23,672 --> 00:33:25,966 Quando ela nos toca intimamente, 344 00:33:26,383 --> 00:33:28,135 a chamamos de injusti�a. 345 00:33:33,599 --> 00:33:36,685 Os verdadeiros culpados ainda est�o vivos... 346 00:33:37,937 --> 00:33:41,190 O inc�ndio no tribunal de justi�a... o inc�ndio permanente... 347 00:33:41,690 --> 00:33:44,652 O fogo... h� sempre fogo... 348 00:33:47,071 --> 00:33:50,241 Apagar a fita? Por qu�? Apagar tudo? 349 00:33:51,909 --> 00:33:53,744 O que eu estava dizendo? 350 00:33:53,828 --> 00:33:55,579 Eu leio muito. 351 00:33:55,955 --> 00:33:59,625 Mas eu vejo o horror, os choques, em outros lugares... 352 00:33:59,875 --> 00:34:04,880 palavras em uma placa, nomes em um p�ster, t�tulos de livros, 353 00:34:04,880 --> 00:34:07,383 um nome em uma lista telef�nica, 354 00:34:07,804 --> 00:34:10,511 um epit�fio em eslovaco em uma l�pide, 355 00:34:11,182 --> 00:34:16,293 uma dedicat�ria em algum lugar, uma linha em uma p�gina... 356 00:34:17,593 --> 00:34:19,562 �s vezes esses fragmentos... 357 00:34:19,770 --> 00:34:21,397 insistem em ser ouvidos. 358 00:34:23,733 --> 00:34:27,403 "Com a minha m�o queimada eu escrevo sobre a natureza do fogo." 359 00:34:27,649 --> 00:34:30,402 Linguagem � puni��o: todas as coisas est�o nela, 360 00:34:30,569 --> 00:34:32,742 conforme a medida da sua culpa. 361 00:34:32,904 --> 00:34:36,454 E todas as coisas desaparecem nela. Tudo desaparece! 362 00:34:37,747 --> 00:34:39,999 At� a sua fr�gil metade, 363 00:34:40,416 --> 00:34:42,293 nosso s�culo incendiou algumas mentes, 364 00:34:43,127 --> 00:34:45,463 queimando-as para que elas pudessem nos iluminar. 365 00:34:45,963 --> 00:34:48,758 Elas foram queimadas! Pela chamin�! 366 00:35:04,482 --> 00:35:06,776 Bela deveria ter-lhes pegado de volta h� muito tempo. 367 00:35:30,299 --> 00:35:31,717 Voc� estava em casa. 368 00:35:32,176 --> 00:35:33,469 Eu vi a luz na sua janela. 369 00:35:37,932 --> 00:35:38,849 Eu queria falar com voc�... 370 00:35:39,850 --> 00:35:42,353 Por que voc� n�o me ligou? Eu estava ocupada tamb�m. 371 00:35:43,979 --> 00:35:46,107 Sempre se defendendo! 372 00:35:47,191 --> 00:35:50,152 Voc� tem de me atacar. Ande, ataque! 373 00:35:50,361 --> 00:35:52,655 Eu o fa�o o tempo todo. Voc� n�o nota. 374 00:35:55,157 --> 00:35:56,117 Mostre-me sua m�o. 375 00:35:58,786 --> 00:36:00,788 N�o assim, o outro lado. 376 00:36:04,333 --> 00:36:07,628 Voc� consegue ver a idade de uma mulher pelas suas m�os. 377 00:36:08,504 --> 00:36:09,755 Eu vejo na hora. 378 00:36:11,132 --> 00:36:12,550 Nunca falha com mulheres. 379 00:36:15,720 --> 00:36:16,304 Aqui: 380 00:36:17,513 --> 00:36:18,764 essas manchas marrons... 381 00:36:55,051 --> 00:36:56,427 Deixe-me! 382 00:37:09,023 --> 00:37:10,316 Eu devo te advertir... 383 00:37:17,573 --> 00:37:19,241 Eu te salvo de morrer engasgada, 384 00:37:20,409 --> 00:37:22,703 e voc� est� me advertindo? 385 00:37:25,748 --> 00:37:28,209 Cuidado! N�o sou quem voc� pensa que eu sou. 386 00:37:30,711 --> 00:37:32,338 Voc� n�o percebe que sou dupla. 387 00:37:33,756 --> 00:37:34,715 Dupla! 388 00:37:49,272 --> 00:37:51,983 Sou criatura de Malina, tamb�m. Voc� n�o enxerga isso. 389 00:37:55,861 --> 00:37:58,990 Ele n�o te ensinou muito. O seu Malina. 390 00:38:17,675 --> 00:38:18,801 Entende? 391 00:38:20,469 --> 00:38:24,140 Tamb�m sou Malina, e Malina sou eu. 392 00:38:38,112 --> 00:38:40,781 Voc� � um belo homem, Malina. 393 00:38:44,572 --> 00:38:45,958 Escreverei simplesmente: 394 00:38:45,972 --> 00:38:48,918 "Voc� n�o me d� escolha a n�o ser defender minha pele. 395 00:38:49,077 --> 00:38:53,253 "Eu pularei a descri��o sobre, j� que a conhece bem." 396 00:38:54,207 --> 00:38:56,255 Assine simplesmente como: 397 00:38:57,001 --> 00:38:58,844 "Uma estranha". 398 00:39:08,179 --> 00:39:11,729 Correspond�ncia para voc� � como uma granada prestes a explodir. 399 00:39:11,891 --> 00:39:14,861 - O que voc� queria? - Ah, sim. 400 00:39:15,061 --> 00:39:18,315 Restrinja os seus impulsos caridosos. 401 00:39:19,065 --> 00:39:22,490 Se n�o, sem cabeleireiro por um ano. 402 00:39:40,243 --> 00:39:41,452 Procurando por algu�m, senhora? 403 00:39:43,705 --> 00:39:46,708 Um cavalheiro B�lgaro de Israel 404 00:39:46,916 --> 00:39:49,585 lendo o Express. 405 00:39:50,003 --> 00:39:52,547 H� vinte cavalheiros lendo o Express, senhora. 406 00:39:54,173 --> 00:39:56,718 Eu sou a loira de casaco azul. 407 00:39:57,301 --> 00:40:00,471 E depois desse encontro n�o serei capaz de comprar um casaco novo. 408 00:40:00,888 --> 00:40:01,848 Perd�o, senhora? 409 00:40:03,975 --> 00:40:07,478 Espero que ele n�o precise de milh�es... 410 00:40:21,659 --> 00:40:22,535 � voc�? 411 00:40:23,328 --> 00:40:25,246 Voc� veio... que maravilha! 412 00:40:30,793 --> 00:40:32,670 Ent�o voc� encontrou os meus amigos em Israel? 413 00:40:33,254 --> 00:40:34,714 Acho que n�o. 414 00:40:35,798 --> 00:40:39,469 N�o estive em Israel. Sou B�lgaro. 415 00:40:41,012 --> 00:40:44,974 Eu tirei o seu nome da lista telef�nica. 416 00:40:47,560 --> 00:40:49,228 Voc� � a minha �nica esperan�a. 417 00:40:49,979 --> 00:40:50,897 Voc� � de Sofia? 418 00:40:51,397 --> 00:40:53,900 Eu te trouxe algo. 419 00:41:03,785 --> 00:41:05,036 Leio isso agora? 420 00:41:05,328 --> 00:41:07,705 Tudo, agora mesmo! 421 00:41:17,882 --> 00:41:19,842 O lerei em casa. 422 00:41:20,301 --> 00:41:22,720 Leia tudo agora! 423 00:41:23,304 --> 00:41:25,306 Por favor! Imediatamente! 424 00:41:28,893 --> 00:41:29,560 Bem? 425 00:41:29,769 --> 00:41:31,187 Olhe, n�o posso l�-lo imediatamente! 426 00:41:32,063 --> 00:41:34,524 Escute, por favor... 427 00:41:35,400 --> 00:41:39,988 Preciso de dinheiro para pagar pela minha viagem para Itzehoe. 428 00:41:40,822 --> 00:41:41,698 Aonde? 429 00:41:43,074 --> 00:41:44,284 Voc� tem de ir para Itzehoe? 430 00:41:46,661 --> 00:41:50,123 Querem amputar minhas pernas l�. 431 00:41:52,542 --> 00:41:54,460 Voc� tem de amputar suas pernas? 432 00:41:54,669 --> 00:41:56,379 E voc� n�o tem dinheiro? 433 00:42:13,896 --> 00:42:15,106 Voc� tem um trocado? 434 00:42:19,579 --> 00:42:20,922 Obrigada. 435 00:42:23,791 --> 00:42:25,134 Obrigada. 436 00:42:31,174 --> 00:42:35,680 Gra�as a Deus est� a�! Tem de me ajudar! Um estrangeiro passar� a�. 437 00:42:35,970 --> 00:42:38,521 D� a ele um bilhete de primeira classe para Itzehoe. 438 00:42:38,838 --> 00:42:40,048 N�o, s� ida. 439 00:42:41,382 --> 00:42:42,926 E 2000 xelins em dinheiro. 440 00:42:46,971 --> 00:42:48,890 Eu devo ir. Voc� tem uma caneta? 441 00:42:54,687 --> 00:42:57,398 D� isso �quele homem quando eu for embora. 442 00:42:57,732 --> 00:42:59,275 Imediatamente, senhora. 443 00:42:59,484 --> 00:43:01,027 N�o imediatamente! Depois que eu sair! 444 00:44:05,675 --> 00:44:07,093 Tenho de responder tudo isso? 445 00:44:07,552 --> 00:44:08,803 Leve-as de volta para o correio. 446 00:44:10,597 --> 00:44:12,056 Esses gatos t�m de partir! 447 00:44:14,225 --> 00:44:16,102 Eles partir�o at� o final do m�s. 448 00:44:17,854 --> 00:44:22,150 Voc� disse isso no m�s passado! N�o gosto deles! 449 00:44:23,193 --> 00:44:24,694 Eles pertencem a duas crian�as. 450 00:44:25,737 --> 00:44:30,325 Obrigado por aliment�-los ontem. Voc� pensa em tudo, Malina! 451 00:44:31,075 --> 00:44:33,286 Senhora! Devemos troc�-lo de lugar hoje? 452 00:44:33,870 --> 00:44:35,496 Por que agora, Lina? 453 00:44:36,331 --> 00:44:38,208 Voc� esteve querendo o ano todo. 454 00:44:38,583 --> 00:44:40,460 Por que n�o agora? 455 00:44:41,502 --> 00:44:44,172 Temos esperado at� agora, o que � mais uma semana? 456 00:44:44,714 --> 00:44:46,799 Arrumaremos alguns homens para faz�-lo. 457 00:44:47,008 --> 00:44:48,384 Homens, senhora? 458 00:44:50,062 --> 00:44:54,033 N�o precisamos de homens para mover alguns gravetos. 459 00:44:54,192 --> 00:44:57,446 N�o olhe para mim! N�o sou homem! 460 00:45:03,525 --> 00:45:04,859 Tenho uma ideia! 461 00:45:05,652 --> 00:45:09,113 N�s acharemos dois homens, d� uma gorjeta e cerveja a eles! 462 00:45:10,990 --> 00:45:12,617 D�-me a gorjeta, senhora. 463 00:45:13,076 --> 00:45:15,745 O faremos n�s mesmas. 464 00:45:39,237 --> 00:45:40,955 � para mim. 465 00:45:44,825 --> 00:45:46,543 � para mim. 466 00:45:47,370 --> 00:45:50,590 - � para mim! - Quem voc� pensa que �? 467 00:46:16,264 --> 00:46:17,307 O que voc� est� fazendo? 468 00:46:21,352 --> 00:46:24,105 N�o! Pare com isso! Eu tenho que ficar aqui! 469 00:46:24,439 --> 00:46:26,858 Eu tenho que esperar para ir para casa. 470 00:46:28,318 --> 00:46:31,529 Devo chamar algu�m para te buscar, senhora? 471 00:46:33,948 --> 00:46:38,828 Mas eu devo esperar aqui... para ir � rua Ungar, n� 9... 472 00:46:46,920 --> 00:46:48,379 Eu tenho de esperar... 473 00:46:49,672 --> 00:46:54,552 ...at� que eu possa passar por l� - Rua Ungar, n� 9. 474 00:47:02,018 --> 00:47:04,104 Tenho que esperar aqui... 475 00:47:32,966 --> 00:47:34,342 Porque... 476 00:47:38,304 --> 00:47:39,681 N�o entende? 477 00:48:40,200 --> 00:48:43,119 Esse � o Andras e esse � o Bela! Meus �nicos herdeiros! 478 00:48:44,662 --> 00:48:45,914 Oi, titia! 479 00:48:53,046 --> 00:48:54,130 O dentista machucou voc�s? 480 00:48:55,548 --> 00:48:59,135 Meu dente do�a, mas ele o arrancou! 481 00:48:59,928 --> 00:49:00,929 E eu... eu... 482 00:49:01,513 --> 00:49:04,808 Voc� s� tinha duas pequenas c�ries! 483 00:49:06,059 --> 00:49:07,394 N�o acredito em voc�. Mostre-me! 484 00:49:09,270 --> 00:49:12,857 Eu tive um dente da sabedoria arrancado. Eu os tenho, voc�s n�o! 485 00:49:13,483 --> 00:49:14,734 Mentirosa! 486 00:49:44,055 --> 00:49:48,893 Eu te desprezo, filho do cachorro de um Califa. 487 00:49:50,353 --> 00:49:54,524 Eu, Cashmir, o m�gico, te destituirei. 488 00:49:55,650 --> 00:49:57,402 Voc�, meu filho Mizrah, 489 00:49:58,319 --> 00:50:01,448 ser� o novo califa de Bagd�! 490 00:50:16,421 --> 00:50:18,715 Esse p� m�gico ser� de boa serventia! 491 00:50:41,279 --> 00:50:44,074 Ent�o as criaturas encantadas avan�aram. 492 00:50:44,449 --> 00:50:47,285 Elas n�o sabiam como acabar com o tormento, 493 00:50:47,827 --> 00:50:50,205 aprisionadas em corpos de cegonhas. 494 00:50:50,789 --> 00:50:54,167 Quem acreditaria na hist�ria deles? 495 00:50:54,584 --> 00:50:57,921 Uma cegonha que clamava ser um Califa! 496 00:50:58,588 --> 00:51:01,383 Ent�o eles voaram at� � Medina, para descansar 497 00:51:02,008 --> 00:51:04,552 pela noite no abrigo 498 00:51:04,970 --> 00:51:08,848 de uma velha ru�na. 499 00:51:09,516 --> 00:51:12,060 O califa abriu a porta com o seu bico 500 00:51:12,686 --> 00:51:15,188 e parou surpreso. 501 00:51:17,148 --> 00:51:18,817 Bem-vindas, cegonhas! 502 00:51:19,985 --> 00:51:24,489 Meu pai � o rei da �ndia. Eu sou a sua desgra�ada 503 00:51:24,823 --> 00:51:26,408 filha �nica. 504 00:51:26,616 --> 00:51:27,784 Meu nome � Lusa. 505 00:51:28,493 --> 00:51:33,581 Cashmir, o m�gico, lan�ou um feiti�o sobre mim. 506 00:51:34,291 --> 00:51:37,335 Um dia ele pediu pela minha m�o 507 00:51:37,419 --> 00:51:38,837 em casamento para o filho dele. 508 00:51:39,087 --> 00:51:41,464 Meu pai o colocou para fora. 509 00:51:42,590 --> 00:51:45,218 A vingan�a dele foi esse feiti�o. 510 00:51:45,760 --> 00:51:47,137 Ele me arrastou at� aqui. 511 00:51:47,804 --> 00:51:49,723 E disse para mim irado: 512 00:51:50,473 --> 00:51:53,268 "Aqui voc� permanecer�, desprezada por todos 513 00:51:53,768 --> 00:51:56,563 "at� o fim dos seus dias, ou at� que algu�m, 514 00:51:56,646 --> 00:52:02,068 "independente de sua apar�ncia, te tome como esposa!" 515 00:52:02,777 --> 00:52:04,904 Eu sei como quebrar o feiti�o dele. 516 00:52:06,281 --> 00:52:06,906 Se um 517 00:52:06,990 --> 00:52:10,368 de voc�s se casar comigo, 518 00:52:10,577 --> 00:52:14,372 eu o ajudarei a encontrar 519 00:52:14,831 --> 00:52:17,042 o amuleto m�gico perdido. 520 00:52:31,440 --> 00:52:35,320 - Seja paciente. Voc� sabe bem. - Sei que nos encontraremos de novo. 521 00:52:35,486 --> 00:52:37,409 Onde? Quando? 522 00:52:42,368 --> 00:52:44,336 Em uma cidade... 523 00:52:44,995 --> 00:52:47,839 onde haver� uma rua. 524 00:52:49,032 --> 00:52:50,575 Eu perderei os meus olhos. 525 00:52:51,284 --> 00:52:52,661 � domingo no espelho. 526 00:52:53,411 --> 00:52:55,914 "Tire a estrela do meu olho antes que ela brilhe. 527 00:52:56,748 --> 00:52:59,709 "Arranque a relva da minha fronte antes que ela murche. 528 00:53:00,502 --> 00:53:04,047 "Bata a porta contra as nuvens antes que eu caia." 529 00:53:04,673 --> 00:53:06,049 Derrotada novamente! 530 00:53:06,132 --> 00:53:07,634 Voc� joga com controle remoto. 531 00:53:08,644 --> 00:53:12,148 Voc� ataca o que � meu e negligencia o resto. 532 00:53:12,722 --> 00:53:13,640 Derrotada! 533 00:53:15,517 --> 00:53:17,227 Voc� move-se sorrateiramente pela minha porta, 534 00:53:17,477 --> 00:53:19,271 mesmo quando est� sozinho aqui. 535 00:53:20,564 --> 00:53:21,815 Mesmo quando eu estou sozinha aqui. 536 00:53:22,774 --> 00:53:25,652 Eu sei... "como se n�o houvesse portas..." 537 00:53:26,528 --> 00:53:28,405 Preferiria que eu estivesse desconfiado? 538 00:53:29,030 --> 00:53:30,532 Tome a iniciativa, Malina. 539 00:53:31,032 --> 00:53:33,410 Me impe�a de dizer coisas est�pidas. 540 00:53:33,868 --> 00:53:35,912 N�o, esse n�o � o meu papel. 541 00:53:36,288 --> 00:53:37,247 O que voc� queria? 542 00:53:38,206 --> 00:53:38,707 Nada. 543 00:53:39,040 --> 00:53:41,334 Est� ficando mais f�cil ficarmos separados. 544 00:53:42,544 --> 00:53:43,712 Eu n�o tinha notado. 545 00:53:44,346 --> 00:53:48,317 Agora posso passar horas sem pensar em voc�. 546 00:53:48,461 --> 00:53:50,385 Um dia a terra desmoronar� abaixo de voc�. 547 00:53:51,177 --> 00:53:54,180 Voc� est� sempre dando alarmes falsos. 548 00:53:55,807 --> 00:53:57,851 Olhe, como eu posso partir... 549 00:53:57,934 --> 00:53:59,769 dar adeus � f�cil! 550 00:54:15,911 --> 00:54:17,120 Eu posso te deixar. 551 00:54:17,454 --> 00:54:18,830 Mas voc� volta rapidamente! 552 00:54:20,290 --> 00:54:22,209 Cinco segundos a menos que da �ltima vez. 553 00:54:23,501 --> 00:54:26,046 Mas voc� deveria parar de beber. Voc� prometeu. 554 00:54:55,617 --> 00:55:00,413 Voc� me pegou desprevenida! Eu era quase imortal! 555 00:55:01,665 --> 00:55:03,124 Vista o seu vestido listrado. 556 00:55:03,416 --> 00:55:04,417 Eu morreria primeiro. 557 00:55:05,210 --> 00:55:06,795 S� se voc� fumar enquanto se troca! 558 00:56:03,602 --> 00:56:04,728 Acabei de chegar. 559 00:56:05,312 --> 00:56:07,188 Um pequeno passeio. Nada especial. 560 00:56:08,356 --> 00:56:11,693 Ligando de casa? N�o? Te ligarei de volta. 561 00:56:12,694 --> 00:56:14,112 Certo, te ligo amanh�. 562 00:56:17,491 --> 00:56:19,493 "Desligar o telefone � como... 563 00:56:19,618 --> 00:56:23,497 "abrir a represa! Como mantenho a minha cabe�a sobre a �gua?" 564 00:56:29,136 --> 00:56:31,059 "Um dia..." 565 00:56:33,307 --> 00:56:35,230 O que est� riscando? 566 00:56:35,217 --> 00:56:36,218 Voc� viu. 567 00:56:36,968 --> 00:56:38,470 Pare de tomar essas p�lulas! 568 00:56:43,725 --> 00:56:46,102 Eu estive pensando naquele dia em Klagenfurt. 569 00:56:46,686 --> 00:56:48,063 Minha primeira dor de verdade. 570 00:56:48,563 --> 00:56:50,440 Ela ficou comigo. 571 00:56:51,399 --> 00:56:53,318 A hist�ria do exame de novo n�o! 572 00:56:53,819 --> 00:56:55,612 Eu estava andando pela margem do rio. 573 00:56:56,747 --> 00:56:59,626 Eu tinha 13 anos. 574 00:56:59,791 --> 00:57:02,886 - Um garoto angelical me disse... -�Tenho algo para voc�.� 575 00:57:03,045 --> 00:57:06,515 Como sabia? �Tenho algo para voc�.� 576 00:57:07,424 --> 00:57:13,557 Mas quando eu me aproximei, ele me deu um soco com for�a no rosto, 577 00:57:14,348 --> 00:57:16,100 e disse, �Isso � para voc�!� 578 00:57:16,266 --> 00:57:18,373 Esse foi o meu primeiro contato com a dor 579 00:57:18,416 --> 00:57:21,193 e com o prazer que a viol�ncia proporciona. 580 00:57:22,189 --> 00:57:24,057 Isso s� poderia acontecer com voc�! 581 00:57:24,891 --> 00:57:26,476 Nada nunca acontece com voc�! 582 00:57:30,439 --> 00:57:32,149 Face a face com a morte... 583 00:57:38,238 --> 00:57:39,739 Voc� n�o sente nada? 584 00:57:41,241 --> 00:57:42,451 Nem mesmo nojo? 585 00:57:43,160 --> 00:57:45,620 Voc� tem a obsess�o de discutir tudo! 586 00:57:53,503 --> 00:57:55,338 Por que voc� me despreza, Ivan? 587 00:58:05,098 --> 00:58:07,017 Eu sempre volto para voc�. 588 00:58:08,101 --> 00:58:09,519 Eu queria saber. 589 00:58:10,812 --> 00:58:12,147 � tudo que eu pe�o. 590 00:58:32,459 --> 00:58:34,961 Pode um estranho se impor entre duas pessoas? 591 00:58:37,255 --> 00:58:39,257 N�o estou me referindo a n�s, claro. 592 00:58:40,926 --> 00:58:42,469 Nada pode nos separar. 593 00:58:46,431 --> 00:58:47,766 Por que n�o entre n�s? 594 00:58:49,976 --> 00:58:53,522 Porque somos uma entidade ou nada! 595 00:59:14,876 --> 00:59:17,713 Quebrar�o seus dedos para bisbilhot�-las quando voc� morrer! 596 00:59:19,589 --> 00:59:20,674 O que quer dizer? 597 00:59:21,758 --> 00:59:23,427 N�o consegue aceitar uma piada? 598 00:59:25,345 --> 00:59:26,972 N�o foi uma piada! 599 00:59:49,036 --> 00:59:50,078 Voc� n�o a endere�ou. 600 00:59:51,705 --> 00:59:53,665 Essa carta n�o precisa de endere�o. 601 01:00:16,063 --> 01:00:17,731 "Mas voc� n�o � uma crian�a!" 602 01:00:18,106 --> 01:00:21,109 "Outro conhaque?" E o tio Gabriel bebeu outro. 603 01:00:21,526 --> 01:00:23,695 Ele sentou-se. O policial disse: 604 01:00:23,904 --> 01:00:25,113 "Que tipo de artista voc� �?" 605 01:00:25,989 --> 01:00:27,991 O tio Gabriel refletiu cuidadosamente 606 01:00:28,116 --> 01:00:30,160 e respondeu: 607 01:00:30,369 --> 01:00:31,745 "Sou um corista." 608 01:00:45,175 --> 01:00:47,177 Eu gostaria de ficar com eles o tempo todo. 609 01:00:47,594 --> 01:00:49,429 Aposto que est� feliz por estarmos indo. 610 01:00:49,930 --> 01:00:53,725 Ivan, sobre Veneza... n�o importa... 611 01:00:54,101 --> 01:00:55,435 Veneza n�o importa. 612 01:00:55,560 --> 01:00:57,479 Te far� bem ir. 613 01:00:57,646 --> 01:00:58,438 N�s poder�amos... 614 01:00:58,563 --> 01:01:00,399 Eu j� expliquei a situa��o. 615 01:01:00,857 --> 01:01:03,527 Minha m�e vetou o Tirol. N�s iremos... 616 01:01:03,610 --> 01:01:04,611 ...para o Lago Mond. 617 01:01:04,736 --> 01:01:05,278 Quando? 618 01:01:05,362 --> 01:01:08,740 Em dois dias. N�o consegui entrar em contato com voc� para dizer. 619 01:01:09,241 --> 01:01:10,450 Boa divers�o. 620 01:01:14,246 --> 01:01:16,123 Os Altenwyl me convidaram para o Lago Wolfgang. 621 01:01:16,248 --> 01:01:19,626 J� cancelei duas vezes. Se eu n�o for, ficar�o chateados. 622 01:01:21,295 --> 01:01:25,299 V�! Ser� uma mudan�a de ares. 623 01:01:33,640 --> 01:01:39,271 Preciso de um pr�ncipe para me salvar. 624 01:01:45,736 --> 01:01:49,448 Eu te defendi, princesa, agora te salvarei. 625 01:01:49,865 --> 01:01:52,534 Quem � voc�? Mostre-me seu rosto. 626 01:01:55,329 --> 01:01:57,914 Venha, n�o me deixe. 627 01:01:58,206 --> 01:02:04,212 Meu povo � mais velho que qualquer outro, e est� disperso pelos ventos. 628 01:02:04,796 --> 01:02:09,384 Assim ser� daqui a 20 s�culos. N�s falaremos como humanos... 629 01:02:09,426 --> 01:02:10,719 Eu falarei como uma mulher... 630 01:02:10,761 --> 01:02:12,429 e voc� como um homem. 631 01:02:18,769 --> 01:02:19,478 Mas... 632 01:02:25,192 --> 01:02:28,612 N�o responda cartas do dia 31 de maio, ou mencione a data! 633 01:02:29,363 --> 01:02:30,948 Isso pode esperar! 634 01:02:31,073 --> 01:02:32,240 Eu pensei... 635 01:02:39,665 --> 01:02:41,667 Saia! Pelo amor de Deus, saia! 636 01:02:42,960 --> 01:02:46,630 Voc� est� gaguejando. Por qu�? N�o estou imaginando-o! 637 01:02:47,464 --> 01:02:50,676 Estou ocupada hoje, n�o nos encontraremos novamente. 638 01:02:52,010 --> 01:02:52,761 Amanh�? 639 01:02:53,971 --> 01:02:55,514 N�o precisa ir � esta��o. 640 01:02:57,432 --> 01:02:58,767 Olhe, estou com uma pressa terr�vel! 641 01:03:00,143 --> 01:03:01,103 Te vejo amanh�. 642 01:03:03,230 --> 01:03:04,231 O que voc� est� fazendo? 643 01:03:09,236 --> 01:03:12,114 Com medo que eu jogue fora os seus trabalhos p�stumos na sua aus�ncia? 644 01:03:12,698 --> 01:03:14,157 N�o quero deixar Viena. 645 01:03:17,536 --> 01:03:18,203 Venha! 646 01:03:24,418 --> 01:03:29,631 No ver�o, todas as pessoas corretas devem ser vistas 647 01:03:29,840 --> 01:03:31,717 nos bancos do Lago Wolfgang. 648 01:03:34,887 --> 01:03:35,804 Que pena. 649 01:03:35,804 --> 01:03:38,181 Claro, eu entendo. 650 01:03:39,308 --> 01:03:41,476 Me mande um cart�o postal assinado pelas crian�as! 651 01:03:43,896 --> 01:03:45,898 N�o posso falar agora, devo chamar um t�xi. 652 01:04:03,916 --> 01:04:06,543 Ol�. Voc� veio afinal. 653 01:04:09,546 --> 01:04:11,131 Ouvi coisas estranhas sobre voc�. 654 01:04:12,132 --> 01:04:14,343 Voc� me prometeu tranquilidade. 655 01:04:14,718 --> 01:04:16,094 N�o se preocupe. 656 01:04:16,803 --> 01:04:20,557 N�o haver� ningu�m al�m da fam�lia. 657 01:04:21,516 --> 01:04:23,602 Em quantos consiste a sua fam�lia? 658 01:04:24,561 --> 01:04:28,607 Voc� n�o consegue ficar calada! Volte a fazer contato com a humanidade. 659 01:04:32,402 --> 01:04:34,112 Senhora, uma carta para voc�. 660 01:05:34,756 --> 01:05:36,091 O jantar est� servido. 661 01:05:46,518 --> 01:05:50,147 Meus queridos convidados, bem-vindos a esse jantar de ca�a. 662 01:05:50,814 --> 01:05:53,567 Eu devo esclarecer... 663 01:05:53,650 --> 01:05:55,611 as conex�es entre a ca�a e essa casa. 664 01:05:55,944 --> 01:05:57,404 Voc� viram todos os trof�us, 665 01:05:57,529 --> 01:06:01,492 e se perguntam por que est�o aqui. 666 01:06:02,034 --> 01:06:05,996 A ca�a � uma tradi��o de fam�lia, h� muitas gera��es. 667 01:06:07,289 --> 01:06:12,503 Meus ancestrais colecionaram esses trof�us ao longo dos s�culos. 668 01:06:12,669 --> 01:06:15,964 De certo, voc�s n�o gostar�o de alguns deles, 669 01:06:16,965 --> 01:06:19,301 talvez de todos eles... porque eles s�o coisas mortas. 670 01:06:19,510 --> 01:06:20,969 Mas a nossa tradi��o 671 01:06:21,094 --> 01:06:25,349 faz-nos mant�-los nesta casa. 672 01:06:25,808 --> 01:06:29,019 Eu, tamb�m, respeito essa tradi��o... 673 01:06:30,020 --> 01:06:32,397 e os tenho mantido aqui. 674 01:06:34,199 --> 01:06:40,047 �Em breve ser� completamente transformado...� 675 01:07:01,059 --> 01:07:06,907 �Em breve ser� completamente transformado...� 676 01:08:47,116 --> 01:08:50,619 Voc� sabe que darei falta de cada um desses dias desesperadamente. 677 01:08:51,328 --> 01:08:54,540 Me desespero em desperdi��-los assim 678 01:08:54,873 --> 01:08:56,166 quando a vida est� no Lago Mond. 679 01:08:56,583 --> 01:08:58,460 � irrevers�vel. 680 01:09:02,388 --> 01:09:06,859 "Eu vi senten�as sob as luzes da noite, penduradas entre as �rvores, 681 01:09:07,018 --> 01:09:09,096 "flutuando nos canos de esgoto, 682 01:09:09,346 --> 01:09:12,275 "desenhadas por carros no asfalto quente." 683 01:09:27,781 --> 01:09:28,991 Servi�o telegr�fico. 684 01:09:29,324 --> 01:09:31,910 Preciso urgentemente de um telegrama 685 01:09:33,078 --> 01:09:36,040 para retornar urgentemente para Viena. 686 01:09:38,625 --> 01:09:39,793 Obrigada, Malina. 687 01:09:41,754 --> 01:09:42,921 N�o consigo respirar! 688 01:09:43,964 --> 01:09:47,384 Por favor, saia do trabalho mais cedo. Sou uma prisioneira aqui! 689 01:09:49,678 --> 01:09:56,393 N�o... n�o importa... pena... certo. 690 01:09:58,145 --> 01:10:00,022 N�o sou eu que dificulto. 691 01:11:46,010 --> 01:11:49,264 "Ao meu redor, os anjos perdem suas asas, 692 01:11:49,430 --> 01:11:52,809 "eles me carregam como fazem com os doentes, 693 01:11:53,267 --> 01:11:55,770 "carregando-os para o para�so. 694 01:11:56,597 --> 01:11:58,600 "E em um ano ou dois, 695 01:11:58,635 --> 01:12:00,860 "Eu retornarei ao mesmo local, 696 01:12:01,192 --> 01:12:03,945 "para confundir o lugar, a �poca, 697 01:12:04,529 --> 01:12:07,157 "para te confundir, e a mim." 698 01:12:07,441 --> 01:12:09,568 Um livro sobre a guerra! 699 01:12:10,284 --> 01:12:12,036 M�e! 700 01:12:12,203 --> 01:12:14,080 Mam�e! 701 01:12:14,789 --> 01:12:16,837 Eleanor! 702 01:12:28,420 --> 01:12:30,422 Diga-me, quem � o seu pai? 703 01:12:30,547 --> 01:12:32,508 Voc� est� realmente aqui! 704 01:12:32,591 --> 01:12:35,010 Por que fica repetindo "meu pai"? 705 01:12:35,302 --> 01:12:36,470 Cubra-me, por favor. 706 01:12:39,014 --> 01:12:41,392 N�o sei quem � o meu pai. 707 01:12:42,810 --> 01:12:44,019 Voc� sabe quem ele �? 708 01:12:44,144 --> 01:12:47,022 Pare! Pela primeira vez falamos dele. Ent�o, quem � ele? 709 01:12:47,564 --> 01:12:48,607 Eu n�o sei! 710 01:12:48,816 --> 01:12:49,858 Jure que n�o sabe! 711 01:12:50,609 --> 01:12:53,654 N�o, eu nunca juro. 712 01:12:55,864 --> 01:12:57,199 Ent�o eu te direi. 713 01:12:58,576 --> 01:12:59,577 Eu te direi. 714 01:13:04,331 --> 01:13:06,208 N�o... nunca me diga. 715 01:13:08,836 --> 01:13:10,212 Nunca me diga. 716 01:13:13,924 --> 01:13:16,844 Traga uma toalha para a minha cabe�a, tenho dor. 717 01:13:18,804 --> 01:13:22,224 Voc� me dir�! Pode ter certeza disso! 718 01:14:20,699 --> 01:14:23,077 Fa�a um esfor�o! Levante-se! 719 01:14:26,747 --> 01:14:27,790 Ande um pouco! 720 01:14:28,832 --> 01:14:30,167 Eu anseio por paz! 721 01:14:31,001 --> 01:14:32,670 Voc� pr�pria � a guerra! 722 01:14:32,836 --> 01:14:34,755 Eu quero que a guerra acabe... 723 01:14:36,006 --> 01:14:36,757 Respire! 724 01:14:36,840 --> 01:14:38,133 Sem mais �dio! 725 01:14:38,259 --> 01:14:38,968 Respire! 726 01:14:40,803 --> 01:14:42,012 Voc� j� est� melhor. 727 01:14:43,472 --> 01:14:44,682 Estou te segurando! 728 01:14:45,391 --> 01:14:46,308 N�s iremos � janela. 729 01:14:59,154 --> 01:15:00,030 Tranquila... 730 01:15:02,074 --> 01:15:03,325 N�o diga nada. 731 01:16:57,022 --> 01:16:58,315 Ao menos beba um pouco de ch�. 732 01:16:58,983 --> 01:17:00,067 Seus ovos est�o prontos. 733 01:17:08,909 --> 01:17:11,537 Como estragou em apenas dois dias? Estava no congelador. 734 01:17:20,546 --> 01:17:21,630 Me perdoe, Malina. 735 01:17:22,465 --> 01:17:23,591 Pelo qu�? 736 01:17:25,968 --> 01:17:27,261 Vista-se. 737 01:17:27,553 --> 01:17:29,346 N�o gosto de conversar t�o cedo. 738 01:21:02,810 --> 01:21:03,894 Acalme-se! 739 01:21:05,354 --> 01:21:06,397 Passar�. 740 01:21:11,277 --> 01:21:12,611 Estou com frio. 741 01:21:14,322 --> 01:21:17,116 � a minha placa de a�o. Lembre-se do meu acidente. 742 01:21:21,412 --> 01:21:24,832 Todos deveriam ter um pouco de a�o ou pl�stico 743 01:21:25,291 --> 01:21:28,252 nas �reas do corpo mais pressionadas pelos outros. 744 01:21:28,544 --> 01:21:32,340 No seu caso, Malina, s�o os seus ombros. 745 01:22:43,834 --> 01:22:45,928 N�o perca a raz�o dessa maneira! 746 01:22:46,670 --> 01:22:50,595 - Vamos, eu te imploro! - N�o me implore. N�o implore! 747 01:22:50,757 --> 01:22:53,852 - Vamos! - N�o me implore! 748 01:22:58,301 --> 01:23:04,015 Eu te imploro! Ivan nunca deve saber! Me prometa! 749 01:23:04,307 --> 01:23:07,685 Quando eu puder, falarei com ele. N�o diga a Ivan! 750 01:23:08,102 --> 01:23:08,686 Para quem? 751 01:23:08,811 --> 01:23:11,480 Nem uma palavra! Para ningu�m! 752 01:23:11,731 --> 01:23:15,610 Fale comigo! Como foi o jantar como os Fleissner? 753 01:23:15,818 --> 01:23:19,071 Diga algo, fale comigo, sobre qualquer coisa! 754 01:23:19,405 --> 01:23:22,783 Luz de velas, as acenda, preciso de luz! 755 01:23:24,785 --> 01:23:26,662 Eu sei que preciso de luz... 756 01:23:28,289 --> 01:23:33,586 Ligue todas as luzes, em todos os lugares, todo o tempo... 757 01:23:37,089 --> 01:23:38,382 Na verdade, Malina... 758 01:23:39,050 --> 01:23:42,178 O qu�? V� dormir! Voc� deve dormir! 759 01:23:42,303 --> 01:23:46,515 Eu disse um nome antes... o nome de um homem? 760 01:23:48,059 --> 01:23:50,937 Esque�a a luz, n�o se preocupe comigo. 761 01:23:51,979 --> 01:23:54,565 O homem ainda est� vivo, ele me ligar�. Se ele o fizer... 762 01:23:54,649 --> 01:23:55,399 diga a ele... 763 01:23:57,485 --> 01:23:59,695 diga a ele... n�o, n�o importa. 764 01:24:01,864 --> 01:24:04,408 N�o o diga nada. 765 01:24:05,284 --> 01:24:06,953 Diga a ele que n�o estou. 766 01:24:07,292 --> 01:24:10,512 - O que posso fazer por voc�? - O que poderia fazer? 767 01:24:10,671 --> 01:24:14,301 Me jogar debaixo de um carro, ou no Dan�bio. E voc�, como est�? 768 01:24:14,967 --> 01:24:18,972 Muito trabalho, nada especial. As crian�as est�o se acostumando. 769 01:24:19,190 --> 01:24:22,460 J� disse que trabalhei para um servi�o de not�cias? 770 01:24:22,599 --> 01:24:26,604 Eles realmente manipulam as not�cias! � incr�vel! 771 01:24:26,770 --> 01:24:30,070 Fazem malabarismo com o que transmitem. 772 01:24:30,360 --> 01:24:32,144 Perfeito para voc�! 773 01:24:32,478 --> 01:24:34,772 Isso entra em voc�, gela o seu sangue. 774 01:24:35,112 --> 01:24:38,867 Fiquei dois anos sem ler um jornal. 775 01:24:40,695 --> 01:24:42,655 N�o posso beber u�sque de noite. 776 01:24:44,532 --> 01:24:46,075 Tem algo a me dizer? 777 01:24:49,745 --> 01:24:51,998 Eu posso interpretar aqueles sonhos... 778 01:24:53,416 --> 01:24:54,083 Por que ri? 779 01:24:54,292 --> 01:24:55,251 N�o estou rindo. 780 01:24:56,627 --> 01:24:58,296 Voc� tem de dormir um pouco! 781 01:25:01,007 --> 01:25:02,425 Estou come�ando a entender. 782 01:25:03,593 --> 01:25:05,344 Eu sempre distorci as palavras. 783 01:25:07,847 --> 01:25:09,932 Ao inv�s de "papel modelo", 784 01:25:11,350 --> 01:25:13,269 eu leria "papel mortal". 785 01:25:15,646 --> 01:25:18,733 Poderia levantar mais cedo amanh�? 786 01:25:19,817 --> 01:25:21,152 Estou morto de cansado. 787 01:25:23,410 --> 01:25:26,835 Se, s� uma vez, voc� se certificasse que meu ovo 788 01:25:26,997 --> 01:25:30,001 n�o fique passado demais ou mal passado, 789 01:25:30,167 --> 01:25:32,169 eu ficaria agradecido. 790 01:26:07,073 --> 01:26:10,743 As �guas do Dan�bio e do Neva devem encharc�-los, 791 01:26:11,077 --> 01:26:12,954 para que tornem-se est�tuas no gelo! 792 01:26:28,177 --> 01:26:31,305 Antes voc� deve matar os coitados, n�o? 793 01:26:31,430 --> 01:26:32,849 Claro que n�o! 794 01:26:33,355 --> 01:26:35,323 Se o fizesse, 795 01:26:35,482 --> 01:26:40,909 a express�o desse casal das leis da natureza desapareceria. 796 01:26:42,072 --> 01:26:44,450 N�o, eu os pulverizarei vivos. 797 01:26:44,783 --> 01:26:49,414 - Voc� os matar� de qualquer forma. - Claro que n�o. 798 01:26:50,205 --> 01:26:55,086 Os seus gestos naturais expressando as leis da beleza... 799 01:26:57,254 --> 01:26:59,222 ...desapareceriam! 800 01:27:00,577 --> 01:27:04,547 Eu os pulverizarei vivos. 801 01:27:04,714 --> 01:27:09,218 - Voc� os matar�! - Certamente n�o! 802 01:27:09,802 --> 01:27:12,472 Voc� sabe que n�o tenho nenhuma irm� chamada Eleonore. 803 01:27:13,014 --> 01:27:14,640 N�s �ramos pr�ximas quando crian�as. 804 01:27:16,184 --> 01:27:20,646 No col�gio em Viena, �amos aos concertos de domingo. 805 01:27:22,440 --> 01:27:24,901 �s vezes sa�amos com o mesmo homem. 806 01:27:25,943 --> 01:27:26,944 Voc� tinha ci�mes? 807 01:27:29,447 --> 01:27:29,947 N�o. 808 01:27:32,622 --> 01:27:36,047 Ent�o ela me mandou uma triste carta, nada do feitio dela. 809 01:27:36,793 --> 01:27:38,247 E Eleanor? 810 01:27:39,662 --> 01:27:41,217 Eu n�o sei. 811 01:27:42,090 --> 01:27:44,184 Ela morreu no exterior. 812 01:27:45,677 --> 01:27:48,132 "O que faz tais imagens preciosas 813 01:27:48,341 --> 01:27:54,013 "s�o os pensamentos que elas inspiram, geralmente terr�veis e sombrios..." 814 01:27:54,311 --> 01:27:56,391 "Se algum imprudente desavisado 815 01:27:56,475 --> 01:27:59,818 "procura satisfazer uma curiosidade doentia, 816 01:27:59,936 --> 01:28:03,189 "o aviso gentilmente que ele n�o achar� nada que excite 817 01:28:03,523 --> 01:28:05,775 "uma imagina��o doentia. 818 01:28:05,983 --> 01:28:07,777 "Ele achar� apenas o inevit�vel v�cio, 819 01:28:07,902 --> 01:28:10,655 "os olhos do dem�nio espreitando na escurid�o." 820 01:28:12,407 --> 01:28:15,701 Animus... Animus... Animus... 821 01:29:05,251 --> 01:29:06,252 Quem � ela? 822 01:29:06,627 --> 01:29:08,087 � 26 de janeiro! 823 01:29:37,700 --> 01:29:39,118 Est� tudo molhado pela chuva. 824 01:29:40,161 --> 01:29:42,955 Est� sufocante aqui. Vamos para a janela. 825 01:29:43,498 --> 01:29:44,290 Esses sonhos... 826 01:29:44,415 --> 01:29:44,916 Venha! 827 01:29:45,792 --> 01:29:46,834 Esses sonhos... 828 01:29:48,378 --> 01:29:49,379 Suas mem�rias? 829 01:29:54,967 --> 01:29:56,677 �s vezes fico confusa. 830 01:29:59,222 --> 01:30:01,432 Ningu�m pode ser tudo para algu�m. 831 01:30:03,726 --> 01:30:05,019 Exatamente. 832 01:30:07,730 --> 01:30:09,565 Ningu�m nunca foi tudo para mim. 833 01:30:11,150 --> 01:30:12,527 Isso que � t�o triste. 834 01:30:14,654 --> 01:30:16,239 Agora voc� deve fazer o seguinte: 835 01:30:17,198 --> 01:30:20,118 destruir todas essas pessoas em uma s� pessoa. 836 01:30:20,910 --> 01:30:22,704 Mas eu tenho destru�do. 837 01:30:23,496 --> 01:30:24,455 Isso � verdade. 838 01:30:26,838 --> 01:30:28,340 Voc� tem de se contentar. 839 01:30:31,301 --> 01:30:33,269 Ou n�o. 840 01:30:51,274 --> 01:30:54,610 Pai! Dessa vez voc� vai me escutar! 841 01:30:55,862 --> 01:30:56,988 Voc� n�o tem nada a dizer? 842 01:31:06,164 --> 01:31:07,540 Eu sei quem voc� �! 843 01:31:11,544 --> 01:31:12,628 Ele n�o � o meu pai, 844 01:31:12,754 --> 01:31:14,213 ele � o meu assassino! 845 01:31:14,756 --> 01:31:16,382 Por que continua a repetir "meu pai"? 846 01:31:19,510 --> 01:31:20,720 � sempre guerra! 847 01:31:22,096 --> 01:31:23,556 Uma guerra intermin�vel. 848 01:31:35,685 --> 01:31:37,987 Assine isso. Aqui est� a sua carta. 849 01:31:52,543 --> 01:31:53,878 Eu gosto das cartas... 850 01:31:54,003 --> 01:31:55,129 ...que voc� n�o me entrega! 851 01:31:55,254 --> 01:31:56,214 Mas a sua correspond�ncia 852 01:31:56,297 --> 01:31:58,466 deve ser agrad�vel. Eu fa�o o meu melhor. 853 01:31:59,717 --> 01:32:02,762 Veremos. A correspond�ncia pode ser um fardo. 854 01:32:03,513 --> 01:32:04,430 Espere, eu quase me esqueci... 855 01:32:05,807 --> 01:32:06,891 Aqui! 856 01:32:10,019 --> 01:32:11,854 Voc� tem um senso de humor! 857 01:32:15,233 --> 01:32:19,237 Podemos nos sentir pr�ximos de pessoas que mal conhecemos. Acontece conosco. 858 01:32:52,604 --> 01:32:55,398 Quantas cartas escritas e n�o postadas? 859 01:32:55,815 --> 01:32:57,108 10.000 nos �ltimos 5 anos. 860 01:34:41,212 --> 01:34:42,922 O que voc� fez com as suas roupas? 861 01:34:43,590 --> 01:34:44,883 Eu rompi comigo mesma. 862 01:34:47,844 --> 01:34:49,012 Voc� n�o pode sair assim! 863 01:34:50,471 --> 01:34:51,264 Olhe para si mesma! 864 01:34:53,016 --> 01:34:54,183 Deus, olhe para si mesma! 865 01:34:54,475 --> 01:34:57,145 Malina, e se n�s fossemos viver em outro lugar? 866 01:34:58,646 --> 01:35:00,982 Voc� n�o pode continuar assim. Olhe! 867 01:35:03,109 --> 01:35:06,613 Voc� diz que cheira a mijo de gato aqui. Ainda cheira a mijo de gato. 868 01:35:08,072 --> 01:35:09,532 Eu n�o te entendo mais. 869 01:35:12,619 --> 01:35:13,244 Aqui! 870 01:35:16,873 --> 01:35:18,374 N�o comece a chorar! 871 01:35:24,631 --> 01:35:26,299 Vamos ficar aqui? 872 01:35:28,718 --> 01:35:30,136 Voc� n�o queria sair? 873 01:35:31,221 --> 01:35:31,846 N�o! 874 01:35:33,890 --> 01:35:35,767 Ficarei aqui para sempre. 875 01:35:59,707 --> 01:36:00,250 Voc�? 876 01:36:00,333 --> 01:36:01,292 Surpreso? 877 01:36:02,210 --> 01:36:03,294 Telefone primeiro! 878 01:36:03,378 --> 01:36:08,132 Eu vim para ouvir o r�dio! Estou faminta por not�cias! 879 01:36:10,426 --> 01:36:11,553 Que elegante! 880 01:36:11,553 --> 01:36:13,054 - �ltima moda? - A mais recente! 881 01:36:15,974 --> 01:36:17,433 Sinto muito, mas terei de te colocar para fora! 882 01:36:18,893 --> 01:36:21,980 Claro, me coloque para fora! 883 01:36:23,236 --> 01:36:26,240 - Ivan... - Sim. Quer uma bebida? 884 01:36:26,276 --> 01:36:29,487 Aconteceu algo. Parece que um furac�o passou por voc�. 885 01:36:30,446 --> 01:36:32,490 Ainda estou nele. 886 01:36:36,619 --> 01:36:37,871 Nada a dizer? 887 01:36:37,954 --> 01:36:41,457 Eu? Nada mesmo. Apenas "Ivan". Nada mais. 888 01:36:45,545 --> 01:36:46,963 Voc� falava um pouco mais. 889 01:36:51,676 --> 01:36:53,219 Ivan... minha vida. 890 01:36:54,387 --> 01:36:56,556 Voc� � a felicidade, e voc� � a vida. 891 01:36:58,892 --> 01:37:01,102 Acreditar em voc� traz a vida eterna. 892 01:37:04,105 --> 01:37:04,856 O que voc� disse? 893 01:37:04,939 --> 01:37:07,567 Nada. Quando come�ou a encurtar a minha vida? 894 01:37:07,650 --> 01:37:08,943 Quando eu morri? 895 01:37:10,236 --> 01:37:11,446 Minha doce lun�tica, 896 01:37:11,613 --> 01:37:13,823 voc� voltar� � vida um dia. 897 01:37:15,116 --> 01:37:18,203 Um dia eu te direi algo, de uma vez por todas. 898 01:37:18,536 --> 01:37:20,079 N�o hoje, mas direi. 899 01:37:20,789 --> 01:37:21,873 Sem cigarros? 900 01:37:21,998 --> 01:37:24,125 Isso que eu queria dizer: estou sem cigarros! 901 01:37:27,670 --> 01:37:29,881 Sinto muito, eu devo partir. Estou doente. 902 01:37:29,964 --> 01:37:31,466 Acho que esqueci de algo. 903 01:37:33,051 --> 01:37:35,553 Eu devo ter esquecido de desligar 904 01:37:35,678 --> 01:37:39,808 o caf� no g�s... Quer dizer... 905 01:37:55,907 --> 01:37:56,825 Voc� se importa? 906 01:37:58,827 --> 01:38:00,620 Claro que n�o me importo. 907 01:38:02,664 --> 01:38:03,957 Claro que n�o! 908 01:38:27,021 --> 01:38:28,606 Voc� deve p�r tudo em ordem! 909 01:38:35,493 --> 01:38:39,589 - O que isso significa? - Lembre-se dos trabalhos p�stumos... 910 01:38:43,872 --> 01:38:44,748 "Tipos de Morte"... 911 01:38:46,291 --> 01:38:50,086 Espere, n�o � mais assim. 912 01:38:50,545 --> 01:38:54,132 Espere... aqui! Agora � assim. Leia-o. 913 01:38:56,676 --> 01:38:58,136 "Estilos de Morte"... 914 01:38:59,888 --> 01:39:02,182 Eu tento, mas eu n�o te entendo. 915 01:39:06,019 --> 01:39:09,314 Lembra-se da noite que voc� n�o ligou a luz 916 01:39:09,689 --> 01:39:11,858 e ficou toda a noite no escuro? 917 01:39:15,320 --> 01:39:18,907 Tenho ficado frequentemente no escuro, enquanto voc� fica na luz! 918 01:39:23,453 --> 01:39:24,579 Est� me machucando! 919 01:39:25,622 --> 01:39:26,706 Um tapa de leve! 920 01:39:26,831 --> 01:39:27,499 Est� me machucando... 921 01:39:27,624 --> 01:39:28,833 Meu batom... 922 01:39:36,216 --> 01:39:37,217 Batom? 923 01:39:40,178 --> 01:39:42,430 Agora n�o tenho mais segredos com voc�. 924 01:39:46,810 --> 01:39:49,396 Eu usarei o vestido preto novo e um cinto. 925 01:39:50,230 --> 01:39:53,775 E colocar� um xale escuro... j� que nunca usou o vestido listrado. 926 01:39:53,900 --> 01:39:56,277 Eu irei, um dia! 927 01:39:56,861 --> 01:39:59,698 De qualquer forma, voc� n�o o rasgou. Obrigado por deix�-lo. 928 01:40:00,532 --> 01:40:02,492 Voc� me deixou tamb�m, Malina. 929 01:40:04,119 --> 01:40:06,621 Devo dizer, voc� me abandonou. 930 01:40:06,788 --> 01:40:07,414 Tolice! 931 01:40:11,543 --> 01:40:15,880 Quero dizer, voc� me deixou viva... e isso � tudo! 932 01:40:16,589 --> 01:40:17,716 O que significa "viva"? 933 01:40:19,092 --> 01:40:20,885 O que n�o � suport�vel! 934 01:40:23,013 --> 01:40:25,765 Voc� esqueceu h� muito que eu estou com voc�. 935 01:40:26,349 --> 01:40:27,392 Eu? Esquecer voc�? 936 01:40:29,686 --> 01:40:31,479 Vamos! 937 01:40:32,981 --> 01:40:35,316 N�o! V� primeiro. Eu te seguirei. 938 01:40:44,743 --> 01:40:46,328 N�o, estou sozinha. 939 01:40:49,706 --> 01:40:51,458 Sim, eu te ligarei de volta. 940 01:41:13,271 --> 01:41:14,230 Venha, Ivan. 941 01:41:47,722 --> 01:41:49,140 N�o posso me sentar aqui! 942 01:41:52,435 --> 01:41:55,188 N�o v� que j� h� algu�m sentado aqui? 943 01:42:05,991 --> 01:42:08,994 Sinto muito! Voc� deve ter fome. Vamos l� para tr�s. 944 01:42:09,202 --> 01:42:12,122 Eu comerei agora. Antes n�o conseguiria suport�-lo. 945 01:42:14,749 --> 01:42:15,959 N�s podemos ir embora. 946 01:42:16,881 --> 01:42:20,886 Odiei pensar que outro casal como n�s poderia se sentar l�. 947 01:42:21,052 --> 01:42:23,430 Como se nada tivesse acontecido. 948 01:42:24,426 --> 01:42:25,844 N�o precisamos ficar. 949 01:42:27,178 --> 01:42:29,681 Mas ficarei, para a minha �ltima refei��o. 950 01:42:30,598 --> 01:42:33,393 Eu saberei como � ter a cabe�a cortada. 951 01:42:46,906 --> 01:42:50,910 Por favor... voc�... voc� poderia... 952 01:42:51,703 --> 01:42:52,454 Voc� poderia... 953 01:42:53,788 --> 01:42:54,789 O qu�? 954 01:42:54,998 --> 01:42:56,583 S� um momento... 955 01:42:59,377 --> 01:43:00,337 Diga-me... 956 01:43:02,088 --> 01:43:03,840 Pode me ajudar? 957 01:43:07,010 --> 01:43:08,553 Espere um momento... 958 01:43:10,180 --> 01:43:12,641 Eu... eu... 959 01:43:14,476 --> 01:43:15,936 Eu n�o sei onde estou. 960 01:43:16,937 --> 01:43:19,356 Estou perdida... Onde fica a rua Ungar? 961 01:43:42,425 --> 01:43:46,680 N�o haver� amanh�. As pessoas n�o ser�o... 962 01:43:46,846 --> 01:43:50,066 Elas nunca ser�o... ser� o fim. 963 01:44:03,608 --> 01:44:05,151 N�o olhe para mim dessa maneira, � meu! 964 01:44:09,614 --> 01:44:10,574 Levante-se! 965 01:44:13,456 --> 01:44:16,209 Uma vez conheci algu�m muito belo... 966 01:44:17,330 --> 01:44:18,874 Foi quem te devastou? 967 01:44:19,332 --> 01:44:20,500 Justamente o oposto! 968 01:44:21,418 --> 01:44:23,503 Como algu�m t�o belo 969 01:44:24,212 --> 01:44:28,258 te fazer sonhar mais que qualquer um na Terra? 970 01:44:29,009 --> 01:44:30,343 A beleza n�o � nada! 971 01:44:30,552 --> 01:44:31,595 Eu sei... 972 01:44:31,970 --> 01:44:35,473 � secund�rio para voc�, mas � vital, e a encontrei. 973 01:44:35,932 --> 01:44:39,144 Eu nunca fui feliz, mas encontrei a beleza! 974 01:44:40,645 --> 01:44:41,688 Levante-se! 975 01:44:42,063 --> 01:44:44,691 Fa�a um esfor�o, maldi��o! N�o desista! 976 01:44:44,858 --> 01:44:48,153 Desistir? Eu? Desistir de voc�? 977 01:44:48,612 --> 01:44:51,573 Desistir de si mesma! 978 01:44:51,865 --> 01:44:54,409 Eu me levantarei unicamente por voc�! 979 01:44:54,701 --> 01:44:57,621 Assim como eu como s� para te agradar. 980 01:44:59,210 --> 01:45:01,633 Mate-o! Mate-o! 981 01:45:02,709 --> 01:45:03,877 Voc� disse algo? 982 01:45:04,377 --> 01:45:05,170 Mate-o! 983 01:45:08,548 --> 01:45:11,343 N�o posso. � imposs�vel. 984 01:45:14,638 --> 01:45:16,097 Ele � a minha vida! 985 01:45:16,181 --> 01:45:16,890 Mate-o! 986 01:45:20,852 --> 01:45:22,896 O pr�ncipe se tornar� um sapo. 987 01:45:23,772 --> 01:45:25,732 Ao menos n�o machucarei ningu�m. 988 01:45:27,275 --> 01:45:29,653 Voc� est� mortalmente p�lida. Sente-se mal? 989 01:45:35,033 --> 01:45:36,826 Voc� precisa descansar. 990 01:45:39,830 --> 01:45:41,665 N�o, estou bem de sa�de. 991 01:46:22,622 --> 01:46:23,623 Nos ligaremos? 992 01:46:23,707 --> 01:46:25,917 Sim. 993 01:46:37,345 --> 01:46:39,848 Eu disse que n�s nos ligaremos ocasionalmente. 994 01:46:43,810 --> 01:46:46,646 Eu entendi. N�s nos ligaremos. 995 01:46:50,775 --> 01:46:51,943 Qual � o sentido disso? 996 01:46:53,612 --> 01:46:56,156 Por que gritar tanto? N�s nos ligaremos. 997 01:47:03,205 --> 01:47:05,165 Tenho muito o que fazer esses dias. 998 01:47:49,000 --> 01:47:51,586 Agora � a hora de ligar para ele, como combinamos. 999 01:47:57,342 --> 01:47:58,468 O que voc� est� fazendo? 1000 01:48:03,807 --> 01:48:06,435 Se ningu�m ligar, essa parede se abrir�! 1001 01:48:07,561 --> 01:48:09,146 Ter� de ceder! 1002 01:48:10,439 --> 01:48:11,815 N�o consegue controlar a si mesma? 1003 01:48:11,898 --> 01:48:13,567 N�o, n�o consigo! 1004 01:48:16,278 --> 01:48:18,947 Em breve nada perturbar� minha mem�ria. 1005 01:48:20,991 --> 01:48:22,200 Deite-se, por favor! 1006 01:48:26,037 --> 01:48:27,164 Ter� de ceder! 1007 01:48:30,167 --> 01:48:31,835 Ter� de ceder! 1008 01:48:32,919 --> 01:48:36,006 Nada cede s� porque determina que ele o fa�a. 1009 01:48:39,885 --> 01:48:42,888 Eu perdi o �nico odor que me fazia dormir tranquilamente. 1010 01:48:58,907 --> 01:49:02,878 Se voc� amou algu�m, isso deve mudar a vida dele. 1011 01:49:05,414 --> 01:49:06,461 Para sempre. 1012 01:49:33,438 --> 01:49:34,564 � hora de voc� partir. 1013 01:49:35,399 --> 01:49:36,817 - Tem tudo que precisa? - Claro! 1014 01:49:38,819 --> 01:49:40,904 - Voc� ficar� bem sozinha? - Claro. 1015 01:49:42,781 --> 01:49:44,116 Desculpe-me pelo vestido. 1016 01:49:45,659 --> 01:49:47,452 Tenho um desejo louco de us�-lo hoje. 1017 01:49:47,661 --> 01:49:49,705 Hoje estou no humor certo para us�-lo. 1018 01:49:51,623 --> 01:49:53,083 Como voc� sempre sabe o meu tamanho? 1019 01:49:55,210 --> 01:49:56,211 Eu posso ficar... 1020 01:49:56,211 --> 01:49:58,547 N�o, v� em frente! 1021 01:50:00,173 --> 01:50:01,633 Muito obrigada pelo vestido. 1022 01:50:04,678 --> 01:50:06,388 Tenho de falar com voc� hoje. 1023 01:50:20,235 --> 01:50:22,029 Tenho de te dizer agora. 1024 01:50:49,639 --> 01:50:50,557 Voc� j� pegou tr�s. 1025 01:50:51,641 --> 01:50:52,517 � o bastante! 1026 01:50:52,601 --> 01:50:54,061 N�o, um e meio! 1027 01:50:54,811 --> 01:50:56,563 N�o v� que um est� cortado ao meio? 1028 01:50:57,356 --> 01:51:00,650 Eu os contei essa manh�. Faltam tr�s. 1029 01:51:03,403 --> 01:51:07,074 Dois e meio, no m�ximo. E metades n�o contam. 1030 01:51:08,659 --> 01:51:09,743 Durma bem. 1031 01:51:25,258 --> 01:51:26,968 Voc� n�o entende nada! 1032 01:51:46,029 --> 01:51:46,905 Voc� disse algo? 1033 01:51:48,907 --> 01:51:51,910 Por favor, mais um. Eu preciso! 1034 01:51:52,369 --> 01:51:54,746 N�o posso suport�-lo! Oh, por favor! 1035 01:51:54,788 --> 01:51:55,706 Mais nenhum para voc�! 1036 01:51:57,499 --> 01:51:58,667 Por favor! 1037 01:51:59,334 --> 01:52:00,752 Vamos dormir. 1038 01:52:00,877 --> 01:52:04,881 Mais um! S� um! Por favor! 1039 01:53:22,501 --> 01:53:23,543 Meus �ltimos desejos. 1040 01:53:25,170 --> 01:53:27,214 Aqui est� o que eu gostaria de preservar da minha vida: 1041 01:53:28,048 --> 01:53:29,591 A bela voz de Malina, 1042 01:53:29,758 --> 01:53:34,429 mas nenhuma das minhas refinadas palavras em acessos de loucura. 1043 01:53:34,513 --> 01:53:36,390 Eu n�o engolirei 40 p�lulas, 1044 01:53:36,640 --> 01:53:38,684 pelo Ivan, 1045 01:53:38,767 --> 01:53:40,686 para que ele n�o se sinta culpado. 1046 01:53:41,520 --> 01:53:43,188 � sua Excel�ncia Malina 1047 01:53:43,313 --> 01:53:44,982 eu n�o prejudicarei, 1048 01:53:45,315 --> 01:53:48,819 s� porque n�o quero prejudicar o Ivan. 1049 01:53:50,237 --> 01:53:52,364 Ivan n�o � culpado. 1050 01:54:06,044 --> 01:54:08,171 H� quanto tempo essa parede est� rachada? 1051 01:54:08,547 --> 01:54:09,840 Quando voc� notou? 1052 01:54:14,928 --> 01:54:18,265 Quando essas sombras apareceram sobre o aquecedor? 1053 01:54:19,766 --> 01:54:21,518 Tinha de haver algo na parede. 1054 01:54:22,477 --> 01:54:24,187 J� que n�o penduramos quadros. 1055 01:54:28,942 --> 01:54:30,444 Preciso de paredes brancas, 1056 01:54:31,069 --> 01:54:34,406 paredes intactas. Detesto paredes feridas. 1057 01:54:35,157 --> 01:54:36,325 � tudo que voc� pode vestir? 1058 01:54:37,075 --> 01:54:38,952 Por que est� sempre com o meu velho robe de banho? 1059 01:54:40,120 --> 01:54:41,997 N�o tenho mais nada para colocar. 1060 01:54:54,301 --> 01:54:56,261 Algo deve ter se perdido... 1061 01:54:57,179 --> 01:54:58,889 Um homem, um mulher... 1062 01:55:01,391 --> 01:55:03,060 � uma estranha loucura. 1063 01:55:05,687 --> 01:55:09,066 Quais palavras? E que erro? 1064 01:55:10,651 --> 01:55:11,777 N�o acho. 1065 01:55:15,405 --> 01:55:17,199 Mas estamos aqui e agora? 1066 01:55:18,200 --> 01:55:19,284 Sim... 1067 01:55:21,995 --> 01:55:23,872 Voc� deve ficar comigo, Malina. 1068 01:55:27,793 --> 01:55:29,336 Como eu devo te tratar? 1069 01:55:30,587 --> 01:55:31,797 Eu te odeio! 1070 01:55:35,259 --> 01:55:36,510 Voc� disse algo? 1071 01:55:37,469 --> 01:55:39,104 Voc� deve ficar comigo, por favor. 1072 01:55:39,188 --> 01:55:40,430 N�o � verdade... 1073 01:55:42,182 --> 01:55:44,685 eu nunca te odiei. 1074 01:55:45,102 --> 01:55:47,437 Nunca mais acreditarei em nada do que disser. 1075 01:55:48,146 --> 01:55:49,106 Nunca mais. 1076 01:56:06,915 --> 01:56:07,833 O que voc� est� fazendo? 1077 01:56:09,334 --> 01:56:10,711 Venha sentar-se. 1078 01:56:15,299 --> 01:56:17,301 Sem mais cartas, de qualquer forma. 1079 01:56:43,285 --> 01:56:44,453 Terminou? 1080 01:56:45,829 --> 01:56:48,957 O que voc� est� fazendo? Traga-nos caf�. 1081 01:56:50,792 --> 01:56:52,669 Como quiser. J� o farei. 1082 01:57:00,552 --> 01:57:01,929 Meu reino! 1083 01:57:02,596 --> 01:57:05,599 Meu maravilhoso pa�s, que segurei nas minhas m�os mortais! 1084 01:57:06,642 --> 01:57:07,810 Meu pa�s... 1085 01:57:08,519 --> 01:57:13,065 Meu maravilhoso pa�s, que segurei em minhas m�os mortais! 1086 01:57:13,398 --> 01:57:16,944 Meu pa�s, agora n�o maior que essa chama. 1087 01:57:17,486 --> 01:57:20,322 N�o queime! N�o queime! 1088 01:57:21,240 --> 01:57:25,119 Eu n�o devo queimar! 1089 01:58:08,620 --> 01:58:09,705 Malina... 1090 01:58:10,372 --> 01:58:11,498 Sim? 1091 01:58:14,626 --> 01:58:17,880 Se voc� me deixar agora, ser� assassinato. 1092 01:58:19,548 --> 01:58:20,424 Assassinato? 1093 01:58:22,134 --> 01:58:23,093 Sim. 1094 01:58:25,679 --> 01:58:28,015 Um assassinato que n�o ter� cometido. 1095 01:59:59,314 --> 02:00:00,357 N�mero errado. 1096 02:00:14,163 --> 02:00:17,082 Te dizer qual � o n�mero? 1097 02:00:17,374 --> 02:00:19,376 71-39-37. 1098 02:00:20,669 --> 02:00:21,837 N�o, n�o h� nenhuma mulher aqui. 1099 02:00:23,464 --> 02:00:24,423 N�o h� ningu�m aqui. 1100 02:00:25,591 --> 02:00:27,760 Nunca houve uma mulher aqui com esse nome. 1101 02:00:29,386 --> 02:00:30,429 Meu nome? 1102 02:01:01,001 --> 02:01:02,419 Foi assassinato! 1103 02:01:43,779 --> 02:01:46,891 Tradu��o por Sleepy.joe 81229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.